1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
JEDNÁ SE O SMYŠLENÝ PŘÍBĚH

2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
PODOBNOST SE SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
JE ČISTĚ NÁHODNÁ

3
00:00:26,583 --> 00:00:30,666
<i>A nezapomeňte, kamarádi,
násilí hlaste, nemstěte se.</i>

4
00:00:43,500 --> 00:00:44,375
Kurva.

5
00:00:46,041 --> 00:00:48,125
Proč jsme to nejeli do Disneylandu?

6
00:00:50,833 --> 00:00:52,708
Na Disneyland nemáš peníze.

7
00:00:53,541 --> 00:00:58,416
Vstup do víc parků stojí 900 na osobu.
A svýho brášku mám ráda, ale ne tak moc.

8
00:00:58,416 --> 00:01:01,083
Za nás pět
by to bylo jak za kabelku Gucci.

9
00:01:01,083 --> 00:01:03,958
- Strejdo Vinci.
- Nejsem tvůj strejda.

10
00:01:05,500 --> 00:01:07,000
Uvidíme Frajera?

11
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
- Víš, že Frajer neexistuje, že jo?
- Co?

12
00:01:10,000 --> 00:01:12,791
Jo. Je to chlápek v obleku.
Jako Steve Harvey.

13
00:01:13,791 --> 00:01:14,875
Koupíš mi kuře?

14
00:01:14,875 --> 00:01:16,541
A máš na něj peníze?

15
00:01:16,541 --> 00:01:19,000
Fajn, nasaďte si sluchátka.

16
00:01:22,125 --> 00:01:24,041
Koukej přestat vysírat.

17
00:01:24,041 --> 00:01:25,500
- Vysírat?
- Vysíráš.

18
00:01:25,500 --> 00:01:28,583
Nehraj blbýho. Dee Dee má narozky.
Vzhlíží k tobě.

19
00:01:31,583 --> 00:01:35,416
Dee Dee je posera.
Kdybys měla bráchu ráda, věděla bys to.

20
00:01:35,916 --> 00:01:39,000
- Škemrá o kuře.
- Tak počkej.

21
00:01:39,500 --> 00:01:41,333
To není obyčejný smažený kuře.

22
00:01:42,041 --> 00:01:45,208
Tak se chovej slušně, nebo tě seřežu.

23
00:01:59,166 --> 00:02:00,583
<i>Vítejte v Surf City.</i>

24
00:02:00,583 --> 00:02:02,958
<i>Ponořte se do zábavy. Na surfy!</i>

25
00:02:04,500 --> 00:02:07,500
- Ať je to za náma.
- Bude to dlouhej den.

26
00:02:11,541 --> 00:02:13,750
<i>Vodní svět je zavřený.</i>

27
00:02:13,750 --> 00:02:16,041
Dee Dee. Dám ti narozeninový odznak.

28
00:02:16,041 --> 00:02:19,791
<i>Ať všechny oběti odpočívají v pokoji.</i>

29
00:02:20,625 --> 00:02:23,250
Vyzvedneš na informacích
narozeninový odznak?

30
00:02:28,000 --> 00:02:31,625
Tak jo. Vyfotíme se.

31
00:02:33,458 --> 00:02:37,416
- Ani se to nehnulo. Když to...
- Promiňte.

32
00:02:40,791 --> 00:02:41,916
Vydrž.

33
00:02:42,458 --> 00:02:43,500
Co to bude?

34
00:02:43,500 --> 00:02:45,666
- Narozeninový odznak.
- Máme pauzu.

35
00:02:45,666 --> 00:02:48,791
Kdybych dostala sadu, nenosila bych ji.

36
00:02:48,791 --> 00:02:50,416
- Protože...
- Já taky ne.

37
00:02:53,625 --> 00:02:55,750
- Je pro vás?
- Záleží na tom?

38
00:02:55,750 --> 00:02:58,375
Jo. Odznaky jsou jen pro děti.

39
00:02:58,375 --> 00:03:01,125
- A vy jste dospělý.
- Navalte ten odznak.

40
00:03:01,125 --> 00:03:03,791
- Tohle nedělejte.
- Ukažte to dítě.

41
00:03:06,708 --> 00:03:07,750
To je vaše dítě?

42
00:03:09,500 --> 00:03:11,250
Ne. On umírá.

43
00:03:15,708 --> 00:03:16,750
Jak se jmenujete?

44
00:03:17,291 --> 00:03:19,916
<i>Ochutnejte naše proslulé smažené kuře.</i>

45
00:03:19,916 --> 00:03:21,583
- Co to...
- Nenávidím vás.

46
00:03:21,583 --> 00:03:25,958
- Počkej, až skončím.
- Nevracej se.

47
00:03:28,500 --> 00:03:30,750
Jdeme na to. Řekněte „sýr“.

48
00:03:30,750 --> 00:03:32,458
- Díky!
- Budu v autě.

49
00:03:32,458 --> 00:03:34,083
Jdeme se fotit.

50
00:03:35,375 --> 00:03:39,625
<i>Děti musejí být doprovázeny dospělým
se stejným etnickým původem.</i>

51
00:03:40,166 --> 00:03:41,375
Nesahej na mě.

52
00:03:42,833 --> 00:03:47,541
Všichni hezky k sobě.
Raz, dva, tři, úsměv!

53
00:03:48,916 --> 00:03:51,166
- Co je to s Frajerem?
- Co jako?

54
00:03:51,166 --> 00:03:54,625
- Jako by na nás zíral.
- Vždyť mu nejsou vidět oči.

55
00:03:54,625 --> 00:03:57,750
Ale vyfotíme se i s ním.

56
00:03:57,750 --> 00:03:59,166
Jen počkej.

57
00:03:59,666 --> 00:04:00,666
Frajere!

58
00:04:20,750 --> 00:04:23,583
- Čas na atrakce!
- Jo!

59
00:04:24,583 --> 00:04:26,666
- Uhni!
- Naser si!

60
00:04:26,666 --> 00:04:29,458
- Ty si naser, zmrde!
- Uhni z cesty!

61
00:04:32,500 --> 00:04:34,625
Bolí mě břicho. Kdy budeme jíst?

62
00:04:35,875 --> 00:04:39,958
- Tys je nenakrmil, než jsme vyrazili?
- Ne. Nakrmil jsem Deshauna.

63
00:04:41,250 --> 00:04:42,958
Proč jsi nenakrmil všechny?

64
00:04:43,458 --> 00:04:46,291
Neznám je. Můžou mít na něco alergii.

65
00:04:46,291 --> 00:04:49,833
Není to jedno?
Můžeme jíst tady. Chtěli jste kuře, ne?

66
00:04:49,833 --> 00:04:53,166
Jo, ale tam byla fronta až za roh.

67
00:04:54,500 --> 00:04:55,750
Třeba už ho nechtěj.

68
00:04:55,750 --> 00:05:01,083
My chceme kuře! My chceme kuře...

69
00:05:01,083 --> 00:05:02,750
KUŘECÍ KURNÍK

70
00:05:04,958 --> 00:05:06,291
Já chtěl hranolky.

71
00:05:06,291 --> 00:05:12,708
Na ty nemáme peníze. Není to nejlepší,
ale musela jsem šetřit, abychom sem mohli.

72
00:05:12,708 --> 00:05:14,041
Nějak si vystačíme.

73
00:05:17,958 --> 00:05:18,833
Promiňte.

74
00:05:19,833 --> 00:05:20,875
Hele.

75
00:05:21,750 --> 00:05:25,041
Připadám ti jako bezďák.
Nepotřebuju tvý prachy.

76
00:05:27,500 --> 00:05:28,416
Další!

77
00:05:32,000 --> 00:05:34,291
- Dám si...
- Tmavý, nebo světlý maso?

78
00:05:34,875 --> 00:05:36,875
- Tmavý.
- To teď došlo.

79
00:05:38,416 --> 00:05:39,416
Tak světlý maso.

80
00:05:41,000 --> 00:05:43,750
Migueli, máme tam světlý maso?

81
00:05:45,208 --> 00:05:46,291
To už taky došlo.

82
00:05:47,333 --> 00:05:50,750
- Tak co máte?
- Hele, nezdržuj frontu.

83
00:05:51,250 --> 00:05:54,541
Jestli chceš jíst,
tak se vrať pro kuře k večeři.

84
00:05:55,791 --> 00:05:57,916
Jako by to byl nějakej luxus.

85
00:05:59,708 --> 00:06:02,708
Jak je, Locu? Ať se mi ozve Mookie.

86
00:06:03,583 --> 00:06:05,708
Počkat. To je kuře?

87
00:06:05,708 --> 00:06:07,916
Brácho, pro tebe tady kuře nemáme!

88
00:06:07,916 --> 00:06:10,541
Tamhle vzadu je moje fritéza.

89
00:06:10,541 --> 00:06:12,208
Takže je to moje kuře.

90
00:06:12,208 --> 00:06:15,000
A tamto je můj kámoš, kámo.

91
00:06:17,083 --> 00:06:18,083
Jo, dobře.

92
00:06:18,708 --> 00:06:19,583
Další!

93
00:06:21,333 --> 00:06:22,583
- Jo?
<i>- Kde jsi?</i>

94
00:06:25,500 --> 00:06:27,583
<i>Pokud máte problémy se signálem,</i>

95
00:06:27,583 --> 00:06:30,750
<i>nemůžeme vám pomoct, omlouváme se.</i>

96
00:06:32,166 --> 00:06:33,000
Hej.

97
00:06:38,041 --> 00:06:38,875
Co se děje?

98
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Sháníš kuře?

99
00:06:44,750 --> 00:06:45,791
Co o tom víš?

100
00:06:47,541 --> 00:06:49,125
Je tu další restaurace.

101
00:06:50,291 --> 00:06:51,166
Údajně.

102
00:06:52,833 --> 00:06:55,666
- Údajně?
- Jdi po žluté cihlové cestě.

103
00:06:57,250 --> 00:06:59,875
- Víš, kde je Cákancov?
- Jo.

104
00:06:59,875 --> 00:07:01,750
Projdeš kolem něj.

105
00:07:02,250 --> 00:07:04,625
Za pár minut uvidíš kolotoč.

106
00:07:05,125 --> 00:07:08,375
Jdi dál. Až uvidíš temný tunel.

107
00:07:10,041 --> 00:07:11,750
Jdi nahoru, ne dolů.

108
00:07:12,541 --> 00:07:15,083
Bude to hned vedle Oceánského šílenství.

109
00:07:15,583 --> 00:07:16,625
Červené dveře.

110
00:07:17,500 --> 00:07:18,416
Děkuju ti.

111
00:07:19,833 --> 00:07:21,125
Opatrně, Vinci.

112
00:07:28,708 --> 00:07:31,625
CO DĚLÁME PRO LÁSKU

113
00:07:51,083 --> 00:07:51,916
Seru na to.

114
00:08:06,750 --> 00:08:08,791
MLADŠÍ KUŘECÍ KURNÍK

115
00:08:08,791 --> 00:08:11,000
SMAŽENÉ KUŘE

116
00:08:15,666 --> 00:08:16,791
Zdar, kámo.

117
00:08:20,041 --> 00:08:23,833
No nic. Dám si 20 kousků
s mořskejma kroketama.

118
00:08:23,833 --> 00:08:26,541
Je k tomu pečivo?

119
00:08:29,791 --> 00:08:32,375
Jasně. Přidej pečivo. Seru na to.

120
00:08:32,375 --> 00:08:34,208
A limonádu.

121
00:08:34,875 --> 00:08:36,083
Bez salátu, prosím.

122
00:08:45,458 --> 00:08:46,458
Je to drahý.

123
00:08:47,791 --> 00:08:50,541
ČERSTVĚ PŘIPRAVENÉ
ZAVOLÁME VÁS

124
00:08:58,875 --> 00:09:02,000
Zastavte to! Chci vystoupit!

125
00:09:13,041 --> 00:09:14,291
Co se děje, Jeremy?

126
00:09:16,083 --> 00:09:18,041
Babička mi nedala peníze.

127
00:09:19,208 --> 00:09:22,500
Tím se netrap. Vezmi si, co chceš. Ano?

128
00:09:31,125 --> 00:09:33,833
Zdravím. Jak se máš?

129
00:09:34,500 --> 00:09:37,375
Bráška má narozeniny a...
Deshaune, pojď sem.

130
00:09:37,875 --> 00:09:41,666
...a na webu píšete,
že v tom případě dáváte slevu.

131
00:09:41,666 --> 00:09:44,291
Tak přemýšlím, jak to funguje.

132
00:09:44,291 --> 00:09:46,416
Dee Dee, ukaž odznak.

133
00:09:46,416 --> 00:09:49,000
Co? Nasrat. Vždyť tady kradete.

134
00:09:49,583 --> 00:09:50,583
Krademe?

135
00:09:50,583 --> 00:09:52,875
- Jo.
- Tady nikdo nekrade.

136
00:09:52,875 --> 00:09:55,541
Jasně, vidím tamhle T’challu, že krade,

137
00:09:55,541 --> 00:09:58,750
a ten tlusťoch krade taky.
Měl bych zavolat ochranku.

138
00:09:58,750 --> 00:10:02,250
V debilním Surf City ochranku nemáte.

139
00:10:02,250 --> 00:10:06,625
A proč bych kradla tričko za deset doláčů?
Nejsem na mizině.

140
00:10:06,625 --> 00:10:07,625
Seš na mizině.

141
00:10:07,625 --> 00:10:09,875
Kdybys nebyla, seš v Disneylandu.

142
00:10:09,875 --> 00:10:13,500
- A teď vypadni z mýho obchodu.
- Tak to jsi trefil. Jdeme!

143
00:10:13,500 --> 00:10:16,541
- Hele, zaplať!
- Ani hovno!

144
00:10:16,541 --> 00:10:19,333
Pošlu na tebe svýho borce,
nakope ti prdel.

145
00:10:19,333 --> 00:10:22,500
- A to je? Kdo to kurva je?
- Vince Staples!

146
00:10:23,208 --> 00:10:25,375
Hele, kdo je Vince Staples?

147
00:10:25,875 --> 00:10:27,500
{\an8}KOUZELNICKÁ SHOW
TUDY

148
00:10:31,875 --> 00:10:33,208
Dobrý den, pane!

149
00:10:34,375 --> 00:10:37,458
Charlotte, už je to tady. Charlotte!

150
00:10:40,708 --> 00:10:41,583
Díky.

151
00:10:42,666 --> 00:10:44,958
Promiňte, ale už je to dávno.

152
00:10:44,958 --> 00:10:50,000
Ale jsme rádi, že se k nám připojujete
při tak úžasné příležitosti.

153
00:10:50,791 --> 00:10:52,625
Jak se jmenujete, pane?

154
00:10:52,625 --> 00:10:53,708
Vince.

155
00:10:53,708 --> 00:10:56,125
Vinci, věříte na kouzla?

156
00:10:57,583 --> 00:10:59,041
- Ne.
- Ne?

157
00:10:59,041 --> 00:11:02,166
No, věřte mi, po dnešku budete.

158
00:11:11,416 --> 00:11:15,333
Magie je jednou
z nejstarších záhad lidstva.

159
00:11:15,333 --> 00:11:18,416
Houdini, Copperfield, Kristus!

160
00:11:18,916 --> 00:11:21,250
Po staletí jsme udivovali,

161
00:11:21,250 --> 00:11:26,625
bavili a nutili lidstvo
přemýšlet novým způsobem.

162
00:11:27,500 --> 00:11:29,583
Najdu nějakého dobrovolníka?

163
00:11:37,125 --> 00:11:38,375
Charlotte, pojď!

164
00:11:39,875 --> 00:11:45,500
Moje krásná asistentka Charlotte.
V poslední době ji trochu bolí břicho.

165
00:11:45,500 --> 00:11:47,000
Je to tak, Charlotte?

166
00:11:47,000 --> 00:11:49,625
Ale nebojte, Vinci. Napravím to.

167
00:11:49,625 --> 00:11:55,708
Charlotte, prokaž mi laskavost.
Lehni si. Hlavu dej sem, nohy dej tam.

168
00:11:55,708 --> 00:11:59,916
Vinci, nerad to říkám,
ale zdá se, že budeme muset operovat.

169
00:11:59,916 --> 00:12:02,083
Elektrickou pilou

170
00:12:03,291 --> 00:12:04,458
na řezání dřeva.

171
00:12:05,500 --> 00:12:08,666
Vezmu tuhle stoličku,

172
00:12:08,666 --> 00:12:12,875
skrz kterou projde čepel,
a dám ji nad Charlotte.

173
00:12:12,875 --> 00:12:15,000
Tak jo, jdeme na to.

174
00:12:15,000 --> 00:12:17,416
Až napočítám do tří, začneme.

175
00:12:17,416 --> 00:12:18,708
Raz, dva,

176
00:12:18,708 --> 00:12:20,666
tři! Jdeme na to, Charlotte!

177
00:12:30,875 --> 00:12:33,916
Charlotte, sláva! Už jsi zdravá!

178
00:12:35,541 --> 00:12:38,375
Ne, prosím, já tohle potřebuju! Prosím!

179
00:12:38,375 --> 00:12:42,375
Při mém dalším triku zemřela spousta lidí.

180
00:12:43,000 --> 00:12:46,041
No ano. V mnoha zemích je zakázaný.

181
00:12:46,041 --> 00:12:48,708
Ale tady, dnes, v tomto parku,

182
00:12:48,708 --> 00:12:50,125
ho provedu.

183
00:12:57,208 --> 00:12:58,708
Jmenuje se prostě...

184
00:13:01,125 --> 00:13:02,291
Past.

185
00:13:25,041 --> 00:13:27,250
Mám ráda, když vydlabou ananas,

186
00:13:27,250 --> 00:13:30,208
dají tam rýži... Vydlabanej ananas je něco.

187
00:13:30,208 --> 00:13:32,833
- Fakt...
- Chci mluvit s vedoucím.

188
00:13:32,833 --> 00:13:35,750
<i>- Vítejte v Surf City. Ponořte se...</i>
- Je naštvaná.

189
00:13:35,750 --> 00:13:38,250
- Fakt naštvaná.
- Můžeme vám pomoct?

190
00:13:38,250 --> 00:13:41,958
Ano. Ten černoch v obchodě
mě rasově profiloval.

191
00:13:41,958 --> 00:13:44,250
<i>V parku e zakázáno se prát.</i>

192
00:13:45,625 --> 00:13:46,583
To asi těžko.

193
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
- Prosím?
- Černoši nejsou rasisti.

194
00:13:49,500 --> 00:13:53,458
Jo. Rasismus je konstrukt
podpíraný systematickým útlakem.

195
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
My takovou moc nemáme.

196
00:13:55,250 --> 00:13:56,166
To fakt ne.

197
00:13:56,166 --> 00:13:58,958
A prý jste na něj koukala jako běloška.

198
00:13:58,958 --> 00:14:00,708
Jo, působí rozporuplně.

199
00:14:00,708 --> 00:14:03,875
- Zkoušela jste krást.
- Jako Wynona Ryder.

200
00:14:03,875 --> 00:14:07,125
Chci okamžitě mluvit
s tím debilním vedoucím.

201
00:14:07,708 --> 00:14:08,666
Máme pauzu.

202
00:14:09,750 --> 00:14:12,666
CO NÁS STRAŠÍ

203
00:14:16,750 --> 00:14:19,500
Tak... co vás sem přivádí?

204
00:14:21,625 --> 00:14:23,458
Nic zvláštního, jen narozeniny.

205
00:14:25,541 --> 00:14:26,625
Milujete ji?

206
00:14:32,083 --> 00:14:35,166
Jo, ale nejsou to její narozeniny, jsou...

207
00:14:35,166 --> 00:14:37,125
Jejího brášky. Dee Deeho.

208
00:14:37,750 --> 00:14:39,000
Roztomilý.

209
00:14:39,791 --> 00:14:43,166
Víte, jsem tady už hodně dlouho.

210
00:14:43,666 --> 00:14:45,083
Viděla jsem hodně lidí.

211
00:14:46,000 --> 00:14:48,666
Hodně chtíče. Hodně nenávisti.

212
00:14:50,375 --> 00:14:52,000
Ale skutečný lásky moc ne.

213
00:14:53,500 --> 00:14:56,208
Láska je začátek a konec všeho.

214
00:14:56,708 --> 00:15:01,916
A když budete hledat dost pečlivě,
najdete, co hledáte.

215
00:15:06,458 --> 00:15:08,125
Nebo co hledá vás.

216
00:15:22,958 --> 00:15:25,125
- Pojď, Deshaune!
- Jo, pojď!

217
00:15:25,125 --> 00:15:28,750
- Ne! Byla to sranda.
- Jdi, bude to sranda.

218
00:15:29,708 --> 00:15:30,833
Mám strach.

219
00:15:32,500 --> 00:15:33,833
Pojedeš se mnou?

220
00:15:36,791 --> 00:15:39,875
S Topícím drakem nechci nic mít.

221
00:15:40,791 --> 00:15:42,291
Tak Vince?

222
00:15:43,166 --> 00:15:46,375
Ten by asi jel, ale nemůžu se mu dovolat.

223
00:15:46,875 --> 00:15:47,916
Je v pořádku?

224
00:15:48,583 --> 00:15:51,875
Neboj se o něj. On se o nás určitě nebojí.

225
00:15:56,750 --> 00:15:59,666
<i>Ruce nahoru a zakřičte si!</i>

226
00:15:59,666 --> 00:16:00,916
Dejo!

227
00:16:07,875 --> 00:16:09,000
Zase zamčený dveře!

228
00:16:43,333 --> 00:16:45,333
Au, ty vole! Počkej...

229
00:16:47,625 --> 00:16:48,458
<i>Nakládačka!</i>

230
00:17:09,625 --> 00:17:10,625
Haló?

231
00:17:25,666 --> 00:17:26,875
Máte pálivou omáčku?

232
00:17:26,875 --> 00:17:30,041
OCHUCOVADLA ZA 25 CENTŮ

233
00:17:43,916 --> 00:17:46,000
DROBNÉ NEVRACÍME

234
00:17:46,000 --> 00:17:47,708
Tak mi to dej všechno!

235
00:18:02,250 --> 00:18:05,666
ČERVENÉ DVEŘE

236
00:18:05,666 --> 00:18:07,000
<i>As-salámu alajkum!</i>

237
00:18:07,500 --> 00:18:09,875
<i>Šťastný Ramadán všem věřícím.</i>

238
00:18:09,875 --> 00:18:13,125
<i>Nezapomeňte si vzít svačinu
z halal vozíku.</i>

239
00:18:15,250 --> 00:18:16,416
Kde jsi kurva byl?

240
00:18:17,125 --> 00:18:18,416
Nechala bys mě umřít!

241
00:18:18,416 --> 00:18:23,000
- Na koho tady řveš?
- Lítám kolem a sháním kuře.

242
00:18:23,000 --> 00:18:31,083
<i>Hodně štěstí, zdraví.</i>

243
00:18:31,083 --> 00:18:35,833
<i>Hodně štěstí, drahý Deshaune,</i>

244
00:18:35,833 --> 00:18:37,416
<i>hodně štěstí...</i>

245
00:19:26,500 --> 00:19:31,416
Překlad titulků: Tomáš Slavík

