1
00:00:07,000 --> 00:00:10,208
<i>Tiroteios na praia
fazem um morto e quatro feridos.</i>

2
00:00:10,208 --> 00:00:11,416
<i>De momento...</i>

3
00:00:18,000 --> 00:00:21,416
ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO

4
00:00:21,416 --> 00:00:24,958
QUALQUER SEMELHANÇA COM FACTOS REAIS
É MERA COINCIDÊNCIA

5
00:00:27,333 --> 00:00:33,375
BEM-VINDOS A LONG BEACH, CALIFÓRNIA

6
00:01:04,916 --> 00:01:07,416
- Bom dia, Sr. agente.
- Bom dia.

7
00:01:07,416 --> 00:01:08,375
É o costume?

8
00:01:09,125 --> 00:01:10,875
Sim, sabe que sim.

9
00:01:16,333 --> 00:01:17,416
Mais nada!

10
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
Vai ser um bom dia!

11
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Muito bem.

12
00:01:31,458 --> 00:01:33,208
Vejamos, Harry.

13
00:01:34,875 --> 00:01:35,958
O que temos aqui?

14
00:01:41,375 --> 00:01:42,458
Caramba!

15
00:01:49,416 --> 00:01:52,208
<i>Analisei a matrícula,
será o da Primária Abbott.</i>

16
00:01:52,708 --> 00:01:53,625
<i>O contínuo?</i>

17
00:01:54,208 --> 00:01:55,750
<i>Não, o namorado</i> rapper.

18
00:02:12,708 --> 00:02:13,958
Bom dia, Sr. agente.

19
00:02:31,875 --> 00:02:33,708
ODEIO PRE...

20
00:02:43,833 --> 00:02:46,208
TENHO PESADELOS

21
00:02:50,916 --> 00:02:51,916
Eu também.

22
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Constantemente.

23
00:03:12,041 --> 00:03:15,083
- De onde és, meu?
- Da zona norte, mano.

24
00:03:16,250 --> 00:03:17,416
Sabia que eras tu.

25
00:03:17,416 --> 00:03:19,625
Eu não disse? Bem disse que era ele.

26
00:03:19,625 --> 00:03:21,291
Tudo bem? Sou o Robb.

27
00:03:23,708 --> 00:03:25,083
Mano!

28
00:03:25,083 --> 00:03:27,208
Ele está aqui comigo, Vince!

29
00:03:27,208 --> 00:03:30,375
Sem tretas,
também ando na cena da música.

30
00:03:30,375 --> 00:03:33,166
Estás a ver? Tenho barras geniais.

31
00:03:33,166 --> 00:03:36,333
Geniais! Também ouço as tuas cenas,
são fixes, falas...

32
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
Não me meto assim na música.

33
00:03:39,250 --> 00:03:40,875
Porquê, meu?

34
00:03:41,833 --> 00:03:43,916
Sabes o que fez ao Michael Jackson.

35
00:03:44,416 --> 00:03:48,500
Meu, é o meu trabalho.
Nunca tive um iPod.

36
00:03:49,708 --> 00:03:50,875
Nem um iPhone?

37
00:03:51,916 --> 00:03:55,125
Tanto faz, mano. Eis a minha cena:

38
00:03:55,125 --> 00:03:57,791
Fiz uma canção enquanto estive aqui.

39
00:03:57,791 --> 00:04:01,041
Tive muito tempo
e, se puder dar-te as barras,

40
00:04:01,041 --> 00:04:03,500
sinto que...
- Escuta.

41
00:04:04,833 --> 00:04:06,875
Não estou com cabeça agora.

42
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Está bem?

43
00:04:10,375 --> 00:04:11,375
Estou a ver.

44
00:04:12,791 --> 00:04:13,708
Na boa.

45
00:04:15,250 --> 00:04:16,208
Na boa.

46
00:04:33,333 --> 00:04:35,208
<i>Sempre pensei:</i>

47
00:04:35,208 --> 00:04:40,833
<i>"Que incompreendido sou"</i>

48
00:04:42,625 --> 00:04:49,500
<i>Até ser encostado ao capô</i>

49
00:04:50,250 --> 00:04:51,333
Ouve.

50
00:04:51,333 --> 00:04:58,166
<i>Agora estou nesta cela sem fiança</i>

51
00:04:58,666 --> 00:05:00,083
<i>Não tenho dinheiro</i>

52
00:05:00,083 --> 00:05:06,708
O advogado disse: "Diz, à confiança."

53
00:05:06,708 --> 00:05:07,625
Vince!

54
00:05:07,625 --> 00:05:10,708
<i>Se conseguir vencer</i>

55
00:05:10,708 --> 00:05:13,666
<i>Perante o júri</i>

56
00:05:14,250 --> 00:05:15,625
Pareces-me familiar.

57
00:05:16,333 --> 00:05:17,541
Como te chamas, meu?

58
00:05:18,041 --> 00:05:19,333
Chamo-me Vince.

59
00:05:20,000 --> 00:05:21,166
Não.

60
00:05:22,083 --> 00:05:23,166
O teu outro nome.

61
00:05:23,166 --> 00:05:25,375
<i>Acredito que serei livre</i>

62
00:05:25,375 --> 00:05:27,958
Mesmo! Sabia que eras tu.

63
00:05:29,458 --> 00:05:32,958
Levam-nos lá para trás
e eu e tu vamos alinhar.

64
00:05:32,958 --> 00:05:35,083
<i>Trocar balázios noite e dia...</i>

65
00:05:35,083 --> 00:05:36,000
Na boa.

66
00:05:36,500 --> 00:05:43,375
<i>Vou ser livre</i>

67
00:05:43,375 --> 00:05:44,625
Mano.

68
00:05:46,958 --> 00:05:48,916
Conheces aquele sócio?

69
00:05:50,041 --> 00:05:51,166
O Poke?

70
00:05:51,166 --> 00:05:53,416
- Sim.
- Está sempre aqui.

71
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
Está?

72
00:05:56,125 --> 00:05:58,166
Não tem problemas, pois não?

73
00:05:59,541 --> 00:06:01,166
Não é grande lutador.

74
00:06:03,500 --> 00:06:04,958
Mas dá facadas.

75
00:06:09,083 --> 00:06:10,000
É excelente.

76
00:06:11,166 --> 00:06:12,041
Um mestre.

77
00:06:19,708 --> 00:06:23,916
<i>Viva e bem-vindo à cadeia.
Tem duas chamadas grátis.</i>

78
00:06:23,916 --> 00:06:27,375
<i>- Indique o nome após o sinal.</i>
- Que merda estás a fazer?

79
00:06:28,291 --> 00:06:29,666
<i>- Obrigada.
- Merda.</i>

80
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
<i>Marque o número para onde quer ligar.</i>

81
00:06:39,250 --> 00:06:41,041
<i>- Tem uma chamada de...
- Merda.</i>

82
00:06:41,041 --> 00:06:43,791
<i>Se aceitar a cobrança, prima cinco.</i>

83
00:06:43,791 --> 00:06:44,750
Estou?

84
00:06:45,333 --> 00:06:47,583
<i>Preciso que me pagues a fiança, Bri.</i>

85
00:06:48,083 --> 00:06:49,291
O que fizeste?

86
00:06:49,291 --> 00:06:51,666
<i>Isso importa? Tira-me daqui!</i>

87
00:06:52,166 --> 00:06:54,208
Até ia, mas estou a trabalhar

88
00:06:54,208 --> 00:06:56,041
e estou no lodo.

89
00:06:56,541 --> 00:07:00,416
<i>Lodo? Posso morrer aqui!
Metes dias de férias.</i>

90
00:07:00,416 --> 00:07:02,875
Por favor! Estou a guardar para África.

91
00:07:02,875 --> 00:07:05,375
Além disso, a Bri não vai a prisões.

92
00:07:05,375 --> 00:07:10,875
- A Bri vende casas. Ligaste à Deja?
<i>- Não quero incomodá-la, mas ligo.</i>

93
00:07:10,875 --> 00:07:12,791
Fez turnos seguidos hoje.

94
00:07:12,791 --> 00:07:16,291
<i>Mas que querido e atencioso!</i>

95
00:07:16,291 --> 00:07:19,750
<i>- Tenho de arranjar um patrício assim!</i>
- Não vais casar?

96
00:07:20,708 --> 00:07:21,708
Como assim?

97
00:07:22,750 --> 00:07:24,500
Que tal a casa nova?

98
00:07:24,500 --> 00:07:27,416
<i>É fixe, finalmente desempacotei tudo.</i>

99
00:07:27,416 --> 00:07:30,625
Combinámos jantar hoje, mas vim dentro.

100
00:07:30,625 --> 00:07:32,541
- Olhem lá!
- Tenho de desligar.

101
00:07:32,541 --> 00:07:35,500
- Dá tudo!
- O que estão a fazer?

102
00:07:37,083 --> 00:07:38,166
Deem cabo dele!

103
00:07:41,833 --> 00:07:44,750
O DEPÓSITO

104
00:07:46,708 --> 00:07:47,583
Que agressivo.

105
00:07:50,666 --> 00:07:51,666
É a primeira vez?

106
00:07:53,708 --> 00:07:54,541
Não.

107
00:07:57,583 --> 00:07:59,125
Já foi há tempos, só isso.

108
00:07:59,791 --> 00:08:03,125
Pois. Esta merda da prisão
é de loucos, não?

109
00:08:04,083 --> 00:08:06,875
Quando era novo, adorava estar aqui.

110
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
Parece um jogo.

111
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Do gato e do rato.

112
00:08:11,416 --> 00:08:15,625
O meu avô costumava dizer:
"Cometes o crime, cumpres a pena."

113
00:08:17,166 --> 00:08:19,583
Bem podia ter dito:
"Não cometas o crime."

114
00:08:22,416 --> 00:08:24,208
Que idade tens, mano?

115
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
Não importa. O tempo aqui
não passa como lá fora.

116
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
Mas fazes muitos amigos. Eu fiz.

117
00:08:34,416 --> 00:08:35,250
A sério?

118
00:08:38,083 --> 00:08:41,208
Sim. Eu e ele temos uma boa ligação.

119
00:08:42,416 --> 00:08:43,916
O início foi turbulento,

120
00:08:43,916 --> 00:08:48,250
mas após a nossa última dança,
há semanas...

121
00:08:49,458 --> 00:08:51,958
Já nos entendemos.

122
00:08:53,458 --> 00:08:54,500
Dança?

123
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
Pronto.

124
00:08:58,583 --> 00:08:59,958
Agora estamos bem.

125
00:09:00,541 --> 00:09:02,291
Pelo menos falamos.

126
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
<i>Amigos</i>

127
00:09:05,916 --> 00:09:07,583
<i>Quantos de nós os têm?</i>

128
00:09:07,583 --> 00:09:09,166
Tenho de bazar daqui.

129
00:09:10,791 --> 00:09:11,625
Guarda!

130
00:09:16,000 --> 00:09:17,541
Pode isolar-me numa cela?

131
00:09:18,791 --> 00:09:22,958
Sou um perigo para mim e para os outros.

132
00:09:25,500 --> 00:09:28,291
"Nunca fugi na vida, só da polícia."

133
00:09:30,250 --> 00:09:32,458
Parece que te apanhámos.

134
00:09:33,541 --> 00:09:35,583
Agora a sério, sou um fã.

135
00:09:36,458 --> 00:09:38,458
Anda, tens de conhecer a malta.

136
00:09:38,458 --> 00:09:41,916
Não sou de comunicar com as autoridades.

137
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Dou por mim a darem-me uma lata de gasosa

138
00:09:45,208 --> 00:09:48,125
e a perguntarem
se me lembro de quarta-feira.

139
00:09:49,333 --> 00:09:50,875
Quem falou em gasosa?

140
00:09:53,875 --> 00:09:56,833
Dou-te uma,
se algo aconteceu na quarta-feira

141
00:09:56,833 --> 00:09:58,416
de que me queiras falar.

142
00:10:01,333 --> 00:10:03,166
Claro que não. Anda.

143
00:10:06,416 --> 00:10:07,375
Não é uma opção.

144
00:10:09,250 --> 00:10:10,125
Deixa lá.

145
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
<i>Norf Norf!</i>

146
00:10:19,791 --> 00:10:23,583
Tretas! Estás a dizer
que venceste este caso,

147
00:10:23,583 --> 00:10:25,916
mesmo usando a letra em tribunal?

148
00:10:26,500 --> 00:10:28,666
Sim, a Procuradoria descartou tudo.

149
00:10:29,791 --> 00:10:31,583
Quem é que apanhaste?

150
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
Sei lá, o Fuller?

151
00:10:34,333 --> 00:10:35,708
Meu cabrão!

152
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
- O Fuller!
- Foda-se!

153
00:10:37,208 --> 00:10:38,541
Odeio aquele tipo.

154
00:10:39,041 --> 00:10:42,125
É um incapaz, não me admira, certo?

155
00:10:42,708 --> 00:10:45,041
Sê sincero connosco, mano.

156
00:10:45,041 --> 00:10:46,583
O que fizeste?

157
00:10:47,208 --> 00:10:49,750
- Estou inocente.
- Como todos por aqui.

158
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Podemos ver.

159
00:10:51,083 --> 00:10:53,708
Por curiosidade. Vejamos o que temos aqui.

160
00:10:54,416 --> 00:10:56,208
Vincent Jamal.

161
00:10:56,208 --> 00:10:57,208
Jamal.

162
00:10:57,791 --> 00:11:03,833
Gosto do nome.
Temos um mandado para si por um 242.

163
00:11:03,833 --> 00:11:05,166
Agressão?

164
00:11:05,166 --> 00:11:07,250
Apanharam-no. Agora a sério.

165
00:11:07,250 --> 00:11:10,416
Tens de investir em segurança.
Isto é parvoíce.

166
00:11:10,916 --> 00:11:14,208
Ou arranjas um séquito,
gente com a mesma opinião,

167
00:11:14,208 --> 00:11:18,083
que te protege na malandrice,
como os <i>rappers</i> dos anos 90.

168
00:11:18,083 --> 00:11:20,416
- Sim.
- Como o Tupac, estás a ver?

169
00:11:20,416 --> 00:11:22,791
Saiu-se bem com isso?

170
00:11:23,958 --> 00:11:25,375
Uma morte bem violenta.

171
00:11:28,500 --> 00:11:29,458
Vida marginal.

172
00:11:30,416 --> 00:11:31,250
Raios!

173
00:11:34,500 --> 00:11:35,541
Chega aqui.

174
00:11:38,500 --> 00:11:41,125
Quando deres novo concerto,
safas bilhetes?

175
00:11:42,000 --> 00:11:43,250
Se me deixar sair...

176
00:11:44,125 --> 00:11:47,250
Que piada! Devias experimentar a comédia.

177
00:12:08,750 --> 00:12:11,333
Merda, o mano já cá está.

178
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
O quê?

179
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
O Vince está a dormir.

180
00:12:19,083 --> 00:12:22,750
Bons sonhos, mano.

181
00:12:24,666 --> 00:12:27,250
Já acordaste. Bom dia!

182
00:12:37,791 --> 00:12:38,625
Guarda.

183
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
Guarda!

184
00:12:43,458 --> 00:12:45,125
<i>- Merda.
- Está na prisão.</i>

185
00:12:46,500 --> 00:12:50,041
<i>Bem-vindo novamente!
Ainda tem uma chamada grátis.</i>

186
00:12:50,041 --> 00:12:51,125
<i>Pondere bem.</i>

187
00:13:00,541 --> 00:13:02,750
<i>- Tem uma chamada de...
- Merda.</i>

188
00:13:02,750 --> 00:13:05,291
<i>Se aceitar a cobrança, prima cinco.</i>

189
00:13:09,083 --> 00:13:10,333
<i>Olá, mãe.</i>

190
00:13:10,333 --> 00:13:11,500
Olá, filho.

191
00:13:11,500 --> 00:13:13,833
Tudo bem? Estás ocupada?

192
00:13:14,416 --> 00:13:16,333
Para o meu filhote nunca.

193
00:13:16,333 --> 00:13:21,500
<i>- Boa. tens de pagar-me a fiança.
- </i> Eu sei. Vi-os a enfiarem-te no carro.

194
00:13:22,000 --> 00:13:26,083
- Estava com a Eloise no Gospel Brunch.
<i>- Nem tentaste ajudar?</i>

195
00:13:26,083 --> 00:13:28,041
<i>Tens de responsabilizar-te.</i>

196
00:13:28,041 --> 00:13:30,791
- Safei-te na semana passada.
<i>- Foi opção tua.</i>

197
00:13:30,791 --> 00:13:35,250
Não me importo de cumprir pena.
É bom rever velhos amigos.

198
00:13:35,750 --> 00:13:37,875
Como foste aí parar desta vez?

199
00:13:37,875 --> 00:13:40,500
<i>Mandaram-me parar
numa inversão de marcha.</i>

200
00:13:40,500 --> 00:13:42,166
<i>Falaram em velocidade</i>

201
00:13:42,166 --> 00:13:44,750
e depois num mandado
por agressão ou assim.

202
00:13:44,750 --> 00:13:47,708
Já te falei dessa merda, Vincent.

203
00:13:47,708 --> 00:13:51,708
{\an8}- Não invertes, viras três vezes...
- Três à direita, uma à esquerda.

204
00:13:51,708 --> 00:13:52,625
{\an8}<i>Não, a sério.</i>

205
00:13:52,625 --> 00:13:56,375
- Inverter marcha é pedir problemas.
<i>- Solta-me, por favor.</i>

206
00:13:56,375 --> 00:13:59,333
Não. A resposta é não.

207
00:13:59,333 --> 00:14:01,500
- Porquê?
<i>- Porque não me apetece.</i>

208
00:14:01,500 --> 00:14:03,541
<i>Pede à miúda com quem pecas.</i>

209
00:14:03,541 --> 00:14:06,875
Não faço a Deja tirar-me da cadeia,
ela não é assim.

210
00:14:06,875 --> 00:14:09,625
Não sei o que vês nessa menina mole.

211
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
{\an8}- Amo-a, mãe.
<i>- Gostas de muita coisa.</i>

212
00:14:13,875 --> 00:14:16,541
Já que a amas, porque não lhe ligas?

213
00:14:16,541 --> 00:14:20,333
Não tenho tempo para esta merda.
Liga à miúda!

214
00:14:34,166 --> 00:14:35,583
Vais comer isso, mano?

215
00:14:38,166 --> 00:14:40,916
- É toda tua.
- Lindo!

216
00:14:42,750 --> 00:14:43,791
Está aqui...

217
00:14:44,708 --> 00:14:45,541
É o máximo!

218
00:14:48,375 --> 00:14:49,291
Tu também és.

219
00:14:51,500 --> 00:14:53,250
O que te traz por cá, mano?

220
00:14:53,250 --> 00:14:56,041
Não pareces ser do tipo de cometer erros.

221
00:14:56,041 --> 00:14:58,041
Toda a gente comete erros.

222
00:14:59,333 --> 00:15:02,166
É dizer não parecer
ser 60 % composto por água.

223
00:15:02,166 --> 00:15:05,291
Pois, também não pareces.

224
00:15:06,375 --> 00:15:07,500
Partilhas cela?

225
00:15:08,583 --> 00:15:11,375
Estou bem, não penso demorar-me cá.

226
00:15:12,208 --> 00:15:16,208
Não é assim tão mau.
A comida é boa, têm colchões firmes.

227
00:15:16,208 --> 00:15:19,416
Tento criar contactos,
capitalizo oportunidades.

228
00:15:19,416 --> 00:15:21,041
Tens algum concerto?

229
00:15:22,250 --> 00:15:23,125
Não.

230
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
Se decidires prolongar a tua estadia,

231
00:15:29,166 --> 00:15:31,833
vais precisar de um companheiro de cela.

232
00:15:32,416 --> 00:15:33,833
Sou o melhor candidato.

233
00:15:35,500 --> 00:15:38,250
Só digo
que não queres deixar isso à sorte.

234
00:15:39,041 --> 00:15:40,625
Podes acabar com aquele.

235
00:15:44,000 --> 00:15:45,541
Isso não me preocupa.

236
00:15:48,791 --> 00:15:49,791
Negação.

237
00:15:50,708 --> 00:15:52,041
É a primeira fase.

238
00:15:54,000 --> 00:15:55,125
Mudarás de ideias.

239
00:16:51,958 --> 00:16:54,375
Chega para lá esse fedor!

240
00:16:54,375 --> 00:16:55,791
Então? Vou-me embora.

241
00:16:56,541 --> 00:16:57,791
Dás-me um bafo?

242
00:17:16,541 --> 00:17:19,458
O CHINO

243
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Que se foda.

244
00:18:03,500 --> 00:18:05,625
Poke!

245
00:18:06,708 --> 00:18:07,583
Mano.

246
00:18:09,000 --> 00:18:11,500
Começámos com o pé esquerdo.

247
00:18:11,500 --> 00:18:13,416
Soube que gostas de talheres.

248
00:18:16,083 --> 00:18:18,291
Tenho facas Shun, da Sur La Table.

249
00:18:18,958 --> 00:18:20,666
Só vendem cinco edições.

250
00:18:20,666 --> 00:18:24,666
Escalo um peixe em dois ou três minutos.

251
00:18:26,375 --> 00:18:30,041
No fim disto tudo, podias ir lá a casa...

252
00:18:30,041 --> 00:18:31,958
Porque falas comigo, primo?

253
00:18:33,625 --> 00:18:35,541
Não percebo a raiz do problema.

254
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
Não percebes?

255
00:18:39,916 --> 00:18:41,291
És um deles.

256
00:18:41,875 --> 00:18:45,083
Podes definir "deles"?
Tive uma vida preenchida.

257
00:18:45,083 --> 00:18:46,458
Mano, és de...

258
00:18:47,375 --> 00:18:51,083
Sim, mas deixei-me disso.
Gosto mesmo da cena da música, mano.

259
00:18:51,083 --> 00:18:54,125
Por falar nisso,
já pensaste em gravar algo?

260
00:18:54,125 --> 00:18:57,875
Essa voz toca a alma,
é uma cena à Barry White.

261
00:18:57,875 --> 00:18:59,791
O quê? Vince!

262
00:19:01,458 --> 00:19:02,958
<i>Porque me mentiste</i>

263
00:19:02,958 --> 00:19:06,041
Robb! Não vês que estamos a falar?

264
00:19:06,041 --> 00:19:08,375
Estou-me a cagar para a música.

265
00:19:09,958 --> 00:19:11,291
Tu és de lá.

266
00:19:11,791 --> 00:19:14,541
Temos problemas, com o Bam-Bam.

267
00:19:14,541 --> 00:19:15,916
Bam-Bam...

268
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
O filho da Sra. Mary?

269
00:19:20,041 --> 00:19:22,083
Ela tomava conta de mim, mano!

270
00:19:22,708 --> 00:19:25,875
Até ao terceiro ano,
tinha ela a casa rosa.

271
00:19:27,083 --> 00:19:29,041
Sei que foste à casa rosa.

272
00:19:29,875 --> 00:19:31,250
Sim, mano.

273
00:19:31,958 --> 00:19:34,458
Bolachas caseiras, papas de aveia,

274
00:19:34,958 --> 00:19:35,958
bué cenas.

275
00:19:36,875 --> 00:19:38,541
Deves conhecer o Terrance.

276
00:19:39,500 --> 00:19:41,291
O T-Lo ou o Trouble Terrance?

277
00:19:41,291 --> 00:19:44,125
O T-Lo! Estive com ele
antes de vir cá parar.

278
00:19:44,125 --> 00:19:45,583
Conhecemo-nos há muito.

279
00:19:45,583 --> 00:19:47,541
- É de loucos.
- Pois é.

280
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
Ele chibou-se de mim.

281
00:19:50,250 --> 00:19:52,708
Agora arrisco 800 anos a perpétua.

282
00:19:54,083 --> 00:19:55,708
E detesto papas de aveia.

283
00:19:56,791 --> 00:19:58,375
Ninguém detesta papas.

284
00:19:59,666 --> 00:20:01,583
Quando abrirem as celas,

285
00:20:02,125 --> 00:20:04,708
esmago-te a cabeça contra o chão.

286
00:20:08,458 --> 00:20:10,708
Está na hora de ires.

287
00:20:10,708 --> 00:20:12,083
Não!

288
00:20:13,791 --> 00:20:14,666
Não...

289
00:20:21,583 --> 00:20:22,583
Vince!

290
00:20:23,375 --> 00:20:25,208
Então e o verso, mano?

291
00:20:25,708 --> 00:20:27,208
Primo, também és de...

292
00:20:28,500 --> 00:20:29,375
Não, Poke.

293
00:20:30,666 --> 00:20:33,166
Nem gramo aquele mano.

294
00:20:34,875 --> 00:20:37,833
No teu próximo concerto,
levo os meus filhos.

295
00:20:37,833 --> 00:20:41,250
Não vão perceber grande coisa,
mas vão adorar.

296
00:20:41,750 --> 00:20:44,500
- É para maiores de 18...
- Certo.

297
00:20:45,416 --> 00:20:47,958
Afinal eras mesmo inocente.

298
00:20:48,666 --> 00:20:50,958
Desculpa lá a troca de identidade.

299
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Não te sintas mal, é frequente.

300
00:20:54,875 --> 00:20:56,625
Mesmo muito.

301
00:20:58,541 --> 00:20:59,875
Aproveita o surfe.

302
00:21:01,000 --> 00:21:03,958
Cidade do surfe?
Também gostas dos Beach Boys?

303
00:21:05,000 --> 00:21:06,791
Não, odeio a cidade.

304
00:21:08,708 --> 00:21:10,333
Queres boleia para o carro?

305
00:21:11,875 --> 00:21:12,875
Não é preciso.

306
00:21:14,000 --> 00:21:15,041
Tu é que sabes.

307
00:21:28,416 --> 00:21:30,500
NÃO ESTACIONAR SUJEITO A REBOQUE

308
00:21:33,541 --> 00:21:36,583
A rebocarem, o carro é novo!

309
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
Viva, primo.

310
00:21:50,041 --> 00:21:51,125
Vince Staples?

311
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
Sou eu.

312
00:21:55,666 --> 00:21:57,000
Logo vi que eras tu.

313
00:21:57,000 --> 00:21:58,916
Conheces o meu primo Terrance.

314
00:22:02,166 --> 00:22:03,791
O T-Lo ou o Trouble?

315
00:22:04,375 --> 00:22:05,291
O T-Lo!

316
00:22:05,291 --> 00:22:08,541
Posso tirar uma chapa?
Tenho de enviar-lhe.

317
00:22:09,541 --> 00:22:10,541
Ele que se foda.

318
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Está bem.

319
00:22:13,625 --> 00:22:17,333
Este mano deu-me corte. Ele ia gostar.

320
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Cheguei.

321
00:22:57,125 --> 00:22:59,875
- Olá, amor!
- Como estás?

322
00:23:03,916 --> 00:23:08,333
- Arranjaste mesmo os bilhetes. Obrigada!
- Eu disse.

323
00:23:09,166 --> 00:23:10,000
De nada.

324
00:23:10,000 --> 00:23:12,291
O jantar está quase. Tens fome?

325
00:23:13,208 --> 00:23:14,166
Pouca.

326
00:23:15,375 --> 00:23:16,375
Como foi o dia?

327
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
Foi fixe.

328
00:23:19,541 --> 00:23:21,208
Aconteceu algo interessante?

329
00:23:22,583 --> 00:23:23,458
Nem por isso.

330
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
Percebo.

331
00:23:31,791 --> 00:23:35,208
CASA ROSA

332
00:23:36,791 --> 00:23:39,041
Percebo metade do que ele diz.

333
00:23:39,041 --> 00:23:40,916
- Quer dizer...
- Adoro a canção.

334
00:23:40,916 --> 00:23:43,083
É um idiota, mas é talentoso.

335
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
<i>Nunca fugi na vida, só da polícia</i>

336
00:23:45,333 --> 00:23:46,291
Somos nós.

337
00:23:47,875 --> 00:23:50,375
<i>Nunca fugi na vida, só da polícia</i>

338
00:23:52,500 --> 00:23:54,708
<i>Da cidade onde a bófia anda artilhada</i>

339
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
<i>Zona norte, Long Beach</i>

340
00:24:46,416 --> 00:24:51,416
Legendas: Paulo Fernando

