1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
DIESE GESCHICHTE IST FREI ERFUNDEN

2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
JEDE ÄHNLICHKEIT
MIT REALEN EREIGNISSEN IST ZUFÄLLIG

3
00:00:32,291 --> 00:00:33,125
Wie geht's?

4
00:00:36,208 --> 00:00:39,833
Hi. Tut mir leid,
die Toiletten sind nur für Kunden.

5
00:00:39,833 --> 00:00:43,833
Die suche ich auch nicht.
Kann ich einen Kreditberater sprechen?

6
00:00:46,125 --> 00:00:47,458
Entschuldigung, was?

7
00:00:47,458 --> 00:00:50,666
Einen Kreditberater
für einen kleinen Geschäftskredit.

8
00:00:51,250 --> 00:00:53,833
Einen SBA. Niedrig verzinst...

9
00:00:56,625 --> 00:00:57,958
Hallo, hier ist ein Herr,

10
00:00:57,958 --> 00:01:01,250
der jemanden wegen eines
kleinen Geschäftskredits sprechen möchte.

11
00:01:04,000 --> 00:01:04,833
Ja.

12
00:01:21,166 --> 00:01:22,291
Gott...

13
00:01:23,916 --> 00:01:25,000
Wiedersehen.

14
00:01:26,208 --> 00:01:27,250
Kommen Sie mit.

15
00:01:44,666 --> 00:01:47,666
Mr. Hightower, freut mich.
Danke für Ihre Zeit.

16
00:01:47,666 --> 00:01:50,666
Sie haben sicher viel zu tun,
also komme ich gleich zur Sache.

17
00:01:51,791 --> 00:01:55,000
Woran sterben Schwarze
und dunkelhäutige Menschen am häufigsten?

18
00:01:55,000 --> 00:01:55,916
- Waffen...
- Zucker.

19
00:01:57,375 --> 00:01:59,833
Herz-Kreislauf-Erkrankungen, Diabetes,

20
00:01:59,833 --> 00:02:03,458
Krebs, das alles lässt sich
auf Zuckerkonsum zurückführen.

21
00:02:03,458 --> 00:02:04,708
Ich habe ich die Antwort.

22
00:02:05,708 --> 00:02:07,791
Faszinierend. Wie lautet sie?

23
00:02:08,541 --> 00:02:09,875
Gut, dass Sie fragen.

24
00:02:13,916 --> 00:02:14,875
Kapow!

25
00:02:16,833 --> 00:02:19,958
Das sind Kapow! Pops,
das Frühstück der Zukunft.

26
00:02:23,916 --> 00:02:28,166
Ohne Zucker, ohne Zusatzstoffe,
aber voller Ballaststoffe und Nährstoffe.

27
00:02:28,166 --> 00:02:31,458
Nicht nur Sie gewinnen, sondern wir alle.

28
00:02:31,458 --> 00:02:33,916
Und wie viel Kapital benötigen Sie,

29
00:02:33,916 --> 00:02:36,833
um dieses... Getreide
auf den Markt zu bringen?

30
00:02:36,833 --> 00:02:39,416
Eine kleine Investition,
drei bis fünf Millionen Dollar.

31
00:02:40,208 --> 00:02:42,708
Hier ist ein Plan
mit einigen Finanzunterlagen.

32
00:02:43,208 --> 00:02:46,958
Wow, so etwas
habe ich lange nicht gesehen.

33
00:02:47,500 --> 00:02:48,708
Schauen wir doch mal.

34
00:02:49,250 --> 00:02:50,541
Okay.

35
00:02:51,916 --> 00:02:54,333
Oh, okay. Ich will ganz ehrlich sein.

36
00:02:54,333 --> 00:02:58,208
Ich sehe schon am Deckblatt,
dass das nicht funktionieren wird.

37
00:02:58,208 --> 00:02:59,791
Was stimmt nicht damit?

38
00:02:59,791 --> 00:03:03,458
Nun, hier steht, Sie seien "Künstler".

39
00:03:04,041 --> 00:03:05,958
Was genau bedeutet das?

40
00:03:05,958 --> 00:03:09,208
Ja, ich bin Künstler.
Interdisziplinär, wirklich.

41
00:03:09,208 --> 00:03:11,500
Ich wechsle zwischen den Medien, und...

42
00:03:12,083 --> 00:03:15,666
wissen Sie... ich bin Rapper. Ich bin...

43
00:03:16,875 --> 00:03:19,541
Ja. Und darin liegt das Problem,
Mr. Staples.

44
00:03:20,291 --> 00:03:22,166
Entertainment gehört zu den Berufen,

45
00:03:22,166 --> 00:03:25,125
die wir hier für
nicht gerade ideal halten.

46
00:03:25,125 --> 00:03:29,291
Damit Sie Geld verdienen,
müssen Menschen unterhalten werden.

47
00:03:29,875 --> 00:03:31,458
Sie müssen lachen.

48
00:03:31,458 --> 00:03:34,416
Sie müssen tanzen.
Sie müssen begeistert sein.

49
00:03:35,166 --> 00:03:39,416
Aber irgendwann
lassen sie sich nicht mehr begeistern.

50
00:03:39,416 --> 00:03:43,375
Und wenn dieser Tag kommt,
und das wird er bestimmt,

51
00:03:44,583 --> 00:03:46,333
dann brauchen wir das Geld immer noch.

52
00:03:46,958 --> 00:03:50,208
Verstehen Sie unser Dilemma, Mr. Staples?

53
00:03:50,208 --> 00:03:53,125
Ja, aber auf Seite 16
finden Sie Prognosen...

54
00:03:53,125 --> 00:03:56,625
Prognosen. Ja, Prognosen.

55
00:03:56,625 --> 00:03:59,375
Und das ist eine Kopie
Ihres Plattenvertrages.

56
00:03:59,375 --> 00:04:04,000
Hier steht, Sie erhalten einen Vorschuss
auf alle Alben im Rahmen dieses Vertrags.

57
00:04:04,000 --> 00:04:07,333
Und von diesen gibt es wohl 15.

58
00:04:07,333 --> 00:04:10,041
Kennen Sie zufällig
die Höhe der Vorschüsse?

59
00:04:10,041 --> 00:04:13,333
Ja, 500.000 Dollar. Pro Album.

60
00:04:17,666 --> 00:04:22,166
Entschuldigen Sie. Ich möchte Sie
nicht kleinreden, Mr. Staples.

61
00:04:22,166 --> 00:04:24,791
Eine halbe Million Dollar ist viel Geld.

62
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Aber nicht hier.

63
00:04:27,041 --> 00:04:29,625
Das hier ist keine gewöhnliche Bank.

64
00:04:29,625 --> 00:04:32,416
Hier betreuen wir
äußerst vermögende Personen.

65
00:04:32,416 --> 00:04:34,125
Sie besitzen Privatinseln.

66
00:04:34,125 --> 00:04:36,541
Sie bestellen luxuriöse Schutzbunker.

67
00:04:36,541 --> 00:04:40,416
Sie besitzen für die Zeit nach dem Tod
ein digitales Bewusstsein.

68
00:04:40,916 --> 00:04:44,166
Haben Sie für die Zeit nach Ihrem Tod
schon ein digitales Bewusstsein?

69
00:04:44,750 --> 00:04:46,375
Wie bei <i>Ghost in the Shell</i>?

70
00:04:47,083 --> 00:04:49,791
Tut mir leid, Mr. Staples.
Sie wirken wie ein toller Mensch,

71
00:04:49,791 --> 00:04:52,583
aber es liegt nicht in meiner Hand.

72
00:05:00,833 --> 00:05:02,333
- Danke.
- Mhm.

73
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Ja, okay.

74
00:05:15,666 --> 00:05:18,125
Shirley, schicken Sie mir bitte
den nächsten Kunden?

75
00:05:19,416 --> 00:05:21,625
Verdammt. Was geht, Boss?

76
00:05:24,875 --> 00:05:26,208
Was geht, kleiner Bruder?

77
00:05:27,666 --> 00:05:29,458
Was zur Hölle treibst du hier?

78
00:05:29,458 --> 00:05:32,625
Ich will einen Kredit
für mein Geschäft bekommen.

79
00:05:32,625 --> 00:05:34,500
Verflucht, wie viel willst du?

80
00:05:34,500 --> 00:05:35,541
Ein paar Millionen.

81
00:05:35,541 --> 00:05:36,875
Verdammt, nicht mehr?

82
00:05:37,541 --> 00:05:39,708
Nein, das musst du nicht machen.

83
00:05:40,208 --> 00:05:41,625
- Bist du sicher?
- Ja, schon gut.

84
00:05:41,625 --> 00:05:46,750
Ich respektiere das. Aber schau mal.
Hier, willst du ein Glas Luc Belaire?

85
00:05:46,750 --> 00:05:49,416
Nein, ich trinke nicht,
aber krass, dich hier zu sehen.

86
00:05:49,416 --> 00:05:52,375
Es hieß, Entertainer verdienen
zu wenig für einen Kredit hier.

87
00:05:52,375 --> 00:05:53,583
Das könnte stimmen.

88
00:05:53,583 --> 00:05:56,125
Aber deswegen muss man diversifizieren.

89
00:05:56,125 --> 00:05:58,291
Du musst ins gelobte Land kommen...

90
00:05:59,125 --> 00:06:01,083
235 Morgen.

91
00:06:01,583 --> 00:06:03,875
Wir halten eigene Hühner, Kumpel.

92
00:06:03,875 --> 00:06:06,250
Tausende von Hühnern. Tausende.

93
00:06:06,833 --> 00:06:09,166
Sie rennen überall rum, Quak-Quak-Quak.

94
00:06:09,166 --> 00:06:11,208
Wo wir gerade vom nächsten Schritt reden.

95
00:06:12,458 --> 00:06:13,416
Zitronenpaprika?

96
00:06:35,166 --> 00:06:38,833
Alle auf den Boden! Jetzt, verflucht!

97
00:06:42,000 --> 00:06:44,666
Hört alle gut zu,
keiner spielt den Helden.

98
00:06:45,250 --> 00:06:47,875
Wir wollen die Bank ausrauben, nicht euch!

99
00:06:47,875 --> 00:06:50,458
Also kommt uns nicht in die Quere!

100
00:06:53,625 --> 00:06:55,041
Du, Bruder mit den Blumen.

101
00:06:57,916 --> 00:07:00,000
Hallo? Hörst du mich? Bist du taub?

102
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
Der einzige Bruder hier.

103
00:07:03,416 --> 00:07:07,541
Nimm die Hände hoch
und dreh dich langsam um, Kumpel.

104
00:07:14,000 --> 00:07:15,958
Ich wusste es, das ist er doch!

105
00:07:19,041 --> 00:07:21,375
Kumpel!

106
00:07:21,375 --> 00:07:24,291
Oh, niemals, Mann! Was geht ab?

107
00:07:24,291 --> 00:07:27,041
Komm schon, Bruder! Was geht, Bruder?

108
00:07:27,041 --> 00:07:28,500
Du da drüben mit der Louis!

109
00:07:28,500 --> 00:07:32,916
Hey, gebt dem Bruder etwas Liebe!
Ganz schüchtern und so, Superstar!

110
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
Hey! Steve Jobs! Komm sofort hier rüber!

111
00:07:35,583 --> 00:07:38,416
Schnapp ihn dir. Ich fühl mich gut!
Wie läuft's, Kumpel?

112
00:07:38,416 --> 00:07:40,333
Gut. Wie geht's deiner Mom und allen?

113
00:07:40,333 --> 00:07:42,916
Ihr geht's gut. Nur ein wenig Arthritis.

114
00:07:42,916 --> 00:07:45,416
Mann, tut mir leid.
Weißt du, was sie machen sollte?

115
00:07:45,416 --> 00:07:50,208
Bittersalzbäder. Gute Idee.
Das werde ich ihr vorschlagen.

116
00:07:50,208 --> 00:07:52,333
Sie isst Salz nur. Ich sag's ihr.

117
00:07:52,333 --> 00:07:54,625
Hey, sie wird sich freuen,
von dir zu hören.

118
00:07:54,625 --> 00:07:57,541
Du warst einer meiner wenigen Freunde,
die sie mochte. Ehrlich!

119
00:07:57,541 --> 00:07:58,666
Ich bin ehrlich...

120
00:07:58,666 --> 00:08:00,625
Oh, hey!

121
00:08:00,625 --> 00:08:03,125
Die Rochelle Ferreros runter.
Das sind nicht deine!

122
00:08:03,125 --> 00:08:06,125
Die blaue ist meine.
Obwohl eigentlich, nimm...

123
00:08:06,125 --> 00:08:09,375
Schaff die Drecksäcke weg.
Ich will sie nicht sehen.

124
00:08:09,375 --> 00:08:10,666
Das regt mich auf.

125
00:08:11,750 --> 00:08:14,375
Verdammt, Mann, du siehst gut aus.
Die Louis Vuitton!

126
00:08:14,375 --> 00:08:15,875
Hey. Verdammt, nein, Baby.

127
00:08:15,875 --> 00:08:18,458
Dem Baby tun wir nichts, klar?

128
00:08:18,458 --> 00:08:20,708
Du sollst... In welchem Monat bist du?

129
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
Feierst du, wenn du weißt, was es wird?
Nein, schon gut.

130
00:08:23,416 --> 00:08:26,708
Geh rüber, leg die Füße hoch
und halt die Knöchel zusammen. Okay?

131
00:08:27,458 --> 00:08:29,458
Ein echter Segen, Mann. Jederzeit.

132
00:08:29,458 --> 00:08:30,958
Ja, steht ihr auch gut.

133
00:08:30,958 --> 00:08:33,875
Ja. Was ist mit dir?
Was treibst du hier draußen?

134
00:08:33,875 --> 00:08:36,125
Verdammt, Kumpel. Nicht viel.

135
00:08:36,125 --> 00:08:38,375
Ich hab diesen Spot gesehen in...

136
00:08:38,375 --> 00:08:41,708
dem Interview mit Jay-Z bei <i>Drink Champs</i>.
Hey, ich schick's dir.

137
00:08:41,708 --> 00:08:44,416
- Ja, ich schau's mir an.
- Willst du ein Rochelle Ferroro?

138
00:08:44,416 --> 00:08:45,791
Ich hatte schon. Alles gut.

139
00:08:45,791 --> 00:08:48,416
Okay. Also...
Es ist verrückt, Mann. Komm, hör zu.

140
00:08:48,416 --> 00:08:51,875
Ich sitze da und denke an unsere Zeit
in der Klasse von Miss Barnes.

141
00:08:51,875 --> 00:08:54,375
Sie hätte geschworen,
dass aus uns nichts wird.

142
00:08:54,375 --> 00:08:57,416
Und jetzt sieh uns an, Bruder.
Sieh uns jetzt an.

143
00:08:57,416 --> 00:08:58,833
Die Könige der Welt.

144
00:09:00,458 --> 00:09:02,500
Tussi, versteckst du dich?

145
00:09:03,000 --> 00:09:04,958
Komm da raus.
Schau dir diesen Wahnsinn an.

146
00:09:04,958 --> 00:09:07,666
Verdammt, komm da... Sie hat den Putt-Putt.

147
00:09:07,666 --> 00:09:10,500
Leg den verdammten Golfschläger
auf das verdammte Grün!

148
00:09:11,000 --> 00:09:14,916
Setz dich neben deine Schwester!
Ich erschieße gleich eine weiße Zicke.

149
00:09:14,916 --> 00:09:16,875
Fall deshalb nicht aus der Rolle.

150
00:09:16,875 --> 00:09:19,375
Habt ihr die Ausgänge im Auge?
Das ist ernst.

151
00:09:19,375 --> 00:09:21,250
Wir wollen professionell bleiben.

152
00:09:21,250 --> 00:09:23,833
Aber nein, bei dir läuft's!
Du bist der Meister.

153
00:09:23,833 --> 00:09:26,291
Hey, wisst ihr, wer das ist?

154
00:09:31,791 --> 00:09:32,666
<i>...mit der Magie</i>

155
00:09:34,625 --> 00:09:36,000
<i>...mit der Magie</i>

156
00:09:36,000 --> 00:09:39,750
Die Penner haben keinen Geschmack.
Legt euch etwas Kultur zu.

157
00:09:39,750 --> 00:09:41,833
Aber zurück zum Geschäft.

158
00:09:41,833 --> 00:09:44,791
Du siehst gut aus.
Du hast eine Louis-Vuitton-Tasche.

159
00:09:44,791 --> 00:09:47,125
Verstehst du? Schön, dich zu sehen!

160
00:09:47,125 --> 00:09:50,750
Wenn du hier raus bist, schließ ab.
Es soll alles sicher bleiben.

161
00:09:50,750 --> 00:09:52,291
Aber pass auf, hol dein Geld.

162
00:09:52,291 --> 00:09:55,375
- Oh, das mache ich. Ganz sicher.
- Das weiß ich.

163
00:09:55,375 --> 00:09:56,625
Hey, pass auf dich auf!

164
00:09:56,625 --> 00:09:58,791
Okay, bleib gefährlich.

165
00:09:58,791 --> 00:10:02,041
<i>Polizei Long Beach!
Das Gebäude ist umstellt!</i>

166
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
<i>Kommen Sie mit erhobenen Händen raus!</i>

167
00:10:06,041 --> 00:10:08,208
Wir treffen uns alle mal, wäre das cool?

168
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
Ja, wir sehen uns. Hey, wir können putten.

169
00:10:10,500 --> 00:10:12,958
- Du bekommst ein Handicap.
- Hey, gib mir das Ding.

170
00:10:12,958 --> 00:10:15,916
VERHANDLUNGEN

171
00:10:32,083 --> 00:10:33,500
Eine seiner Hände ist los.

172
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
- Was?
- Nein, ist sie nicht!

173
00:10:35,583 --> 00:10:37,500
Hältst dich für ganz clever? Komm her!

174
00:10:37,500 --> 00:10:40,458
Nein! Nicht ins Gesicht... Bitte...

175
00:10:45,291 --> 00:10:46,250
Willst du einen?

176
00:10:47,333 --> 00:10:49,833
Oh, machst du mir einen Cloud Macchiato?

177
00:10:49,833 --> 00:10:52,541
- Bekommst du.
- Aber nicht zu viel Schaum, bitte.

178
00:10:52,541 --> 00:10:53,833
- Ja.
- Okay.

179
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
Psst.

180
00:10:59,166 --> 00:11:01,458
Psst. Mr. Staples.

181
00:11:02,833 --> 00:11:03,875
Was?

182
00:11:03,875 --> 00:11:08,416
Mir ist aufgefallen,
dass Sie die Angreifer kennen.

183
00:11:09,250 --> 00:11:10,125
Vermutlich.

184
00:11:10,791 --> 00:11:13,416
Können Sie mir helfen,
das hier zu überleben?

185
00:11:13,416 --> 00:11:15,708
Genauso wie Sie mit meinem Kredit?

186
00:11:16,666 --> 00:11:18,750
Nun, irgendwie genau das Gegenteil.

187
00:11:19,583 --> 00:11:22,333
Wissen Sie was?
Das liegt nicht in meiner Hand.

188
00:11:23,458 --> 00:11:26,291
Bitte. Ich will einfach nicht sterben.

189
00:11:28,875 --> 00:11:32,083
- Ich habe vielleicht eine Idee.
- Ja! Ja, ich höre.

190
00:11:32,583 --> 00:11:33,833
Ich will meinen Kredit.

191
00:11:34,333 --> 00:11:36,291
Das ist lächerlich!

192
00:11:36,291 --> 00:11:37,416
Hey!

193
00:11:37,416 --> 00:11:40,875
Nein. Okay.

194
00:11:41,958 --> 00:11:43,541
- Okay?
- Okay.

195
00:11:44,041 --> 00:11:45,166
Na gut.

196
00:11:45,833 --> 00:11:46,958
Na gut.

197
00:11:48,416 --> 00:11:49,666
<i>Schon was vom Unterhändler?</i>

198
00:11:49,666 --> 00:11:53,000
- Ja, Mann. Haben angerufen und so.
- Was sagt er?

199
00:11:53,000 --> 00:11:54,750
Sage ich nicht.

200
00:11:55,250 --> 00:11:57,083
Sie haben das Gebäude umstellt.

201
00:11:57,083 --> 00:11:58,958
SWAT-Team ist unterwegs, Polizeikram.

202
00:11:58,958 --> 00:12:01,833
- Die sind so vorhersehbar.
- Sie sind unkreativ.

203
00:12:02,916 --> 00:12:04,541
Weiß er, wie viel du willst?

204
00:12:04,541 --> 00:12:06,625
Ja. 800.000.

205
00:12:06,625 --> 00:12:08,500
Das ist recht wenig, oder?

206
00:12:08,500 --> 00:12:12,583
Ich bin nicht gierig und mein Job ist gut.
Wir sind alle in der Gewerkschaft.

207
00:12:13,416 --> 00:12:14,333
Seltsam.

208
00:12:14,333 --> 00:12:15,750
Warum macht ihr es dann?

209
00:12:16,250 --> 00:12:19,666
Ich habe große Träume.
Und Doppelschichten machen nicht reich.

210
00:12:20,333 --> 00:12:22,708
Alles gut.
Alles ist durchgeplant. Es wird klappen.

211
00:12:23,458 --> 00:12:24,500
Erzähl's mir.

212
00:12:24,500 --> 00:12:28,583
Okay. Auf der Oculus
habe ich fliegen gelernt.

213
00:12:28,583 --> 00:12:30,458
Der Flugsimulator ist echt realistisch.

214
00:12:30,458 --> 00:12:33,375
Ich sage also, ich will
einen Helikopter auf dem Dach.

215
00:12:33,375 --> 00:12:36,250
Den Piloten werfe ich einfach
vom Gebäude. Kinderspiel.

216
00:12:36,250 --> 00:12:40,083
Dann fliege ich mit den Jungs zur Grenze,
vielleicht Mexiko.

217
00:12:40,083 --> 00:12:42,583
Verstehst du? Mit dem Fallschirm runter.

218
00:12:42,583 --> 00:12:47,375
Etwas Einfaches, nichts Verrücktes.
Mein Kumpel kennt ein Airbnb in Tulum.

219
00:12:47,375 --> 00:12:50,875
Okay? Ich sage dir,
da gibt es Brooklinen-Bettwäsche,

220
00:12:50,875 --> 00:12:52,666
Pflegeprodukte von Kiehl's.

221
00:12:52,666 --> 00:12:54,791
Aromakerzen von Bath and Body Works.

222
00:12:54,791 --> 00:12:58,083
Ein Block weg von der Seilrutsche.
Ich muss in Bewegung bleiben.

223
00:12:58,083 --> 00:13:01,833
Ich denke, da unten bleibe ich
bis vielleicht zum Spring Break.

224
00:13:01,833 --> 00:13:05,875
Okay, was meinst du,
Bargeld oder Überweisung?

225
00:13:06,875 --> 00:13:09,333
Überweisung. Tausche es in Blockchain.

226
00:13:09,333 --> 00:13:11,750
Das solltest du dir anschauen.
Das ist die Zukunft.

227
00:13:12,250 --> 00:13:15,750
Ich weiß nicht, Mann. Diese Blockchain
lässt sich so leicht nachverfolgen.

228
00:13:15,750 --> 00:13:20,375
Vielleicht Bargeld.
Du weißt es vielleicht noch nicht,

229
00:13:20,375 --> 00:13:24,250
aber ich und der Manager
verstehen uns gut. Wir sind Freunde.

230
00:13:24,250 --> 00:13:26,916
Vielleicht bringe ich ihn dazu,
dir den Safe zu öffnen.

231
00:13:26,916 --> 00:13:28,875
Wirklich? Wovon reden wir hier?

232
00:13:28,875 --> 00:13:31,000
Was immer sie haben. Und ich denke,

233
00:13:31,000 --> 00:13:33,541
vielleicht lässt du mir
ein wenig davon liegen...

234
00:13:33,541 --> 00:13:36,541
Werde ich. Du verdienst es.
Du hast schon immer hart gearbeitet.

235
00:13:36,541 --> 00:13:38,083
Das hast du echt verdient.

236
00:13:38,083 --> 00:13:39,666
Klar. Lass mich nur machen.

237
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
Mach dein Ding, Kumpel.
Lass deinen Zauber wirken.

238
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
Ich glaube an dich. Ehrlich.

239
00:13:46,291 --> 00:13:48,916
Komm schon, mein Freund.
Wir haben das besprochen...

240
00:13:51,250 --> 00:13:52,083
Also,

241
00:13:52,958 --> 00:13:54,500
sie wollen zehn Millionen.

242
00:13:54,500 --> 00:13:56,625
Zehn Millionen Dollar?

243
00:13:57,333 --> 00:13:58,541
Das ist lächerlich.

244
00:13:58,541 --> 00:14:01,083
Halt die Klappe,
bevor ich dir in den Hintern trete!

245
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
Okay.

246
00:14:03,083 --> 00:14:05,333
Sie sagten 10 Millionen
und einen Helikopter.

247
00:14:05,333 --> 00:14:07,666
Oder wir fangen an, Zeugen zu töten.

248
00:14:07,666 --> 00:14:09,875
Wenn ich sage, Sie hätten abgelehnt...

249
00:14:10,666 --> 00:14:14,458
Schon gut, nein.
Unser ganzes Bargeld ist im Tresor,

250
00:14:14,458 --> 00:14:17,333
aber ich habe den Code für die Tür nicht.

251
00:14:17,333 --> 00:14:19,583
Natürlich nicht. Wo finde ich ihn?

252
00:14:19,583 --> 00:14:22,333
Keine Ahnung.
Das übersteigt meine Gehaltsklasse.

253
00:14:22,833 --> 00:14:26,083
Aber wenn, dann ist er
auf der Vorstandsetage.

254
00:14:26,083 --> 00:14:27,541
Keine Ahnung, wo genau.

255
00:14:28,291 --> 00:14:30,291
Vielleicht im Büro des Generaldirektors.

256
00:14:32,833 --> 00:14:34,875
Bin gleich zurück. Bleiben Sie hier.

257
00:14:34,875 --> 00:14:35,833
Okay.

258
00:15:03,666 --> 00:15:04,666
Hey, OG.

259
00:15:05,791 --> 00:15:08,125
Du musst das nicht machen.
Die Bank wird ausgeraubt.

260
00:15:08,125 --> 00:15:09,708
Geh einfach nach Hause.

261
00:15:10,791 --> 00:15:13,000
Mr. Barclay sagt,
ich soll fegen, also fege ich.

262
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
Bruder, was sagst du da?

263
00:15:17,125 --> 00:15:19,333
Hüte deine Zunge, junger Mann.

264
00:15:20,875 --> 00:15:26,083
Meine Familie
arbeitet seit Generationen für Mr. Fargo.

265
00:15:26,083 --> 00:15:29,708
Mr. Fargo war ein gemeiner Mann.

266
00:15:30,750 --> 00:15:34,000
Aber dann, am 2. Januar 1863,

267
00:15:34,666 --> 00:15:40,458
verkaufte Mr. Fargo diese Bank
und alle Immobilien an Mr. Barclay.

268
00:15:41,333 --> 00:15:44,000
Und Mr. Barclay ist der Beste.

269
00:15:44,500 --> 00:15:45,666
Er ist gut zu mir.

270
00:15:46,958 --> 00:15:48,833
Wenn er isst, essen wir auch.

271
00:15:49,375 --> 00:15:52,000
Wenn Mr. Barclay sagt, ich soll fegen,

272
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
dann fege ich.

273
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Jetzt entschuldige mich, junger Mann,

274
00:15:55,750 --> 00:15:58,750
aber die Böden
putzen sich nicht von selbst.

275
00:16:04,333 --> 00:16:09,500
<i>Gott wird das Wasser aufwühlen...</i>

276
00:16:17,541 --> 00:16:24,458
GENERALDIREKTOR

277
00:16:29,750 --> 00:16:30,625
Hallo?

278
00:16:30,625 --> 00:16:32,291
<i>Sie haben ein R-Gespräch von...</i>

279
00:16:32,291 --> 00:16:33,333
<i>Homie.</i>

280
00:16:33,333 --> 00:16:35,666
<i>...einem Insassen
der Justizvollzugsanstalt Winfrey.</i>

281
00:16:35,666 --> 00:16:38,500
<i>Zum Annehmen sagen Sie Ja
oder drücken Sie die Fünf.</i>

282
00:16:41,583 --> 00:16:42,583
Hallo?

283
00:16:42,583 --> 00:16:44,666
<i>Was geht? Was läuft bei dir?</i>

284
00:16:44,666 --> 00:16:47,750
Nichts, bin gerade in der Bank.
Was geht bei dir?

285
00:16:48,250 --> 00:16:50,500
Oh, perfekt,
denn ich brauche einen Gefallen.

286
00:16:50,500 --> 00:16:53,125
Ich brauche ein paar Dollar.
Sie haben neues Zeug.

287
00:16:53,125 --> 00:16:54,750
Ich will ein neues iPhone.

288
00:16:54,750 --> 00:16:56,208
Verdammt, würde ich ja,

289
00:16:56,208 --> 00:17:00,000
aber die Bank wird gerade ausgeraubt.
Kann das warten?

290
00:17:00,000 --> 00:17:01,541
<i>Oh, ist Timothy bei dir?</i>

291
00:17:03,125 --> 00:17:04,208
Woher weißt du das?

292
00:17:04,708 --> 00:17:07,208
<i>In der Zelle macht das schnell die Runde.</i>

293
00:17:07,208 --> 00:17:09,750
<i>Was macht ihr da drüben?
Normal geht das doch schnell.</i>

294
00:17:10,250 --> 00:17:13,333
Verdammt, ich wollte einen Kredit,
aber die wollen Ärger machen.

295
00:17:13,333 --> 00:17:15,000
Das Übliche halt.

296
00:17:15,625 --> 00:17:19,083
Redlining, Gaslighting, Gatekeeping.

297
00:17:20,583 --> 00:17:21,416
Der übliche Mist.

298
00:17:21,416 --> 00:17:24,958
<i>Zur Hölle mit ihnen.
Keine Vorurteile und kein Rassismus.</i>

299
00:17:24,958 --> 00:17:28,041
<i>Nicht mal Sorgen. Gib mir die Adresse,
und sobald ich raus bin...</i>

300
00:17:28,041 --> 00:17:30,625
<i>Ihr Anruf wird überwacht
und aufgezeichnet.</i>

301
00:17:30,625 --> 00:17:33,666
Ich weiß wirklich zu schätzen,
was du sagst.

302
00:17:33,666 --> 00:17:35,541
Es war ein harter Tag.

303
00:17:37,041 --> 00:17:38,500
Ein extrem harter Tag.

304
00:17:39,291 --> 00:17:42,000
<i>Ich melde mich.
Klingt, als hättest du zu tun.</i>

305
00:17:42,000 --> 00:17:43,416
<i>Aber bleib gefährlich.</i>

306
00:17:50,416 --> 00:17:51,458
Bleib gefährlich.

307
00:18:27,375 --> 00:18:30,875
<i>Und dann, am 2. Januar 1863,</i>

308
00:18:30,875 --> 00:18:33,375
<i>verkaufte Mr. Fargo diese Bank...</i>

309
00:18:34,625 --> 00:18:39,375
<i>Gott wird das Wasser aufwühlen...</i>

310
00:19:08,833 --> 00:19:10,250
<i>Warum sollten wir ausgehen?</i>

311
00:19:10,250 --> 00:19:11,833
Sie sind ein Bankräuber.

312
00:19:12,416 --> 00:19:15,541
Ich bin kein Bankräuber, Baby.
Ich bin Krankenpfleger.

313
00:19:15,541 --> 00:19:18,708
Das mache ich manchmal mit den Homies.
Jeder braucht ein Hobby.

314
00:19:19,208 --> 00:19:20,250
Sie sind Verbrecher.

315
00:19:20,750 --> 00:19:21,875
Angeblich.

316
00:19:22,458 --> 00:19:24,666
Baby, ich bin 1,80 Meter purer Zucker.

317
00:19:24,666 --> 00:19:28,625
Karamelbrauner Teint,
und meine Zähne sind echt. Ruf mich an.

318
00:19:30,333 --> 00:19:32,916
Wenn du hier rauskommst,
folge doch meiner Seite.

319
00:19:32,916 --> 00:19:36,666
Northside Unterstrich Tim Tha Loc.
Nicht vergessen.

320
00:19:37,166 --> 00:19:39,208
Ich will ehrlich sein. Du bist zuckersüß.

321
00:19:39,208 --> 00:19:40,958
Wir passen zusammen, klar?

322
00:19:42,083 --> 00:19:43,500
Ich arbeite hier, Homie.

323
00:19:43,500 --> 00:19:45,000
- Ich kann...
- Es gibt ein Problem.

324
00:19:45,000 --> 00:19:46,666
<i>Die Bank ist umstellt!</i>

325
00:19:46,666 --> 00:19:49,416
<i>- Sie können nicht entkommen!</i>
- Einen Moment.

326
00:19:49,416 --> 00:19:51,916
<i>Kommen Sie unbewaffnet
und mit erhobenen Händen raus!</i>

327
00:19:51,916 --> 00:19:53,750
Was zur Hölle?

328
00:19:54,791 --> 00:19:56,791
Sind wir heute die zweiten Bankräuber?

329
00:19:57,875 --> 00:20:00,916
Fairerweise seid ihr heute
die ersten Bankräuber.

330
00:20:01,583 --> 00:20:04,375
- Das war ein Diebstahl.
- Wo ist der Unterschied?

331
00:20:04,958 --> 00:20:08,166
Ganz einfach.
Als Dieb bist du wie George Clooney.

332
00:20:09,166 --> 00:20:10,166
Als Bankräuber...

333
00:20:11,125 --> 00:20:12,458
bist du Queen Latifah.

334
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
Queen Latifah!

335
00:20:17,875 --> 00:20:21,875
Verflucht!

336
00:20:21,875 --> 00:20:24,291
- Lass es raus.
- Zur Hölle mit Queen Latifah, Mann!

337
00:20:24,291 --> 00:20:25,583
Also Tulum ist gestrichen?

338
00:20:26,291 --> 00:20:29,541
Zur Hölle mit Tulum!
Wir haben das Drecksgeld nicht, Timothy!

339
00:20:29,541 --> 00:20:30,625
Okay, Nicky.

340
00:20:31,291 --> 00:20:32,958
Verflucht!

341
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
- Kommt.
- Mist!

342
00:20:35,000 --> 00:20:37,208
Schon gut. Wir helfen ihm da durch.

343
00:20:37,708 --> 00:20:42,291
Verdammt! Gottverflucht!

344
00:20:42,291 --> 00:20:43,375
Keine Sorge.

345
00:20:43,375 --> 00:20:45,250
UNTERDECKUNG

346
00:20:48,541 --> 00:20:50,458
War wohl etwas übereifrig?

347
00:20:52,333 --> 00:20:53,333
Ein wenig.

348
00:20:54,791 --> 00:20:57,375
Ich habe das Gefühl, du unterdrückst es.

349
00:20:58,208 --> 00:21:02,125
Wenn du etwas mit mir teilen willst,
ist das hier ein sicherer Ort.

350
00:21:04,375 --> 00:21:07,125
Weißt du noch,
wie ich das alles gesagt habe,

351
00:21:08,250 --> 00:21:12,458
dass alles toll läuft,
und Tulum und das alles?

352
00:21:15,583 --> 00:21:17,250
Nichts ist toll, Mann.

353
00:21:18,708 --> 00:21:20,166
Das war mein Ego.

354
00:21:21,666 --> 00:21:22,583
Weißt du,

355
00:21:24,375 --> 00:21:26,708
ich will mich einfach gut genug fühlen.

356
00:21:27,791 --> 00:21:32,250
Ich will einfach...
hier oben sein, wie du, Kumpel.

357
00:21:32,958 --> 00:21:34,791
Mit den ganzen Weißen.

358
00:21:37,416 --> 00:21:39,208
Die wollten mir keinen Kredit geben.

359
00:21:39,208 --> 00:21:40,375
Dein Ernst?

360
00:21:41,000 --> 00:21:45,291
Mein voller Ernst. Aber es ist cool,
weil ich heute etwas gelernt habe.

361
00:21:45,791 --> 00:21:47,250
Geld ist nicht alles.

362
00:21:48,666 --> 00:21:50,166
Schau dir diese Leute an.

363
00:21:50,958 --> 00:21:53,791
Natürlich sind sie reich, mächtig, aber...

364
00:21:55,166 --> 00:21:56,250
sie sind hässlich.

365
00:21:56,750 --> 00:21:57,708
Klasse.

366
00:21:58,208 --> 00:21:59,750
Und letztendlich

367
00:22:00,250 --> 00:22:02,291
kommt wahres Glück von innen.

368
00:22:06,458 --> 00:22:10,250
Ganz ehrlich, Kumpel,
du bist ein echtes Zeichen der Hoffnung.

369
00:22:12,666 --> 00:22:13,916
Ich gebe mein Bestes.

370
00:22:16,500 --> 00:22:18,333
- Ich hole dich hier raus.
- Okay.

371
00:22:18,333 --> 00:22:20,916
- Es wird spät.
- Ohne dich fehlt echt was.

372
00:22:20,916 --> 00:22:22,333
- Alles gut, Kumpel.
- Ja.

373
00:22:22,833 --> 00:22:26,458
Ja, alles gut. Ich hatte da eine Idee,
die du kennen solltest.

374
00:22:28,083 --> 00:22:31,083
Im Film kommen immer
zwei Geiseln gleichzeitig raus.

375
00:22:31,083 --> 00:22:32,375
Könnte dir helfen.

376
00:22:32,375 --> 00:22:34,416
Hey, Mann, du bist clever.

377
00:22:34,416 --> 00:22:37,416
Ich hätte dich mitnehmen sollen.

378
00:22:37,416 --> 00:22:40,166
- Ruf mich nächstes Mal an.
- Werde ich sicher.

379
00:22:40,166 --> 00:22:41,250
An wen denkst du?

380
00:22:45,166 --> 00:22:46,791
Mein Kumpel winkt.

381
00:22:47,875 --> 00:22:49,000
Er ist der Manager.

382
00:22:51,166 --> 00:22:52,583
Komm schon, Perry Ellis.

383
00:23:00,333 --> 00:23:02,833
Melde dich aus Tulum, dann komme ich rum.

384
00:23:02,833 --> 00:23:05,500
- Klar! Alles Gute, Kumpel.
- Alles Liebe.

385
00:23:05,500 --> 00:23:07,291
<i>Kommen Sie mit erhobenen Händen raus!</i>

386
00:23:10,666 --> 00:23:14,541
- Haben Sie sich eingenässt?
- Nein. Ich schwitze stark.

387
00:23:26,791 --> 00:23:28,708
Eure Zinsen sind niedrig, oder?

388
00:23:29,375 --> 00:23:30,208
Ja.

389
00:23:34,500 --> 00:23:37,708
<i>Nehmt die verdammten Hände hoch!
Hände nach oben!</i>

390
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
Geht es Ihnen gut?

391
00:23:38,708 --> 00:23:40,083
Ja. Ist Ihnen heiß?

392
00:23:44,208 --> 00:23:46,500
- Das würde ich nicht...
<i>- Er ist bewaffnet!</i>

393
00:24:51,666 --> 00:24:56,583
Untertitel von: Heiko Pfeil

