1
00:00:07,000 --> 00:00:10,208
海邊多起槍擊案造成一死四傷

2
00:00:10,208 --> 00:00:11,416
目前沒有...

3
00:00:18,000 --> 00:00:21,416
（本影集純屬虛構）

4
00:00:21,416 --> 00:00:24,958
（如有雷同，純屬巧合）

5
00:00:27,333 --> 00:00:33,375
（歡迎光臨加州長灘）

6
00:01:04,916 --> 00:01:07,416
- 長官早安
- 早安

7
00:01:07,416 --> 00:01:08,375
老樣子？

8
00:01:09,125 --> 00:01:10,875
對，妳最清楚

9
00:01:16,333 --> 00:01:17,416
好香啊

10
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
今天一定諸事大吉

11
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
好

12
00:01:31,458 --> 00:01:33,208
我看看啊，哈利波特

13
00:01:34,875 --> 00:01:35,958
故事怎麼了？

14
00:01:41,375 --> 00:01:42,458
天啊

15
00:01:49,416 --> 00:01:52,208
查一下車牌，好像有演《小學風雲》

16
00:01:52,708 --> 00:01:53,625
那個工友？

17
00:01:54,208 --> 00:01:55,750
不，那個饒舌歌手男友

18
00:02:12,875 --> 00:02:13,958
警察先生早安

19
00:02:17,375 --> 00:02:18,375
（文斯史戴波）

20
00:02:31,875 --> 00:02:33,708
（我討厭黑...）

21
00:02:43,833 --> 00:02:46,208
（我討厭黑夜）

22
00:02:50,916 --> 00:02:51,916
我也是

23
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
討厭死了

24
00:02:58,125 --> 00:03:05,041
《文斯小子》

25
00:03:12,041 --> 00:03:13,333
你哪裡人？

26
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
北邊，小黑

27
00:03:16,250 --> 00:03:17,416
我就知道是你

28
00:03:17,416 --> 00:03:19,625
早就跟你說是這個小黑

29
00:03:19,625 --> 00:03:21,291
你好，我叫小羅

30
00:03:23,708 --> 00:03:25,083
乖乖

31
00:03:25,083 --> 00:03:27,208
文斯跟我一起蹲，讚喔

32
00:03:27,208 --> 00:03:30,375
我不唬爛你，但我也有音樂天分

33
00:03:30,375 --> 00:03:33,166
你懂嗎？我他媽是個天才

34
00:03:33,166 --> 00:03:36,333
天才，我也聽過你的
很棒，你說的...

35
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
我不會這樣亂搞音樂

36
00:03:39,250 --> 00:03:40,875
靠，為什麼？

37
00:03:41,833 --> 00:03:43,916
你看過麥可傑克森怎麼被搞吧？

38
00:03:44,416 --> 00:03:48,500
靠，這只是我的工作
我以前連平板電腦都沒有

39
00:03:49,708 --> 00:03:50,875
連手機也沒有？

40
00:03:51,916 --> 00:03:55,125
隨便啦，但我真的想知道

41
00:03:55,125 --> 00:03:57,791
我蹲這裡時創作出一首歌

42
00:03:57,791 --> 00:04:01,041
時間太多，希望能現場哼給你聽

43
00:04:01,041 --> 00:04:02,416
我覺得你...

44
00:04:02,416 --> 00:04:03,500
老兄

45
00:04:04,833 --> 00:04:06,875
我現在沒那個心情

46
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
好嗎？

47
00:04:10,375 --> 00:04:11,375
我懂

48
00:04:12,791 --> 00:04:13,708
好

49
00:04:15,250 --> 00:04:16,208
好

50
00:04:33,333 --> 00:04:35,208
我以前覺得

51
00:04:35,208 --> 00:04:40,833
自己遭到誤會

52
00:04:42,625 --> 00:04:49,500
直到他們把我的臉壓在引擎蓋上

53
00:04:50,250 --> 00:04:51,333
文斯

54
00:04:51,333 --> 00:04:58,166
目前我人在牢裡，無法交保

55
00:04:58,666 --> 00:05:00,083
口袋空空

56
00:05:00,083 --> 00:05:06,708
我的律師跟我說：“去說吧”

57
00:05:06,708 --> 00:05:07,625
文斯！

58
00:05:07,625 --> 00:05:10,708
如果我能在陪審團前

59
00:05:10,708 --> 00:05:13,666
打贏官司...

60
00:05:14,250 --> 00:05:15,625
你好眼熟

61
00:05:16,333 --> 00:05:17,541
兄弟，你叫什麼？

62
00:05:18,041 --> 00:05:19,333
我叫文斯

63
00:05:20,000 --> 00:05:21,166
不對

64
00:05:22,083 --> 00:05:23,166
另一個名字

65
00:05:23,166 --> 00:05:25,375
我相信能恢復自由身...

66
00:05:25,375 --> 00:05:27,958
對嘛，我就知道是你

67
00:05:29,458 --> 00:05:32,958
等我們被帶到後面時，你我得幹一架

68
00:05:32,958 --> 00:05:35,083
一天到晚跟小黑打架...

69
00:05:35,083 --> 00:05:36,000
好說

70
00:05:36,500 --> 00:05:43,375
我就能自由...

71
00:05:43,375 --> 00:05:44,625
兄弟

72
00:05:46,958 --> 00:05:48,916
你認識那個小黑嗎？

73
00:05:50,041 --> 00:05:51,166
誰？“捅神”？

74
00:05:51,166 --> 00:05:53,416
- 對啊
- 認識，他一直在這裡

75
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
- 真的？
- 嗯

76
00:05:56,125 --> 00:05:58,166
他不會鬧事吧？

77
00:05:59,541 --> 00:06:01,166
他不會跟人打架啦

78
00:06:03,500 --> 00:06:04,958
但是他會拿刀捅人

79
00:06:06,791 --> 00:06:07,875
嗯

80
00:06:09,083 --> 00:06:10,000
用刀如神

81
00:06:11,166 --> 00:06:12,041
大師風範

82
00:06:19,708 --> 00:06:23,916
喂，歡迎坐牢，您能打兩通免費電話

83
00:06:23,916 --> 00:06:27,375
- 請在嗶聲後說出名字
- 你他媽幹嘛，小黑？

84
00:06:28,291 --> 00:06:29,666
- 謝謝
- 小黑

85
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
請撥您要聯絡的號碼

86
00:06:39,250 --> 00:06:41,041
- 打給您的人是...
- 小黑

87
00:06:41,041 --> 00:06:43,791
如果您願意付費，請按五

88
00:06:43,791 --> 00:06:44,750
喂

89
00:06:45,333 --> 00:06:47,583
阿碧，我要妳把我保出去

90
00:06:48,083 --> 00:06:49,291
你幹什麼了？

91
00:06:49,291 --> 00:06:51,666
這很重要嗎？快來保我啦

92
00:06:52,166 --> 00:06:54,208
我是想，可是我在工作

93
00:06:54,208 --> 00:06:56,041
而且超忙的

94
00:06:56,541 --> 00:07:00,416
忙？我可能死在牢裡
妳就不能放個假嗎？

95
00:07:00,416 --> 00:07:02,875
拜託，我要留時間給非洲

96
00:07:02,875 --> 00:07:05,375
而且老娘阿碧我不去牢房

97
00:07:05,375 --> 00:07:09,083
我只“賣”房，你打給黛嘉沒？

98
00:07:09,083 --> 00:07:10,875
我也想，但我不想吵她

99
00:07:10,875 --> 00:07:12,791
她今天值兩次班

100
00:07:12,791 --> 00:07:16,291
你好溫柔體貼喔！

101
00:07:16,291 --> 00:07:18,666
我得找個跟你一樣體貼的小黑

102
00:07:18,666 --> 00:07:19,750
妳不是結婚了？

103
00:07:20,708 --> 00:07:21,708
什麼意思？

104
00:07:22,750 --> 00:07:24,500
喔，新家怎麼樣？

105
00:07:24,500 --> 00:07:27,416
不錯，東西剛剛整理完

106
00:07:27,416 --> 00:07:30,625
今天本來要一起吃飯，但...我在牢裡

107
00:07:30,625 --> 00:07:32,541
- 喂
- 我得走了

108
00:07:32,541 --> 00:07:33,666
你加油

109
00:07:33,666 --> 00:07:35,500
喂，你們在幹嘛？

110
00:07:37,083 --> 00:07:38,166
開扁！

111
00:07:41,833 --> 00:07:44,750
（牢房）

112
00:07:46,708 --> 00:07:47,583
好兇

113
00:07:50,666 --> 00:07:51,666
第一次？

114
00:07:53,708 --> 00:07:54,541
不是

115
00:07:57,583 --> 00:07:59,125
只是很久沒關了

116
00:07:59,791 --> 00:08:03,125
對啊，坐牢會把人搞瘋吧？

117
00:08:04,083 --> 00:08:06,875
小子，我年輕時喜歡坐牢

118
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
就像遊戲，你懂嗎？

119
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
貓捉老鼠

120
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
我爺爺常說

121
00:08:13,416 --> 00:08:15,625
“犯罪就坐牢”

122
00:08:17,166 --> 00:08:19,583
真希望他說“別犯罪”就好

123
00:08:22,416 --> 00:08:23,625
小哥，你幾歲了？

124
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
無所謂，牢裡的時間跟外面不一樣

125
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
但是能交到很多好朋友，我就是

126
00:08:34,416 --> 00:08:35,250
是嗎？

127
00:08:38,083 --> 00:08:41,208
是啊，我跟他的交情就不錯

128
00:08:42,416 --> 00:08:43,916
一開始看不對眼

129
00:08:43,916 --> 00:08:48,250
但自從幾週前最後一次衝突後

130
00:08:49,458 --> 00:08:51,958
我們就達成共識了

131
00:08:53,458 --> 00:08:54,500
什麼樣的衝突？

132
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
對啊

133
00:08:58,583 --> 00:08:59,958
但我們現在沒事了

134
00:09:00,541 --> 00:09:02,291
至少會講話

135
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
朋友

136
00:09:05,916 --> 00:09:07,583
一生中能有幾人？

137
00:09:07,583 --> 00:09:09,166
我他媽非出去不可

138
00:09:10,791 --> 00:09:11,625
警衛

139
00:09:16,083 --> 00:09:17,541
我可以有獨立牢房嗎？

140
00:09:18,791 --> 00:09:22,958
我會害到自己...和別人

141
00:09:25,500 --> 00:09:28,291
“我誰也不躲，只會躲警察”

142
00:09:30,250 --> 00:09:32,458
看來我們抓到你啦？

143
00:09:33,541 --> 00:09:35,583
說真的，我是你的歌迷

144
00:09:36,458 --> 00:09:38,458
出來跟大家打聲招呼吧

145
00:09:38,458 --> 00:09:41,916
不用了，我跟執法人員溝通不良

146
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
你等一下就會拿罐汽水給我

147
00:09:45,208 --> 00:09:47,708
問我記不記得星期三晚上的事

148
00:09:49,333 --> 00:09:50,875
誰說要拿汽水的？

149
00:09:53,875 --> 00:09:56,833
如果星期三晚上真的有事，你又肯講

150
00:09:56,833 --> 00:09:58,416
我是能請你喝汽水

151
00:10:01,333 --> 00:10:03,166
我不會玩你啦，出來

152
00:10:06,416 --> 00:10:07,375
這是命令

153
00:10:09,250 --> 00:10:10,125
不用啦

154
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
北邊...

155
00:10:19,791 --> 00:10:23,916
放屁，你是說他們在法庭上秀出歌詞

156
00:10:23,916 --> 00:10:25,916
你還能打贏官司？

157
00:10:26,500 --> 00:10:28,666
對，檢察官馬上不起訴

158
00:10:29,791 --> 00:10:31,583
對方是誰？

159
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
好像是富勒

160
00:10:34,333 --> 00:10:35,708
幹你娘的

161
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
- 富勒
- 幹

162
00:10:37,208 --> 00:10:38,541
天啊，我恨死他了

163
00:10:39,041 --> 00:10:42,125
但他很遜，所以能理解，對吧？

164
00:10:42,708 --> 00:10:45,041
兄弟，可以說實話嗎？

165
00:10:45,041 --> 00:10:46,583
你到底犯什麼法？

166
00:10:47,208 --> 00:10:49,750
- 我是無辜的
- 這裡的人都是無辜的

167
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
看一下好了

168
00:10:51,083 --> 00:10:53,708
我好奇，看看是什麼罪

169
00:10:54,416 --> 00:10:56,208
有個叫文森賈墨

170
00:10:56,208 --> 00:10:57,208
賈墨

171
00:10:57,791 --> 00:11:03,833
我喜歡這個名字，好
你的拘捕代號是...242

172
00:11:03,833 --> 00:11:05,166
傷害罪？

173
00:11:05,166 --> 00:11:07,250
你被他們害了，跟你講實話

174
00:11:07,250 --> 00:11:10,416
你要投資買保障，這樣太白痴了

175
00:11:10,916 --> 00:11:14,208
為什麼不找個小跟班？志同道合的人

176
00:11:14,208 --> 00:11:18,083
讓他們幫你動手
1990年代的饒舌歌手都這樣

177
00:11:18,083 --> 00:11:20,416
- 對啊
- 就像圖帕克，懂我意思嗎？

178
00:11:20,416 --> 00:11:22,791
對啊，結果他怎麼樣了？

179
00:11:24,291 --> 00:11:25,375
他死得很慘

180
00:11:28,500 --> 00:11:29,458
混混的一生

181
00:11:30,416 --> 00:11:31,250
可惡

182
00:11:34,500 --> 00:11:35,541
過來

183
00:11:38,500 --> 00:11:41,125
你下次開唱時可以給我門票嗎？

184
00:11:42,000 --> 00:11:43,250
那就放我出去

185
00:11:44,125 --> 00:11:47,250
媽的真逗，你該表演單口相聲的

186
00:12:08,750 --> 00:12:11,333
靠，裡面的好兄弟醒來了

187
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
怎樣？

188
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
文斯現在睡著了

189
00:12:19,083 --> 00:12:22,750
祝你好夢，兄弟

190
00:12:24,666 --> 00:12:27,250
你起來啦，早安啊

191
00:12:37,791 --> 00:12:38,625
警衛

192
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
警衛！

193
00:12:43,458 --> 00:12:45,125
- 小黑
- 您在監獄裡

194
00:12:46,500 --> 00:12:50,041
歡迎繼續使用本系統
您還有一通免費電話

195
00:12:50,041 --> 00:12:51,125
請慎選

196
00:13:00,541 --> 00:13:02,833
- 打給您的是...
- 小黑

197
00:13:02,833 --> 00:13:05,291
如果您願意付費，請按五

198
00:13:09,083 --> 00:13:10,333
喂，媽

199
00:13:10,333 --> 00:13:11,500
喂，兒子

200
00:13:11,500 --> 00:13:13,833
妳好，現在忙嗎？

201
00:13:13,833 --> 00:13:16,333
再忙也要接寶貝的電話

202
00:13:16,333 --> 00:13:18,041
好，我需要妳保我出去

203
00:13:18,041 --> 00:13:21,500
我知道，我看到你坐警車後座

204
00:13:22,000 --> 00:13:24,958
我跟艾露易絲當時在對面的餐廳

205
00:13:24,958 --> 00:13:26,083
那怎麼不幫忙？

206
00:13:26,083 --> 00:13:28,041
兒子，你得學會負責

207
00:13:28,041 --> 00:13:30,791
- 我上禮拜保妳出獄耶
- 那是你的選擇

208
00:13:30,791 --> 00:13:33,000
而且我又不怕坐牢

209
00:13:33,000 --> 00:13:35,250
看看老朋友也好

210
00:13:35,750 --> 00:13:37,875
你這次又怎麼被抓的？

211
00:13:37,875 --> 00:13:40,500
警察在我迴轉後叫我停車

212
00:13:40,500 --> 00:13:44,750
說我超速，還有傷害罪之類的拘捕令

213
00:13:44,750 --> 00:13:47,708
文斯，我早就跟你講過了

214
00:13:47,708 --> 00:13:51,708
{\an8}- 不要迴轉，右轉三次...
- 右轉三次再左轉，我知道

215
00:13:51,708 --> 00:13:52,625
{\an8}我是說真的

216
00:13:52,625 --> 00:13:54,875
迴轉只會自找麻煩

217
00:13:54,875 --> 00:13:56,375
媽，能請妳接我嗎？

218
00:13:56,375 --> 00:13:59,333
不行，答案是不行

219
00:13:59,333 --> 00:14:01,500
- 為什麼？
- 因為我不想

220
00:14:01,500 --> 00:14:03,541
去找跟你同居的浪蕩女

221
00:14:03,541 --> 00:14:06,875
我不會請黛嘉保我出去，她不喜歡

222
00:14:06,875 --> 00:14:09,625
你怎麼喜歡那種軟趴趴的小女生？

223
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
{\an8}- 媽，我愛她
- 你見一個愛一個

224
00:14:13,875 --> 00:14:16,541
既然愛她，為什麼不打給她？

225
00:14:16,541 --> 00:14:20,333
我現在沒空搞這件鳥事，打給她啊

226
00:14:34,166 --> 00:14:35,583
你要吃嗎？

227
00:14:38,166 --> 00:14:40,916
- 全部給你
- 太好了

228
00:14:42,750 --> 00:14:43,791
...進來...

229
00:14:44,708 --> 00:14:45,541
讚啦

230
00:14:48,375 --> 00:14:49,291
你也很讚

231
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
嗯

232
00:14:51,500 --> 00:14:53,083
你怎麼會跑進來？

233
00:14:53,583 --> 00:14:56,041
你看起來不像會犯錯的人

234
00:14:56,041 --> 00:14:58,041
靠，每個人都會犯錯

235
00:14:59,333 --> 00:15:02,166
你就像在說我體內沒有六成的水分

236
00:15:02,166 --> 00:15:05,291
對啊，你看起來的確不像

237
00:15:06,375 --> 00:15:07,500
要共用手機嗎？

238
00:15:08,583 --> 00:15:11,375
免了，我不想在這裡待太久

239
00:15:12,208 --> 00:15:16,208
這裡其實沒那麼慘
東西好吃、床墊夠硬

240
00:15:16,208 --> 00:15:19,416
我想在這裡多交朋友，增加機會

241
00:15:19,416 --> 00:15:21,041
你有表演嗎？

242
00:15:22,250 --> 00:15:23,125
沒有

243
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
如果你想在這裡待久一點

244
00:15:29,166 --> 00:15:31,416
移監到後面時需要牢友

245
00:15:32,416 --> 00:15:33,833
我是最佳人選

246
00:15:35,500 --> 00:15:38,250
我只是說你用不著賭運氣

247
00:15:39,041 --> 00:15:40,750
不然可能跟到他

248
00:15:44,000 --> 00:15:45,541
我不擔心這一點

249
00:15:48,791 --> 00:15:49,791
欺騙自己

250
00:15:50,708 --> 00:15:52,041
這就是第一步

251
00:15:54,000 --> 00:15:55,125
你會回頭的

252
00:16:51,958 --> 00:16:54,375
臭死了，走開啦

253
00:16:54,375 --> 00:16:55,791
拜託，我閃人了

254
00:16:56,541 --> 00:16:57,791
我能吸一口嗎？

255
00:17:16,541 --> 00:17:19,458
（小文飛刀）

256
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
管他的

257
00:18:03,500 --> 00:18:05,625
喂，“捅神”

258
00:18:06,708 --> 00:18:07,583
兄弟

259
00:18:09,000 --> 00:18:11,500
我真的覺得我們有點誤會

260
00:18:11,500 --> 00:18:13,416
聽說你愛玩刀

261
00:18:16,083 --> 00:18:18,291
我有廚具賣場的日本廚刀

262
00:18:18,958 --> 00:18:20,666
只要五十多塊

263
00:18:20,666 --> 00:18:24,666
兩、三分鐘就能幫魚去骨

264
00:18:26,375 --> 00:18:30,041
等這件事結束了
也許你可以開到我家...

265
00:18:30,041 --> 00:18:31,958
你為什麼跟我講話？

266
00:18:33,625 --> 00:18:35,541
我不知道你不爽我哪裡

267
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
你不知道？

268
00:18:39,916 --> 00:18:41,291
你跟那些小黑一樣

269
00:18:41,875 --> 00:18:45,083
能解釋一下嗎？我活了那麼久

270
00:18:45,083 --> 00:18:46,458
你是XX人

271
00:18:47,375 --> 00:18:51,083
對，可是我對那個沒興趣
我真的只對音樂有興趣

272
00:18:51,083 --> 00:18:54,125
說到這個，你有想錄唱片嗎？

273
00:18:54,125 --> 00:18:57,875
你的聲音適合靈魂樂，很像貝瑞懷特

274
00:18:57,875 --> 00:18:59,791
什麼？文斯

275
00:19:01,458 --> 00:19:02,958
你為什麼要騙我...

276
00:19:02,958 --> 00:19:06,041
小羅！你沒看到我們在交流嗎？

277
00:19:06,041 --> 00:19:08,375
我才不鳥音樂什麼鬼的

278
00:19:09,958 --> 00:19:11,291
你是那裡的人

279
00:19:11,791 --> 00:19:14,541
所以我們有“砰砰”的問題

280
00:19:14,541 --> 00:19:15,916
砰砰...

281
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
瑪麗小姐的兒子？

282
00:19:20,041 --> 00:19:22,083
小黑，瑪麗小姐帶過我

283
00:19:22,708 --> 00:19:25,875
對，從幼稚園到小三
她那時住粉色房子

284
00:19:27,083 --> 00:19:29,041
我知道你住過粉色房子

285
00:19:29,875 --> 00:19:31,250
原來啊

286
00:19:31,958 --> 00:19:33,375
烤餅乾

287
00:19:33,375 --> 00:19:34,458
燕麥粥

288
00:19:34,958 --> 00:19:35,958
那些東西

289
00:19:36,875 --> 00:19:38,541
你大概也認識泰倫斯吧？

290
00:19:39,500 --> 00:19:41,291
“低樓”泰倫斯還是“出包”泰倫斯？

291
00:19:41,291 --> 00:19:44,125
“低樓”，我進來前才跟他在一起

292
00:19:44,125 --> 00:19:45,583
我跟他老交情，小黑

293
00:19:45,583 --> 00:19:47,541
- 真巧
- 很巧吧？

294
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
對啊，就是他檢舉我

295
00:19:50,250 --> 00:19:52,708
害我要坐800年到終身監禁的牢

296
00:19:54,083 --> 00:19:55,708
我他媽恨死燕麥粥了

297
00:19:56,791 --> 00:19:58,375
怎麼有人討厭燕麥粥？

298
00:19:59,666 --> 00:20:01,583
等他們打開牢房門

299
00:20:02,125 --> 00:20:04,708
我就要拿你的腦袋當球踹

300
00:20:08,458 --> 00:20:10,708
好，該走了

301
00:20:10,708 --> 00:20:12,083
可惡！

302
00:20:13,791 --> 00:20:14,666
不行...

303
00:20:21,583 --> 00:20:22,583
文斯！

304
00:20:23,375 --> 00:20:25,208
歌詞怎麼辦？

305
00:20:25,708 --> 00:20:27,208
你也是XX人嗎？

306
00:20:28,500 --> 00:20:29,375
不是啦，“捅神”

307
00:20:30,666 --> 00:20:33,166
我根本就不喜歡那個小黑

308
00:20:34,875 --> 00:20:37,833
你下次表演時，我要帶孩子去

309
00:20:37,833 --> 00:20:41,250
他們可能聽不太懂，可是一定喜歡

310
00:20:41,750 --> 00:20:44,500
- 18歲以上才能進場...
- 好吧

311
00:20:45,416 --> 00:20:47,958
結果你真的是無辜的

312
00:20:48,666 --> 00:20:50,958
抱歉，認錯人了

313
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
但是別難過，常有的事

314
00:20:54,875 --> 00:20:56,625
常有

315
00:20:58,541 --> 00:20:59,875
祝你海邊衝浪愉快

316
00:21:01,083 --> 00:21:02,625
幹，衝浪？

317
00:21:02,625 --> 00:21:04,083
你也愛聽海灘男孩的歌？

318
00:21:05,000 --> 00:21:06,791
沒有，我討厭海邊

319
00:21:08,875 --> 00:21:10,333
要載你去拿車嗎？

320
00:21:11,875 --> 00:21:12,875
不用了

321
00:21:14,000 --> 00:21:15,041
隨便你

322
00:21:28,416 --> 00:21:30,500
（禁止停車，拖吊區）

323
00:21:33,541 --> 00:21:36,583
竟然拖我的車，我才剛買耶

324
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
兄弟

325
00:21:50,041 --> 00:21:51,125
你是文斯小子？

326
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
對

327
00:21:55,666 --> 00:21:57,000
我就知道是你

328
00:21:57,000 --> 00:21:58,791
你認識我表弟泰倫斯

329
00:22:02,166 --> 00:22:03,791
“低樓”那個還是“出包”那個？

330
00:22:04,375 --> 00:22:05,291
“低樓”！

331
00:22:05,291 --> 00:22:08,541
可以拍張照嗎？我要傳給他

332
00:22:09,541 --> 00:22:10,541
幹他媽“低樓”

333
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
好啦

334
00:22:13,625 --> 00:22:17,333
那傢伙完全不鳥我耶，真的

335
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
我回來了

336
00:22:57,125 --> 00:22:58,833
寶貝

337
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
辛苦了

338
00:23:03,916 --> 00:23:08,333
- 你真的有去拿票，謝謝
- 我就說嘛

339
00:23:09,166 --> 00:23:10,000
不客氣

340
00:23:10,000 --> 00:23:12,291
菜快要好了，你餓了嗎？

341
00:23:13,208 --> 00:23:14,166
還好

342
00:23:15,375 --> 00:23:16,500
今天過得怎麼樣？

343
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
不錯

344
00:23:19,541 --> 00:23:21,208
有什麼好玩的事嗎？

345
00:23:22,583 --> 00:23:23,458
沒有

346
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
我懂

347
00:23:28,291 --> 00:23:31,708
《文斯小子》

348
00:23:31,708 --> 00:23:35,208
劇名：《粉色房子》

349
00:23:36,791 --> 00:23:39,041
天啊，我只聽得懂一半

350
00:23:39,041 --> 00:23:40,916
- 我...
- 媽的，我超愛這首歌

351
00:23:40,916 --> 00:23:43,083
人爛歸爛，但他媽的會唱歌

352
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
我誰也不躲，只會躲警察

353
00:23:45,333 --> 00:23:46,291
就是我們

354
00:23:47,875 --> 00:23:50,375
我誰也不躲，只會躲警察

355
00:23:52,500 --> 00:23:54,708
那裡的人瘦歸瘦，還是很威猛

356
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
北邊，長灘！

357
00:24:46,416 --> 00:24:51,416
字幕翻譯：溫鳳祺

