1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
LA PRESENTE È UN'OPERA DI FINZIONE

2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
OGNI RIFERIMENTO A FATTI REALI
È PURAMENTE CASUALE

3
00:00:32,291 --> 00:00:33,125
Come va?

4
00:00:36,208 --> 00:00:39,833
Salve. Mi spiace,
ma i bagni sono riservati ai clienti.

5
00:00:39,833 --> 00:00:44,250
Non sono qui per quello.
Cercavo un responsabile prestiti.

6
00:00:46,125 --> 00:00:47,458
Come, scusi?

7
00:00:47,458 --> 00:00:50,666
Un responsabile prestiti.
Per una piccola azienda?

8
00:00:51,250 --> 00:00:53,833
Prestiti per piccole imprese? Tassi bassi...

9
00:00:56,625 --> 00:00:58,041
Ciao, c'è qui un signore

10
00:00:58,041 --> 00:01:01,666
che cerca qualcuno
per un prestito per piccole imprese.

11
00:01:04,000 --> 00:01:04,833
Sì.

12
00:01:21,166 --> 00:01:22,291
Oddio...

13
00:01:23,916 --> 00:01:25,000
Ciao.

14
00:01:26,208 --> 00:01:27,250
Mi segua.

15
00:01:44,666 --> 00:01:47,666
Piacere, sig. Hightower.
Grazie di avermi ricevuto.

16
00:01:47,666 --> 00:01:50,666
So che è un uomo impegnato,
quindi vado al punto.

17
00:01:51,791 --> 00:01:55,000
La prima causa di morte
nella comunità nera e brown?

18
00:01:55,000 --> 00:01:56,541
- Le armi...
- Lo zucchero.

19
00:01:57,375 --> 00:02:00,541
Malattie cardiovascolari, diabete, cancro.

20
00:02:01,125 --> 00:02:03,541
Tutte collegate al consumo di zucchero.

21
00:02:03,541 --> 00:02:04,708
Ho la risposta.

22
00:02:05,708 --> 00:02:07,916
Interessante. Quale sarebbe?

23
00:02:08,541 --> 00:02:09,666
Ottima domanda.

24
00:02:13,916 --> 00:02:14,875
Bang!

25
00:02:16,833 --> 00:02:19,958
Le presento Cereal-splosione,
la colazione del futuro.

26
00:02:24,000 --> 00:02:28,125
Zero zuccheri, zero additivi,
ricca di fibre e sostanze nutritive.

27
00:02:28,125 --> 00:02:31,458
Non ci guadagnate solo voi.
Ci guadagniamo tutti.

28
00:02:31,458 --> 00:02:33,916
E di quanto capitale avrebbe bisogno

29
00:02:33,916 --> 00:02:36,833
per lanciare questi... cereali?

30
00:02:36,833 --> 00:02:39,458
Un piccolo investimento.
Tre-cinque milioni.

31
00:02:40,166 --> 00:02:42,708
La proposta
e la documentazione finanziaria.

32
00:02:43,208 --> 00:02:46,958
Wow, era un bel po' che non ne vedevo una.

33
00:02:47,583 --> 00:02:48,708
Diamo un'occhiata.

34
00:02:49,250 --> 00:02:50,541
Ok.

35
00:02:51,916 --> 00:02:54,333
Ok, sarò sincero con lei.

36
00:02:54,333 --> 00:02:58,208
Si capisce già dalla prima pagina
che non può funzionare.

37
00:02:58,208 --> 00:02:59,791
Cosa c'è che non va?

38
00:02:59,791 --> 00:03:03,458
Alla voce "professione"
c'è scritto "artista".

39
00:03:04,041 --> 00:03:05,958
Cosa significa di preciso?

40
00:03:05,958 --> 00:03:09,208
Sì, sono un artista. Interdisciplinare.

41
00:03:09,208 --> 00:03:11,375
Sfrutto diversi media e...

42
00:03:12,083 --> 00:03:13,083
Insomma, sono...

43
00:03:15,083 --> 00:03:16,250
un rapper, cioè...

44
00:03:16,875 --> 00:03:20,208
Già. È proprio questo il problema,
signor Staples.

45
00:03:20,208 --> 00:03:22,166
Qui riteniamo l'intrattenimento

46
00:03:22,166 --> 00:03:25,125
un settore professionale
tutt'altro che ideale.

47
00:03:25,125 --> 00:03:29,291
Perché lei venga pagato,
il pubblico deve sentirsi intrattenuto.

48
00:03:29,875 --> 00:03:31,458
Deve ridere.

49
00:03:31,458 --> 00:03:34,416
Ballare. Emozionarsi.

50
00:03:35,166 --> 00:03:39,416
Ma un giorno, dopo un po',
il pubblico smette di emozionarsi.

51
00:03:39,416 --> 00:03:43,375
Quando arriverà quel giorno,
ed è inevitabile,

52
00:03:44,666 --> 00:03:46,291
lei dovrà comunque pagarci.

53
00:03:46,958 --> 00:03:50,208
Capisce qual è il dilemma, signor Staples?

54
00:03:50,208 --> 00:03:53,125
A pagina 16, può vedere le proiezioni...

55
00:03:53,125 --> 00:03:56,625
Le proiezioni. Certo, le proiezioni.

56
00:03:56,625 --> 00:03:59,375
Vedo una copia
del suo contratto discografico.

57
00:03:59,375 --> 00:04:04,000
Le è stato garantito un anticipo
su ogni album pubblicato sotto contratto.

58
00:04:04,000 --> 00:04:07,333
Vedo che ci sono 15 album in totale.

59
00:04:07,333 --> 00:04:10,041
Conosce per caso l'importo degli anticipi?

60
00:04:10,041 --> 00:04:13,333
Sì, 500.000 dollari. Per ciascuno.

61
00:04:17,666 --> 00:04:22,166
Mi scusi, signor Staples,
non voglio sminuirla.

62
00:04:22,166 --> 00:04:24,791
Mezzo milione è un sacco di soldi.

63
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Ma non qui.

64
00:04:27,041 --> 00:04:29,625
Questa non è una banca qualunque.

65
00:04:29,625 --> 00:04:32,416
Ci occupiamo di persone
con patrimoni ingenti.

66
00:04:32,416 --> 00:04:34,125
Possiedono isole private.

67
00:04:34,125 --> 00:04:36,541
Acquistano bunker di lusso.

68
00:04:36,541 --> 00:04:40,333
Dispongono di una coscienza digitale
per quando saranno morti.

69
00:04:40,916 --> 00:04:44,166
Lei ha una coscienza digitale
per quando sarà morto?

70
00:04:44,833 --> 00:04:46,375
Tipo <i>Ghost in the Shell?</i>

71
00:04:47,083 --> 00:04:49,791
Mi dispiace. Mi sembra una brava persona,

72
00:04:49,791 --> 00:04:52,583
ma non posso proprio aiutarla.

73
00:05:00,833 --> 00:05:01,833
La ringrazio.

74
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Ecco.

75
00:05:15,666 --> 00:05:18,083
Shirley, mandami il prossimo cliente.

76
00:05:19,416 --> 00:05:21,625
Ma dai. Come va, capo?

77
00:05:24,875 --> 00:05:26,208
Come stai?

78
00:05:27,750 --> 00:05:29,458
Che cazzo ci fai qui?

79
00:05:29,458 --> 00:05:32,625
Mi serve un prestito
per lanciare un'attività.

80
00:05:32,625 --> 00:05:34,500
Merda. Quanto ti serve?

81
00:05:34,500 --> 00:05:36,625
- Un paio di milioni.
- Solo?

82
00:05:37,541 --> 00:05:39,708
No, non devi.

83
00:05:40,208 --> 00:05:41,625
- Sicuro?
- Sì, davvero.

84
00:05:41,625 --> 00:05:45,125
Non insisto. Ma senti, guarda qua.

85
00:05:45,125 --> 00:05:46,750
Un goccio di Luc Belaire?

86
00:05:46,750 --> 00:05:49,416
No, non bevo.
Ma mi fa strano trovarti qui.

87
00:05:49,416 --> 00:05:52,375
Dicono che gli artisti
non guadagnano abbastanza.

88
00:05:52,375 --> 00:05:53,583
Forse è così.

89
00:05:53,583 --> 00:05:56,125
Per questo bisogna diversificare.

90
00:05:56,125 --> 00:05:58,291
Devi venire nella terra promessa.

91
00:05:59,125 --> 00:06:01,083
Ben 95 ettari.

92
00:06:01,583 --> 00:06:03,875
Alleviamo i nostri polli, bello.

93
00:06:03,875 --> 00:06:06,250
Migliaia di polli. Migliaia.

94
00:06:06,833 --> 00:06:09,166
Zampettano ovunque. Qua qua.

95
00:06:09,166 --> 00:06:11,208
Roba di un altro livello.

96
00:06:12,541 --> 00:06:13,833
Pepe al limone?

97
00:06:35,166 --> 00:06:38,833
Tutti a terra. Subito, cazzo!

98
00:06:42,000 --> 00:06:44,666
Vi avviso subito.
Gli eroi non ci interessano.

99
00:06:45,250 --> 00:06:47,875
Siamo qui per rubare alla banca,
non a voi.

100
00:06:47,875 --> 00:06:50,458
Quindi state fuori dai coglioni!

101
00:06:53,541 --> 00:06:55,041
Ehi, nero con i fiori!

102
00:06:57,916 --> 00:06:59,958
Ehi, mi senti? Sei sordo?

103
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
Sei l'unico nero qui.

104
00:07:03,416 --> 00:07:07,541
Mani in alto e girati. Lentamente.

105
00:07:14,000 --> 00:07:15,958
Non ci posso credere.

106
00:07:19,041 --> 00:07:21,375
Guarda!

107
00:07:21,375 --> 00:07:24,291
Non ci credo! Come stai?

108
00:07:24,291 --> 00:07:27,041
Ma dai! Cosa ci fai qui, bello?

109
00:07:27,041 --> 00:07:28,541
Con la borsa di Vuitton!

110
00:07:28,541 --> 00:07:32,916
Vieni, fatti abbracciare.
Non fare il timido, superstar.

111
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
Ehi, Steve Jobs. Vieni subito qui, cazzo.

112
00:07:35,583 --> 00:07:38,416
Fagli il culo.
Oggi sono in forma. Come stai?

113
00:07:38,416 --> 00:07:40,333
Tutto bene. Come sta tua mamma?

114
00:07:40,333 --> 00:07:42,916
Sta bene, a parte un po' di artrite.

115
00:07:42,916 --> 00:07:45,416
Che peccato. Sai cosa le farebbe bene?

116
00:07:45,416 --> 00:07:46,791
I sali da bagno.

117
00:07:46,791 --> 00:07:50,208
I sali da bagno? Ottima idea.
Glielo dirò, fratello.

118
00:07:50,208 --> 00:07:52,250
Il sale lo mangia e basta.

119
00:07:52,250 --> 00:07:54,541
Le farà piacere che ti ho visto.

120
00:07:54,541 --> 00:07:57,541
Eri l'unico che le stava simpatico
dei miei amici.

121
00:07:57,541 --> 00:07:58,666
Dico sul serio.

122
00:07:58,666 --> 00:08:00,625
Ehi!

123
00:08:00,625 --> 00:08:03,125
I Ferrero Rochelle non sono per te.

124
00:08:03,125 --> 00:08:06,125
Quello blu è mio. Anzi, sai che ti dico?

125
00:08:06,125 --> 00:08:09,375
Porta via questi coglioni,
non voglio più vederli.

126
00:08:09,375 --> 00:08:10,666
Mi fanno incazzare.

127
00:08:11,750 --> 00:08:14,458
Ti trovo bene.
Addirittura la borsa di Vuitton.

128
00:08:14,458 --> 00:08:15,875
Cazzo. No, tranquilla.

129
00:08:15,875 --> 00:08:18,458
Non faremo niente al bambino.

130
00:08:18,458 --> 00:08:20,708
Vogliamo che... A che mese sei?

131
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
Farai un <i>gender reveal?</i> Stai tranquilla.

132
00:08:23,416 --> 00:08:26,708
Mettiti lì.
Piedi in alto, caviglie vicine. Ok?

133
00:08:27,458 --> 00:08:29,458
I figli sono una benedizione.

134
00:08:29,458 --> 00:08:30,958
Porta bene la pancia.

135
00:08:30,958 --> 00:08:33,875
Ma tu, bello? Cosa ci fai qui?

136
00:08:33,875 --> 00:08:36,125
Niente di che. Robetta.

137
00:08:36,125 --> 00:08:38,375
Ho visto questo posto nel...

138
00:08:38,375 --> 00:08:41,708
Nell'intervista di Jay-Z
su <i>Drink Champs.</i> Te la giro.

139
00:08:41,708 --> 00:08:44,416
- Poi la vedo.
- Vuoi un Ferrero Rochelle?

140
00:08:44,416 --> 00:08:45,791
Li ho mangiati prima.

141
00:08:45,791 --> 00:08:48,416
Ok. Comunque, è pazzesco. Senti qua.

142
00:08:48,416 --> 00:08:51,875
Ti ricordi a scuola,
le lezioni della signorina Barnes?

143
00:08:51,875 --> 00:08:54,375
Pensava saremmo diventati dei falliti.

144
00:08:54,375 --> 00:08:57,416
E guardaci adesso, invece.
Guardaci adesso.

145
00:08:57,416 --> 00:08:58,833
In cima al mondo.

146
00:09:00,458 --> 00:09:02,500
Ehi, ti sei nascosta?

147
00:09:03,041 --> 00:09:04,958
Esci, cazzo. Ma guarda che roba.

148
00:09:04,958 --> 00:09:07,666
Senti, stronza, vieni qua...
Hanno il minigolf.

149
00:09:07,666 --> 00:09:10,416
Metti la cazzo di mazza
sul cazzo di green!

150
00:09:11,000 --> 00:09:14,916
Vai vicino alla tua socia.
Figurati se sparo a una stronza bianca.

151
00:09:14,916 --> 00:09:16,875
No, resta fedele a te stesso.

152
00:09:16,875 --> 00:09:19,458
Avete tutte le uscite
sotto controllo? Grandi.

153
00:09:19,458 --> 00:09:21,250
Siamo dei professionisti.

154
00:09:21,250 --> 00:09:23,833
Complimenti a te, piuttosto.
Sei un grande.

155
00:09:23,833 --> 00:09:26,291
Ehi, sapete chi cazzo è quest'uomo?

156
00:09:31,791 --> 00:09:32,666
<i>Con la magia</i>

157
00:09:34,625 --> 00:09:36,000
<i>Con la magia</i>

158
00:09:36,000 --> 00:09:39,750
Questi stronzi non capiscono un cazzo.
Fatevi una cultura.

159
00:09:39,750 --> 00:09:41,833
Ma torniamo a noi, fratello.

160
00:09:41,833 --> 00:09:44,791
Ti trovo bene,
Louis Vuitton e tutto il resto.

161
00:09:44,791 --> 00:09:47,125
Insomma, sono contento di vederti.

162
00:09:47,125 --> 00:09:50,750
Chiudi la porta, quando esci.
La sicurezza è importante.

163
00:09:50,750 --> 00:09:52,291
Ok, buoni guadagni.

164
00:09:52,291 --> 00:09:55,375
- Lo saranno. Eccome se lo saranno.
- Non ne dubito.

165
00:09:55,375 --> 00:09:56,625
Ehi, sta' attento.

166
00:09:56,625 --> 00:09:58,791
E voi continuate così.

167
00:09:58,791 --> 00:10:02,041
<i>Polizia di Long Beach. Siete circondati.</i>

168
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
<i>Uscite con le mani in alto!</i>

169
00:10:06,041 --> 00:10:08,208
Resto con voi, se non è un problema.

170
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
Certo, possiamo giocare a minigolf.

171
00:10:10,500 --> 00:10:12,958
- Ti concedo un handicap.
- Ehi, da' qua!

172
00:10:12,958 --> 00:10:15,916
TRATTATIVE

173
00:10:32,083 --> 00:10:33,500
Ha una mano libera.

174
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
- Cosa?
- No, non è vero!

175
00:10:35,583 --> 00:10:37,500
Ti credi furbo? Vieni qui.

176
00:10:37,500 --> 00:10:40,458
No, in faccia no. Ti prego...

177
00:10:45,291 --> 00:10:46,125
Ne vuoi uno?

178
00:10:48,375 --> 00:10:49,833
Mi fai un macchiato?

179
00:10:49,833 --> 00:10:52,541
- Certo.
- Ma senza troppa schiuma.

180
00:10:52,541 --> 00:10:53,833
- Ok.
- Grazie.

181
00:11:00,541 --> 00:11:01,833
Signor Staples.

182
00:11:02,833 --> 00:11:03,875
Sì?

183
00:11:04,583 --> 00:11:08,416
Ho notato che conosce i rapinatori.

184
00:11:09,250 --> 00:11:10,125
Forse.

185
00:11:10,833 --> 00:11:13,416
Mi potrebbe aiutare a uscire vivo da qui?

186
00:11:13,416 --> 00:11:15,708
Come lei mi ha aiutato col prestito?

187
00:11:16,666 --> 00:11:18,750
No, preferirei il contrario.

188
00:11:19,583 --> 00:11:22,333
Sa cosa le dico?
Non posso proprio aiutarla.

189
00:11:23,458 --> 00:11:24,541
La prego.

190
00:11:25,208 --> 00:11:26,291
Non voglio morire.

191
00:11:28,875 --> 00:11:32,083
- Forse mi è venuta un'idea.
- Sì, qualsiasi cosa.

192
00:11:32,583 --> 00:11:34,250
Voglio il mio prestito.

193
00:11:34,250 --> 00:11:36,291
Che idea ridicola.

194
00:11:36,291 --> 00:11:37,416
Ehi!

195
00:11:37,416 --> 00:11:40,875
No. D'accordo.

196
00:11:41,958 --> 00:11:43,541
- Va bene?
- Ok.

197
00:11:44,041 --> 00:11:45,166
Affare fatto.

198
00:11:45,833 --> 00:11:46,958
Affare fatto.

199
00:11:48,458 --> 00:11:49,666
<i>E i negoziatori?</i>

200
00:11:49,666 --> 00:11:53,000
- Hanno già chiamato.
- Cosa dicono?

201
00:11:53,000 --> 00:11:54,750
Un cazzo.

202
00:11:55,333 --> 00:11:58,958
L'edificio è circondato.
Stanno arrivando le forze speciali.

203
00:11:58,958 --> 00:12:01,833
- Quanto sono prevedibili.
- Zero immaginazione.

204
00:12:03,000 --> 00:12:06,625
- Gli avete detto quanto volete?
- Sì. 800.000.

205
00:12:06,625 --> 00:12:08,500
Non è molto, no?

206
00:12:08,500 --> 00:12:12,583
Non sono un ingordo.
Ho un buon lavoro, i sindacati funzionano.

207
00:12:13,416 --> 00:12:14,333
Strano.

208
00:12:14,333 --> 00:12:15,750
Perché lo fai, allora?

209
00:12:16,250 --> 00:12:19,666
Perché sogno in grande.
E non sopporto i doppi turni.

210
00:12:20,333 --> 00:12:22,708
Tranquillo, ho pensato a tutto.

211
00:12:23,458 --> 00:12:24,500
Racconta.

212
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Ok. Ho imparato a pilotare gli elicotteri
con l'Oculus, il visore.

213
00:12:28,625 --> 00:12:30,458
Il simulatore è perfetto.

214
00:12:30,458 --> 00:12:33,375
Gli faccio portare
un elicottero sul tetto.

215
00:12:33,375 --> 00:12:36,250
Butto di sotto il pilota.
Un gioco da ragazzi.

216
00:12:36,250 --> 00:12:40,083
Poi io e gli altri passiamo il confine,
direzione Messico.

217
00:12:40,083 --> 00:12:42,583
Mi segui? Ci lanciamo col paracadute.

218
00:12:42,583 --> 00:12:47,375
Roba tranquilla, niente di assurdo.
Il mio amico ha trovato un Airbnb a Tulum.

219
00:12:47,375 --> 00:12:52,666
Un posto con le lenzuola di lusso e tutto.
I prodotti di cortesia della Kiehl's.

220
00:12:52,666 --> 00:12:54,791
Candele e bagnoschiuma profumati.

221
00:12:54,791 --> 00:12:58,083
Vicino alla zipline.
Fare movimento è importante.

222
00:12:58,083 --> 00:13:01,750
Pensavo di restare là
fino all'inizio della primavera.

223
00:13:01,750 --> 00:13:05,875
Ok. Contanti o bonifico?

224
00:13:06,875 --> 00:13:09,333
Bonifico. Così li metti sulla Blockchain.

225
00:13:09,333 --> 00:13:11,625
Informati, è il futuro.

226
00:13:12,250 --> 00:13:15,750
La Blockchain non mi convince.
È troppo tracciabile.

227
00:13:15,750 --> 00:13:18,375
Per me sono meglio i contanti.

228
00:13:19,291 --> 00:13:20,375
Te l'ho detto?

229
00:13:20,375 --> 00:13:24,250
Io e il responsabile siamo amici.
Praticamente fratelli.

230
00:13:24,250 --> 00:13:26,916
Posso convincerlo ad aprire la cassaforte.

231
00:13:26,916 --> 00:13:28,875
Davvero? Di quanto parliamo?

232
00:13:28,875 --> 00:13:30,500
Tutto quello che hanno.

233
00:13:30,500 --> 00:13:33,541
E se magari me ne lasciassi una parte...

234
00:13:33,541 --> 00:13:36,708
Certo, te lo meriti.
Sempre stato un gran lavoratore.

235
00:13:36,708 --> 00:13:38,083
Te lo meriti davvero.

236
00:13:38,083 --> 00:13:39,666
Ok. Fammi provare.

237
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
Vai, bello. Fai la tua magia.

238
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
Credo in te. Davvero.

239
00:13:46,291 --> 00:13:48,916
Ehi, dai. Ne abbiamo parlato...

240
00:13:51,250 --> 00:13:52,083
Allora,

241
00:13:53,041 --> 00:13:54,500
vogliono 10 milioni.

242
00:13:54,500 --> 00:13:56,625
Dieci milioni di dollari?

243
00:13:57,333 --> 00:13:58,541
È ridicolo.

244
00:13:58,541 --> 00:14:01,083
Ehi, chiudi il becco o ti ammazzo!

245
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
Ok.

246
00:14:03,083 --> 00:14:05,333
Dieci milioni e un elicottero.

247
00:14:05,333 --> 00:14:07,666
O iniziamo a uccidere i testimoni.

248
00:14:07,666 --> 00:14:09,875
Se ti rifiuti, si va di esecuzione.

249
00:14:10,666 --> 00:14:14,458
No, senti.
I contanti sono tutti nel caveau,

250
00:14:14,458 --> 00:14:17,333
ma io non so il codice.

251
00:14:17,333 --> 00:14:19,583
Certo che no. Dove posso trovarlo?

252
00:14:19,583 --> 00:14:22,000
Non lo so. Non sono abbastanza in alto.

253
00:14:22,833 --> 00:14:26,083
Ma puoi trovarlo al piano della dirigenza.

254
00:14:26,083 --> 00:14:27,541
Non so dove di preciso.

255
00:14:28,291 --> 00:14:30,291
Forse nell'ufficio del direttore.

256
00:14:32,916 --> 00:14:34,875
Torno subito. Non ti muovere.

257
00:14:34,875 --> 00:14:35,833
Ok.

258
00:15:03,666 --> 00:15:04,666
Ehi, boss.

259
00:15:05,708 --> 00:15:08,208
Non serve pulire, c'è una rapina in corso.

260
00:15:08,208 --> 00:15:09,708
Puoi andare a casa.

261
00:15:10,791 --> 00:15:14,500
- Pulirò finché il sig. Barclay lo vorrà.
- Ma che cavolo?

262
00:15:17,125 --> 00:15:19,333
Tieni a freno la lingua, giovanotto.

263
00:15:20,875 --> 00:15:25,666
Vedi, la mia famiglia ha lavorato
per il signor Fargo per generazioni.

264
00:15:26,166 --> 00:15:29,708
Il signor Fargo era un uomo malvagio.

265
00:15:30,750 --> 00:15:34,000
Ma poi, il 2 gennaio 1863,

266
00:15:34,666 --> 00:15:40,458
il signor Fargo ha venduto questa banca
e tutte le proprietà al signor Barclay.

267
00:15:41,333 --> 00:15:44,000
Non potevo sperare in un uomo migliore.

268
00:15:44,500 --> 00:15:45,666
Mi tratta bene.

269
00:15:46,958 --> 00:15:48,833
Se mangia, mangiamo anche noi.

270
00:15:49,375 --> 00:15:52,000
Quindi, se mi dice di pulire,

271
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
io pulisco.

272
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Ora scusami, giovanotto,

273
00:15:55,750 --> 00:15:58,750
ma il pavimento non si pulirà da solo.

274
00:16:04,333 --> 00:16:09,500
<i>Dio penserà all'acqua</i>

275
00:16:17,541 --> 00:16:24,458
DIRETTORE GENERALE

276
00:16:29,750 --> 00:16:30,625
Pronto?

277
00:16:30,625 --> 00:16:32,291
<i>Chiamata in arrivo da...</i>

278
00:16:32,291 --> 00:16:33,375
<i>The Homie.</i>

279
00:16:33,375 --> 00:16:35,666
<i>...un detenuto del Carcere di Winfrey.</i>

280
00:16:35,666 --> 00:16:38,458
<i>Per accettare l'addebito, premere cinque.</i>

281
00:16:41,583 --> 00:16:42,583
Pronto?

282
00:16:42,583 --> 00:16:44,666
<i>Come va? Che fai di bello?</i>

283
00:16:44,666 --> 00:16:47,750
Niente, sono in banca. Tu come stai?

284
00:16:48,250 --> 00:16:50,500
<i>Perfetto, mi serve un favore.</i>

285
00:16:50,500 --> 00:16:52,000
<i>Mandami un po' di soldi.</i>

286
00:16:52,000 --> 00:16:54,750
<i>È arrivata la merce nuova
e vorrei un iPhone.</i>

287
00:16:54,750 --> 00:16:56,208
Cazzo, lo farei,

288
00:16:56,208 --> 00:17:00,000
ma c'è una rapina in corso.
Posso mandarteli più tardi?

289
00:17:00,000 --> 00:17:01,541
<i>Sei lì con Timothy?</i>

290
00:17:03,208 --> 00:17:04,208
E tu come lo sai?

291
00:17:04,708 --> 00:17:07,208
<i>Qui le voci girano in fretta.</i>

292
00:17:07,208 --> 00:17:09,666
<i>Cosa ci fai lì? Di solito vai e vieni.</i>

293
00:17:10,208 --> 00:17:13,333
Mi serviva un prestito,
ma mi hanno preso per il culo.

294
00:17:13,333 --> 00:17:15,000
Le solite stronzate.

295
00:17:15,625 --> 00:17:19,083
Redlining, gaslighting, gatekeeping.

296
00:17:20,583 --> 00:17:21,416
Il solito.

297
00:17:21,416 --> 00:17:24,958
<i>Che si fottano.
Noi non tolleriamo razzismo e pregiudizi.</i>

298
00:17:24,958 --> 00:17:28,041
<i>Non ci pensare.
Mi dai l'indirizzo e appena esco...</i>

299
00:17:28,041 --> 00:17:30,625
<i>La telefonata è monitorata e registrata.</i>

300
00:17:30,625 --> 00:17:33,250
Apprezzo molto l'offerta, davvero.

301
00:17:33,750 --> 00:17:35,541
È stata una giornataccia.

302
00:17:37,041 --> 00:17:38,500
Davvero pesante.

303
00:17:39,291 --> 00:17:42,000
<i>Ok, ci sentiamo.
Immagino tu abbia da fare.</i>

304
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
<i>Non mollare.</i>

305
00:17:50,416 --> 00:17:51,458
Non mollare.

306
00:18:27,375 --> 00:18:30,875
<i>E poi, il 2 gennaio 1863,</i>

307
00:18:30,875 --> 00:18:33,375
<i>il signor Fargo ha venduto questa banca...</i>

308
00:18:34,625 --> 00:18:39,375
<i>Dio penserà all'acqua</i>

309
00:19:08,833 --> 00:19:11,833
Perché dovrei uscire con te?
Sei un rapinatore.

310
00:19:12,458 --> 00:19:15,541
Non sono un rapinatore.
Sono un infermiere.

311
00:19:15,541 --> 00:19:18,708
Do una mano agli amici nel tempo libero.
È un hobby.

312
00:19:19,208 --> 00:19:20,625
Non sei un criminale?

313
00:19:20,625 --> 00:19:21,875
Illazioni.

314
00:19:22,541 --> 00:19:24,666
Sono un metro e 80 di seduzione.

315
00:19:24,666 --> 00:19:28,625
Pelle color caramello.
E questi sono denti veri. Fatti sentire.

316
00:19:30,333 --> 00:19:32,916
Quando esci, seguimi sui social.

317
00:19:32,916 --> 00:19:36,666
Northside trattino basso Tim Tha Loc.
Ricordatelo.

318
00:19:37,166 --> 00:19:39,208
Sei davvero molto carina.

319
00:19:39,208 --> 00:19:40,958
Mi ci vedo con te.

320
00:19:42,083 --> 00:19:43,416
Ora ho da fare.

321
00:19:43,416 --> 00:19:45,208
- Cambierò...
- C'è un problema.

322
00:19:45,208 --> 00:19:46,666
<i>La banca è circondata!</i>

323
00:19:46,666 --> 00:19:49,416
<i>- Non avete vie di fuga!</i>
- Un attimo.

324
00:19:49,416 --> 00:19:51,916
<i>Deponete le armi e uscite a mani in alto!</i>

325
00:19:51,916 --> 00:19:53,750
Ma che cazzo?

326
00:19:54,791 --> 00:19:56,791
È la seconda rapina di oggi?

327
00:19:57,833 --> 00:20:00,916
In realtà, siete stati i primi
a fare una rapina.

328
00:20:01,583 --> 00:20:04,250
- Questo era un furto.
- Cosa cambia?

329
00:20:04,958 --> 00:20:06,083
Semplice.

330
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
Il furto è da George Clooney.

331
00:20:09,166 --> 00:20:10,166
La rapina

332
00:20:11,125 --> 00:20:12,250
è da Queen Latifah.

333
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
Queen Latifah!

334
00:20:17,875 --> 00:20:21,875
Cazzo!

335
00:20:21,875 --> 00:20:24,291
- Sfogati.
- Fanculo a Queen Latifah!

336
00:20:24,291 --> 00:20:25,583
Non si va a Tulum?

337
00:20:26,291 --> 00:20:29,541
Fanculo a Tulum!
Non abbiamo un cazzo, Timothy!

338
00:20:29,541 --> 00:20:30,625
Ok, Nicky.

339
00:20:31,291 --> 00:20:32,958
Merda!

340
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
- Prego.
- Cazzo!

341
00:20:35,000 --> 00:20:37,208
Tranquillo. Gli staremo vicini.

342
00:20:37,708 --> 00:20:42,291
Merda, porca miseria!

343
00:20:42,291 --> 00:20:43,375
<i>Non ci pensare.</i>

344
00:20:43,375 --> 00:20:45,250
SALDO NEGATIVO

345
00:20:48,541 --> 00:20:50,458
Dici che ho esagerato?

346
00:20:52,333 --> 00:20:53,333
Un po'.

347
00:20:54,791 --> 00:20:57,375
Sento che ti stai tenendo dentro qualcosa.

348
00:20:58,208 --> 00:21:02,041
Se vuoi parlarne, io non ti giudico.

349
00:21:04,375 --> 00:21:06,958
Hai presente quando ti dicevo

350
00:21:08,250 --> 00:21:10,458
che va tutto alla grande?

351
00:21:11,375 --> 00:21:12,875
La storia di Tulum?

352
00:21:15,583 --> 00:21:17,250
Non va tutto alla grande.

353
00:21:18,625 --> 00:21:20,166
Era il mio ego a parlare.

354
00:21:21,666 --> 00:21:22,583
Insomma,

355
00:21:24,416 --> 00:21:26,583
vorrei sentire di valere qualcosa.

356
00:21:27,791 --> 00:21:32,250
Vorrei avere successo. Come te, fratello.

357
00:21:32,958 --> 00:21:34,791
Con tutta questa gente bianca.

358
00:21:37,375 --> 00:21:39,208
Mi hanno rifiutato un prestito.

359
00:21:39,208 --> 00:21:40,375
Sul serio?

360
00:21:41,000 --> 00:21:45,291
Sul serio. Ma va bene così.
Oggi ho imparato una lezione.

361
00:21:45,791 --> 00:21:47,250
I soldi non sono tutto.

362
00:21:48,666 --> 00:21:50,166
Guarda queste persone.

363
00:21:50,958 --> 00:21:53,791
Certo, sono ricche e potenti, ma...

364
00:21:55,166 --> 00:21:56,125
sono brutte.

365
00:21:56,750 --> 00:21:57,708
Molto.

366
00:21:58,208 --> 00:21:59,750
Alla fine dei conti,

367
00:22:00,250 --> 00:22:02,291
la felicità viene da dentro.

368
00:22:06,458 --> 00:22:10,250
Mi hai dato speranza, davvero.

369
00:22:12,666 --> 00:22:13,916
Ci provo.

370
00:22:16,500 --> 00:22:18,333
- Io vado.
- D'accordo.

371
00:22:18,333 --> 00:22:20,916
- È tardi.
- Ci mancherai.

372
00:22:20,916 --> 00:22:22,750
- Vai tranquillo.
- Sì.

373
00:22:22,750 --> 00:22:26,458
Sì, ti voglio bene.
Ah, e volevo farti una proposta.

374
00:22:28,125 --> 00:22:31,083
Nei film, rilasciano sempre
due ostaggi alla volta.

375
00:22:31,083 --> 00:22:32,375
Potrebbe aiutarvi.

376
00:22:32,375 --> 00:22:34,416
Ehi, sei un tipo sveglio.

377
00:22:34,416 --> 00:22:37,416
Avrei dovuto farti entrare nella banda.

378
00:22:37,416 --> 00:22:40,166
- Chiamami la prossima volta.
- Sicuro.

379
00:22:40,166 --> 00:22:41,250
Chi hai in mente?

380
00:22:45,166 --> 00:22:46,791
Quello ci sta salutando.

381
00:22:47,875 --> 00:22:49,000
È il responsabile.

382
00:22:51,166 --> 00:22:52,416
Vieni, Perry Ellis.

383
00:23:00,416 --> 00:23:02,833
Quando siete a Tulum, passo a salutarvi.

384
00:23:02,833 --> 00:23:05,500
- Certo. Ti voglio bene.
- Anch'io.

385
00:23:05,500 --> 00:23:07,208
<i>Uscite con le mani in alto!</i>

386
00:23:10,666 --> 00:23:14,541
- Ti sei pisciato addosso?
- No, sono uno che suda molto.

387
00:23:23,291 --> 00:23:26,708
UN IMPRENDITORE NERO

388
00:23:26,708 --> 00:23:28,541
Fate interessi bassi?

389
00:23:29,375 --> 00:23:30,208
Sì.

390
00:23:34,500 --> 00:23:37,708
<i>Mani in alto, cazzo! Alzate le mani!</i>

391
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
Tutto bene?

392
00:23:38,708 --> 00:23:40,083
Sì. Hai caldo?

393
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
- Non ti conviene...
- È armato!

394
00:24:51,666 --> 00:24:56,583
Sottotitoli: Irene Bassini

