1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
ВСЕ СОБЫТИЯ И ПЕРСОНАЖИ ВЫМЫШЛЕНЫ

2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
ЛЮБЫЕ СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНОСТЬЮ
АБСОЛЮТНО СЛУЧАЙНЫ

3
00:00:21,958 --> 00:00:26,083
{\an8}СЕРФ-СИТИ

4
00:00:26,583 --> 00:00:30,666
<i>Напоминаю, дорогие пляжники,
сообщайте о насилии, прежде чем мстить.</i>

5
00:00:43,500 --> 00:00:44,375
Твою мать.

6
00:00:46,000 --> 00:00:48,125
А почему мы не поехали в Диснейленд?

7
00:00:50,833 --> 00:00:52,708
У тебя нет денег на Диснейленд.

8
00:00:53,541 --> 00:00:56,208
Тариф «Парк Хопперс»
уже стоит 900 долларов.

9
00:00:56,208 --> 00:00:58,416
Я люблю младшего брата, но не так уж.

10
00:00:58,416 --> 00:01:01,083
Билеты на пятерых - сумка от «Гуччи».

11
00:01:01,083 --> 00:01:03,958
- Дядя Винс...
- Я тебе не дядя, малой.

12
00:01:05,500 --> 00:01:07,000
А мы увидим Чувака?

13
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
- Вы же в курсе, что он ненастоящий?
- Что?

14
00:01:10,000 --> 00:01:12,791
Да. Просто братюня в костюме,
как Стив Харви.

15
00:01:13,791 --> 00:01:14,750
Я хочу курицу.

16
00:01:14,750 --> 00:01:16,541
У тебя есть деньги на курицу?

17
00:01:16,541 --> 00:01:19,000
Так, ребятки, наденьте наушники.

18
00:01:22,125 --> 00:01:24,041
Я прошу тебя не пороть чушь.

19
00:01:24,041 --> 00:01:25,500
- Какую чушь?
- Обычную.

20
00:01:25,500 --> 00:01:28,583
Давай без этого.
У Ди-Ди день рождения, а ты его кумир.

21
00:01:29,458 --> 00:01:30,333
Эй!

22
00:01:31,583 --> 00:01:35,416
Ди-Ди - гад. И ты бы знала,
если бы любила брата по-настоящему.

23
00:01:35,916 --> 00:01:39,000
- Он только что выпрашивал курицу.
- Секундочку.

24
00:01:39,500 --> 00:01:41,333
Это не просто жареная курица.

25
00:01:42,041 --> 00:01:45,208
Так что веди себя прилично,
или я надеру тебе задницу.

26
00:01:59,083 --> 00:02:00,583
<i>Приветствуем в Серф-Сити.</i>

27
00:02:00,583 --> 00:02:02,958
<i>Запрыгивай на волну веселья!</i>

28
00:02:04,500 --> 00:02:07,500
- Давай уже закругляться.
- Денек будет долгим.

29
00:02:11,541 --> 00:02:13,666
<i>Аквапарк закрыт.</i>

30
00:02:13,666 --> 00:02:16,083
Стой, Ди-Ди. Приколю значок именинника.

31
00:02:16,083 --> 00:02:19,791
<i>Покойтесь с миром все,
кто погиб в результате трагедии.</i>

32
00:02:20,625 --> 00:02:23,250
Можешь сходить за значком в инфоцентр?

33
00:02:28,000 --> 00:02:31,625
Давайте сфотографируемся.

34
00:02:33,458 --> 00:02:36,250
Типа, вообще не двигается.
Когда покупаешь...

35
00:02:36,250 --> 00:02:37,416
Прошу прощения.

36
00:02:40,291 --> 00:02:41,416
Погоди-ка.

37
00:02:42,458 --> 00:02:43,500
Чем могу помочь?

38
00:02:43,500 --> 00:02:45,541
- Дайте значок.
- У нас перерыв.

39
00:02:45,541 --> 00:02:50,291
И если куплю комплект, я, типа,
не хочу его носить вместе, потому что...

40
00:02:53,625 --> 00:02:54,500
Вы для себя?

41
00:02:54,500 --> 00:02:55,750
Это важно?

42
00:02:55,750 --> 00:02:58,375
Да. Мы даем значки только детям.

43
00:02:58,375 --> 00:02:59,666
А вы прям взрослый.

44
00:02:59,666 --> 00:03:01,125
Дайте сраный значок.

45
00:03:01,125 --> 00:03:02,041
Не надо так.

46
00:03:02,041 --> 00:03:03,791
Малого приведите.

47
00:03:06,708 --> 00:03:07,750
Это ваш?

48
00:03:09,500 --> 00:03:11,250
Нет. Мой инвалид.

49
00:03:15,708 --> 00:03:16,750
Как вас зовут?

50
00:03:17,291 --> 00:03:19,916
<i>Не забудьте попробовать
знаменитую курочку.</i>

51
00:03:19,916 --> 00:03:21,583
- Что за...
- Ненавижу вас.

52
00:03:21,583 --> 00:03:25,958
- Вот погоди, пока смена закончится.
- И не возвращайся.

53
00:03:28,500 --> 00:03:30,750
Так, поехали. Скажите «сыр».

54
00:03:30,750 --> 00:03:32,458
- Спасибо!
- Я в машину.

55
00:03:32,458 --> 00:03:34,083
Сфоткайся.

56
00:03:35,375 --> 00:03:39,625
<i>Всех детей должны сопровождать
взрослые той же национальности.</i>

57
00:03:40,166 --> 00:03:41,375
Отвали от меня.

58
00:03:42,833 --> 00:03:47,541
Так, становимся поближе друг к другу.
Раз, два, три, улыбаемся!

59
00:03:48,916 --> 00:03:51,166
- А что с Чуваком?
- Ты о чем?

60
00:03:51,166 --> 00:03:52,791
Он вроде пялится на нас.

61
00:03:52,791 --> 00:03:54,625
Ты же даже глаз не видишь.

62
00:03:54,625 --> 00:03:57,750
Вообще-то,
давай позовем его сфоткаться.

63
00:03:57,750 --> 00:03:59,166
Подожди.

64
00:03:59,666 --> 00:04:00,666
Чувак!

65
00:04:20,750 --> 00:04:23,583
- Пора кататься!
- Ура!

66
00:04:24,583 --> 00:04:26,666
- Свали, братюня!
- Да пошел ты!

67
00:04:26,666 --> 00:04:29,458
- Сам пошел, утырок!
- Уйди с дороги!

68
00:04:32,500 --> 00:04:34,625
Живот болит. Когда мы поедим?

69
00:04:35,875 --> 00:04:38,375
Ты не накормил их до приезда сюда?

70
00:04:38,375 --> 00:04:39,958
Нет. Я накормил Дешона.

71
00:04:41,250 --> 00:04:42,958
Почему ты не накормил всех?

72
00:04:43,458 --> 00:04:46,291
Я их не знаю. Какую еду им нельзя есть.

73
00:04:46,291 --> 00:04:49,833
Разве не пофиг? Можем поесть здесь?
Ты хотела курицу, да?

74
00:04:49,833 --> 00:04:53,166
Да, но очередь была с милю длиной,
когда мы проходили.

75
00:04:54,500 --> 00:04:55,750
Может, забудут.

76
00:04:55,750 --> 00:05:01,083
Мы хотим курицу!

77
00:05:01,083 --> 00:05:02,750
ЦЫПЛЯТА И ЩЕНЯТА

78
00:05:04,958 --> 00:05:06,291
Я хотел картошку фри.

79
00:05:06,291 --> 00:05:10,041
У нас нет денег на картошку фри.
Знаю, это засада,

80
00:05:10,041 --> 00:05:12,708
но мне пришлось
жестко экономить ради парка.

81
00:05:12,708 --> 00:05:14,041
Так что обойдемся.

82
00:05:17,958 --> 00:05:18,833
Простите.

83
00:05:19,833 --> 00:05:20,875
Братюня.

84
00:05:21,750 --> 00:05:25,041
По-твоему, мы бездомные?
Мне не нужны твои деньги.

85
00:05:27,500 --> 00:05:28,416
Следующий!

86
00:05:32,000 --> 00:05:32,833
Я возьму...

87
00:05:32,833 --> 00:05:34,291
Грудка или бедрышки?

88
00:05:34,875 --> 00:05:36,875
- Бедрышки.
- Бедрышки кончились.

89
00:05:37,916 --> 00:05:39,416
Тогда грудку.

90
00:05:41,000 --> 00:05:43,750
Эй, Мигель. Грудка еще осталась?

91
00:05:45,208 --> 00:05:46,291
Тоже кончилась.

92
00:05:46,833 --> 00:05:48,125
А что у вас есть?

93
00:05:48,125 --> 00:05:50,750
Освобождай очередь уже, дурила.

94
00:05:51,250 --> 00:05:54,750
Если хочешь поесть курицы -
приходи на ужин.

95
00:05:55,791 --> 00:05:57,666
Ведешь себя как сраный Попай.

96
00:05:59,708 --> 00:06:02,708
Как оно, Лок?
Скажи Муки, чтобы звякнул.

97
00:06:03,583 --> 00:06:05,708
Стоп. Это была курица?

98
00:06:05,708 --> 00:06:07,916
Эй, дядя! Курица кончилась для тебя!

99
00:06:07,916 --> 00:06:10,541
Вон там - моя фритюрница.

100
00:06:10,541 --> 00:06:12,208
Значит, это моя курица.

101
00:06:12,208 --> 00:06:15,000
А это мой братюня, братюня.

102
00:06:17,083 --> 00:06:18,083
Ага, понял.

103
00:06:18,708 --> 00:06:19,583
Следующий!

104
00:06:21,333 --> 00:06:22,583
- Да?
- Ты где?

105
00:06:25,500 --> 00:06:27,541
<i>Если у вас проблемы со связью,</i>

106
00:06:27,541 --> 00:06:30,750
<i>мы ничем не можем помочь.
Приносим свои извинения.</i>

107
00:06:32,166 --> 00:06:33,000
Эй.

108
00:06:38,041 --> 00:06:38,875
Что там?

109
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Курица нужна?

110
00:06:44,750 --> 00:06:46,208
Знаешь, где достать?

111
00:06:47,541 --> 00:06:49,000
Тут вроде есть еще кафе.

112
00:06:50,291 --> 00:06:51,166
Типа.

113
00:06:52,833 --> 00:06:53,666
«Типа»?

114
00:06:54,250 --> 00:06:55,666
Иди дорогой из желтого кирпича.

115
00:06:57,250 --> 00:06:59,875
- Знаешь, где находится Плюх-Сити?
- Да.

116
00:06:59,875 --> 00:07:01,750
Идешь мимо него до конца.

117
00:07:02,250 --> 00:07:04,625
Через несколько минут увидишь карусель.

118
00:07:05,125 --> 00:07:08,375
Иди дальше.
Пока не увидишь темный туннель.

119
00:07:10,041 --> 00:07:11,750
Идешь вверх, а не вниз.

120
00:07:12,541 --> 00:07:15,083
Кафе будет рядом с Океанским Безумием.

121
00:07:15,583 --> 00:07:16,625
Красная дверь.

122
00:07:17,500 --> 00:07:18,416
Спасибо.

123
00:07:19,833 --> 00:07:21,125
Осторожнее там, Винс.

124
00:07:28,708 --> 00:07:31,625
НА ЧТО МЫ ГОТОВЫ РАДИ ЛЮБВИ

125
00:07:51,083 --> 00:07:51,916
На фиг.

126
00:08:06,750 --> 00:08:08,791
ЦЫПЛЯТА И ЩЕНЯТА - 2

127
00:08:08,791 --> 00:08:11,000
ЖАРЕНАЯ КУРОЧКА

128
00:08:15,666 --> 00:08:16,791
Как дела, бро?

129
00:08:20,041 --> 00:08:23,833
Неважно. Мне два ужина
на 20 кусочков с картошкой.

130
00:08:23,833 --> 00:08:26,541
Оно с хлебом подается?

131
00:08:29,791 --> 00:08:32,375
Ты прав, бро. Добавь хлеб. Черт с ним.

132
00:08:32,375 --> 00:08:34,208
И лимонад.

133
00:08:34,875 --> 00:08:36,083
Салата не надо.

134
00:08:45,458 --> 00:08:46,458
Дороговато.

135
00:08:47,791 --> 00:08:50,541
ГОТОВИМ С НУЛЯ
МЫ ВАМ ПОЗВОНИМ

136
00:08:58,875 --> 00:09:02,000
Остановите! Я хочу слезть!

137
00:09:13,041 --> 00:09:14,291
Ты чего, Джереми?

138
00:09:16,083 --> 00:09:18,041
Бабушка не дает мне денег.

139
00:09:19,208 --> 00:09:22,500
Не переживай. Бери что хочешь. Окей?

140
00:09:31,125 --> 00:09:33,833
Прошу прощения. Как дела?

141
00:09:34,500 --> 00:09:37,416
У моего братишки день рождения, и...
Дешон, подойди.

142
00:09:37,958 --> 00:09:39,541
Я видела на вашем сайте,

143
00:09:39,541 --> 00:09:41,666
что у вас скидки для именинников.

144
00:09:41,666 --> 00:09:44,291
И я хотела уточнить, как их получить.

145
00:09:44,291 --> 00:09:46,416
Ди-Ди, покажи ему значок.

146
00:09:46,416 --> 00:09:49,000
Что? Ни хрена подобного. Вы воруете.

147
00:09:49,583 --> 00:09:50,500
Воруем?

148
00:09:50,500 --> 00:09:52,875
- Ага.
- Никто ничего не ворует, милый.

149
00:09:52,875 --> 00:09:55,416
Ну да, я вижу, вон мини-Т’Чалла ворует.

150
00:09:55,416 --> 00:09:58,750
И жирдяй тоже ворует.
Скажи спасибо, я не вызвал охрану.

151
00:09:58,750 --> 00:10:02,250
Во-первых,
в этом убогом Серф-Сити нет охраны.

152
00:10:02,250 --> 00:10:06,625
Во-вторых, зачем мне красть футболки
за 10 баксов? Я при деньгах.

153
00:10:06,625 --> 00:10:07,625
Ни фига.

154
00:10:07,625 --> 00:10:09,875
Была бы при деньгах -
была бы в Диснейленде.

155
00:10:09,875 --> 00:10:11,541
А теперь вали из магазина.

156
00:10:11,541 --> 00:10:13,500
Да подавись ты. Пошли!

157
00:10:13,500 --> 00:10:16,541
- Эй, заплати за эту хрень!
- За хрень не платим!

158
00:10:16,541 --> 00:10:19,333
И я попрошу своего чувака
раскатать тебя!

159
00:10:19,333 --> 00:10:20,666
- Своего?
- Винса Стейплса!

160
00:10:20,666 --> 00:10:22,500
Кто такой Винс Стейплс?

161
00:10:23,208 --> 00:10:25,375
Алло, кто такой Винс Стейплс?

162
00:10:25,875 --> 00:10:27,500
{\an8}МАГИЧЕСКОЕ ШОУ
ТУДА

163
00:10:31,875 --> 00:10:33,208
Приветствую, господин!

164
00:10:34,375 --> 00:10:37,458
Шарлотта, начинаем. Шарлотта!

165
00:10:40,708 --> 00:10:41,583
Спасибо.

166
00:10:42,666 --> 00:10:44,958
Извините, давненько не практиковался.

167
00:10:44,958 --> 00:10:50,000
Но мы так рады, что вы посетили
наше чудесное мероприятие.

168
00:10:50,791 --> 00:10:52,625
Как вас зовут, сэр?

169
00:10:52,625 --> 00:10:53,708
Винс.

170
00:10:53,708 --> 00:10:56,125
Винс, вы верите в магию?

171
00:10:57,583 --> 00:10:59,041
- Нет.
- Нет?

172
00:10:59,041 --> 00:11:02,166
Уверяю вас,
после сегодняшнего вы поверите.

173
00:11:11,416 --> 00:11:15,333
Магия -
одна из древнейших загадок планеты.

174
00:11:15,333 --> 00:11:18,416
Гудини, Копперфильд, Христос!

175
00:11:18,916 --> 00:11:21,250
На протяжении веков мы удивляли,

176
00:11:21,250 --> 00:11:22,666
развлекали

177
00:11:22,666 --> 00:11:26,625
и заставляли человечество
мыслить вне шаблонов.

178
00:11:27,500 --> 00:11:29,583
Есть ли добровольцы?

179
00:11:37,125 --> 00:11:38,375
Шарлотта, подойди!

180
00:11:39,875 --> 00:11:41,750
Моя милая помощница Шарлотта.

181
00:11:41,750 --> 00:11:45,500
У Шарлотты в последнее время
немного болит живот.

182
00:11:45,500 --> 00:11:47,000
Не так ли, Шарлотта?

183
00:11:47,000 --> 00:11:49,625
Но не волнуйся, Винс. Я помогу ей.

184
00:11:49,625 --> 00:11:51,375
Шарлотта, сделай одолжение,

185
00:11:51,375 --> 00:11:55,708
ляг головой в ту сторону,
а ногами - в противоположную.

186
00:11:55,708 --> 00:11:57,541
Винс, с прискорбием сообщаю,

187
00:11:57,541 --> 00:11:59,916
но, похоже, придется оперировать

188
00:11:59,916 --> 00:12:02,083
электропилой

189
00:12:03,291 --> 00:12:04,458
для рубки деревьев.

190
00:12:05,500 --> 00:12:08,666
Я просто возьму эту колодку,

191
00:12:08,666 --> 00:12:11,250
через которую пройдет лезвие,

192
00:12:11,250 --> 00:12:12,875
и положу ее на Шарлотту.

193
00:12:12,875 --> 00:12:15,000
Ну всё, готово.

194
00:12:15,000 --> 00:12:17,416
На счет «три» начнем.

195
00:12:17,416 --> 00:12:18,708
Раз, два,

196
00:12:18,708 --> 00:12:20,666
три! Поехали, Шарлотта!

197
00:12:30,875 --> 00:12:32,750
Шарлотта, аллилуйя!

198
00:12:32,750 --> 00:12:33,916
Ты исцелена!

199
00:12:35,541 --> 00:12:38,375
Нет, прошу, мне это нужно! Пожалуйста!

200
00:12:38,375 --> 00:12:42,375
Многие погибли, выполняя следующий трюк
в моем представлении.

201
00:12:43,000 --> 00:12:46,041
О да, он запрещен во многих странах,

202
00:12:46,041 --> 00:12:48,708
но здесь, сегодня, в этом парке,

203
00:12:48,708 --> 00:12:50,125
я исполню его.

204
00:12:57,208 --> 00:12:58,708
Он называется просто.

205
00:13:01,125 --> 00:13:02,291
«Ловушка».

206
00:13:25,041 --> 00:13:27,250
Мне нравятся подача в ананасах,

207
00:13:27,250 --> 00:13:30,208
туда идет еще рис...
Да, в ананасах другой вкус.

208
00:13:30,208 --> 00:13:32,833
- Я так...
- Можно поговорить с менеджером?

209
00:13:32,833 --> 00:13:34,583
<i>Приветствуем в Серф-Сити.</i>

210
00:13:34,583 --> 00:13:35,750
Она злится.

211
00:13:35,750 --> 00:13:38,250
- Еще как.
- Чем можем помочь?

212
00:13:38,250 --> 00:13:41,958
Штрих из сувенирного нанес мне
расистское оскорбление.

213
00:13:41,958 --> 00:13:44,333
<i>На территории парка драться запрещено.</i>

214
00:13:45,625 --> 00:13:46,583
Это невозможно.

215
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
- Что?
- Чернокожие не бывают расистами.

216
00:13:49,500 --> 00:13:53,291
Ага. Расизм - это социальный конструкт,
основанный на регулярном угнетении,

217
00:13:53,291 --> 00:13:55,250
а у нас нет такой власти.

218
00:13:55,250 --> 00:13:56,166
Согласна.

219
00:13:56,166 --> 00:13:58,958
Плюс, он сказал,
ты смотрела на него как белая.

220
00:13:58,958 --> 00:14:00,708
Какая-то она скользкая.

221
00:14:00,708 --> 00:14:01,958
Пыталась своровать.

222
00:14:01,958 --> 00:14:03,875
Как Вайнона Райдер.

223
00:14:03,875 --> 00:14:07,125
Я хочу поговорить с менеджером
прямо сейчас.

224
00:14:07,708 --> 00:14:08,666
У нас перерыв.

225
00:14:09,750 --> 00:14:12,666
ЧТО НАС ГЛОЖЕТ

226
00:14:16,750 --> 00:14:19,500
Так что тебя сюда привело?

227
00:14:21,625 --> 00:14:23,458
Ничего, просто день рождения.

228
00:14:25,541 --> 00:14:26,625
Ты ее любишь?

229
00:14:32,083 --> 00:14:35,166
Ну, это не ее день рождения. Это...

230
00:14:35,166 --> 00:14:37,125
Ее братишки. Ди-Ди.

231
00:14:37,750 --> 00:14:39,000
Как мило.

232
00:14:39,791 --> 00:14:43,166
Я работаю здесь уже очень давно.

233
00:14:43,666 --> 00:14:45,083
Я повидала много людей.

234
00:14:46,000 --> 00:14:48,666
Много похоти. Много ненависти.

235
00:14:50,375 --> 00:14:52,000
Но настоящей любви мало.

236
00:14:53,500 --> 00:14:56,208
Любовь - начало и конец всего.

237
00:14:56,708 --> 00:15:01,916
И если хорошенько поискать,
то найдешь то, что ищешь.

238
00:15:06,458 --> 00:15:08,125
Или то, что ищет тебя.

239
00:15:22,958 --> 00:15:25,125
- Погнали, Дешон!
- Да, Дешон!

240
00:15:25,125 --> 00:15:28,750
- Нет! Это было весело.
- Так сходи! Будет круто!

241
00:15:29,708 --> 00:15:30,833
Я боюсь.

242
00:15:32,500 --> 00:15:33,833
Покатаешься со мной?

243
00:15:36,791 --> 00:15:39,875
Я не рискну
залезть на Тонущего Дракона, бро.

244
00:15:40,791 --> 00:15:42,291
А Винс поедет со мной?

245
00:15:43,166 --> 00:15:46,375
Возможно,
но сейчас Винс не может быть с нами.

246
00:15:46,875 --> 00:15:47,916
Винс в порядке?

247
00:15:48,583 --> 00:15:51,875
Не волнуйся о нем,
потому что он-то не волнуется о нас.

248
00:15:56,750 --> 00:15:59,666
<i>Руки вверх, и вопите!</i>

249
00:15:59,666 --> 00:16:00,916
Дежа!

250
00:16:07,875 --> 00:16:09,416
Никаких запертых дверей!

251
00:16:43,333 --> 00:16:45,333
Сука! Стой!

252
00:16:47,625 --> 00:16:48,458
<i>Проваливай!</i>

253
00:17:09,625 --> 00:17:10,625
Алло?

254
00:17:25,666 --> 00:17:26,875
Можно острый соус?

255
00:17:26,875 --> 00:17:30,041
СОУСЫ
25 ЦЕНТОВ КАЖДЫЙ

256
00:17:43,916 --> 00:17:46,000
СДАЧУ НЕ ВЫДАЕМ

257
00:17:46,000 --> 00:17:47,708
Тогда давай все, дядя!

258
00:17:58,750 --> 00:18:02,166
ШОУ ВИНСА СТЕЙПЛСА

259
00:18:02,166 --> 00:18:05,666
КРАСНАЯ ДВЕРЬ

260
00:18:05,666 --> 00:18:07,000
<i>Ас-саляму алейкум!</i>

261
00:18:07,500 --> 00:18:09,875
<i>Счастливого Рамадана всем верующим.</i>

262
00:18:09,875 --> 00:18:13,125
<i>Не забудьте перекусить на закате
в халяльном киоске.</i>

263
00:18:15,250 --> 00:18:16,416
Где ты шлялся?

264
00:18:17,125 --> 00:18:18,416
Ты бросила меня умирать!

265
00:18:18,416 --> 00:18:19,916
На кого это ты орешь?<i>!</i>

266
00:18:19,916 --> 00:18:23,000
Пришлось бегать по парку
за чертовой курицей!

267
00:18:23,000 --> 00:18:31,083
<i>С днем рождения тебя</i>

268
00:18:31,083 --> 00:18:35,833
<i>С днем рождения, дорогой Дешон</i>

269
00:18:35,833 --> 00:18:37,416
<i>С днем рождения...</i>

270
00:19:26,500 --> 00:19:31,416
Перевод субтитров: Наталия Дяченко

