1
00:00:07,000 --> 00:00:10,416
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:10,416 --> 00:00:13,916
CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION

3
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES FAITS RÉELS
SERAIT FORTUITE

4
00:00:32,291 --> 00:00:33,125
{\an8}Bonjour !

5
00:00:36,208 --> 00:00:39,833
{\an8}Bonjour. Navrée,
les toilettes sont réservées aux clients.

6
00:00:39,833 --> 00:00:43,833
{\an8}Je suis pas venu pour ça.
Je peux voir un conseiller pour un prêt ?

7
00:00:46,125 --> 00:00:47,458
{\an8}Vous pouvez répéter ?

8
00:00:47,458 --> 00:00:50,666
{\an8}Un conseiller. Pour avoir un prêt.

9
00:00:51,250 --> 00:00:53,833
Un prêt. Pour monter une boîte.

10
00:00:56,625 --> 00:01:01,250
Bonjour, j'ai un monsieur qui veut parler
à un conseiller pour avoir un prêt.

11
00:01:04,000 --> 00:01:04,833
{\an8}Oui.

12
00:01:21,166 --> 00:01:22,291
Seigneur !

13
00:01:23,916 --> 00:01:25,000
À plus.

14
00:01:26,208 --> 00:01:27,250
Suivez-moi.

15
00:01:44,666 --> 00:01:47,666
M. Hightower, enchanté.
Merci de me recevoir.

16
00:01:47,666 --> 00:01:50,666
Vous devez être occupé,
je serai donc direct.

17
00:01:51,791 --> 00:01:55,000
Quelle est la première cause de décès
chez les noirs ?

18
00:01:55,000 --> 00:01:55,916
- Armes.
- Sucre.

19
00:01:57,375 --> 00:01:59,833
Maladies cardiovasculaires, diabète,

20
00:01:59,833 --> 00:02:03,458
cancer, tout ceci est lié
à la consommation de sucre.

21
00:02:03,458 --> 00:02:04,708
J'ai la solution.

22
00:02:05,708 --> 00:02:07,791
Ça m'intrigue. Quelle est-elle ?

23
00:02:08,541 --> 00:02:09,666
Très bonne question.

24
00:02:13,916 --> 00:02:14,875
Kapow !

25
00:02:16,833 --> 00:02:19,958
Les Kapow Pops,
le petit-déjeuner du futur.

26
00:02:24,000 --> 00:02:28,125
Zéro sucre, zéro additif,
mais bourrées de fibres et de nutriments.

27
00:02:28,125 --> 00:02:31,458
Une affaire pour vous,
et une victoire pour nous tous.

28
00:02:31,458 --> 00:02:33,916
Et combien de capital réclamez-vous

29
00:02:33,916 --> 00:02:36,833
pour le lancement de vos céréales ?

30
00:02:36,833 --> 00:02:39,416
Un petit capital,
3 à 5 millions de dollars.

31
00:02:40,208 --> 00:02:42,708
Voici mon offre et le projet financier.

32
00:02:44,375 --> 00:02:46,958
Je n'en avais pas vu depuis longtemps.

33
00:02:47,583 --> 00:02:48,708
Voyons voir ça.

34
00:02:49,250 --> 00:02:50,541
Alors...

35
00:02:51,916 --> 00:02:54,333
Ah. Écoutez, je ne vais pas vous mentir.

36
00:02:54,333 --> 00:02:58,208
Dès la première page,
je vois que ça ne marchera pas.

37
00:02:58,208 --> 00:02:59,791
Quel est le souci ?

38
00:02:59,791 --> 00:03:03,458
Dans la case métier,
vous avez mis "artiste".

39
00:03:04,041 --> 00:03:05,958
Qu'entendez-vous par là ?

40
00:03:05,958 --> 00:03:09,208
Je suis un artiste.
Pluridisciplinaire, si on veut.

41
00:03:09,208 --> 00:03:11,375
J'ai plusieurs moyens d'expression.

42
00:03:12,083 --> 00:03:12,916
Vous voyez ?

43
00:03:15,041 --> 00:03:15,958
Je fais du rap.

44
00:03:16,875 --> 00:03:19,541
Et c'est bien là le problème, M. Staples.

45
00:03:20,291 --> 00:03:25,125
Le divertissement est une profession
que nous ne considérons pas optimale.

46
00:03:25,125 --> 00:03:29,291
Pour que vous gagniez de l'argent,
les gens doivent être divertis.

47
00:03:29,875 --> 00:03:31,458
Ils doivent rire.

48
00:03:31,458 --> 00:03:34,416
Ils doivent danser.
Ils doivent s'enjailler.

49
00:03:35,166 --> 00:03:39,416
Jusqu'au jour où ils ne s'enjaillent plus.

50
00:03:39,416 --> 00:03:43,375
Quand arrivera ce jour,
et il arrivera inéluctablement,

51
00:03:44,666 --> 00:03:46,208
il faudra nous rembourser.

52
00:03:46,958 --> 00:03:50,208
Vous comprenez la nature
de notre dilemme, M. Staples ?

53
00:03:50,208 --> 00:03:53,125
Oui. Mais à la page 16,
je mentionne justement...

54
00:03:53,125 --> 00:03:56,666
Le long terme. Oui, le long terme.

55
00:03:56,666 --> 00:03:59,375
Et une copie du contrat avec votre label,

56
00:03:59,375 --> 00:04:04,000
qui mentionne la garantie d'une avance
sur tous les albums de votre contrat.

57
00:04:04,000 --> 00:04:07,333
Je vois qu'il y en aura quinze.

58
00:04:07,333 --> 00:04:10,041
Vous connaissez
le montant de ces avances ?

59
00:04:10,041 --> 00:04:13,333
Absolument. 500 000 dollars. Chacune.

60
00:04:17,666 --> 00:04:22,166
Navré. Loin de moi l'envie de minimiser
votre rémunération, M. Staples.

61
00:04:22,166 --> 00:04:24,791
Un demi-million de dollars,
c'est beaucoup.

62
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Mais pas ici.

63
00:04:27,041 --> 00:04:29,625
Nous ne sommes pas une banque de quartier.

64
00:04:29,625 --> 00:04:32,416
Nous traitons
avec des clients plus huppés.

65
00:04:32,416 --> 00:04:36,541
Des propriétaires d'îles privées,
ou d'abris antiatomiques de luxe,

66
00:04:36,541 --> 00:04:40,333
qui numérisent leurs esprits
pour perdurer après leur mort.

67
00:04:40,916 --> 00:04:44,166
Avez-vous numérisé votre esprit
pour perdurer ?

68
00:04:44,833 --> 00:04:46,000
À la <i>Ghost in the Shell</i> ?

69
00:04:47,083 --> 00:04:50,833
Navré, M. Staples.
Vous m'avez l'air fort sympathique, mais...

70
00:04:51,541 --> 00:04:52,583
Je ne décide pas.

71
00:05:00,833 --> 00:05:02,333
- Merci.
- Hmm.

72
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Tenez.

73
00:05:15,666 --> 00:05:18,083
Shirley, envoyez-moi le client suivant.

74
00:05:19,416 --> 00:05:21,625
Tiens ? Ça va, chef ?

75
00:05:24,875 --> 00:05:26,208
Ça va, frérot ?

76
00:05:27,750 --> 00:05:29,458
Qu'est-ce que tu fous là ?

77
00:05:29,458 --> 00:05:32,625
J'essaye d'avoir un prêt
pour lancer ma boîte.

78
00:05:32,625 --> 00:05:34,500
Tu demandes combien ?

79
00:05:34,500 --> 00:05:35,541
Quelques millions.

80
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Jure, c'est tout ?

81
00:05:37,541 --> 00:05:39,708
Rien ne t'oblige à m'aider.

82
00:05:40,208 --> 00:05:41,625
- Sûr ?
- Ça va le faire.

83
00:05:41,625 --> 00:05:46,750
Comme tu veux. Mais quand même.
Tu veux un verre de Luc Belaire ?

84
00:05:46,750 --> 00:05:49,416
Non, je bois pas.
C'est fou de te voir ici.

85
00:05:49,416 --> 00:05:52,375
Ils disent qu'un artiste gagne trop peu
pour leur banque.

86
00:05:52,375 --> 00:05:53,583
Ils ont pas tort.

87
00:05:53,583 --> 00:05:56,125
Voilà pourquoi il faut s'étendre.

88
00:05:56,125 --> 00:05:58,291
Viens avec nous à la terre promise.

89
00:05:59,125 --> 00:06:01,083
95 hectares.

90
00:06:01,583 --> 00:06:03,875
On a notre propre élevage de poulets.

91
00:06:03,875 --> 00:06:06,250
Des milliers de poulets. Des milliers.

92
00:06:06,833 --> 00:06:09,166
Ils courent partout, en mode cot-cot.

93
00:06:09,166 --> 00:06:11,208
On a franchi un palier, gros.

94
00:06:12,541 --> 00:06:13,416
Tu veux goûter ?

95
00:06:35,166 --> 00:06:38,833
Tout le monde face contre terre,
tout de suite !

96
00:06:42,000 --> 00:06:44,666
Écoutez, que personne ne joue au héros.

97
00:06:45,250 --> 00:06:47,875
On vole l'argent de la banque,
pas le vôtre !

98
00:06:47,875 --> 00:06:50,458
Ne vous mêlez pas de ça !

99
00:06:53,625 --> 00:06:55,041
Le noir à fleurs !

100
00:06:57,916 --> 00:06:59,958
Allo ? Tu m'entends ? T'es sourd ?

101
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
T'es le seul noir, ici !

102
00:07:03,416 --> 00:07:07,541
Les mains en l'air,
et retourne-toi calmement.

103
00:07:14,000 --> 00:07:15,958
Attends, mais je te connais.

104
00:07:19,041 --> 00:07:21,375
Frérot ! Regarde !

105
00:07:21,375 --> 00:07:24,291
Sérieux, gars ? Ça va, frérot ?

106
00:07:24,291 --> 00:07:27,041
Mon gars ! Ça raconte quoi ?

107
00:07:27,041 --> 00:07:28,500
Valise Louis Vuitton !

108
00:07:28,500 --> 00:07:32,916
Viens dire bonjour !
Fais pas le timide, monsieur la star !

109
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
Hé, Steve Jobs ! Viens par là !

110
00:07:35,583 --> 00:07:38,416
Nique-le. La forme, gros ? Ça dit quoi ?

111
00:07:38,416 --> 00:07:40,333
Ça va. Ta mère va bien ?

112
00:07:40,333 --> 00:07:42,916
Au top. Un peu d'arthrite, c'est tout.

113
00:07:42,916 --> 00:07:45,416
C'est pas de bol. Tu veux un conseil ?

114
00:07:45,416 --> 00:07:46,791
Le sel d'Epsom.

115
00:07:46,791 --> 00:07:50,208
Le sel d'Epsom ?
Bonne idée. Je lui en parlerai.

116
00:07:50,208 --> 00:07:52,333
Le sel, elle le mange. Je lui dirai.

117
00:07:52,333 --> 00:07:54,625
Je lui dirai que je t'ai croisé !

118
00:07:54,625 --> 00:07:57,541
T'es mon seul pote
qu'elle apprécie. Sérieux !

119
00:07:57,541 --> 00:07:58,666
Je te jure !

120
00:07:58,666 --> 00:08:00,625
Oh ! Hé !

121
00:08:00,625 --> 00:08:03,125
Pose ces Ferrero Rochelle. C'est à moi !

122
00:08:03,125 --> 00:08:06,125
Les bleus, c'est mes préférés.
Tu sais quoi ?

123
00:08:06,125 --> 00:08:09,375
En fait, range-les. Je veux pas les voir.

124
00:08:09,375 --> 00:08:10,666
Ça va m'énerver.

125
00:08:11,750 --> 00:08:14,375
T'as la classe.
Petite valise Louis Vuitton.

126
00:08:14,375 --> 00:08:15,875
Non, bouge pas, chérie.

127
00:08:15,875 --> 00:08:18,458
On ne touchera pas au bébé. T'as capté ?

128
00:08:18,458 --> 00:08:20,708
On veut juste... C'est pour quand ?

129
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
Tu fais un <i>gender reveal</i> ?
Non, pas de souci.

130
00:08:23,416 --> 00:08:26,708
Là, étends les jambes,
c'est bon pour la circulation.

131
00:08:27,458 --> 00:08:29,458
Le miracle de la vie. C'est beau.

132
00:08:29,458 --> 00:08:30,958
Et ça lui va bien.

133
00:08:30,958 --> 00:08:33,875
Toi, ça dit quoi ?
Qu'est-ce que tu fais là ?

134
00:08:33,875 --> 00:08:36,125
Ah, gars. Pas grand-chose.

135
00:08:36,125 --> 00:08:38,375
J'ai vu cette banque dans une...

136
00:08:38,375 --> 00:08:41,708
Dans une interview de Jay-Z.
Je te l'enverrai.

137
00:08:41,708 --> 00:08:44,416
- Je regarderai.
- Tu veux un Ferrero ?

138
00:08:44,416 --> 00:08:45,791
J'en ai déjà mangé.

139
00:08:45,791 --> 00:08:48,416
Ça marche. C'est fou, gars. Viens voir.

140
00:08:48,416 --> 00:08:51,875
Tu te souviens à l'école,
avec Mlle Barnes ?

141
00:08:51,875 --> 00:08:54,375
Elle disait qu'on réussirait jamais.

142
00:08:54,375 --> 00:08:57,416
Regarde-nous aujourd'hui. Regarde ça.

143
00:08:57,416 --> 00:08:58,833
Les rois du monde.

144
00:09:00,458 --> 00:09:02,500
Pétasse, mais tu te caches ?

145
00:09:03,041 --> 00:09:04,958
Sors de là. Regarde-moi ça !

146
00:09:04,958 --> 00:09:07,666
Viens par... Elle a sorti le club !

147
00:09:07,666 --> 00:09:10,416
Remets ce putain de club sur le green !

148
00:09:11,000 --> 00:09:14,916
Assieds-toi avec ta sœur.
Je vais quand même pas buter une blanche.

149
00:09:14,916 --> 00:09:16,875
Reste dans le personnage.

150
00:09:16,875 --> 00:09:19,375
Vous surveillez les entrées ?
C'est un gros truc.

151
00:09:19,375 --> 00:09:21,250
On reste professionnels.

152
00:09:21,250 --> 00:09:23,833
On fait de notre mieux. Toi, tu gères !

153
00:09:23,833 --> 00:09:26,291
Hé, vous savez qui c'est ?

154
00:09:31,791 --> 00:09:32,666
<i>...with the magic</i>

155
00:09:34,625 --> 00:09:36,000
<i>...with the magic</i>

156
00:09:36,000 --> 00:09:39,750
Ces tocards n'ont aucun goût.
Cultivez-vous un peu.

157
00:09:39,750 --> 00:09:41,833
Bref, j'en étais où ?

158
00:09:41,833 --> 00:09:44,791
Bien sapé. Valise Louis Vuitton.

159
00:09:44,791 --> 00:09:47,125
Ça tue ! Un plaisir de t'avoir vu !

160
00:09:47,125 --> 00:09:50,750
Quand tu sors, ferme la porte.
On essaie de faire ça propre.

161
00:09:50,750 --> 00:09:52,291
Prends bien de l'oseille.

162
00:09:52,291 --> 00:09:55,375
- Ça oui, je vais en prendre !
- Je compte sur toi.

163
00:09:55,375 --> 00:09:56,625
Fais gaffe à toi !

164
00:09:56,625 --> 00:09:58,791
Garde la pêche.

165
00:09:58,791 --> 00:10:02,041
<i>C'est la police ! Vous êtes cernés !</i>

166
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
<i>Sortez les mains en l'air !</i>

167
00:10:06,041 --> 00:10:08,208
Je vais rester un peu. Ça le fait ?

168
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
Pas de souci. On se fait un golf ?

169
00:10:10,500 --> 00:10:12,958
- Combien de trous ?
- Hé, repose ça !

170
00:10:12,958 --> 00:10:15,916
LES NÉGOCIATIONS

171
00:10:32,083 --> 00:10:33,500
Il s'est délié une main.

172
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
- Quoi ?
- Pas du tout !

173
00:10:35,583 --> 00:10:37,500
Tu veux jouer au plus malin ?

174
00:10:37,500 --> 00:10:40,458
Non ! Pas les lunettes ! Pitié !

175
00:10:45,291 --> 00:10:46,125
T'en veux un ?

176
00:10:47,333 --> 00:10:49,833
Tu me ferais un <i>cloud macchiato</i> ?

177
00:10:49,833 --> 00:10:52,541
- Je te fais ça.
- Mais pas trop de mousse.

178
00:10:52,541 --> 00:10:53,833
- Je note.
- Mortel.

179
00:11:00,666 --> 00:11:01,500
M. Staples ?

180
00:11:02,833 --> 00:11:03,875
Quoi ?

181
00:11:03,875 --> 00:11:08,416
J'ai cru remarquer
que vous connaissiez les bandits.

182
00:11:09,250 --> 00:11:10,125
Peut-être.

183
00:11:10,833 --> 00:11:13,416
Vous pourriez m'aider
à m'en sortir vivant ?

184
00:11:13,416 --> 00:11:15,708
Vous m'avez aidé pour le prêt ?

185
00:11:16,666 --> 00:11:18,750
Ça n'a pas vraiment été le cas.

186
00:11:19,583 --> 00:11:22,333
Comme vous disiez, je ne décide pas.

187
00:11:23,458 --> 00:11:26,291
S'il vous plaît. Je ne veux pas mourir...

188
00:11:28,875 --> 00:11:32,083
- J'ai peut-être une idée.
- Oui ! Je suis tout ouïe.

189
00:11:32,583 --> 00:11:33,583
Je veux mon prêt.

190
00:11:34,333 --> 00:11:36,291
C'est absurde !

191
00:11:36,291 --> 00:11:37,416
Hé !

192
00:11:37,416 --> 00:11:40,875
Non ! D'accord, d'accord.

193
00:11:41,958 --> 00:11:43,541
- D'accord ?
- D'accord.

194
00:11:44,041 --> 00:11:45,166
D'accord, alors.

195
00:11:45,833 --> 00:11:46,958
D'accord.

196
00:11:48,458 --> 00:11:49,666
Et le négociateur ?

197
00:11:49,666 --> 00:11:53,000
- Ouais, il a déjà appelé.
- Il t'a dit quoi ?

198
00:11:53,000 --> 00:11:54,750
Rien d'intéressant.

199
00:11:55,333 --> 00:11:57,083
Ils ont encerclé le bâtiment.

200
00:11:57,083 --> 00:11:58,958
Le SWAT arrive, du classique.

201
00:11:58,958 --> 00:12:01,833
- Tellement prévisible.
- Aucune imagination.

202
00:12:03,000 --> 00:12:04,541
T'as demandé combien ?

203
00:12:04,541 --> 00:12:06,625
Oh, 800 000.

204
00:12:06,625 --> 00:12:08,500
C'est peu, tu trouves pas ?

205
00:12:08,500 --> 00:12:12,583
Faut pas être trop gourmand.
J'ai un bon taf, on est tous syndiqués.

206
00:12:13,416 --> 00:12:14,333
Chelou.

207
00:12:14,333 --> 00:12:15,750
Pourquoi braquer, alors ?

208
00:12:16,250 --> 00:12:19,666
J'ai des rêves.
Je vais pas percer en faisant les 3x8.

209
00:12:20,333 --> 00:12:22,708
Ça va le faire. Tout est sous contrôle.

210
00:12:23,458 --> 00:12:24,500
Raconte.

211
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Mon gars, j'ai appris à piloter
avec l'Oculus Rift.

212
00:12:28,625 --> 00:12:30,458
Un bête de simulateur de vol.

213
00:12:30,458 --> 00:12:33,375
Je vais lui dire
d'amener un hélico sur le toit.

214
00:12:33,375 --> 00:12:36,250
Je balance le pilote
du haut de l'immeuble.

215
00:12:36,250 --> 00:12:40,083
Et avec mes gars, on se taille en hélico,
direction le Mexique.

216
00:12:40,083 --> 00:12:42,583
Tu vois le bail ? Parachute et tout.

217
00:12:42,583 --> 00:12:47,375
Rien de bien compliqué.
Mon gars a déjà trouvé un Airbnb à Tulum.

218
00:12:47,375 --> 00:12:50,875
Un vrai bail, draps en soie et tout.

219
00:12:50,875 --> 00:12:52,666
Produits de beauté, tout ça.

220
00:12:52,666 --> 00:12:54,791
Bougies de spa, savons de luxe.

221
00:12:54,791 --> 00:12:58,083
À deux pas d'une tyrolienne.
Histoire de s'occuper.

222
00:12:58,083 --> 00:13:01,833
Je pourrais rester là-bas
jusqu'aux prochaines vacances.

223
00:13:01,833 --> 00:13:05,875
Les 800 000, en cash ou en virement ?

224
00:13:06,875 --> 00:13:09,333
Virement. Je convertirai ça en crypto.

225
00:13:09,333 --> 00:13:11,750
Tu devrais t'y intéresser. C'est le futur.

226
00:13:12,250 --> 00:13:15,750
Je sais pas.
La blockchain, je trouve ça trop traçable.

227
00:13:15,750 --> 00:13:18,208
Moi, j'aurais pris en cash.

228
00:13:19,375 --> 00:13:21,916
Je t'ai pas dit ? J'étais avec le manager.

229
00:13:22,666 --> 00:13:24,250
On s'entend super bien.

230
00:13:24,250 --> 00:13:26,916
Je peux lui demander d'ouvrir le coffre.

231
00:13:26,916 --> 00:13:28,875
Il y a quoi à récupérer ?

232
00:13:28,875 --> 00:13:31,000
Ce qu'ils ont. Et je me disais,

233
00:13:31,000 --> 00:13:33,541
peut-être que je pourrais
gratter un truc.

234
00:13:33,541 --> 00:13:36,541
Grave. Tu mérites.
T'as toujours été un bosseur.

235
00:13:36,541 --> 00:13:38,083
Tu mérites le meilleur.

236
00:13:38,083 --> 00:13:39,666
Je vais tenter le coup.

237
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
Fais tes bails.
Montre ce que tu sais faire.

238
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
Je crois en toi, mon gars.

239
00:13:46,291 --> 00:13:48,916
Frérot, viens voir. On en parlait...

240
00:13:51,250 --> 00:13:52,083
Alors...

241
00:13:53,041 --> 00:13:54,500
Ils veulent 10 millions.

242
00:13:54,500 --> 00:13:56,625
Dix millions de dollars ?

243
00:13:57,333 --> 00:13:58,541
C'est absurde.

244
00:13:58,541 --> 00:14:01,083
Ferme ta gueule ou je te descends !

245
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
D'accord.

246
00:14:03,083 --> 00:14:05,333
10 millions et un hélicoptère.

247
00:14:05,333 --> 00:14:09,750
Sinon, ils tuent les témoins.
Si je leur dis que vous avez refusé...

248
00:14:10,666 --> 00:14:14,458
Ça ira. Tout l'argent est dans le coffre,

249
00:14:14,458 --> 00:14:17,333
mais je n'ai pas le code de la porte.

250
00:14:17,333 --> 00:14:19,583
Évidemment. On le trouve où ?

251
00:14:19,583 --> 00:14:22,000
Aucune idée. Il faudrait un supérieur.

252
00:14:22,833 --> 00:14:26,083
Si quelqu'un l'a,
ce sera à l'étage de la direction.

253
00:14:26,083 --> 00:14:27,541
Où ça, je ne sais pas.

254
00:14:28,291 --> 00:14:30,291
Peut-être au bureau du directeur.

255
00:14:32,916 --> 00:14:34,875
Je reviens. Ne bougez pas.

256
00:14:34,875 --> 00:14:35,833
D'accord.

257
00:15:03,666 --> 00:15:04,666
Salut, chef.

258
00:15:05,791 --> 00:15:08,125
Tu peux t'arrêter. Il y a un braquage.

259
00:15:08,125 --> 00:15:09,708
Tu peux rentrer chez toi.

260
00:15:10,791 --> 00:15:13,000
M. Barclay dit de balayer, je balaie.

261
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
Répète un peu ?

262
00:15:17,125 --> 00:15:19,333
Surveillez votre langage,
jeune homme.

263
00:15:20,875 --> 00:15:26,083
Sachez que ma famille a travaillé
pour M. Fargo pendant des générations.

264
00:15:26,083 --> 00:15:29,708
M. Fargo était un homme mauvais.

265
00:15:30,750 --> 00:15:34,000
Mais le 2 janvier 1863,

266
00:15:34,666 --> 00:15:40,458
M. Fargo a vendu cette banque
et toutes ses possessions à M. Barclay.

267
00:15:41,333 --> 00:15:44,000
M. Barclay a changé ma vie.

268
00:15:44,500 --> 00:15:45,666
Il est bon avec moi.

269
00:15:46,958 --> 00:15:48,833
Quand il mange, je mange.

270
00:15:49,375 --> 00:15:52,000
Alors si M. Barclay dit de balayer,

271
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
je balaie.

272
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Donc excusez-moi, jeune homme,

273
00:15:55,750 --> 00:15:58,750
mais le sol ne va pas se laver tout seul.

274
00:16:04,333 --> 00:16:09,500
<i>Dieu fera trembler les eaux...</i>

275
00:16:17,541 --> 00:16:24,458
BUREAU DU DIRECTEUR

276
00:16:29,750 --> 00:16:30,625
Allo ?

277
00:16:30,625 --> 00:16:32,291
<i>Vous avez un appel de :</i>

278
00:16:32,291 --> 00:16:33,375
<i>Le pote.</i>

279
00:16:33,375 --> 00:16:35,666
<i>Un détenu de la prison Winfrey.</i>

280
00:16:35,666 --> 00:16:38,458
<i>Pour accepter l'appel, appuyez sur 5.</i>

281
00:16:41,583 --> 00:16:42,583
Allo ?

282
00:16:42,583 --> 00:16:44,666
<i>Ça va, gros ? Tu racontes quoi ?</i>

283
00:16:44,666 --> 00:16:47,750
Rien, je suis à la banque.
Toi, ça dit quoi ?

284
00:16:48,250 --> 00:16:50,500
<i>Parfait, j'avais besoin d'un service.</i>

285
00:16:50,500 --> 00:16:53,166
<i>T'aurais un peu de blé ?
On a reçu du matos.</i>

286
00:16:53,166 --> 00:16:54,750
<i>Je peux choper un iPhone.</i>

287
00:16:54,750 --> 00:16:56,208
Merde. J'aimerais bien,

288
00:16:56,208 --> 00:17:00,000
mais la banque se fait braquer.
Je te fais ça plus tard ?

289
00:17:00,000 --> 00:17:01,541
<i>Tu es avec Timothy ?</i>

290
00:17:03,208 --> 00:17:04,208
Comment tu le sais ?

291
00:17:04,708 --> 00:17:07,208
<i>Gars, les nouvelles vont vite en cabane.</i>

292
00:17:07,208 --> 00:17:09,750
<i>Tu fais quoi là-bas ?
C'est pas ton style.</i>

293
00:17:10,250 --> 00:17:13,333
J'ai demandé un prêt,
mais le gars se fout de moi.

294
00:17:13,333 --> 00:17:15,000
Comme d'habitude, quoi.

295
00:17:15,625 --> 00:17:19,083
On te discrimine,
on te provoque, on t'exclut.

296
00:17:20,583 --> 00:17:21,416
Classique.

297
00:17:21,416 --> 00:17:24,958
<i>On les emmerde !
Ne tolère ni les préjugés ni le racisme.</i>

298
00:17:24,958 --> 00:17:28,041
<i>T'emmerde pas.
Envoie l'adresse, et quand je sors...</i>

299
00:17:28,041 --> 00:17:30,625
<i>Cet appel est désormais enregistré.</i>

300
00:17:30,625 --> 00:17:33,666
Merci, mec. Ça me touche.

301
00:17:33,666 --> 00:17:35,541
La journée a été compliquée.

302
00:17:37,041 --> 00:17:38,500
Très compliquée.

303
00:17:39,291 --> 00:17:42,000
<i>Je te rappellerai. T'as l'air occupé.</i>

304
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
<i>Garde la pêche.</i>

305
00:17:50,416 --> 00:17:51,458
Garde la pêche.

306
00:18:27,375 --> 00:18:30,875
<i>Mais le 2 janvier 1863,</i>

307
00:18:30,875 --> 00:18:33,375
<i>M. Fargo a vendu cette banque...</i>

308
00:18:34,625 --> 00:18:39,375
<i>Dieu fera trembler les eaux...</i>

309
00:19:08,833 --> 00:19:10,250
Sortir avec vous ?

310
00:19:10,250 --> 00:19:11,833
Vous braquez des banques.

311
00:19:12,458 --> 00:19:15,541
Je suis pas un braqueur.
Je suis assistant médical.

312
00:19:15,541 --> 00:19:18,708
C'est une sortie entre potes.
Juste un passe-temps.

313
00:19:19,208 --> 00:19:21,875
- Vous êtes un criminel ?
- Si on veut.

314
00:19:22,541 --> 00:19:24,666
1m80 de charme, chérie, regarde.

315
00:19:24,666 --> 00:19:28,625
Une belle peau caramel,
et c'est mes vraies dents. Appelle-moi.

316
00:19:30,333 --> 00:19:32,916
Quand ce sera fini,
abonne-toi à mon profil.

317
00:19:32,916 --> 00:19:36,666
Northside, tiret du 8, Tim Tha Loc.
Tu te souviendras ?

318
00:19:37,166 --> 00:19:39,208
Sans mentir, t'es charmante.

319
00:19:39,208 --> 00:19:40,958
On se recaptera. Vendu ?

320
00:19:42,083 --> 00:19:43,416
Je travaille, gros.

321
00:19:43,416 --> 00:19:45,000
- Je peux...
- On a un souci.

322
00:19:45,000 --> 00:19:46,666
<i>Vous êtes cernés !</i>

323
00:19:46,666 --> 00:19:49,416
<i>- Vous n'avez aucune issue !</i>
- Un instant.

324
00:19:49,416 --> 00:19:51,916
<i>Déposez vos armes et sortez du bâtiment !</i>

325
00:19:51,916 --> 00:19:53,750
C'est quoi, ce bordel ?

326
00:19:54,791 --> 00:19:56,791
On est le deuxième braquage ?

327
00:19:57,875 --> 00:20:00,916
En soi, vous êtes le premier braquage.

328
00:20:01,583 --> 00:20:04,000
- C'était un cambriolage.
- Ça change quoi ?

329
00:20:04,958 --> 00:20:08,166
Facile. Tu fais un cambriolage,
t'es George Clooney.

330
00:20:09,166 --> 00:20:10,166
Un braquage,

331
00:20:11,125 --> 00:20:12,250
t'es Queen Latifah.

332
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
Queen Latifah !

333
00:20:17,875 --> 00:20:21,875
Putain !

334
00:20:21,875 --> 00:20:24,291
- Défoule-toi.
- Nique Queen Latifah !

335
00:20:24,291 --> 00:20:25,583
Et Tulum, alors ?

336
00:20:26,291 --> 00:20:29,541
Nique Tulum !
On n'a pas l'oseille, Timothy !

337
00:20:29,541 --> 00:20:30,625
Compris, Nicky.

338
00:20:31,291 --> 00:20:32,958
Putain de merde !

339
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
- Vas-y.
- Putain !

340
00:20:35,000 --> 00:20:37,208
Ça va aller. Il s'en remettra.

341
00:20:37,708 --> 00:20:42,291
Putain ! Nom de Dieu !

342
00:20:42,291 --> 00:20:43,375
<i>Ça ira, grand.</i>

343
00:20:48,541 --> 00:20:50,458
Je me suis emporté, pas vrai ?

344
00:20:52,333 --> 00:20:53,333
Un petit peu.

345
00:20:54,791 --> 00:20:57,375
Mais je pense que tu prends trop sur toi.

346
00:20:58,208 --> 00:21:02,041
Si tu veux en parler,
sache que je suis à l'écoute.

347
00:21:04,375 --> 00:21:07,125
Quand je te disais, tout à l'heure,

348
00:21:08,250 --> 00:21:12,458
que tout allait bien,
qu'on irait à Tulum, tout ça...

349
00:21:15,583 --> 00:21:17,250
Tout ne va pas bien.

350
00:21:18,708 --> 00:21:20,166
J'ai dit ça par pur ego.

351
00:21:21,666 --> 00:21:22,583
En fait...

352
00:21:24,416 --> 00:21:26,583
Je veux juste me sentir à la hauteur.

353
00:21:27,791 --> 00:21:32,250
J'aimerais juste...
accéder à ce genre d'endroit, comme toi.

354
00:21:32,958 --> 00:21:34,791
Avec tous les blancs.

355
00:21:37,416 --> 00:21:39,208
Ils me lâchent même pas un prêt.

356
00:21:39,208 --> 00:21:40,375
Sérieux ?

357
00:21:41,000 --> 00:21:45,291
Je te jure. Mais au moins,
j'ai appris quelque chose aujourd'hui.

358
00:21:45,791 --> 00:21:47,250
L'agent ne fait pas tout.

359
00:21:48,666 --> 00:21:50,166
Regarde tous ces gens.

360
00:21:50,958 --> 00:21:53,791
Oui, ils sont riches,
puissants, mais au fond...

361
00:21:55,166 --> 00:21:56,125
Ils sont laids.

362
00:21:56,750 --> 00:21:57,708
Grave.

363
00:21:58,208 --> 00:21:59,750
Au bout du compte,

364
00:22:00,250 --> 00:22:02,291
le vrai bonheur vient du cœur.

365
00:22:06,458 --> 00:22:10,250
Franchement, mon gars,
t'es un phare dans la nuit.

366
00:22:12,666 --> 00:22:13,916
Je fais de mon mieux.

367
00:22:16,500 --> 00:22:18,333
- Je vais y aller.
- Ça marche.

368
00:22:18,333 --> 00:22:20,916
- Il est tard.
- Tu vas nous manquer.

369
00:22:20,916 --> 00:22:22,333
C'est que de l'amour.

370
00:22:22,833 --> 00:22:26,458
Que de l'amour.
Oh, il fallait que je te dise un truc.

371
00:22:28,125 --> 00:22:31,083
Dans les films,
ils lâchent les otages deux par deux.

372
00:22:31,083 --> 00:22:32,375
Ça peut vous aider.

373
00:22:32,375 --> 00:22:34,416
T'es un futé, toi.

374
00:22:34,416 --> 00:22:37,416
On aurait dû te prendre avec nous.

375
00:22:37,416 --> 00:22:40,166
- Appelle-moi la prochaine fois.
- Grave.

376
00:22:40,166 --> 00:22:41,250
Lequel d'abord ?

377
00:22:45,166 --> 00:22:46,791
Celui-là fait coucou.

378
00:22:47,875 --> 00:22:49,000
C'est le manager.

379
00:22:51,166 --> 00:22:52,416
Viens là, Perry Ellis.

380
00:23:00,416 --> 00:23:02,833
Appelle-moi de Tulum. Je passerai.

381
00:23:02,833 --> 00:23:05,500
- Bien sûr ! On se capte.
- On se capte.

382
00:23:05,500 --> 00:23:07,125
<i>Sortez les mains en l'air !</i>

383
00:23:10,666 --> 00:23:14,541
- Vous vous êtes pissé dessus ?
- Non. Je transpire beaucoup.

384
00:23:23,291 --> 00:23:26,708
L'ENTREPRENEUR NOIR

385
00:23:26,708 --> 00:23:28,541
Vous avez des taux garantis ?

386
00:23:29,375 --> 00:23:30,208
Oui.

387
00:23:34,500 --> 00:23:37,708
<i>Les mains en l'air !
Mains en l'air, putain !</i>

388
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
Ça va aller ?

389
00:23:38,708 --> 00:23:40,083
Oui. Il fait chaud.

390
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
- À votre place, je...
- Il est armé !

391
00:24:52,041 --> 00:24:56,583
Sous-titres : Lucas Saïdi

