1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΟ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ

2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ
ΜΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ

3
00:00:32,291 --> 00:00:33,125
Πώς πάει;

4
00:00:36,208 --> 00:00:39,833
Γεια. Συγγνώμη.
Οι τουαλέτες είναι μόνο για τους πελάτες.

5
00:00:39,833 --> 00:00:43,833
Ναι, δεν ήρθα γι' αυτό.
Μπορώ να μιλήσω με έναν υπεύθυνο δανείων;

6
00:00:46,125 --> 00:00:47,458
Συγγνώμη. Τι;

7
00:00:47,458 --> 00:00:50,666
Κάποιον υπεύθυνο,
για ένα επιχειρηματικό δάνειο.

8
00:00:51,250 --> 00:00:53,833
Για μικρές επιχειρήσεις. Χαμηλό επιτόκιο...

9
00:00:56,625 --> 00:00:57,958
Είναι ένας κύριος εδώ

10
00:00:57,958 --> 00:01:01,083
σχετικά με κάποιο δάνειο
για μικρές επιχειρήσεις.

11
00:01:04,000 --> 00:01:04,833
Ναι.

12
00:01:21,166 --> 00:01:22,291
Θεέ μου...

13
00:01:23,916 --> 00:01:25,000
Γεια.

14
00:01:26,208 --> 00:01:27,250
Ελάτε μαζί μου.

15
00:01:44,541 --> 00:01:47,666
Χαίρω πολύ, κε Χαϊτάουερ.
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.

16
00:01:47,666 --> 00:01:50,750
Ξέρω ότι είναι περιορισμένος,
οπότε θα μπω στο ψητό.

17
00:01:51,791 --> 00:01:55,041
Ποια είναι η πρώτη αιτία θανάτου
μαύρων και καφέ ατόμων;

18
00:01:55,041 --> 00:01:56,500
- Τα όπλα;
- Η ζάχαρη.

19
00:01:57,375 --> 00:01:59,833
Οι καρδιαγγειακές παθήσεις, ο διαβήτης,

20
00:01:59,833 --> 00:02:03,458
ο καρκίνος, όλα τους συνδέονται
με την κατανάλωση ζάχαρης.

21
00:02:03,458 --> 00:02:07,791
- Έχω τη λύση γι' αυτό.
- Ενδιαφέρον. Και ποια είναι η λύση;

22
00:02:08,458 --> 00:02:09,791
Χαίρομαι που ρωτήσατε.

23
00:02:13,916 --> 00:02:14,875
Μπαμ!

24
00:02:16,833 --> 00:02:20,333
Σας παρουσιάζω τα δημητριακά Μπαμ!,
το πρωινό του μέλλοντος.

25
00:02:24,000 --> 00:02:28,125
Χωρίς ζάχαρη και πρόσθετα,
γεμάτο φυτικές ίνες, θρεπτικά συστατικά.

26
00:02:28,125 --> 00:02:31,458
Κερδίζετε όχι μόνο εσείς, αλλά όλοι μας.

27
00:02:31,458 --> 00:02:33,916
Και τι κεφάλαιο ζητάτε

28
00:02:33,916 --> 00:02:36,833
για να λανσάρετε αυτά τα δημητριακά;

29
00:02:36,833 --> 00:02:39,416
Μια μικρή επένδυση
τριών με πέντε εκατομμυρίων δολαρίων.

30
00:02:40,208 --> 00:02:42,708
Να μια πρόταση, κάποια οικονομικά έγγραφα.

31
00:02:44,333 --> 00:02:48,708
Καιρό έχω να δω κάτι τέτοιο.
Ας ρίξουμε μια ματιά.

32
00:02:49,291 --> 00:02:50,375
Εντάξει.

33
00:02:51,916 --> 00:02:54,333
Μάλιστα. Θα σας μιλήσω ειλικρινά.

34
00:02:54,333 --> 00:02:58,208
Από την πρώτη σελίδα καταλαβαίνω
ότι αυτό δεν θα πετύχει.

35
00:02:58,208 --> 00:02:59,791
Τι έχει η πρώτη σελίδα;

36
00:02:59,791 --> 00:03:03,458
Εδώ λέει ότι το επάγγελμά σας
είναι "καλλιτέχνης".

37
00:03:04,041 --> 00:03:05,958
Τι σημαίνει αυτό ακριβώς;

38
00:03:05,958 --> 00:03:09,208
Ναι, είμαι καλλιτέχνης.
Με μια διακλαδική έννοια.

39
00:03:09,208 --> 00:03:11,375
Χρησιμοποιώ διάφορα μέσα και...

40
00:03:12,083 --> 00:03:15,666
Καταλαβαίνετε... ράπερ. Είμαι...

41
00:03:16,875 --> 00:03:19,541
Ναι. Αυτό είναι το πρόβλημα, κε Στέιπλς.

42
00:03:20,291 --> 00:03:22,166
Η ψυχαγωγία είναι ένα επάγγελμα

43
00:03:22,166 --> 00:03:25,125
που εμείς εδώ δεν θεωρούμε ιδανικό.

44
00:03:25,125 --> 00:03:29,291
Για να πληρωθείτε,
ο κόσμος πρέπει να ψυχαγωγηθεί.

45
00:03:29,875 --> 00:03:31,458
Πρέπει να γελάσει.

46
00:03:31,458 --> 00:03:34,416
Πρέπει να χορέψει. Πρέπει να γουστάρει.

47
00:03:35,166 --> 00:03:39,416
Αλλά εν τέλει,
μια μέρα, παύει να γουστάρει.

48
00:03:39,416 --> 00:03:43,375
Κι όταν έρθει εκείνη η μέρα,
που σίγουρα θα έρθει,

49
00:03:44,583 --> 00:03:46,208
εμείς θέλουμε τα λεφτά μας.

50
00:03:46,958 --> 00:03:50,208
Βλέπετε πού έγκειται το δίλημμά μας,
κύριε Στέιπλς;

51
00:03:50,208 --> 00:03:53,125
Ναι. Όμως, στη σελίδα 16
θα δείτε προγνώσεις...

52
00:03:53,125 --> 00:03:56,666
Προγνώσεις. Ναι, προγνώσεις.

53
00:03:56,666 --> 00:03:59,375
Και βλέπω εδώ το συμβόλαιό σας για δίσκο

54
00:03:59,375 --> 00:04:04,000
όπου λέει ότι έχετε εγγυημένη προκαταβολή
για όλα τα άλμπουμ του συμβολαίου.

55
00:04:04,000 --> 00:04:07,250
Και βλέπω ότι υπάρχουν 15 άλμπουμ.

56
00:04:07,250 --> 00:04:10,125
Μήπως κατά τύχη
ξέρετε το ποσό της προκαταβολής;

57
00:04:10,125 --> 00:04:13,333
Ναι. 500.000 δολάρια. Το καθένα.

58
00:04:17,666 --> 00:04:22,166
Συγγνώμη. Δεν θέλω να σας κάνω
να νιώσετε ασήμαντος, κύριε Στέιπλς.

59
00:04:22,166 --> 00:04:24,791
Μισό εκατομμύριο δολάρια
είναι πολλά λεφτά.

60
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Απλώς όχι εδώ.

61
00:04:27,041 --> 00:04:29,625
Δεν είναι μια συνηθισμένη τράπεζα.

62
00:04:29,625 --> 00:04:32,416
Ασχολούμαστε με άτομα
υψηλότερων εισοδημάτων.

63
00:04:32,416 --> 00:04:34,125
Έχουν ιδιωτικά νησιά.

64
00:04:34,125 --> 00:04:36,541
Παραγγέλνουν πολυτελή καταφύγια.

65
00:04:36,541 --> 00:04:40,333
Μια ψηφιακή συνείδησή τους
έχει δημιουργηθεί για όταν πεθάνουν.

66
00:04:40,916 --> 00:04:44,166
Εσείς έχετε ψηφιακή συνείδηση
για όταν πεθάνετε;

67
00:04:44,750 --> 00:04:46,375
Όπως στο <i>Το φάντασμα στο κέλυφος;</i>

68
00:04:47,000 --> 00:04:48,375
Λυπάμαι, κύριε Στέιπλς.

69
00:04:48,375 --> 00:04:52,583
Φαίνεστε σπουδαίο άτομο,
αλλά δεν είναι στο χέρι μου.

70
00:05:00,750 --> 00:05:01,708
Ευχαριστώ.

71
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Ναι, εντάξει.

72
00:05:15,666 --> 00:05:18,083
Σίρλεϊ, θα στείλεις τον επόμενο πελάτη;

73
00:05:19,416 --> 00:05:21,625
Σκατά. Τι λέει, μεγάλε;

74
00:05:24,875 --> 00:05:26,208
Τι τρέχει, αδερφάκι;

75
00:05:27,750 --> 00:05:29,166
Τι σκατά γυρεύεις εδώ;

76
00:05:29,166 --> 00:05:32,625
Προσπαθώ να πάρω δάνειο
για μια δουλειά που θέλω να στήσω.

77
00:05:32,625 --> 00:05:34,500
Πόσα προσπαθείς να πάρεις;

78
00:05:34,500 --> 00:05:35,541
Μερικά μύρια.

79
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Αυτό είναι όλο;

80
00:05:37,541 --> 00:05:39,708
Όχι, δεν χρειάζεται να το κάνεις.

81
00:05:40,208 --> 00:05:41,625
- Σίγουρα;
- Ναι, όλα καλά.

82
00:05:41,625 --> 00:05:46,750
Το σέβομαι. Όμως, κοίτα.
Έλα, θες ένα ποτήρι Luc Belaire;

83
00:05:46,750 --> 00:05:49,416
Όχι, δεν πίνω.
Είναι τρελό που σε βλέπω εδώ.

84
00:05:49,416 --> 00:05:52,375
Είπαν ότι οι καλλιτέχνες
δεν βγάζουν αρκετά για εδώ.

85
00:05:52,375 --> 00:05:53,583
Ίσως έχουν δίκιο.

86
00:05:53,583 --> 00:05:58,291
Όμως, γι' αυτό θες διαφοροποίηση.
Πρέπει να έρθεις στη γη της επαγγελίας...

87
00:05:59,125 --> 00:06:01,083
Χίλια στρέμματα.

88
00:06:01,583 --> 00:06:03,875
Εκτρέφουμε τις δικές μας κότες, φίλε.

89
00:06:03,875 --> 00:06:06,250
Χιλιάδες κοτόπουλα, χιλιάδες.

90
00:06:06,833 --> 00:06:09,166
Τρέχουν παντού τριγύρω.

91
00:06:09,166 --> 00:06:11,208
Άλλη φάση, φιλαράκι.

92
00:06:12,541 --> 00:06:13,416
Λεμονοπίπερο;

93
00:06:35,166 --> 00:06:38,833
Πέστε όλοι στο πάτωμα τώρα, γαμώτο!

94
00:06:42,000 --> 00:06:44,666
Σας λέω από τώρα, δεν θέλουμε ηρωισμούς.

95
00:06:45,250 --> 00:06:47,958
Θέλουμε τα λεφτά της τράπεζας,
όχι τα δικά σας.

96
00:06:47,958 --> 00:06:50,458
Οπότε, μην μπλέκεστε, γαμώτο!

97
00:06:53,500 --> 00:06:55,041
Ο μαύρος με τα λουλούδια.

98
00:06:57,916 --> 00:06:59,958
Παρακαλώ; Μ' ακούς; Κουφός είσαι;

99
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
Ο μόνος μαύρος εδώ μέσα.

100
00:07:03,416 --> 00:07:07,541
Σήκωσε τα χέρια σου
και γύρνα αργά, δικέ μου.

101
00:07:14,000 --> 00:07:15,958
Αποκλείεται να είναι το φιλαράκι.

102
00:07:19,041 --> 00:07:21,375
Δικέ μου!

103
00:07:21,375 --> 00:07:24,291
Με την καμία, φίλε! Τι λέει, δικέ μου;

104
00:07:24,291 --> 00:07:27,041
Έλα, ρε φίλε! Τι κάνεις, φίλε;

105
00:07:27,041 --> 00:07:28,500
Έλα εδώ με τα κυριλέ ρούχα!

106
00:07:28,500 --> 00:07:32,916
Κάνε με μια αγκαλιά!
Μου ντρέπεσαι κιόλας, σούπερ αστέρι!

107
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
Στιβ Τζομπς! Τσακίσου εδώ, γαμώτο!

108
00:07:35,583 --> 00:07:38,416
Φέρ' τον. Νιώθω ωραία, αδερφέ! Πώς είσαι;

109
00:07:38,416 --> 00:07:40,333
Μια χαρά. Τι κάνει η μαμά σου;

110
00:07:40,333 --> 00:07:42,916
Καλά είναι, αδερφέ. Αλλά έχει αρθρίτιδα.

111
00:07:42,916 --> 00:07:46,791
Γκαντεμιά. Ξες τι πρέπει να κάνει;
Λουτρό με άλατα Έπσομ.

112
00:07:46,791 --> 00:07:50,208
Λουτρό με άλατα Έπσομ.
Καλή ιδέα. Θα της το πω, αδερφέ.

113
00:07:50,208 --> 00:07:52,333
Μόνο τρώει αλάτι. Θα της το πω.

114
00:07:52,333 --> 00:07:54,625
Θα χαρεί που σε πέτυχα, αδερφέ.

115
00:07:54,625 --> 00:07:57,541
Ήσουν από τους λίγους φίλους μου
που συμπαθούσε.

116
00:07:57,541 --> 00:07:58,666
Αλήθεια, αδερφέ...

117
00:07:58,666 --> 00:08:00,625
Εσύ!

118
00:08:00,625 --> 00:08:03,125
Άσε τα Rochelle Ferreros.
Δεν είναι για σένα!

119
00:08:03,125 --> 00:08:06,125
Εκείνο το μπλε είναι δικό μου. Μάλιστα...

120
00:08:06,125 --> 00:08:09,375
Μάζεψέ τους λίγο τους γαμιόληδες.
Μην τους βλέπω.

121
00:08:09,375 --> 00:08:10,666
Τσαντίζομαι.

122
00:08:11,750 --> 00:08:14,375
Είσαι ωραίος, αδερφέ. Έχεις Louis Vuitton.

123
00:08:14,375 --> 00:08:15,875
Σκατά. Όχι, μωρό μου.

124
00:08:15,875 --> 00:08:18,458
Δεν θα πειράξουμε το μωρό. Με πιάνεις;

125
00:08:18,458 --> 00:08:20,708
Θέλουμε να 'σαι... Πόσων μηνών είσαι;

126
00:08:20,708 --> 00:08:23,208
Θα μας πεις το φύλο; Όχι, όλα καλά.

127
00:08:23,208 --> 00:08:26,708
Πήγαινε εκεί, σήκωσε τα πόδια.
Κράτα μαζί τους αστραγάλους.

128
00:08:27,458 --> 00:08:29,458
Μεγάλη ευλογία. Πάντα.

129
00:08:29,458 --> 00:08:30,958
Της πάει κιόλας.

130
00:08:30,958 --> 00:08:33,875
Ναι. Τι τρέχει μ' εσένα; Τι κάνεις εδώ;

131
00:08:33,875 --> 00:08:36,125
Γαμώτο, αδερφέ. Τίποτα το ιδιαίτερο.

132
00:08:36,125 --> 00:08:41,708
Είδα κάτι στη συνέντευξη του Τζέι-Ζι
στο <i>Drink Champs.</i> Σ' τη στέλνω.

133
00:08:41,708 --> 00:08:44,416
- Ναι, θα το δω.
- Θες ένα Rochelle Ferroro;

134
00:08:44,416 --> 00:08:45,791
Ήδη πήρα. Ευχαριστώ.

135
00:08:45,791 --> 00:08:48,416
Καλά. Είναι τρελό. Έλα να ακούσεις.

136
00:08:48,416 --> 00:08:51,875
Σκεφτόμουν για τότε
που ήμασταν στην τάξη της κας Μπαρνς.

137
00:08:51,875 --> 00:08:54,375
Θα ορκιζόταν ότι θα βγαίναμε σωστοί.

138
00:08:54,375 --> 00:08:57,416
Φίλε, κοίτα μας τώρα, ρε φίλε. Κοίτα μας.

139
00:08:57,416 --> 00:08:58,875
Στην κορυφή του κόσμου.

140
00:09:00,458 --> 00:09:02,500
Σκρόφα, κρύβεσαι;

141
00:09:03,041 --> 00:09:05,000
Βγες έξω, γαμώτο. Κοίτα μαλακίες.

142
00:09:05,000 --> 00:09:07,666
Μωρή, βγες, γαμ...
Έχουν μπαστούνι για γκολφ.

143
00:09:07,666 --> 00:09:10,458
Άσε το γαμημένο μπαστούνι
στο γαμημένο γρασίδι!

144
00:09:11,000 --> 00:09:14,916
Παλουκώσου δίπλα στην αδελφή σου!
Θα με αναγκάσει να σκοτώσω μια λευκή!

145
00:09:14,916 --> 00:09:16,875
Μην ταράζεσαι γι' αυτό.

146
00:09:16,875 --> 00:09:21,250
- Βλέπετε όλες τις εξόδους. Δεν παίζετε.
- Κοιτάμε να 'μαστε επαγγελματίες.

147
00:09:21,250 --> 00:09:23,833
Αλλά, φίλε, εσύ τα σπας!
Είσαι κι ο πρώτος.

148
00:09:23,833 --> 00:09:26,291
Ξέρετε ποιος είναι αυτός, γαμώτο;

149
00:09:31,791 --> 00:09:32,666
<i>...με τη μαγεία</i>

150
00:09:34,625 --> 00:09:36,000
<i>...με τη μαγεία</i>

151
00:09:36,000 --> 00:09:39,750
Αυτοί οι μαλάκες δεν έχουν γούστο.
Μορφωθείτε λίγο, ρε!

152
00:09:39,750 --> 00:09:41,833
Στη δουλειά μας τώρα, αδερφέ.

153
00:09:41,833 --> 00:09:44,791
Είσαι ωραίος. Φοράς και το Louis Vuitton.

154
00:09:44,791 --> 00:09:47,125
Με πιάνεις; Χάρηκα που σε είδα!

155
00:09:47,125 --> 00:09:50,666
Όταν βγεις, να κλειδώσεις.
Φροντίζουμε για την ασφάλεια.

156
00:09:50,666 --> 00:09:52,375
Αλλά άκου, πάρε τα λεφτά σου.

157
00:09:52,375 --> 00:09:55,375
- Ναι. Σίγουρα θα τα πάρω.
- Ξέρω ότι θα τα πάρεις.

158
00:09:55,375 --> 00:09:56,625
Να πας στο καλό!

159
00:09:56,625 --> 00:09:58,791
Ωραία. Να έχετε τον νου σας.

160
00:09:58,791 --> 00:10:02,041
<i>Είναι η αστυνομία του Μπιτς!
Είστε περικυκλωμένοι!</i>

161
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
<i>Βγείτε με τα χέρια ψηλά!</i>

162
00:10:06,041 --> 00:10:08,208
Λέω να αράξω λίγο μαζί σας. Εντάξει;

163
00:10:08,208 --> 00:10:10,541
Ναι, άραξε, αδερφέ. Θα παίξουμε γκολφ.

164
00:10:10,541 --> 00:10:12,958
- Θα σου δώσω πλεονέκτημα.
- Δώσ' το αυτό!

165
00:10:12,958 --> 00:10:15,916
ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΙΣ

166
00:10:32,083 --> 00:10:33,500
Λύθηκε το ένα του χέρι.

167
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
- Τι;
- Όχι, δεν λύθηκε!

168
00:10:35,583 --> 00:10:37,500
Περνιέσαι για έξυπνος; Έλα εδώ!

169
00:10:37,500 --> 00:10:40,458
Όχι! Μη με χτυπήσεις στο πρόσωπο...
Να χαρείς...

170
00:10:45,291 --> 00:10:46,125
Θες έναν;

171
00:10:47,333 --> 00:10:49,833
Μπορείς να φτιάξεις έναν μακιάτο με αφρό;

172
00:10:49,833 --> 00:10:52,541
- Έγινε.
- Μη βάλεις πολύ αφρό όμως.

173
00:10:52,541 --> 00:10:53,833
- Ναι.
- Εντάξει.

174
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
Κύριε Στέιπλς.

175
00:11:02,833 --> 00:11:03,875
Τι;

176
00:11:03,875 --> 00:11:08,416
Πρόσεξα ότι γνωρίζετε τους δράστες.

177
00:11:09,208 --> 00:11:10,291
Μόνο κατά εικασία.

178
00:11:10,833 --> 00:11:13,333
Θα με βοηθήσετε να βγω ζωντανός;

179
00:11:13,333 --> 00:11:15,541
Όπως με βοήθησες πριν με το δάνειο;

180
00:11:16,666 --> 00:11:18,750
Μάλλον το αντίθετο απ' αυτό.

181
00:11:19,583 --> 00:11:22,333
Ξέρεις κάτι; Δεν είναι στο χέρι μου, φίλε.

182
00:11:23,458 --> 00:11:26,291
Σε παρακαλώ. Απλώς... Δεν θέλω να πεθάνω.

183
00:11:28,875 --> 00:11:32,083
- 'Ίσως έχω μια ιδέα.
- Ναι! Ό,τι πεις.

184
00:11:32,583 --> 00:11:33,750
Θέλω το δάνειό μου.

185
00:11:34,333 --> 00:11:36,291
Αυτό είναι γελοίο!

186
00:11:36,291 --> 00:11:37,416
Φίλε!

187
00:11:37,416 --> 00:11:40,875
Όχι. Εντάξει.

188
00:11:41,958 --> 00:11:43,541
- Εντάξει;
- Εντάξει.

189
00:11:44,041 --> 00:11:45,166
Εντάξει.

190
00:11:45,833 --> 00:11:46,958
Εντάξει, λοιπόν.

191
00:11:48,458 --> 00:11:49,666
<i>Πήρε ο διαπραγματευτής;</i>

192
00:11:49,666 --> 00:11:53,000
- Ναι, φίλε. Πήρε.
- Τι λέει;

193
00:11:53,000 --> 00:11:54,750
Δεν λέει τίποτα.

194
00:11:55,333 --> 00:11:57,083
Έχουν περικυκλώσει το κτίριο.

195
00:11:57,083 --> 00:11:58,958
Έρχονται τα ΜΑΤ, η αστυνομία.

196
00:11:58,958 --> 00:12:01,833
- Μα πόσο προβλέψιμοι;
- Δεν έχουν φαντασία.

197
00:12:03,000 --> 00:12:04,541
Τους είπες πόσα θέλετε;

198
00:12:04,541 --> 00:12:06,625
Ναι. 800 χιλιάρικα.

199
00:12:06,625 --> 00:12:08,500
Λίγα δεν είναι;

200
00:12:08,500 --> 00:12:12,583
Δεν είμαι άπληστος. Έχω και καλή δουλειά.
Έχουμε συνδικάτο εδώ.

201
00:12:13,416 --> 00:12:15,375
- Παράξενο.
- Τότε, γιατί το κάνεις;

202
00:12:16,125 --> 00:12:19,666
Έχω μεγάλα όνειρα.
Άσε που δεν θα πλουτίσω με διπλές βάρδιες.

203
00:12:20,333 --> 00:12:22,708
Όλα καλά. Το έχω σχεδιάσει. Θα πετύχει.

204
00:12:23,458 --> 00:12:24,500
Για πες.

205
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Εντάξει. Άκου φάση.
Μαθαίνω να πετώ με το Oculus.

206
00:12:28,625 --> 00:12:30,458
Στον προσομοιωτή πτήσης.

207
00:12:30,458 --> 00:12:33,375
Του είπα να φέρει ελικόπτερο στην ταράτσα.

208
00:12:33,375 --> 00:12:36,250
Πετάμε τον πιλότο από το κτίριο. Ευκολάκι.

209
00:12:36,250 --> 00:12:40,083
Με τα παιδιά θα πετάξουμε
ως τα σύνορα, πιθανότατα στο Μεξικό.

210
00:12:40,083 --> 00:12:42,583
Με πιάνεις; Πέφτουμε με αλεξίπτωτα.

211
00:12:42,583 --> 00:12:47,375
Κάτι ελαφρύ, τίποτα τρελό. Το φιλαράκι μου
είδε ένα Airbnb στο Τούλουμ.

212
00:12:47,375 --> 00:12:50,875
Ναι; Φίλε, άκου που σου λέω,
έχει λουσάτα σεντόνια,

213
00:12:50,875 --> 00:12:54,791
προϊόντα Kiehl's. Κεριά αρωματοθεραπείας.
Bath and Body Works.

214
00:12:54,791 --> 00:12:58,083
Παραδίπλα έχει εναέρια τροχαλία.
Ξες, να γυμναζόμαστε.

215
00:12:58,083 --> 00:13:01,833
Σκέφτομαι να μείνω εκεί
τουλάχιστον ως την άνοιξη.

216
00:13:01,833 --> 00:13:05,875
Εντάξει. Θα ζητήσεις μετρητά ή έμβασμα;

217
00:13:06,875 --> 00:13:09,333
Έμβασμα. Θα το επενδύσω σε blockchain.

218
00:13:09,333 --> 00:13:11,750
Να το ψάξεις. Είναι το μέλλον.

219
00:13:12,250 --> 00:13:15,750
Δεν ξέρω, φίλε.
Το blockchain είναι εύκολα ανιχνεύσιμο.

220
00:13:15,750 --> 00:13:20,375
Θα προτιμούσα μετρητά.
Δεν ξέρω αν σου το έχω πει,

221
00:13:20,375 --> 00:13:24,250
αλλά με τον διευθυντή εκεί πέρα
είμαστε φιλαράκια. Κολλητάρια.

222
00:13:24,250 --> 00:13:26,916
Ίσως τον ψήσω
να ανοίξει το γραμματοκιβώτιο.

223
00:13:26,916 --> 00:13:28,875
Αλήθεια; Πόσα λες να έχει;

224
00:13:28,875 --> 00:13:30,958
Ό,τι έχουν. Και σκέφτομαι,

225
00:13:30,958 --> 00:13:33,541
μήπως θες να με αφήσεις να πάρω λίγα ψιλά...

226
00:13:33,541 --> 00:13:38,083
Ναι. Σου αξίζει. Πάντα δούλευες σκληρά.
Σίγουρα σου αξίζει.

227
00:13:38,083 --> 00:13:39,666
Ωραία. Άσε με να το δω.

228
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
Φίλε, κάνε τη δουλειά σου.
Κάνε μαγικά. Ναι;

229
00:13:43,125 --> 00:13:44,916
Πιστεύω σ' εσένα. Χωρίς πλάκα.

230
00:13:46,291 --> 00:13:48,916
Έλα, δικέ μου. Το συζητήσαμε...

231
00:13:51,250 --> 00:13:54,500
Λοιπόν, θέλουν 10 εκατομμύρια δολάρια.

232
00:13:54,500 --> 00:13:56,625
Δέκα εκατομμύρια δολάρια;

233
00:13:57,333 --> 00:13:58,541
Είναι γελοίο.

234
00:13:58,541 --> 00:14:01,083
Σκάσε πριν σε σκοτώσω, ρε γαμώτο!

235
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
Καλά.

236
00:14:03,000 --> 00:14:05,333
Δέκα εκατομμύρια κι ένα ελικόπτερο.

237
00:14:05,333 --> 00:14:09,750
Ή θα αρχίσουμε να σκοτώνουμε μάρτυρες.
Θα τους πω ότι αρνήθηκες. Εκτέλεση...

238
00:14:10,666 --> 00:14:14,458
Δεν πειράζει, όχι.
Όλα τα μετρητά είναι στο θησαυροφυλάκιο,

239
00:14:14,458 --> 00:14:17,333
αλλά δεν έχω τον κωδικό για την πόρτα του.

240
00:14:17,333 --> 00:14:22,000
- Εννοείται. Πού θα τον βρω;
- Δεν ξέρω. Είμαι χαμηλόβαθμο στέλεχος.

241
00:14:22,833 --> 00:14:26,083
Αν είναι να τον βρεις,
ψάξε στον όροφο των ανώτερων.

242
00:14:26,083 --> 00:14:27,541
Δεν ξέρω πού ακριβώς.

243
00:14:28,166 --> 00:14:30,291
Ίσως στο γραφείο του γενικού διευθυντή.

244
00:14:32,916 --> 00:14:34,875
Θα ξανάρθω. Μη φύγεις.

245
00:14:34,875 --> 00:14:35,833
Εντάξει.

246
00:15:03,666 --> 00:15:04,666
Γεια, μάστορα.

247
00:15:05,708 --> 00:15:09,708
Μη δουλεύεις τώρα. Ληστεύουν την τράπεζα.
Μπορείς να πας σπίτι.

248
00:15:10,708 --> 00:15:13,000
Ο κος Μπάρκλεϊ είπε να σκουπίσω. Σκουπίζω.

249
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
Τι είπες, δικέ μου;

250
00:15:17,125 --> 00:15:19,333
Μάζεψε τη γλώσσα σου, νεαρέ.

251
00:15:20,875 --> 00:15:26,083
Η οικογένειά μου δουλεύει
για τον κύριο Φάργκο για γενιές ολόκληρες.

252
00:15:26,083 --> 00:15:29,708
Ο κύριος Φάργκο ήταν κακός άνθρωπος.

253
00:15:30,750 --> 00:15:34,000
Αλλά μετά, στις 2 Ιανουαρίου 1863,

254
00:15:34,666 --> 00:15:40,458
ο κύριος Φάργκο πούλησε την τράπεζα
και όλα τα ακίνητα στον κύριο Μπάρκλεϊ.

255
00:15:41,333 --> 00:15:44,000
Κι αυτός είναι ό,τι καλύτερο μου έτυχε.

256
00:15:44,500 --> 00:15:45,750
Είναι καλός μαζί μου.

257
00:15:46,958 --> 00:15:48,833
Όταν τρώει, τρώμε κι εμείς.

258
00:15:49,375 --> 00:15:53,000
Οπότε, όταν ο κος Μπάρκλεϊ
λέει να σκουπίσω, σκουπίζω.

259
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Με συγχωρείς τώρα, νεαρέ,

260
00:15:55,750 --> 00:15:58,750
αυτά τα πατώματα
δεν θα καθαριστούν μόνα τους.

261
00:16:04,333 --> 00:16:09,500
<i>Ο Θεός θα ταράξει τα νερά...</i>

262
00:16:17,541 --> 00:16:24,458
ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ

263
00:16:29,750 --> 00:16:30,625
Παρακαλώ;

264
00:16:30,625 --> 00:16:33,250
<i>- Σας καλεί με δική σας χρέωση...
- Το Φιλαράκι.</i>

265
00:16:33,250 --> 00:16:35,708
<i>...κρατούμενο
στο σωφρονιστικό ίδρυμα Γουίνφρι.</i>

266
00:16:35,708 --> 00:16:38,333
<i>Αν δέχεστε τη χρέωση,
πείτε ή πατήστε πέντε.</i>

267
00:16:41,583 --> 00:16:42,583
Παρακαλώ;

268
00:16:42,583 --> 00:16:44,666
<i>Τι λέει, φίλε; Τι ετοιμάζεις;</i>

269
00:16:44,666 --> 00:16:47,750
Τίποτα. Είμαι στην τράπεζα τώρα. Εσύ;

270
00:16:48,250 --> 00:16:50,500
<i>Τέλεια, γιατί θέλω μια χάρη.</i>

271
00:16:50,500 --> 00:16:53,166
<i>Στείλε λίγα φράγκα.
Έφεραν νέα συμπράγκαλα.</i>

272
00:16:53,166 --> 00:16:54,750
<i>Προσπαθώ να πάρω iPhone.</i>

273
00:16:54,750 --> 00:16:56,333
Σκατά. Θα το έκανα, φίλε,

274
00:16:56,333 --> 00:16:59,958
αλλά ληστεύουν την τράπεζα τώρα.
Να το κάνω αργότερα;

275
00:16:59,958 --> 00:17:01,541
<i>Είσαι εκεί με τον Τίμοθι;</i>

276
00:17:03,208 --> 00:17:04,208
Πώς το ξέρεις;

277
00:17:04,708 --> 00:17:07,208
<i>Τα νέα μαθαίνονται γρήγορα στη φυλακή.</i>

278
00:17:07,208 --> 00:17:10,083
<i>Τι κάνεις εκεί;
Συνήθως μπαίνεις και βγαίνεις.</i>

279
00:17:10,083 --> 00:17:13,333
Ήρθα για ένα δάνειο, αλλά γαμιούνται.

280
00:17:13,333 --> 00:17:15,000
Ξέρεις, τα κλασικά.

281
00:17:15,625 --> 00:17:19,083
Μαύρη λίστα, ψυχολογική χειραγώγηση,
περιορισμός πρόσβασης.

282
00:17:20,583 --> 00:17:21,416
Κλασικά.

283
00:17:21,416 --> 00:17:24,958
<i>Φίλε, γάμησέ τους.
Μην ανέχεσαι προκαταλήψεις ή ρατσισμό.</i>

284
00:17:24,958 --> 00:17:28,041
<i>Μη σκας.
Στείλε μου τη διεύθυνση μόλις βγω και...</i>

285
00:17:28,041 --> 00:17:30,625
<i>Η κλήση παρακολουθείται και καταγράφεται.</i>

286
00:17:30,625 --> 00:17:33,666
Γαμώτο, αδερφέ.
Αλήθεια το εκτιμώ που το λες.

287
00:17:33,666 --> 00:17:35,541
Ήταν μια πολύ δύσκολη μέρα.

288
00:17:37,041 --> 00:17:38,500
Εξαιρετικά δύσκολη.

289
00:17:39,291 --> 00:17:42,000
<i>Καλά. Μιλάμε. Μάλλον έχεις δουλειά.</i>

290
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
<i>Να έχεις τον νου σου.</i>

291
00:17:50,375 --> 00:17:51,541
Να έχω τον νου μου.

292
00:18:27,375 --> 00:18:30,875
<i>Και τότε, στις 2 Ιανουαρίου 1863,</i>

293
00:18:30,875 --> 00:18:33,375
<i>ο κος Φάργκο πούλησε την τράπεζα...</i>

294
00:18:34,625 --> 00:18:39,375
<i>Ο Θεός θα ταράξει τα νερά...</i>

295
00:19:08,833 --> 00:19:10,250
<i>Γιατί να βγω μαζί σου;</i>

296
00:19:10,250 --> 00:19:11,833
Είσαι ληστής τραπεζών.

297
00:19:12,458 --> 00:19:15,416
Δεν είμαι ληστής τραπεζών.
Είμαι ιατρικός βοηθός.

298
00:19:15,416 --> 00:19:19,125
Πού και πού το κάνω αυτό με τα παιδιά.
Όλοι χρειάζονται χόμπι.

299
00:19:19,125 --> 00:19:21,875
- Δεν είσαι εγκληματίας;
- Φερόμενος.

300
00:19:22,500 --> 00:19:24,625
Μωρό μου, είμαι ψηλός και σέξι. Ναι;

301
00:19:24,625 --> 00:19:28,625
Δέρμα σαν ανοιχτόχρωμη καραμέλα.
Έχω όλα τα δόντια μου. Στείλε μου.

302
00:19:30,250 --> 00:19:32,916
Όταν βγεις,
δες να ακολουθήσεις τη σελίδα μου.

303
00:19:32,916 --> 00:19:36,666
Νορθσάιντ κάτω παύλα Τιμ Θα Λοκ.
Να το θυμάσαι.

304
00:19:37,166 --> 00:19:39,208
Ψέματα δεν θα πω. Είσαι γλυκούλα.

305
00:19:39,208 --> 00:19:40,958
Θα ταιριάζαμε. Με νιώθεις;

306
00:19:42,083 --> 00:19:43,416
Με διακόπτεις, φίλε.

307
00:19:43,416 --> 00:19:45,000
- Θα αλλάξω...
- Έχουμε θέμα.

308
00:19:45,000 --> 00:19:46,666
<i>Είστε περικυκλωμένοι!</i>

309
00:19:46,666 --> 00:19:49,333
<i>- Δεν έχετε καμία διέξοδο!
- </i> Μια στιγμή.

310
00:19:49,333 --> 00:19:51,916
<i>Αφήστε τα όπλα
και βγείτε με τα χέρια ψηλά!</i>

311
00:19:51,916 --> 00:19:53,750
Τι διάολο;

312
00:19:54,708 --> 00:19:56,791
Γίνεται να ήρθαμε δεύτεροι σήμερα;

313
00:19:57,875 --> 00:20:00,916
Βασικά, είστε η πρώτη ληστεία σήμερα.

314
00:20:01,583 --> 00:20:04,000
- Αυτό ήταν διάρρηξη.
- Τι διαφορά έχει;

315
00:20:04,958 --> 00:20:08,166
Είναι απλό.
Στη διάρρηξη, είσαι ο Τζορτζ Κλούνεϊ.

316
00:20:09,166 --> 00:20:11,958
Στη ληστεία, είσαι η Κουίν Λατίφα.

317
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
Κουίν Λατίφα!

318
00:20:17,875 --> 00:20:21,750
Γαμώτο!

319
00:20:21,750 --> 00:20:24,416
- Βγάλ' το από μέσα σου.
- Γάμα την Κουίν Λατίφα!

320
00:20:24,416 --> 00:20:25,583
Άκυρο το Τούλουμ;

321
00:20:26,291 --> 00:20:29,541
Γαμώ το Τούλουμ! Δεν έχουμε λεφτά, Τίμοθι!

322
00:20:29,541 --> 00:20:30,625
Εντάξει, Νίκι.

323
00:20:31,291 --> 00:20:32,958
Γαμώ το φελέκι μου!

324
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
- Έλα.
- Γαμώτο!

325
00:20:35,000 --> 00:20:37,208
Όλα θα πάνε καλά. Θα τον ηρεμήσουμε.

326
00:20:37,708 --> 00:20:42,291
Γαμώτο! Το κέρατό μου μέσα!

327
00:20:42,291 --> 00:20:43,375
<i>Μην ανησυχείς.</i>

328
00:20:48,541 --> 00:20:50,458
Το παράκανα λίγο, αδερφέ;

329
00:20:52,333 --> 00:20:53,333
Λιγάκι.

330
00:20:54,791 --> 00:20:57,375
Νιώθω ότι είναι κάτι που το καταπιέζεις.

331
00:20:58,208 --> 00:21:02,041
Αν θες να μοιραστείς κάτι μαζί μου,
εδώ είναι ένα ασφαλές μέρος.

332
00:21:04,375 --> 00:21:06,708
Θυμάσαι που σου έλεγα

333
00:21:08,250 --> 00:21:12,458
ότι όλα πάνε τέλεια,
για το Τούλουμ, όλα αυτά;

334
00:21:15,583 --> 00:21:17,250
Δεν είναι όλα καλά, αδερφέ.

335
00:21:18,666 --> 00:21:20,166
Μιλούσε ο εγωισμός μου.

336
00:21:21,666 --> 00:21:22,583
Ξέρεις,

337
00:21:24,416 --> 00:21:26,375
απλώς θέλω να νιώσω επαρκής.

338
00:21:27,791 --> 00:21:32,250
Ξέρεις, προσπαθώ να φτάσω ψηλά,
σαν εσένα, αδερφέ.

339
00:21:32,958 --> 00:21:34,541
Ξέρεις, με τους λευκούς.

340
00:21:37,416 --> 00:21:39,208
Δεν μου έδωσαν καν δάνειο.

341
00:21:39,208 --> 00:21:40,375
Αλήθεια;

342
00:21:41,000 --> 00:21:45,291
Μαύρη αλήθεια.
Αλλά δεν πειράζει γιατί σήμερα έμαθα κάτι.

343
00:21:45,791 --> 00:21:47,333
Τα λεφτά δεν είναι το παν.

344
00:21:48,666 --> 00:21:53,791
Κοίτα αυτούς τους ανθρώπους.
Φυσικά, είναι πλούσιοι, ισχυροί, αλλά...

345
00:21:55,166 --> 00:21:56,125
είναι άσχημοι.

346
00:21:56,750 --> 00:21:57,708
Τέρμα.

347
00:21:58,208 --> 00:22:02,291
Στην τελική,
η αληθινή ευτυχία βγαίνει από μέσα σου.

348
00:22:06,458 --> 00:22:10,250
Ειλικρινά, αδερφέ,
είσαι πραγματικά μια πηγή ελπίδας.

349
00:22:12,666 --> 00:22:13,916
Προσπαθώ.

350
00:22:16,500 --> 00:22:18,333
- Την κάνω.
- Εντάξει.

351
00:22:18,333 --> 00:22:20,916
- Πέρασε η ώρα.
- Θα μας λείψεις.

352
00:22:20,916 --> 00:22:22,375
- Όλα καλά, αδερφέ.
- Ναι.

353
00:22:22,875 --> 00:22:26,458
Ναι, όλα καλά.
Ήθελα να συζητήσουμε μια ιδέα που είχα.

354
00:22:28,125 --> 00:22:32,375
Στις ταινίες, πάντα αφήνουν δύο ομήρους
τη φορά. Ίσως σας βοηθήσει αυτό.

355
00:22:32,375 --> 00:22:34,416
Φίλε, έχεις μυαλό ξυράφι, αδερφέ.

356
00:22:34,416 --> 00:22:37,416
Έπρεπε να σε είχα πάρει
μαζί μας στην ομάδα.

357
00:22:37,416 --> 00:22:40,166
- Πάρε με την άλλη φορά.
- Έγινε. Υπόσχομαι.

358
00:22:40,166 --> 00:22:41,250
Ποιον θα αφήσεις;

359
00:22:45,166 --> 00:22:46,666
Ο δικός μου χαιρετά.

360
00:22:47,875 --> 00:22:49,000
Είναι ο διευθυντής.

361
00:22:51,166 --> 00:22:52,291
Έλα, Πέρι Έλις.

362
00:23:00,333 --> 00:23:02,833
Στείλε όταν πας στο Τούλουμ.
Θα έρθω παρέα.

363
00:23:02,833 --> 00:23:05,500
- Εννοείται! Όλα καλά, αδερφέ.
- Όλα καλά.

364
00:23:05,500 --> 00:23:07,125
<i>Βγείτε με τα χέρια ψηλά!</i>

365
00:23:10,666 --> 00:23:14,541
- Κατουρήθηκες;
- Όχι. Ιδρώνω πολύ.

366
00:23:19,791 --> 00:23:23,208
ΤΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ ΒΙΝΣ ΣΤΕΪΠΛΣ

367
00:23:23,208 --> 00:23:26,708
ΜΑΥΡΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ

368
00:23:26,708 --> 00:23:28,541
Έχετε χαμηλά επιτόκια, έτσι;

369
00:23:29,375 --> 00:23:30,208
Ναι.

370
00:23:34,500 --> 00:23:37,708
<i>Σηκώστε τα χέρια! Ψηλά τα χέρια, γαμώτο!</i>

371
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
Είσαι καλά;

372
00:23:38,708 --> 00:23:40,083
Ναι. Ζεσταίνεσαι;

373
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
- Δεν θα το έκανα...
- Έχει όπλο!

374
00:24:51,666 --> 00:24:56,583
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα

