1
00:00:07,000 --> 00:00:10,208
海滩发生一系列枪击事件
造成一死四伤

2
00:00:10,208 --> 00:00:11,416
目前没有...

3
00:00:18,000 --> 00:00:21,416
（本故事纯属虚构）

4
00:00:21,416 --> 00:00:24,958
（如有雷同 实属巧合）

5
00:00:27,333 --> 00:00:33,375
（欢迎来到加州长滩）

6
00:01:04,916 --> 00:01:07,416
- 早上好 警官
- 早上好！

7
00:01:07,416 --> 00:01:08,375
还是老样子？

8
00:01:09,125 --> 00:01:10,875
是啊 你知道的

9
00:01:16,333 --> 00:01:17,416
太好了

10
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
今天会是好日子！

11
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
好了

12
00:01:31,458 --> 00:01:33,208
我们来看看吧 哈利

13
00:01:34,875 --> 00:01:35,958
都有什么故事呢？

14
00:01:41,375 --> 00:01:42,458
天啊！

15
00:01:49,416 --> 00:01:52,208
查下车牌
我觉得是雅培小学的那个人

16
00:01:52,708 --> 00:01:53,625
门卫吗？

17
00:01:54,208 --> 00:01:55,750
不 是说唱歌手的男朋友

18
00:02:12,875 --> 00:02:13,958
早上好 警官

19
00:02:17,375 --> 00:02:18,375
（文森特·斯塔普利斯）

20
00:02:31,875 --> 00:02:33,708
（我恨黑）

21
00:02:43,833 --> 00:02:46,208
（我有黑夜噩梦）

22
00:02:50,916 --> 00:02:51,916
我也是

23
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
一直都是

24
00:02:58,125 --> 00:03:05,041
《文斯小子》

25
00:03:12,041 --> 00:03:13,333
你来自哪里 哥们？

26
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
北区 兄弟

27
00:03:16,250 --> 00:03:17,416
我就知道是你 哥们

28
00:03:17,416 --> 00:03:19,625
我跟你说什么了？
我就说是这位兄弟吧

29
00:03:19,625 --> 00:03:21,291
你好吗？我叫罗柏

30
00:03:23,708 --> 00:03:25,083
我的老伙计

31
00:03:25,083 --> 00:03:27,208
文斯 他跟我在一起呢 厉害了

32
00:03:27,208 --> 00:03:30,375
我不打算骗你 我也玩音乐呢

33
00:03:30,375 --> 00:03:33,166
你知道我在说什么吧
我的歌也很有才

34
00:03:33,166 --> 00:03:36,333
非常有才！我也听过你的歌
也很酷 你一直在说...

35
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
我其实不会那样玩音乐

36
00:03:39,250 --> 00:03:40,875
该死 为什么？

37
00:03:41,833 --> 00:03:43,916
你看到音乐
对迈克尔·杰克逊的影响了吗？

38
00:03:44,416 --> 00:03:48,500
唉 这是我的工作 真的
你知道吗 我从来都没有过iPod

39
00:03:49,708 --> 00:03:50,958
连iPhone都没有吗？

40
00:03:51,916 --> 00:03:55,125
嘿 随便吧 哥们 但我很想知道

41
00:03:55,125 --> 00:03:57,791
我在这里的时候 创作了一首小曲

42
00:03:57,791 --> 00:04:01,041
我有很多时间
如果我能给你唱唱 哥们

43
00:04:01,041 --> 00:04:02,416
我觉得你...

44
00:04:02,416 --> 00:04:03,500
听着

45
00:04:04,833 --> 00:04:06,875
我现在没那个心情 哥们

46
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
好吗？

47
00:04:10,375 --> 00:04:11,375
我明白

48
00:04:12,791 --> 00:04:13,708
当然了

49
00:04:15,250 --> 00:04:16,208
那是当然的

50
00:04:33,333 --> 00:04:35,208
我原以为

51
00:04:35,208 --> 00:04:40,833
我被误会了

52
00:04:42,625 --> 00:04:49,500
直到他们把我压在汽车引擎盖上

53
00:04:50,250 --> 00:04:51,333
听着 文斯

54
00:04:51,333 --> 00:04:58,166
现在我被关在牢房里 不能保释

55
00:04:58,666 --> 00:05:00,083
我身无分文

56
00:05:00,083 --> 00:05:06,708
我的律师告诉我：“你就直接说吧”

57
00:05:06,708 --> 00:05:07,625
文斯！

58
00:05:07,625 --> 00:05:10,708
如果我能在陪审团面前

59
00:05:10,708 --> 00:05:13,666
打赢官司

60
00:05:14,250 --> 00:05:15,625
嘿 你看着很眼熟

61
00:05:16,333 --> 00:05:17,541
你叫什么名字 老铁？

62
00:05:18,041 --> 00:05:19,333
我叫文斯

63
00:05:20,000 --> 00:05:21,166
不是

64
00:05:22,083 --> 00:05:23,166
你的另一个名字

65
00:05:23,166 --> 00:05:25,375
我相信我会自由的

66
00:05:25,375 --> 00:05:27,958
是啊 我就知道是你

67
00:05:29,458 --> 00:05:32,958
等他们把我们带到后面的时候
我和你 我们会在一起站队的

68
00:05:32,958 --> 00:05:35,083
没日没夜地跟黑人兄弟打架

69
00:05:35,083 --> 00:05:36,000
是啊

70
00:05:36,500 --> 00:05:43,375
我会自由的

71
00:05:43,375 --> 00:05:44,625
嘿 哥们

72
00:05:46,958 --> 00:05:48,916
你认识那个兄弟吗？

73
00:05:50,041 --> 00:05:51,166
谁啊 波克？

74
00:05:51,166 --> 00:05:53,416
- 是啊
- 是啊 他一直都在这里

75
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
- 是吗？
- 嗯

76
00:05:56,125 --> 00:05:58,166
他不爱惹事什么的吧？

77
00:05:59,541 --> 00:06:01,166
他不太会打架

78
00:06:03,500 --> 00:06:04,958
不过他确实捅过人

79
00:06:06,791 --> 00:06:07,875
嗯哼

80
00:06:09,083 --> 00:06:10,000
手法可娴熟了

81
00:06:11,166 --> 00:06:12,041
大师级的

82
00:06:19,708 --> 00:06:23,916
你好 欢迎来到监狱
你可以打两通免费电话

83
00:06:23,916 --> 00:06:27,375
- 请在提示音后说出你的名字
- 你他妈的在干什么 兄弟？

84
00:06:28,291 --> 00:06:29,666
- 谢谢
- 兄弟

85
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
请拨打你要联系的号码

86
00:06:39,250 --> 00:06:41,041
- 你有新的来电 来自...
- 兄弟

87
00:06:41,041 --> 00:06:43,791
如果你接受收费 请按“5”

88
00:06:43,791 --> 00:06:44,750
喂？

89
00:06:45,333 --> 00:06:47,583
嘿 布瑞 我需要你来保释我

90
00:06:48,083 --> 00:06:49,291
你做什么了？

91
00:06:49,291 --> 00:06:51,666
天啊 这有关系吗？快来救我 兄弟

92
00:06:52,166 --> 00:06:54,208
我也想去 但我现在在工作

93
00:06:54,208 --> 00:06:56,041
我忙死了

94
00:06:56,541 --> 00:07:00,416
忙死了？天啊
我可能会死在这里 你不能休假吗？

95
00:07:00,416 --> 00:07:02,875
拜托 我要留着假期去非洲

96
00:07:02,875 --> 00:07:05,375
再说了 布瑞不碰监狱牢房的

97
00:07:05,375 --> 00:07:09,083
她是卖房的 你试着联系过德雅吗？

98
00:07:09,083 --> 00:07:10,875
我会的 但我不想打扰她

99
00:07:10,875 --> 00:07:12,791
她今天值两班

100
00:07:12,791 --> 00:07:16,291
哥们 真是体贴入微呢！

101
00:07:16,291 --> 00:07:18,666
我得找一个有这种品质的人

102
00:07:18,666 --> 00:07:19,750
你不是结婚了吗？

103
00:07:20,708 --> 00:07:21,708
你是什么意思？

104
00:07:22,750 --> 00:07:24,500
对了 新地方怎么样？

105
00:07:24,500 --> 00:07:27,416
挺好的 终于拆完行李了

106
00:07:27,416 --> 00:07:30,625
我们今晚本来要一起吃晚餐的
但是我进监狱了

107
00:07:30,625 --> 00:07:32,541
- 嘿！
- 听着 我得挂了

108
00:07:32,541 --> 00:07:33,666
你加油吧

109
00:07:33,666 --> 00:07:35,500
嘿 你们在干什么？

110
00:07:37,083 --> 00:07:38,166
抽他的屁股！

111
00:07:41,833 --> 00:07:44,750
（牢房）

112
00:07:46,708 --> 00:07:47,583
真好斗呀

113
00:07:50,666 --> 00:07:51,666
第一次吗？

114
00:07:53,708 --> 00:07:54,541
不是

115
00:07:57,583 --> 00:07:59,125
只是很久没进来了而已

116
00:07:59,791 --> 00:08:03,125
是啊 监狱里太疯狂了 是吧？

117
00:08:04,083 --> 00:08:06,875
小朋友 我跟你说
我年轻时 很喜欢这里

118
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
就像一场游戏 你懂吗？

119
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
猫捉老鼠

120
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
看吧 我祖父总是说

121
00:08:13,416 --> 00:08:15,625
“你犯了罪 就得坐牢”

122
00:08:17,166 --> 00:08:19,583
我真希望他说的是：“不要犯罪”

123
00:08:22,416 --> 00:08:24,208
小兄弟 你多大了？

124
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
别担心 看啊
时间在这里不像在外面过得那么快

125
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
不过你会交到很多朋友
至少我就是这样

126
00:08:34,416 --> 00:08:35,250
是吗？

127
00:08:38,083 --> 00:08:41,208
是的 我跟他关系可好了

128
00:08:42,416 --> 00:08:43,916
刚开始有点摩擦

129
00:08:43,916 --> 00:08:48,250
但几周前我们经过最后一次磨合后

130
00:08:49,458 --> 00:08:51,958
是的 我们就互相理解了

131
00:08:53,458 --> 00:08:54,500
什么样的磨合？

132
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
是的

133
00:08:58,583 --> 00:08:59,958
不过我们现在讲和了

134
00:09:00,541 --> 00:09:02,291
至少口头上讲和了

135
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
朋友

136
00:09:05,916 --> 00:09:07,583
我们中有多少人能拥有朋友？

137
00:09:07,583 --> 00:09:09,166
我得赶紧离开这里

138
00:09:10,791 --> 00:09:11,625
警卫！

139
00:09:16,083 --> 00:09:17,541
我可以有自己的牢房吗？

140
00:09:18,791 --> 00:09:22,958
你懂的 我对自己...
和别人来说 都是危险的存在

141
00:09:25,500 --> 00:09:28,291
“除了警察 我什么都不怕”

142
00:09:30,250 --> 00:09:32,458
看来我们抓到你了 是吧？

143
00:09:33,541 --> 00:09:35,583
不 但说真的 我是你的粉丝

144
00:09:36,458 --> 00:09:38,458
出来吧 你得去见见大伙

145
00:09:38,458 --> 00:09:41,916
不 我不怎么跟执法机构的人打交道

146
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
我只知道接下来
你会把一罐汽水放在一名兄弟旁边

147
00:09:45,208 --> 00:09:47,708
问他是否还记得周三晚上的事

148
00:09:49,333 --> 00:09:50,875
谁说会有汽水了？

149
00:09:53,875 --> 00:09:56,833
如果周三晚上确实发生了什么
你又想告诉我的话

150
00:09:56,833 --> 00:09:58,416
我或许可以给你买一罐汽水

151
00:10:01,333 --> 00:10:03,166
当然不会了 来吧

152
00:10:06,416 --> 00:10:07,375
我不是在请求你

153
00:10:09,250 --> 00:10:10,125
没事 没关系的

154
00:10:12,208 --> 00:10:13,333
《长滩北部》那首歌！

155
00:10:19,791 --> 00:10:23,916
胡说！你是说你打赢了这场官司吗？

156
00:10:23,916 --> 00:10:25,916
即使他们在法庭上拿出歌词吗？

157
00:10:26,500 --> 00:10:28,666
是的 地方检察官直接扔出来的

158
00:10:29,791 --> 00:10:31,583
嘿 起诉你的是哪位检察官？

159
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
我不知道 富勒吧？

160
00:10:34,333 --> 00:10:35,708
该死

161
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
- 富勒！
- 操！

162
00:10:37,208 --> 00:10:38,541
天啊 我讨厌那家伙

163
00:10:39,041 --> 00:10:42,125
但他工作能力很差
所以我并不觉得惊讶 对吧？

164
00:10:42,708 --> 00:10:45,041
嘿 兄弟 你能跟我们说实话吗？

165
00:10:45,041 --> 00:10:46,583
例如 你到底做什么了？

166
00:10:47,208 --> 00:10:49,750
- 我是无辜的
- 这里的人都说自己是无辜的

167
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
我们不妨来看一看

168
00:10:51,083 --> 00:10:53,708
也是出于好奇哈？
我们看看是什么情况吧

169
00:10:54,416 --> 00:10:56,208
姓名 文森特·贾马尔

170
00:10:56,208 --> 00:10:57,208
贾马尔

171
00:10:57,791 --> 00:11:03,833
我喜欢这名字 好吧
我们有你的逮捕令 罪名是...242

172
00:11:03,833 --> 00:11:05,166
人身攻击？

173
00:11:05,166 --> 00:11:07,250
他们抓到他了
我能跟你说一些实话吗？

174
00:11:07,250 --> 00:11:10,416
你应该注意加强安保
伙计 那家伙太蠢了

175
00:11:10,916 --> 00:11:14,208
或者你为什么不找一个贴身助理呢？
找一个志同道合的人

176
00:11:14,208 --> 00:11:18,083
保证你不用亲自动手
就像90年代的说唱歌手那样

177
00:11:18,083 --> 00:11:20,416
- 是的
- 就像图帕克 你知道我在说什么吧？

178
00:11:20,416 --> 00:11:22,791
是啊 他后来怎么样了？

179
00:11:23,958 --> 00:11:25,375
他死得很惨

180
00:11:28,500 --> 00:11:29,458
暴徒生活

181
00:11:30,416 --> 00:11:31,250
可恶

182
00:11:34,500 --> 00:11:35,541
嘿 过来

183
00:11:38,500 --> 00:11:41,125
下次你演出时 能送我几张票吗？

184
00:11:42,000 --> 00:11:43,250
除非你放我离开这里

185
00:11:44,125 --> 00:11:47,250
你这家伙 真该试试说单口喜剧

186
00:12:08,750 --> 00:12:11,333
该死 这位老铁已经起来了

187
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
干什么？

188
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
文斯在睡觉呢

189
00:12:19,083 --> 00:12:22,750
嘿 好梦 兄弟 好梦

190
00:12:24,666 --> 00:12:27,250
你起来了呀 早上好 兄弟

191
00:12:37,791 --> 00:12:38,625
警卫

192
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
警卫！

193
00:12:43,458 --> 00:12:45,125
- 兄弟
- 你正在坐牢

194
00:12:46,500 --> 00:12:50,041
欢迎回来 你还有一通免费电话

195
00:12:50,041 --> 00:12:51,125
请谨慎选择

196
00:13:00,541 --> 00:13:02,750
- 你有新的来电 来自...
- 兄弟

197
00:13:02,750 --> 00:13:05,291
如果你接受收费 请按“5”

198
00:13:09,083 --> 00:13:10,333
嘿 妈

199
00:13:10,333 --> 00:13:11,500
嘿 儿子

200
00:13:11,500 --> 00:13:13,833
你好吗？你现在忙吗？

201
00:13:14,416 --> 00:13:16,333
我从来不会因为太忙而忽略我的孩子

202
00:13:16,333 --> 00:13:18,041
很好 我需要你来保释我

203
00:13:18,041 --> 00:13:21,500
我知道 我看到他们让你坐到后座了

204
00:13:22,000 --> 00:13:24,958
我和埃洛伊丝
我们当时就在街对面的福音早午餐店

205
00:13:24,958 --> 00:13:26,083
你们都不帮忙吗？

206
00:13:26,083 --> 00:13:28,041
你得承担责任 儿子

207
00:13:28,041 --> 00:13:30,791
- 我上周才保释了你
- 那是你的决定

208
00:13:30,791 --> 00:13:33,000
而且我不介意在牢里住一段时间

209
00:13:33,000 --> 00:13:35,250
见见老朋友 也挺好的

210
00:13:35,750 --> 00:13:37,875
你这次是因为什么被抓起来的？

211
00:13:37,875 --> 00:13:40,500
我当时在开车
他们在我掉头后 让我靠边停车

212
00:13:40,500 --> 00:13:43,708
说我超速了 然后又说有一张
针对我的逮捕令 说我轻微人身攻击

213
00:13:43,708 --> 00:13:44,750
还是什么的

214
00:13:44,750 --> 00:13:47,708
我跟你说过的 文森特

215
00:13:47,708 --> 00:13:51,708
{\an8}- 不能掉头 你得右转...
- 三次再左转 我知道

216
00:13:51,708 --> 00:13:52,625
{\an8}不 说真的

217
00:13:52,625 --> 00:13:54,875
掉头就是自找麻烦

218
00:13:54,875 --> 00:13:56,375
妈 你能来接我吗 求你了？

219
00:13:56,375 --> 00:13:59,333
不行 答案是不行

220
00:13:59,333 --> 00:14:01,500
- 为什么？
- 因为我不想去 这就是原因

221
00:14:01,500 --> 00:14:03,541
问问那位跟你非婚同居的女孩吧

222
00:14:03,541 --> 00:14:06,875
我不会让德雅来监狱接我的
她不喜欢那样

223
00:14:06,875 --> 00:14:09,625
真不知道
你看上那软绵绵的小姑娘哪里了

224
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
{\an8}- 我爱她 妈妈
- 你爱的东西多了

225
00:14:13,875 --> 00:14:16,541
既然你爱她
为什么不给她打电话呢？

226
00:14:16,541 --> 00:14:20,333
我现在没时间跟你闲扯
去吧 给那姑娘打电话吧

227
00:14:34,166 --> 00:14:35,583
你打算吃了吗 哥们？

228
00:14:38,166 --> 00:14:40,916
- 归你了
- 太棒了！

229
00:14:42,750 --> 00:14:43,791
放进去...

230
00:14:44,708 --> 00:14:45,541
太赞了！

231
00:14:48,375 --> 00:14:49,291
你也很赞

232
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
嗯哼

233
00:14:51,500 --> 00:14:53,250
你怎么进监狱了呢 哥们？

234
00:14:53,250 --> 00:14:56,041
我觉得你不是那种会犯错的人

235
00:14:56,041 --> 00:14:58,041
得了吧 每个人都会犯错的

236
00:14:59,333 --> 00:15:02,166
这就像是说
我的身体看起来不像是六成是水

237
00:15:02,166 --> 00:15:05,291
是啊 我也不觉得你是那样

238
00:15:06,375 --> 00:15:07,500
想跟我同牢房吗？

239
00:15:08,583 --> 00:15:11,375
不用了 哥们
我不打算在这里待那么久

240
00:15:12,208 --> 00:15:16,208
这里真的没那么糟
哥们 食物很好吃 床垫很硬实

241
00:15:16,208 --> 00:15:19,416
我真的很想在这里建立人际关系
尽量利用我的机会

242
00:15:19,416 --> 00:15:21,041
怎么了 你是有演出吗？

243
00:15:22,250 --> 00:15:23,125
不是

244
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
听着 如果你决定
延长在监狱里的时间

245
00:15:29,166 --> 00:15:31,833
等你到后面时 你会需要一个狱友的

246
00:15:32,416 --> 00:15:33,833
我是最佳人选

247
00:15:35,500 --> 00:15:38,250
我只是想说 你不会希望听天由命的

248
00:15:39,041 --> 00:15:40,625
你可能会跟那家伙碰到一起的

249
00:15:44,000 --> 00:15:45,541
我并不担心

250
00:15:48,791 --> 00:15:49,791
否认

251
00:15:50,708 --> 00:15:52,041
这是第一步

252
00:15:54,000 --> 00:15:55,125
你会想通的

253
00:16:51,958 --> 00:16:54,375
天啊 把你的臭屁股挪开

254
00:16:54,375 --> 00:16:55,791
快点 我走了

255
00:16:56,541 --> 00:16:57,791
哥们 能给我来一根吗？

256
00:17:16,541 --> 00:17:19,458
（长柄）

257
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
去他的

258
00:18:03,500 --> 00:18:05,625
噗呲！波克

259
00:18:06,708 --> 00:18:07,583
嘿 哥们

260
00:18:09,000 --> 00:18:11,500
我觉得我们一开始就误会了

261
00:18:11,500 --> 00:18:13,416
我听说你喜欢餐具什么的

262
00:18:16,083 --> 00:18:18,291
我有一些旬刀
是我从苏拉餐具店买的

263
00:18:18,958 --> 00:18:20,666
只卖五张票子

264
00:18:20,666 --> 00:18:24,666
我能在两三分钟内把鱼剔骨

265
00:18:26,375 --> 00:18:30,041
当一切尘埃落定 也许你应该来我家...

266
00:18:30,041 --> 00:18:31,958
你为什么跟我说话 伙计？

267
00:18:33,625 --> 00:18:35,541
我不明白咱俩到底有什么问题

268
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
你不明白吗？

269
00:18:39,916 --> 00:18:41,291
你是那种黑人兄弟

270
00:18:41,875 --> 00:18:45,083
“那种黑人兄弟”是什么意思？
我的生活很充实

271
00:18:45,083 --> 00:18:46,458
兄弟 你来自...

272
00:18:47,375 --> 00:18:51,083
是啊 但我不喜欢那些
我真的很喜欢音乐 哥们

273
00:18:51,083 --> 00:18:54,125
说起来 你有没有想过录点什么？

274
00:18:54,125 --> 00:18:57,875
你的声音很优秀
有贝瑞·怀特那种感觉

275
00:18:57,875 --> 00:18:59,791
什么？文斯

276
00:19:01,458 --> 00:19:02,958
你为什么要骗我...

277
00:19:02,958 --> 00:19:06,041
罗柏！你看不出来我们在拉交情吗？

278
00:19:06,041 --> 00:19:08,375
我才不在乎什么音乐呢

279
00:19:09,958 --> 00:19:11,291
你是从那里来的

280
00:19:11,791 --> 00:19:14,541
所以我们就有问题 杠杠的问题

281
00:19:14,541 --> 00:19:15,916
杠杠的...

282
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
你是玛丽小姐的儿子？

283
00:19:20,041 --> 00:19:22,083
兄弟 玛丽小姐以前是我的保姆

284
00:19:22,708 --> 00:19:25,875
是啊 从幼儿园到三年级
那时候她还住在粉红屋呢

285
00:19:27,083 --> 00:19:29,041
兄弟 我知道你去过粉红屋

286
00:19:29,875 --> 00:19:31,250
是啊 伙计

287
00:19:31,958 --> 00:19:33,375
烤饼干

288
00:19:33,375 --> 00:19:34,458
燕麦片

289
00:19:34,958 --> 00:19:35,958
诸如此类的

290
00:19:36,875 --> 00:19:38,541
你可能也认识特伦斯吧？

291
00:19:39,500 --> 00:19:41,291
“小特”特伦斯
还是“麻烦鬼”特伦斯？

292
00:19:41,291 --> 00:19:44,125
小特 我进来之前 正跟他在一起呢

293
00:19:44,125 --> 00:19:45,583
那是我的好兄弟 是啊

294
00:19:45,583 --> 00:19:47,541
- 太疯狂了
- 很疯狂吧？

295
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
对 他曾经告发过我

296
00:19:50,250 --> 00:19:52,708
现在我会被判800年监禁或终身监禁

297
00:19:54,083 --> 00:19:55,708
以及我讨厌燕麦片

298
00:19:56,791 --> 00:19:58,375
没人讨厌燕麦片的

299
00:19:59,666 --> 00:20:01,583
等他们打开牢房

300
00:20:02,125 --> 00:20:04,708
我就要把你的头撞到水泥墙上

301
00:20:08,458 --> 00:20:10,708
是啊 嘿 该出来了

302
00:20:10,708 --> 00:20:12,083
不要！

303
00:20:13,791 --> 00:20:14,666
不要...

304
00:20:21,583 --> 00:20:22,583
文斯！

305
00:20:23,375 --> 00:20:25,208
那段歌词怎么样 哥们？

306
00:20:25,708 --> 00:20:27,208
嘿 伙计 你也来自...？

307
00:20:28,500 --> 00:20:29,375
不是的 大波克

308
00:20:30,666 --> 00:20:33,166
不是 我甚至都很讨厌那个黑人兄弟

309
00:20:34,875 --> 00:20:37,833
下次你演出时
我会带我的孩子们去看

310
00:20:37,833 --> 00:20:41,250
他们听不明白太多 但是会喜欢的

311
00:20:41,750 --> 00:20:44,500
- 我们只面向18岁以上 所以...
- 好吧

312
00:20:45,416 --> 00:20:47,958
原来你还真是无辜的 对吧？

313
00:20:48,666 --> 00:20:50,958
伙计 我很抱歉认错人了

314
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
但是别难过 这种事经常发生

315
00:20:54,875 --> 00:20:55,708
三天两头就会有

316
00:20:55,708 --> 00:20:56,625
频率非常高

317
00:20:58,541 --> 00:20:59,875
在冲浪城玩得开心

318
00:21:01,000 --> 00:21:02,625
我去 冲浪城？

319
00:21:02,625 --> 00:21:03,958
你也是海滩男孩？

320
00:21:05,000 --> 00:21:06,791
不会 我讨厌那个地方

321
00:21:08,875 --> 00:21:10,333
需要我送你回你的车上吗？

322
00:21:11,875 --> 00:21:12,875
不用了 伙计

323
00:21:14,000 --> 00:21:15,041
都依你

324
00:21:28,416 --> 00:21:30,500
（禁止停车 违者拖走）

325
00:21:33,541 --> 00:21:36,583
拖个鬼啊 我刚买的那辆车

326
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
嘿 伙计

327
00:21:50,041 --> 00:21:51,125
你是文斯·斯塔普利斯？

328
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
是啊

329
00:21:55,666 --> 00:21:57,000
我就知道是你

330
00:21:57,000 --> 00:21:58,791
你认识我的表兄弟特伦斯

331
00:22:02,166 --> 00:22:03,791
“小特”特伦斯
还是“麻烦鬼”特伦斯？

332
00:22:04,375 --> 00:22:05,291
小特！

333
00:22:05,291 --> 00:22:08,541
我能拍张照吗？我要发给他

334
00:22:09,541 --> 00:22:10,541
去他妈的小特

335
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
好吧

336
00:22:13,625 --> 00:22:17,333
嘿 哥们直接把我拒了 他还真是那样

337
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
我回来了

338
00:22:57,125 --> 00:22:58,833
嗨 宝贝

339
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
怎么样？

340
00:23:03,916 --> 00:23:08,333
- 你还真买到票了 谢谢
- 我告诉过你了

341
00:23:09,166 --> 00:23:10,000
不客气

342
00:23:10,000 --> 00:23:12,291
饭马上就好了 你饿了吗？

343
00:23:13,208 --> 00:23:14,166
不太饿

344
00:23:15,375 --> 00:23:16,375
今天过得怎么样？

345
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
挺好的

346
00:23:19,541 --> 00:23:21,208
有什么有趣的事吗？

347
00:23:22,583 --> 00:23:23,458
没啥

348
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
我明白

349
00:23:28,291 --> 00:23:31,708
《文斯小子》

350
00:23:31,708 --> 00:23:35,208
（粉红屋）

351
00:23:36,791 --> 00:23:39,041
天啊 他说的话 我能听懂一半

352
00:23:39,041 --> 00:23:40,916
- 我是说...
- 我爱死这首歌了

353
00:23:40,916 --> 00:23:43,083
他很牛逼 特别有才

354
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
除了警察 我什么都不怕

355
00:23:45,333 --> 00:23:46,291
就是我们

356
00:23:47,875 --> 00:23:50,375
除了警察 我什么都不怕！

357
00:23:52,500 --> 00:23:54,708
在城市里 瘦子有着巨大的热量

358
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
长滩北部！

359
00:24:46,416 --> 00:24:51,416
字幕翻译：Ellen L

