1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
(ซีรีส์นี้คือเรื่องแต่ง)

2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
(ความคล้ายคลึงใดๆ
กับเหตุการณ์จริง เป็นเรื่องบังเอิญล้วนๆ)

3
00:00:21,958 --> 00:00:26,083
{\an8}(เซิร์ฟซิตี)

4
00:00:26,583 --> 00:00:30,666
จำไว้ เพื่อนชาวหาด
พบเจอเหตุรุนแรง จงแจ้งตำรวจก่อนจะตอบโต้

5
00:00:43,500 --> 00:00:44,375
ให้ตายสิ

6
00:00:46,041 --> 00:00:48,125
ย้ำกับผมอีกทีซิว่าทำไมเราไม่ไปดิสนีย์แลนด์

7
00:00:50,833 --> 00:00:52,708
คุณไม่มีเงินเที่ยวดิสนีย์แลนด์

8
00:00:53,541 --> 00:00:56,250
ตอนนี้ตั๋วพาร์ก ฮอปเปอร์ใบละ 900 เหรียญ

9
00:00:56,250 --> 00:00:58,416
ฉันรักน้องชายของฉันก็จริง แต่ไม่มากขนาดนั้น

10
00:00:58,416 --> 00:01:01,083
ตั๋วห้าใบ ได้กระเป๋ากุชชี่หนึ่งใบเชียวนะ

11
00:01:01,083 --> 00:01:03,958
- ลุงวินซ์...
- ฉันไม่ใช่ลุงของนาย เพื่อน

12
00:01:05,500 --> 00:01:07,000
เราจะได้เจอดู๊ดหรือเปล่า

13
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
- รู้ใช่ไหมว่าดู๊ดไม่มีจริง
- อะไรนะ

14
00:01:10,000 --> 00:01:12,791
ใช่ ก็แค่คนใส่สูท เหมือนสตีฟ ฮาร์วีย์

15
00:01:13,291 --> 00:01:14,875
ผมขอกินไก่ได้หรือเปล่า

16
00:01:14,875 --> 00:01:16,541
มีเงินซื้อไก่ไหมล่ะ

17
00:01:16,541 --> 00:01:19,000
โอเค ทุกคน ใส่หูฟังซะ

18
00:01:22,125 --> 00:01:24,041
ฉันอยากให้คุณเพลาๆ คำพูดคำจาหน่อย

19
00:01:24,041 --> 00:01:25,500
- คำไหน
- คำพูดไม่รื่นหู

20
00:01:25,500 --> 00:01:28,583
อย่าแกล้งโง่
วันนี้วันเกิดดีดี้ และเขานับถือคุณ

21
00:01:29,458 --> 00:01:30,333
ชู่

22
00:01:31,583 --> 00:01:35,416
ดีดี้ตัวแสบ และคุณคงรู้
ถ้าคุณรักน้องชายจริงๆ

23
00:01:35,916 --> 00:01:39,000
- เขามานี่เพราะอยากกินไก่
- เดี๋ยวก่อน

24
00:01:39,500 --> 00:01:41,333
นี่ไม่ใช่ไก่ทอดธรรมดา

25
00:01:42,041 --> 00:01:45,208
ดังนั้นทำตัวดีๆ ไม่งั้นฉันจะหวดก้นคุณ

26
00:01:59,166 --> 00:02:00,583
ขอต้อนรับสู่เซิร์ฟซิตี

27
00:02:00,583 --> 00:02:02,958
ดำดิ่งสู่ความสนุก โต้คลื่นกันเลย

28
00:02:04,500 --> 00:02:07,500
- มาจบเรื่องเฮงซวยนี่สักที
- วันนี้ยาวแน่

29
00:02:11,541 --> 00:02:13,750
สวนน้ำปิดแล้ว

30
00:02:13,750 --> 00:02:16,041
เดี๋ยว ดีดี้ เดี๋ยวฉันติดเข็มกลัดวันเกิดให้

31
00:02:16,041 --> 00:02:19,791
ขอให้ผู้เสียชีวิตในโศกนาฏกรรมนี้ไปสู่สุคติ

32
00:02:20,625 --> 00:02:23,250
ช่วยเอาเข็มกลัดวันเกิด
จากประชาสัมพันธ์ให้หน่อยสิ

33
00:02:28,000 --> 00:02:31,625
มาเถอะ มาถ่ายรูปกัน

34
00:02:33,458 --> 00:02:36,250
มันไม่ขยับเลย พอเราไปถึง...

35
00:02:36,250 --> 00:02:37,416
ขอโทษครับ

36
00:02:40,291 --> 00:02:41,416
โอ๊ะโอ เดี๋ยวนะ

37
00:02:42,458 --> 00:02:43,500
มีอะไรให้ช่วยคะ

38
00:02:43,500 --> 00:02:45,541
- ผมมารับเข็มกลัดวันเกิด
- เราพักอยู่

39
00:02:45,541 --> 00:02:50,291
ถ้าฉันได้ทั้งชุด
ฉันไม่อยากใส่มันพร้อมกันเพราะ...

40
00:02:53,625 --> 00:02:54,500
วันเกิดคุณเหรอ

41
00:02:54,500 --> 00:02:55,750
สำคัญเหรอ

42
00:02:55,750 --> 00:02:58,375
สำคัญสิ เราแจกเข็มกลัดให้เด็กๆ เท่านั้น

43
00:02:58,375 --> 00:02:59,666
แล้วคุณก็โตจะตายแล้ว

44
00:02:59,666 --> 00:03:01,125
เอาเข็มกลัดมาน่า

45
00:03:01,125 --> 00:03:02,041
อย่าทำแบบนี้

46
00:03:02,041 --> 00:03:03,791
ขอดูเด็กหน่อย

47
00:03:06,708 --> 00:03:07,750
นั่นลูกคุณเหรอ

48
00:03:09,500 --> 00:03:11,250
ไม่ เขาอยู่มูลนิธิเมคอะวิช

49
00:03:15,708 --> 00:03:16,750
คุณชื่ออะไร

50
00:03:17,291 --> 00:03:19,916
อย่าลืมชิมไก่ทอดชื่อดังระดับโลกของเรา

51
00:03:19,916 --> 00:03:21,583
- ขอโทษ...
- โคตรเกลียดเลย

52
00:03:21,583 --> 00:03:25,958
- รอฉันเลิกกะก่อนเถอะ
- อย่ากลับมาอีกนะ

53
00:03:28,500 --> 00:03:30,750
โอเค เอาละ ทุกคนพูด "ชีส"

54
00:03:30,750 --> 00:03:32,458
- ขอบคุณ
- ผมจะรอในรถ

55
00:03:32,458 --> 00:03:34,083
มาถ่ายรูป

56
00:03:35,375 --> 00:03:39,625
เด็กทุกคนต้องมาพร้อมกับ
ผู้ใหญ่ที่มีเชื้อชาติเดียวกัน

57
00:03:40,166 --> 00:03:41,375
อย่ามาแตะฉัน

58
00:03:42,833 --> 00:03:47,541
โอเค ทุกคน ชิดๆ กันไว้ หนึ่ง สอง สาม ยิ้ม

59
00:03:48,916 --> 00:03:51,166
- หมอนั่นจะเอายังไง
- หมายความว่าไง

60
00:03:51,166 --> 00:03:52,791
รู้สึกเหมือนเขาจ้องเราอยู่

61
00:03:52,791 --> 00:03:54,625
คุณมองไม่เห็นตาเขาด้วยซ้ำ

62
00:03:54,625 --> 00:03:57,750
ที่จริง ให้เขามาถ่ายรูปด้วยดีกว่า

63
00:03:57,750 --> 00:03:59,166
รอก่อนนะ

64
00:03:59,666 --> 00:04:00,666
ดู๊ด

65
00:04:20,750 --> 00:04:23,583
- ได้เวลาเล่นแล้ว
- ใช่

66
00:04:24,583 --> 00:04:26,666
- หลบไปสิเพื่อน
- ไปตายซะ

67
00:04:26,666 --> 00:04:29,458
- แกแหละ นังบ้า
- หลบสิวะ

68
00:04:32,500 --> 00:04:34,625
ท้องร้องแล้ว เราจะกินกันเมื่อไหร่

69
00:04:35,875 --> 00:04:38,375
ก่อนเรามาถึงนี่
คุณไม่ได้หาอะไรให้ทุกคนกินเหรอ

70
00:04:38,375 --> 00:04:39,958
เปล่า ผมหาให้เดชอนกิน

71
00:04:41,250 --> 00:04:42,958
ทำไมไม่หาให้ทุกคนกินล่ะ

72
00:04:43,458 --> 00:04:46,291
ผมไม่รู้จักเด็กพวกนี้
ไม่รู้ว่ากินอะไรได้อะไรไม่ได้

73
00:04:46,291 --> 00:04:49,833
ให้ตายสิ เรื่องใหญ่ตรงไหน
กินที่นี่ไม่ได้เหรอ อยากกินไก่นี่นา

74
00:04:49,833 --> 00:04:53,166
อยาก แต่ตอนเดินผ่าน
แถวยาวเหยียดไปถึงมุมตึกโน่น

75
00:04:54,500 --> 00:04:55,750
พวกเขาคงไม่อยากกินแล้ว

76
00:04:55,750 --> 00:05:02,291
เราอยากกินไก่ เราอยากกินไก่

77
00:05:04,958 --> 00:05:06,291
ผมอยากกินเฟรนช์ฟราย

78
00:05:06,291 --> 00:05:10,041
เราไม่มีเงินซื้อเฟรนช์ฟรายจ้ะ
โอเค แม่รู้ว่ามันไม่ได้แพงมาก

79
00:05:10,041 --> 00:05:12,708
แต่แม่ใช้เงินหมดเกลี้ยงแล้วกับค่าเที่ยวที่นี่

80
00:05:12,708 --> 00:05:14,041
ดังนั้นเราต้องกินเท่าที่มี

81
00:05:17,958 --> 00:05:18,833
ขอโทษนะ

82
00:05:19,833 --> 00:05:20,875
เพื่อน

83
00:05:21,750 --> 00:05:25,041
เราดูเหมือนคนไร้บ้านเหรอ
ฉันไม่ต้องการเงินของคุณ

84
00:05:27,500 --> 00:05:28,416
คนต่อไป

85
00:05:32,000 --> 00:05:32,833
ผมขอ...

86
00:05:32,833 --> 00:05:34,291
เนื้อน่องหรือเนื้ออก

87
00:05:34,875 --> 00:05:36,875
- เนื้อน่อง
- เนื้อน่องหมด

88
00:05:37,916 --> 00:05:39,416
งั้นผมขอเนื้ออก

89
00:05:41,000 --> 00:05:43,750
นี่ มิเกล มีเนื้ออกไหม

90
00:05:45,208 --> 00:05:46,291
เนื้ออกก็หมด

91
00:05:46,833 --> 00:05:48,125
แล้วคุณมีอะไรล่ะ

92
00:05:48,125 --> 00:05:50,750
ให้ตายสิ ลูกค้าต่อแถวยาวเหยียดรออยู่นะ

93
00:05:51,250 --> 00:05:54,750
ถ้าอยากกิน ต้องกลับมาอีกที รอไก่รอบมื้อค่ำ

94
00:05:55,791 --> 00:05:57,916
ทำเหมือนร้านตัวเองเป็นป็อปอาย

95
00:05:59,708 --> 00:06:02,708
ว่าไง ล็อก นี่ บอกมุกกี้ให้โทรหาฉันด้วย

96
00:06:03,583 --> 00:06:05,708
เดี๋ยวนะ นั่นไก่นี่นา

97
00:06:05,708 --> 00:06:07,916
เฮ่ พวก เราไม่มีไก่ขายให้นาย

98
00:06:07,916 --> 00:06:10,541
ที่อยู่ข้างหลังนั่น หม้อทอดของฉัน

99
00:06:10,541 --> 00:06:12,208
แปลว่าไก่ก็ของฉัน

100
00:06:12,208 --> 00:06:15,000
และนี่คือลูกค้าของฉัน เพื่อน

101
00:06:17,083 --> 00:06:18,083
ได้ โอเค

102
00:06:18,708 --> 00:06:19,583
คนต่อไป

103
00:06:21,333 --> 00:06:22,583
- ครับ
- คุณอยู่ไหน

104
00:06:25,500 --> 00:06:27,583
ถ้าคุณมีปัญหาเรื่องสัญญาณโทรศัพท์

105
00:06:27,583 --> 00:06:30,750
เราก็ช่วยอะไรคุณไม่ได้ ขอโทษจริงๆ

106
00:06:32,166 --> 00:06:33,000
ไง

107
00:06:38,041 --> 00:06:38,875
ว่าไง

108
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
หาซื้อไก่อยู่เหรอ

109
00:06:44,750 --> 00:06:45,791
รู้เหรอว่าจะไปหาที่ไหน

110
00:06:47,541 --> 00:06:49,125
อาจจะมีร้านอื่นก็ได้

111
00:06:50,291 --> 00:06:51,166
ว่ากันว่านะ

112
00:06:52,833 --> 00:06:53,666
"ว่ากันว่า" เหรอ

113
00:06:54,291 --> 00:06:55,666
เดินไปตามถนนทางสีเหลือง

114
00:06:57,250 --> 00:06:59,875
- รู้ใช่ไหมว่าสแปลชทาวน์อยู่ไหน
- รู้

115
00:06:59,875 --> 00:07:01,750
คุณต้องเดินผ่านมันไป

116
00:07:02,250 --> 00:07:04,625
ไม่กี่นาที คุณจะเห็นม้าหมุน

117
00:07:05,125 --> 00:07:08,375
เดินต่อไป ในที่สุดคุณจะเห็นอุโมงค์มืด

118
00:07:10,041 --> 00:07:11,750
คุณเดินตรงไป ไม่ใช่ลงไป

119
00:07:12,541 --> 00:07:15,083
มันจะอยู่ตรงนั้น ข้างๆ โอเชียนแมดเนส

120
00:07:15,583 --> 00:07:16,625
ประตูสีแดง

121
00:07:17,500 --> 00:07:18,416
ขอบคุณมาก

122
00:07:19,833 --> 00:07:21,125
ระวังตัวนะ วินซ์

123
00:07:28,708 --> 00:07:31,625
(สิ่งที่เราทำเพื่อความรัก)

124
00:07:51,083 --> 00:07:51,916
ช่างแม่ง

125
00:08:06,750 --> 00:08:08,791
(พัปส์ชิกเก้นคูปจูเนียร์)

126
00:08:08,791 --> 00:08:11,000
(ไก่ทอด)

127
00:08:15,666 --> 00:08:16,791
สวัสดี เพื่อน

128
00:08:20,041 --> 00:08:23,833
เอาไงเอากัน ผมขอสองชุดนะ
ชุดมื้อค่ำ 20 ชิ้น กับไทดัล ท็อตส์

129
00:08:23,833 --> 00:08:26,541
แล้วมีบิสกิตในชุดหรือเปล่า

130
00:08:29,791 --> 00:08:32,375
ก็ได้ เพื่อน ใส่บิสกิตด้วย ช่างมัน

131
00:08:32,375 --> 00:08:34,208
และน้ำมะนาวหนึ่งแก้ว

132
00:08:34,875 --> 00:08:36,083
ไม่เอาโคลสลอว์นะ

133
00:08:38,458 --> 00:08:39,291
(หนึ่งร้อย)

134
00:08:43,333 --> 00:08:44,541
(สิบ)

135
00:08:45,458 --> 00:08:46,458
มันแพงจัง

136
00:08:47,791 --> 00:08:50,541
(ปรุงสดใหม่ รอเรียก)

137
00:08:58,875 --> 00:09:02,000
หยุดเครื่องเล่นที ฉันอยากลง

138
00:09:13,041 --> 00:09:14,291
เป็นอะไรไป เจเรมี่

139
00:09:16,083 --> 00:09:18,041
ยายไม่ได้ให้เงินผมมาเลยครับ

140
00:09:19,208 --> 00:09:22,500
ไม่ต้องห่วง อยากได้อะไรก็หยิบเลย โอเคนะ

141
00:09:31,125 --> 00:09:33,833
ขอโทษนะ สวัสดี

142
00:09:34,500 --> 00:09:37,375
วันนี้เป็นวันเกิดน้องชายฉัน
และ เดชอน มานี่

143
00:09:37,875 --> 00:09:39,541
และฉันเห็นเว็บไซต์ของที่นี่

144
00:09:39,541 --> 00:09:41,666
บอกว่าจะให้ส่วนลดในโอกาสพิเศษ

145
00:09:41,666 --> 00:09:44,291
ฉันเลยอยากรู้ว่าจะได้ส่วนลดมั้ย

146
00:09:44,291 --> 00:09:46,416
ดีดี้ เอาเข็มกลัดให้เขาดู

147
00:09:46,416 --> 00:09:49,000
อะไรนะ ไม่ขายโว๊ย พวกเธอกำลังขโมยของ

148
00:09:49,583 --> 00:09:50,583
ขโมยเหรอ

149
00:09:50,583 --> 00:09:52,875
- ใช่
- ไม่มีใครขโมยอะไรทั้งนั้น

150
00:09:52,875 --> 00:09:55,541
โอเค ฉันเห็นเจ้าหนู
ทีชัลลาตรงนั้นกำลังขโมยของ

151
00:09:55,541 --> 00:09:58,750
เจ้าอ้วนตรงนั้นก็ขโมย
โชคดีแล้วนะที่ฉันไม่เรียกรปภ.

152
00:09:58,750 --> 00:10:02,250
อย่างแรก ที่ห่วยๆ อย่างเซิร์ฟซิตีไม่มีรปภ.

153
00:10:02,250 --> 00:10:06,625
ข้อสอง ฉันจะขโมยเสื้อยืด
สิบเหรียญทำไม ฉันไม่ได้ถังแตก

154
00:10:06,625 --> 00:10:07,625
เธอถังแตกแน่นอน

155
00:10:07,625 --> 00:10:09,875
ถ้าเธอไม่ถังแตก เธอคงไปดิสนีย์แลนด์แล้ว

156
00:10:09,875 --> 00:10:11,541
ทีนี้ก็ไสหัวออกไปจากร้านฉันซะ

157
00:10:11,541 --> 00:10:13,500
ไม่ นายเล่นถูกคนละ เด็กๆ มาเร็ว

158
00:10:13,500 --> 00:10:16,541
- เหวอ ต้องจ่ายด้วย
- เราจะไม่จ่ายอะไรทั้งนั้น

159
00:10:16,541 --> 00:10:19,333
และฉันจะให้แฟนฉันมาเล่นงานนาย

160
00:10:19,333 --> 00:10:20,666
- แฟน
- วินซ์ สเตเปิลส์

161
00:10:20,666 --> 00:10:22,500
ใครคือวินซ์ สเตเปิลส์วะ

162
00:10:23,208 --> 00:10:25,375
โย่ ใครคือวินซ์ สเตเปิลส์

163
00:10:25,875 --> 00:10:27,500
{\an8}(โชว์มายากลสุดตระการตา ทางนี้)

164
00:10:31,875 --> 00:10:33,208
โอ้ สวัสดีครับ

165
00:10:34,375 --> 00:10:37,458
ชาร์ลอตต์ มีผู้ชมแล้ว ชาร์ลอตต์

166
00:10:40,708 --> 00:10:41,583
ขอบใจ

167
00:10:42,666 --> 00:10:44,958
ขอโทษครับ ไม่ได้แสดงนานแล้ว

168
00:10:44,958 --> 00:10:50,000
แต่เราดีใจมากที่คุณมาร่วมชมโชว์สุดอัศจรรย์นี้

169
00:10:50,791 --> 00:10:52,625
คุณชื่ออะไรครับ

170
00:10:52,625 --> 00:10:56,125
วินซ์ คุณเชื่อเรื่องเวทมนตร์ไหม

171
00:10:57,583 --> 00:10:59,041
- ไม่
- ไม่เหรอ

172
00:10:59,041 --> 00:11:02,166
เชื่อผมเถอะ หลังจากคืนนี้ คุณเชื่อแน่

173
00:11:11,416 --> 00:11:15,333
เวทมนตร์คือหนึ่งในความลี้ลับ
ที่เก่าแก่ที่สุดของมนุษยชาติ

174
00:11:15,333 --> 00:11:18,416
ฮูดินี่ คอปเปอร์ฟิลด์ พระคริสต์

175
00:11:18,916 --> 00:11:21,250
หลายศตวรรษที่เราได้ทึ่ง

176
00:11:21,250 --> 00:11:22,666
ได้เพลิดเพลิน

177
00:11:22,666 --> 00:11:26,625
และทำให้มนุษย์ต้องคิดนอกกรอบ

178
00:11:27,500 --> 00:11:29,583
มีใครอาสาไหมครับ

179
00:11:37,125 --> 00:11:38,375
ชาร์ลอตต์ มาเร็ว

180
00:11:39,875 --> 00:11:41,750
ผู้ช่วยที่น่ารักของผม ชาร์ลอตต์

181
00:11:41,750 --> 00:11:45,500
ชาร์ลอตต์น่ะพักหลังเธอปวดท้องนิดหน่อย

182
00:11:45,500 --> 00:11:47,000
จริงไหม ชาร์ลอตต์

183
00:11:47,000 --> 00:11:49,625
แต่ไม่ต้องห่วง วินซ์ ผมจะรักษาให้เอง

184
00:11:49,625 --> 00:11:51,375
ชาร์ลอตต์ ช่วยหน่อยสิ

185
00:11:51,375 --> 00:11:55,708
ช่วยนอนลง เอาหัวไปทางนั้น วางเท้าตรงนี้

186
00:11:55,708 --> 00:11:57,541
วินซ์ ขอโทษที่ต้องพูดแบบนี้

187
00:11:57,541 --> 00:11:59,916
แต่ดูเหมือนเราจะต้องผ่าตัด

188
00:11:59,916 --> 00:12:02,083
ด้วยเลื่อยไฟฟ้า

189
00:12:03,291 --> 00:12:04,458
ซึ่งออกแบบมาเพื่อตัดไม้

190
00:12:05,500 --> 00:12:08,666
ผมจะใช้คอกเล็กๆ อันนี้

191
00:12:08,666 --> 00:12:11,250
ให้เห็นว่าใบเลื่อยนี้ผ่านไปได้จริง

192
00:12:11,250 --> 00:12:12,875
วางคอกนี้บนตัวชาร์ลอตต์

193
00:12:12,875 --> 00:12:15,000
เอาละ พร้อม

194
00:12:15,000 --> 00:12:17,416
เมื่อนับถึงสาม เริ่มได้

195
00:12:17,416 --> 00:12:18,708
หนึ่ง สอง

196
00:12:18,708 --> 00:12:20,666
สาม เริ่มละนะ ชาร์ลอตต์

197
00:12:30,875 --> 00:12:32,750
ชาร์ลอตต์ ฮาเลลูยา

198
00:12:32,750 --> 00:12:33,916
เธอหายดีแล้ว

199
00:12:35,541 --> 00:12:38,375
ไม่ ได้โปรด ผมต้องการผู้ชม ขอร้อง

200
00:12:38,375 --> 00:12:42,375
มีคนตายไปหลายคนแล้ว
กับกลต่อไปนี้ที่ผมกำลังจะแสดง

201
00:12:43,000 --> 00:12:46,041
ใช่ หลายประเทศห้ามเล่นกลนี้แล้ว

202
00:12:46,041 --> 00:12:48,708
แต่ที่นี่ คืนนี้ ในสวนสนุกแห่งนี้

203
00:12:48,708 --> 00:12:50,125
ผมจะแสดง

204
00:12:57,208 --> 00:12:58,708
กลนี้เรียกง่ายๆ ว่า

205
00:13:01,125 --> 00:13:02,291
"เดอะ แคตช์"

206
00:13:25,041 --> 00:13:27,250
ฉันชอบที่เขามีชามใส่สับปะรด

207
00:13:27,250 --> 00:13:30,208
แล้วใส่ข้าว ที่ใส่สับปะรดน่ะทำให้ไม่เหมือนใคร

208
00:13:30,208 --> 00:13:32,833
- ฉัน...
- สวัสดีค่ะ ฉันอยากคุยกับผู้จัดการ

209
00:13:32,833 --> 00:13:34,583
ขอต้อนรับสู่เซิร์ฟซิตี ดำดิ่งสู่ความสนุก

210
00:13:34,583 --> 00:13:35,750
อูย เธอโมโหอยู่

211
00:13:35,750 --> 00:13:38,250
- มากด้วย
- มีอะไรให้ช่วยคะ

212
00:13:38,250 --> 00:13:41,958
มีค่ะ คนขายของที่ร้าน
ของที่ระลึกน่ะ ฉันโดนเขาเหยียดผิว

213
00:13:41,958 --> 00:13:44,250
ห้ามทะเลาะวิวาทในเขตสวนสนุกเด็ดขาด

214
00:13:45,625 --> 00:13:46,583
เป็นไปไม่ได้หรอกจ้ะ

215
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
- ว่าไงนะ
- คนผิวดำไม่เหยียดผิวกันหรอก

216
00:13:49,500 --> 00:13:53,291
ใช่ การเหยียดผิวคือกระบวนการสร้าง
ทางสังคมที่มีระบบกดขี่หนุนหลัง

217
00:13:53,291 --> 00:13:55,250
และเราไม่มีอำนาจนั้น

218
00:13:55,250 --> 00:13:56,166
ใช่ เราไม่มี

219
00:13:56,166 --> 00:13:58,958
อีกอย่าง เขาบอกว่า
คุณมองเขาด้วยสายตาคนขาว

220
00:13:58,958 --> 00:14:00,708
เธอดูคลุมเครือนิดๆ จริงๆ

221
00:14:00,708 --> 00:14:01,958
พยายามขโมยของในร้าน

222
00:14:01,958 --> 00:14:03,875
ผู้หญิงอย่างวิโนน่า ไรเดอร์

223
00:14:03,875 --> 00:14:07,125
ฉันอยากคุยกับผู้จัดการ เดี๋ยวนี้เลย

224
00:14:07,708 --> 00:14:08,666
เราพักอยู่

225
00:14:09,750 --> 00:14:12,666
(สิ่งที่หลอกหลอนเรา)

226
00:14:16,750 --> 00:14:19,500
แล้วคุณมาที่นี่ทำไม

227
00:14:21,625 --> 00:14:23,458
ไม่มีอะไรพิเศษ แค่วันเกิด

228
00:14:25,541 --> 00:14:26,625
คุณรักเธอใช่ไหม

229
00:14:32,083 --> 00:14:35,166
รักสิ แต่ไม่ใช่วันเกิดเธอ

230
00:14:35,166 --> 00:14:37,125
วันเกิดของน้องชายเธอ ดีดี้

231
00:14:37,750 --> 00:14:39,000
น่ารักจัง

232
00:14:39,791 --> 00:14:43,166
รู้ไหม ฉันอยู่ที่นี่มานานมาก

233
00:14:43,666 --> 00:14:45,083
ฉันเจอคนมาเยอะ

234
00:14:46,000 --> 00:14:48,666
คนบ้าตัณหา คนที่มีแต่ความเกลียดชัง

235
00:14:50,375 --> 00:14:52,000
แต่ไม่ค่อยเจอคนที่มีรักแท้

236
00:14:53,500 --> 00:14:56,208
ความรักคือจุดเริ่มต้นและจุดจบของทุกสิ่ง

237
00:14:56,708 --> 00:15:01,916
และถ้าคุณตั้งใจมองดีๆ คุณจะเจอสิ่งที่คุณตามหา

238
00:15:06,458 --> 00:15:08,125
หรือสิ่งที่ตามหาคุณ

239
00:15:22,958 --> 00:15:25,125
- มาเร็ว เดชอน
- ใช่ มาเร็ว เดชอน

240
00:15:25,125 --> 00:15:28,750
- ไม่
- ไปสิ สนุกแน่

241
00:15:29,708 --> 00:15:30,833
ผมกลัว

242
00:15:32,500 --> 00:15:33,833
พี่ไปเล่นด้วยกันไหม

243
00:15:36,791 --> 00:15:39,875
พี่ไม่ค่อยถูกโฉลกกับดราวนิ่งดราก้อน น้องรัก

244
00:15:40,791 --> 00:15:42,291
วินซ์จะเล่นกับผมไหม

245
00:15:43,166 --> 00:15:46,375
ถ้าเขาอยู่คงจะเล่นแหละ
แต่ตอนนี้เราติดต่อวินซ์ไม่ได้

246
00:15:46,875 --> 00:15:47,916
วินซ์โอเคหรือเปล่า

247
00:15:48,583 --> 00:15:51,875
ไม่ต้องห่วงเขาหรอก
เพราะเขาไม่ห่วงเราอยู่แล้ว

248
00:15:56,750 --> 00:15:59,666
ชูมือขึ้นแล้วกรี๊ด

249
00:15:59,666 --> 00:16:00,916
เดจา

250
00:16:07,875 --> 00:16:09,000
ไม่นะ ประตูล็อกอีกแล้ว

251
00:16:43,333 --> 00:16:45,333
แม่เจ้าโว้ย เดี๋ยว...

252
00:16:47,625 --> 00:16:48,458
จัดการ

253
00:17:09,625 --> 00:17:10,625
ฮัลโหล

254
00:17:25,666 --> 00:17:26,875
ขอซอสพริกด้วยครับ

255
00:17:26,875 --> 00:17:30,041
(ซอส ซองละ 25 เซ็นต์)

256
00:17:43,916 --> 00:17:46,000
(ไม่มีเงินทอน)

257
00:17:46,000 --> 00:17:47,708
งั้นก็เอามาให้หมด

258
00:17:58,750 --> 00:18:02,166
(เดอะ วินซ์ สเตเปิลส์ โชว์)

259
00:18:02,166 --> 00:18:05,666
(ประตูสีแดง)

260
00:18:05,666 --> 00:18:07,000
อัสสลามุอะลัยกุม

261
00:18:07,500 --> 00:18:09,875
สุขสันต์วันรอมฎอนแด่ผู้ศรัทธาทุกท่าน

262
00:18:09,875 --> 00:18:13,125
อย่าลืมหาของว่างกิน
ตอนพระอาทิตย์ตกที่รถเข็นฮาลาล

263
00:18:15,250 --> 00:18:16,416
คุณหายหัวไปไหนมา

264
00:18:17,125 --> 00:18:18,416
นังนี่ คุณทิ้งผมไว้เกือบตาย

265
00:18:18,416 --> 00:18:19,916
นี่คุณขึ้นเสียงกับใครอยู่

266
00:18:19,916 --> 00:18:23,000
ให้ผมวิ่งไปทั่วสวนสนุกเพื่อหาซื้อไก่บ้าบอนี่

267
00:18:23,000 --> 00:18:31,083
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

268
00:18:31,083 --> 00:18:35,833
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เดชอนที่รัก

269
00:18:35,833 --> 00:18:37,416
แฮปปี้เบิร์ธเดย์...

270
00:19:26,500 --> 00:19:31,416
คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย

