1
00:01:10,250 --> 00:01:11,625
{\an8}Хлопці! Енергійніше!

2
00:01:21,041 --> 00:01:21,958
Ще два кола!

3
00:01:30,291 --> 00:01:33,083
Ми ж хочемо побити
свій найкращий результат?

4
00:01:33,791 --> 00:01:34,625
Так…

5
00:01:34,708 --> 00:01:38,541
Тоді забуваймо про телевізор і крісло
й більше тренуймося.

6
00:01:38,625 --> 00:01:41,208
Не знаю, скільки ще
моя сім'я терпітиме це.

7
00:01:41,291 --> 00:01:43,125
Не всі живуть як ти, Гермунде.

8
00:01:43,208 --> 00:01:45,458
Можемо завтра після роботи пару годин.

9
00:01:45,541 --> 00:01:48,541
Я не можу, мушу бути з дітьми.
У Мартіни хор.

10
00:01:48,625 --> 00:01:53,208
Не можеш залишити дітей удома самих?
Нехай би трохи полякалися.

11
00:01:53,291 --> 00:01:56,791
Так формується характер,
щоб не були м'якотілими.

12
00:01:58,625 --> 00:01:59,500
Ага.

13
00:01:59,583 --> 00:02:00,416
Можливо.

14
00:02:01,666 --> 00:02:05,375
Якщо хочете досягти мети,
не можна здаватися от так відразу.

15
00:02:07,458 --> 00:02:10,750
Вітаю в «Тістечка й коктейлі».
Я Емілія. Чого бажаєте?

16
00:02:11,250 --> 00:02:13,291
- Бажаю вісім коктейлів.
- Вісім?

17
00:02:13,916 --> 00:02:16,750
Два «Капустяних божевілля»,
одне без капусти.

18
00:02:17,333 --> 00:02:19,166
- Капустяне без капусти?
- Так.

19
00:02:19,250 --> 00:02:22,041
«Сходи до Раю» і «Фруктовий ніндзя».

20
00:02:22,125 --> 00:02:28,166
Без бананів, більше ківі. Мікс 50/50
«М'ятного траху» і «Вибуху пристрасті».

21
00:02:28,250 --> 00:02:32,375
«Ананасний експрес» і «Один у дині»,
як буде. І «Яблуко мого…»

22
00:02:32,458 --> 00:02:34,458
Ні, стійте, я мушу…

23
00:02:35,625 --> 00:02:37,083
Ви сказали…?

24
00:02:38,750 --> 00:02:40,375
Ви зараз мені закрили рота?

25
00:02:40,458 --> 00:02:44,333
Я не хотіла. Мені треба…
Я мушу все запам'ятати.

26
00:02:45,458 --> 00:02:46,291
- Добре.
- Так.

27
00:02:46,375 --> 00:02:47,875
Я можу записати.

28
00:02:47,958 --> 00:02:48,791
Запишіть.

29
00:02:50,375 --> 00:02:51,625
Цей не для блювоти.

30
00:02:52,750 --> 00:02:53,666
- Добре.
- Так.

31
00:02:54,791 --> 00:02:55,833
- Кажіть.
- Два…

32
00:02:57,041 --> 00:02:59,666
- Два «Божевілля», одне без капусти.
- Ага.

33
00:02:59,750 --> 00:03:01,291
Капустяне без капусти.

34
00:03:01,375 --> 00:03:04,250
- «Ніндзя», без ківі, більше бананів.
- Так.

35
00:03:04,333 --> 00:03:05,875
Звичайні «Сходи до Раю».

36
00:03:05,958 --> 00:03:10,666
Один мікс: половина - «М'ятний трах»
і половина - «Вибух пристрасті».

37
00:03:10,750 --> 00:03:12,750
І один «Солодкий пиріг», але…

38
00:03:12,833 --> 00:03:15,000
НЕПРАВИЛЬНИЙ ШЛЯХ

39
00:03:15,500 --> 00:03:17,041
<i>Ти звільнилась?</i>

40
00:03:17,125 --> 00:03:21,625
Я не те щоб звільнялась.
Це було тимчасовим рішенням.

41
00:03:22,166 --> 00:03:24,583
- Усе закінчилося закономірно.
- Еміліє…

42
00:03:25,125 --> 00:03:29,375
Так. І мене це влаштовує,
я не хотіла там працювати.

43
00:03:29,458 --> 00:03:31,083
З цим теж не склалося.

44
00:03:31,166 --> 00:03:32,333
Можна змінити тему?

45
00:03:32,416 --> 00:03:33,416
Що робитимеш?

46
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
Це та сама тема.

47
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
- Ні, слухай…
- Запитання по суті.

48
00:03:37,625 --> 00:03:41,083
Так, у мене є подруга без кваліфікації.

49
00:03:41,166 --> 00:03:42,000
Дякую.

50
00:03:42,083 --> 00:03:44,750
У неї усе добре.
Влаштувалась водієм трамвая.

51
00:03:45,333 --> 00:03:46,541
- Твій варіант.
- Ні.

52
00:03:47,041 --> 00:03:47,875
Ні!

53
00:03:47,958 --> 00:03:48,791
<i>Твій.</i>

54
00:03:51,416 --> 00:03:52,250
Вітаю!

55
00:03:52,958 --> 00:03:54,000
Привіт!

56
00:04:24,416 --> 00:04:25,750
Так добре цілуєшся.

57
00:04:30,916 --> 00:04:32,458
Слухай, я хочу пісяти.

58
00:04:32,541 --> 00:04:33,625
- Гаразд.
- Так.

59
00:04:33,708 --> 00:04:36,125
До речі, у тебе є… Маєш презик?

60
00:04:36,208 --> 00:04:37,750
- Презик?
- Так. У тебе є?

61
00:04:37,833 --> 00:04:39,666
Ні, презика не маю.

62
00:04:39,750 --> 00:04:42,291
- Гаразд. Поки цілуватимешся, я буду…
- Ага.

63
00:04:42,375 --> 00:04:44,625
- Поки ти… Поки цілуватимемося…
- Так.

64
00:04:44,708 --> 00:04:47,916
- Поки ти пісяєш, я збігаю куплю.
- Ага.

65
00:04:48,000 --> 00:04:49,125
- Презик.
- Добре.

66
00:04:49,208 --> 00:04:50,083
- Добре?
- Так.

67
00:04:50,166 --> 00:04:51,666
- Поки ти пісяєш.
- Гаразд.

68
00:05:02,708 --> 00:05:03,541
Привіт.

69
00:05:04,416 --> 00:05:06,333
- Привіт.
- Одягніть штани.

70
00:05:06,916 --> 00:05:08,208
Не можу зупинитися.

71
00:05:08,916 --> 00:05:09,791
Вибачте.

72
00:05:16,708 --> 00:05:19,250
Черга в пабі була такою довгою, що… Так.

73
00:05:21,166 --> 00:05:23,375
Дивно, що в них лише один туалет.

74
00:05:23,916 --> 00:05:27,500
А якщо ти… Ви бували
у «Сторо Моллі», наприклад?

75
00:05:27,583 --> 00:05:29,291
- Бували там?
- Бував.

76
00:05:29,375 --> 00:05:34,708
Там тисяча туалетів, а тут
лише один пивний… Один туалет у пабі.

77
00:05:35,583 --> 00:05:36,625
- Ясно.
- Так.

78
00:05:39,375 --> 00:05:40,250
Упс!

79
00:05:41,666 --> 00:05:43,291
Стою на своїй калюжі.

80
00:05:43,833 --> 00:05:46,000
У громадському місці цього не можна.

81
00:05:46,083 --> 00:05:49,708
Так, чула про таке. Більше не буду.

82
00:05:49,791 --> 00:05:51,708
Це в мене вперше таке.

83
00:05:54,166 --> 00:05:57,166
Гаразд. Облишимо це.
Тільки не робіть так більше.

84
00:05:57,250 --> 00:05:58,083
Обіцяю.

85
00:06:03,208 --> 00:06:05,333
- Ідіть додому і трохи поспіть.
- Так.

86
00:06:06,666 --> 00:06:08,500
- На добраніч.
- Дякую.

87
00:06:16,125 --> 00:06:18,708
Йо! Тобі дзвонять.

88
00:06:22,458 --> 00:06:23,625
Це Емілія. Слухаю.

89
00:06:25,333 --> 00:06:30,500
Ні. Це мій тиждень. Я їду. Добре. Бувайте.

90
00:06:39,750 --> 00:06:42,041
- Привіт, Ліллі, Лізбет.
- Привіт.

91
00:06:42,125 --> 00:06:47,500
Привіт. Тобі погано? Ти вся гориш.

92
00:06:47,583 --> 00:06:52,541
Я поклала її зошити в рюкзак.
Спробуйте зробити домашнє завдання, добре?

93
00:06:53,833 --> 00:06:55,750
- Ох.
- Привіт.

94
00:06:57,750 --> 00:06:59,416
Привіт, Йоакіме.

95
00:07:00,250 --> 00:07:03,416
- Це мій тиждень.
- Ми не могли до тебе додзвонитися.

96
00:07:04,333 --> 00:07:05,208
Де ти була?

97
00:07:05,291 --> 00:07:07,083
Що? Я була вдома.

98
00:07:07,166 --> 00:07:08,791
- Гаразд.
- Це не твоя справа.

99
00:07:10,541 --> 00:07:14,625
Давай краще я заберу Ліллі,
а ти зможеш прийняти душ.

100
00:07:14,708 --> 00:07:19,125
Йоакіме, ти не можеш на мене злитися,
бо я ходжу гуляти, коли без Ліллі.

101
00:07:19,208 --> 00:07:20,750
Сидіти чогось чекати?

102
00:07:20,833 --> 00:07:24,958
Чекати й ходити з перегаром -
це різні речі.

103
00:07:25,041 --> 00:07:28,416
Вибачте. Мені потрібний цей клас, тож…

104
00:07:28,500 --> 00:07:29,625
- Так.
- Так.

105
00:07:29,708 --> 00:07:31,875
- Ліллі, попрощайся з татом.
- Ліллі.

106
00:07:31,958 --> 00:07:36,916
Обійми мене.
Швидше одужуй і будь гарною дівчинкою.

107
00:07:38,000 --> 00:07:39,833
Ви з татом сваритесь?

108
00:07:41,125 --> 00:07:42,875
Ми просто розмовляємо.

109
00:07:44,166 --> 00:07:48,208
Тобі треба трохи відпочити.
В туалет сходила?

110
00:07:48,291 --> 00:07:51,416
Так, але унітаз знову барахлить.

111
00:07:51,500 --> 00:07:52,916
Гаразд, полагоджу його.

112
00:07:53,583 --> 00:07:54,916
Спробуй поспати.

113
00:08:22,666 --> 00:08:24,250
- Ні!
- Ні!

114
00:08:24,333 --> 00:08:26,875
- Спокійніше. Без хитрощів.
- Бувайте, хлопці.

115
00:08:27,750 --> 00:08:30,375
- Сьогодні Олав посередині.
- Добре, що ти тут.

116
00:08:30,458 --> 00:08:31,958
- Привіт.
- Ні, моя черга.

117
00:08:32,666 --> 00:08:34,583
- Боже!
- Привіт, хлопці. Привіт.

118
00:08:34,666 --> 00:08:38,708
В інших частинах світу
діти помирають з голоду.

119
00:08:38,791 --> 00:08:41,250
Можеш взяти… Добре, байдуже.

120
00:08:41,333 --> 00:08:42,250
- Моя черга!
- Ні!

121
00:08:42,333 --> 00:08:43,958
Хельґе поїхав додому?

122
00:08:44,041 --> 00:08:46,666
Поїхав на Гран-Канарія.
Йому треба відпочити.

123
00:08:46,750 --> 00:08:48,750
- Дуже смішно.
- Переказував вітання.

124
00:08:49,750 --> 00:08:51,416
- Бувайте. Дякую вам.
- Бувай.

125
00:08:51,500 --> 00:08:52,541
- Ні.
- Ні!

126
00:08:52,625 --> 00:08:55,000
Прошу, тримай свій пісюн у штанах.

127
00:08:55,500 --> 00:08:56,583
З дітьми весело.

128
00:09:01,791 --> 00:09:02,666
Так…

129
00:09:03,375 --> 00:09:05,416
Я готовий. Тільки прийму душ.

130
00:09:05,500 --> 00:09:09,041
Звісно. Але ми маємо це зробити.

131
00:09:09,750 --> 00:09:11,750
Так. Я тільки…

132
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
- Я готовий.
- Супер. Ми на одній хвилі.

133
00:09:18,791 --> 00:09:24,750
<i>Мене звати Роджер, і ви на моєму</i>
<i>YouTube каналі «Робота - це весело».</i>

134
00:09:25,875 --> 00:09:31,708
<i>На цьому каналі я допоможу вам</i>
<i>із заявами на роботу, резюме…</i>

135
00:09:33,166 --> 00:09:34,541
Ой, мамочка!

136
00:09:35,416 --> 00:09:36,250
Трясця!

137
00:09:37,500 --> 00:09:38,458
Чорт!

138
00:09:41,500 --> 00:09:42,333
Ні!

139
00:09:56,500 --> 00:09:57,708
- Привіт.
- Привіт.

140
00:09:58,250 --> 00:10:00,875
- Сідай у машину.
- Усе буде добре. Побачимось.

141
00:10:00,958 --> 00:10:02,583
- Так, усе буде добре.
- Так.

142
00:10:03,458 --> 00:10:04,958
Сідай, я заберу Тедді.

143
00:10:08,125 --> 00:10:11,541
- У неї висока температура…
- Ліллі поживе зі мною.

144
00:10:11,625 --> 00:10:15,375
- Унітаз був зламаний.
- Що ти казала, коли переїжджала?

145
00:10:16,208 --> 00:10:18,416
«Буду головною героїнею свого життя».

146
00:10:19,375 --> 00:10:20,833
І як, виходить?

147
00:10:37,083 --> 00:10:38,625
ТОРТИК ЧИ ГОТІВКА?

148
00:10:38,708 --> 00:10:44,625
<i>Чудово, Ліз, ти виграла 5000 доларів!</i>
<i>П'ятнадцять секунд…</i>

149
00:10:44,708 --> 00:10:46,833
Подивіться на деталі. Божевілля.

150
00:10:46,916 --> 00:10:49,125
<i>…і час починається зараз!</i>

151
00:10:54,791 --> 00:10:56,666
Боже, вони такі схожі.

152
00:10:57,666 --> 00:10:59,375
Ну ж бо, ще трохи.

153
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Трясця.

154
00:11:04,791 --> 00:11:05,625
Ай!

155
00:11:06,458 --> 00:11:11,000
<i>Гаразд, Ліз, ти обираєш номер два. Чому?</i>

156
00:11:13,708 --> 00:11:14,541
Хто там?

157
00:11:15,625 --> 00:11:16,625
Угадай.

158
00:11:20,083 --> 00:11:21,833
- Привіт.
- Привіт.

159
00:11:24,625 --> 00:11:30,583
Чому ти за пів року
не викликала сантехніка?

160
00:11:30,666 --> 00:11:33,041
Не в усіх є кошти на екстрений випадок.

161
00:11:33,125 --> 00:11:38,833
Це дуже легко. Відкладаєш
невелику суму з кожної зарплати.

162
00:11:40,541 --> 00:11:41,791
Скільки ти заробляєш?

163
00:11:45,166 --> 00:11:46,875
- Не заробляєш?
- Ні.

164
00:11:46,958 --> 00:11:49,291
- Ні… Ти не заробляєш?
- Ні.

165
00:11:53,125 --> 00:11:57,625
Йоакім дуже задоволений.
Хоче забрати Ліллі на весь час.

166
00:11:58,375 --> 00:12:01,166
Добре, я йду спати.
Ліжко для гостей розстелене.

167
00:12:01,666 --> 00:12:03,375
- Так. Я іду.
- На добраніч.

168
00:12:04,166 --> 00:12:05,541
Зараз? Ти йдеш?

169
00:12:05,625 --> 00:12:10,625
Так. Батарейка сіла.
Треба відновитися. Завтра тренування.

170
00:12:13,166 --> 00:12:15,166
Але я допоможу тобі з ванною.

171
00:12:15,250 --> 00:12:16,750
А якщо Йоакім має рацію?

172
00:12:17,583 --> 00:12:19,666
Тоді Ліллі має залишитися з ним?

173
00:12:19,750 --> 00:12:21,625
Ні. Це безглуздя.

174
00:12:22,375 --> 00:12:26,458
У них є сад. Вона любить там гратися.
Їй подобається на вулиці та…

175
00:12:26,541 --> 00:12:30,666
Не хвилюйся про це.
Для Ліллі важливий не сад.

176
00:12:32,666 --> 00:12:36,833
Найважливіше для Ліллі,
щоб ти була поруч. Вона не…

177
00:12:36,916 --> 00:12:38,458
Знаєш якісь плітки?

178
00:12:39,166 --> 00:12:42,166
- Плітки?
- Так. Новини чи щось таке.

179
00:12:43,541 --> 00:12:46,250
Андрес і Теа розлучаються.

180
00:12:47,875 --> 00:12:51,416
Теа відкриває школу дайвінгу
в Таїланді, але боїться сонця.

181
00:12:52,000 --> 00:12:53,375
Він же альбінос?

182
00:12:53,458 --> 00:12:55,916
Так, альбінос. Цього не сховаєш.

183
00:12:56,000 --> 00:12:59,500
Такий: «Сьогодні дощ? Ні, сонячно».

184
00:13:13,666 --> 00:13:15,208
Знову кримінальний роман?

185
00:13:16,208 --> 00:13:19,750
- Цікавий?
- Гермунде…

186
00:13:21,041 --> 00:13:24,083
Вона так ніколи не навчиться
давати собі раду.

187
00:13:24,166 --> 00:13:25,625
Так.

188
00:13:25,708 --> 00:13:28,541
Це її відповідальність.
Вона народила у 20 років.

189
00:13:29,583 --> 00:13:30,541
Ти…

190
00:13:31,083 --> 00:13:34,208
Ти все для неї робиш.
Надмірно її оберігаєш.

191
00:13:34,291 --> 00:13:35,625
Ні, неправда.

192
00:13:35,708 --> 00:13:40,000
Чудово, що ти любиш свою сестру,
але ти не винен у цій ситуації.

193
00:13:40,083 --> 00:13:43,125
Було нелегко рости вдвох з мамою.

194
00:13:43,208 --> 00:13:46,750
Але чи варто було залишатися
з мамою, не вступати до коледжу

195
00:13:46,833 --> 00:13:49,666
і бути запасним батьком
для п'ятирічної дитини?

196
00:13:50,416 --> 00:13:56,500
- Вона мусить сама про себе дбати.
- Так, ти маєш рацію.

197
00:14:07,083 --> 00:14:08,125
Прокинулась?

198
00:14:08,791 --> 00:14:12,833
Вибач. Блузка пом'ялася,
треба попрасувати.

199
00:14:19,708 --> 00:14:21,166
О, ясно.

200
00:14:22,041 --> 00:14:24,125
- Я можу повернути гроші…
- Так.

201
00:14:26,833 --> 00:14:28,416
- Чудово.
- Смачне.

202
00:14:29,625 --> 00:14:30,583
Гермунде.

203
00:14:31,625 --> 00:14:32,958
Вона випила «Бароло».

204
00:14:34,458 --> 00:14:38,125
Я навіть не злюся, я просто вражена.

205
00:14:39,166 --> 00:14:40,333
Я поговорю з нею.

206
00:14:41,041 --> 00:14:41,875
Удачі!

207
00:14:43,291 --> 00:14:45,458
- О, ясно.
- Привіт.

208
00:14:45,541 --> 00:14:48,083
- Ха!
- Дуже злиться?

209
00:14:48,583 --> 00:14:53,583
Воно дороге. Це Barolo 1986 року.
Коштує 10 000 крон.

210
00:14:54,166 --> 00:14:56,708
- Ви купуєте таке дороге вино?
- Еміліє…

211
00:14:56,791 --> 00:15:00,791
- Вибач, я не знала…
- Нам треба поговорити. Так не годиться.

212
00:15:00,875 --> 00:15:02,583
- Добре.
- У тебе є план?

213
00:15:04,041 --> 00:15:10,125
Так. Я думала побути тут
деякий час, обміркувати все й…

214
00:15:11,625 --> 00:15:15,791
Я не можу тебе від усього оберігати.
Ти нічого не робиш.

215
00:15:15,875 --> 00:15:18,666
- Я можу бути відповідальною.
- І що ти робитимеш?

216
00:15:18,750 --> 00:15:21,458
- Виноситиму сміття, застелятиму ліжко.
- Ні. Що…

217
00:15:21,541 --> 00:15:26,083
Ти повна невдаха? Ти мислиш, як невдаха.

218
00:15:26,166 --> 00:15:30,000
У тебе мислення невдахи.
Ти мусиш почати думати, як переможниця.

219
00:15:30,083 --> 00:15:31,875
Побачив це в Інстаграмі чи це…

220
00:15:31,958 --> 00:15:33,041
Я серйозно!

221
00:15:34,375 --> 00:15:36,375
Отже, я маю стати переможницею.

222
00:15:36,958 --> 00:15:39,833
- Як ти?
- Так, як варіант.

223
00:15:39,916 --> 00:15:41,750
Це про структурування життя.

224
00:15:41,833 --> 00:15:43,750
Як? Ти все знаєш.

225
00:15:43,833 --> 00:15:48,166
Я не знаю. Я, наприклад,
готуюся до Біркену.

226
00:15:48,250 --> 00:15:51,625
Чудово, що ти катаєшся на лижах.
Ти й усі чоловіки за 40…

227
00:15:51,708 --> 00:15:55,458
Може, це і не оригінально. Але це про мету

228
00:15:55,541 --> 00:15:57,416
і про її досягнення.

229
00:15:57,500 --> 00:15:58,916
- Спробуй.
- Що, Біркен?

230
00:15:59,000 --> 00:16:01,666
Ні, не Біркен. Постав собі мету.

231
00:16:04,458 --> 00:16:05,583
Це справді…

232
00:16:06,916 --> 00:16:09,416
Це гарна ідея, щоб ти…

233
00:16:11,333 --> 00:16:12,250
Чому ні?

234
00:16:13,166 --> 00:16:16,583
Треба. Ідея чудова.

235
00:16:16,666 --> 00:16:19,166
- Жартуєш?
- Це чудово.

236
00:16:19,250 --> 00:16:21,458
Справді крута ціль для тебе.

237
00:16:21,541 --> 00:16:26,250
Багато хто ставить перед собою
складні цілі й стає кращою версією себе.

238
00:16:26,333 --> 00:16:29,708
Ти ніколи не припускав,
може це краща версія Емілії?

239
00:16:29,791 --> 00:16:32,625
Так, на жаль, так…

240
00:16:33,208 --> 00:16:36,583
Але надія є.
Я сподіваюся, що якщо мети

241
00:16:36,666 --> 00:16:39,750
досягти не вийде, ти розвинеш самоповагу.

242
00:16:39,833 --> 00:16:42,250
- Наполегливість, рішучість.
- Так. Дякую.

243
00:16:42,333 --> 00:16:46,708
- Багато чого починається з мети.
- Ні, цього не буде.

244
00:16:47,541 --> 00:16:48,416
Ну ж бо.

245
00:16:49,750 --> 00:16:51,583
Тоді шукай собі інше житло.

246
00:16:52,625 --> 00:16:53,625
Подзвони мамі.

247
00:16:54,416 --> 00:16:57,291
Спитайся, чи вільний у неї диван.
У Галдені, з Дегом.

248
00:16:57,375 --> 00:17:00,458
- Ти серйозно?
- Ти їдеш за десять хвилин.

249
00:17:00,541 --> 00:17:02,250
Ні, ти несерйозно.

250
00:17:02,333 --> 00:17:05,208
Біркен чи Галден. У тебе два варіанти.

251
00:17:08,083 --> 00:17:10,083
Можеш позичити одяг у Сільє.

252
00:17:10,166 --> 00:17:13,208
- Я навіть стояти на лижах не вмію.
- Навчишся.

253
00:17:15,791 --> 00:17:19,500
30 ДНІВ ДО БІРКЕНУ

254
00:17:24,666 --> 00:17:25,750
Як справи?

255
00:17:26,416 --> 00:17:29,958
На носочках. Не надто
напружуй руки, утомишся.

256
00:17:30,041 --> 00:17:31,166
Ненавиджу тебе.

257
00:17:31,750 --> 00:17:37,333
Ти кілометр пройшла за 27 хвилин.
У Біркені - 54 кілометри. Уперед!

258
00:17:37,416 --> 00:17:39,000
Це так багато.

259
00:17:39,083 --> 00:17:42,000
Ми зламаємо тебе,
а потім відновимо. Не стій.

260
00:17:46,208 --> 00:17:49,583
<i>Найголовніше - звертайте увагу на умови.</i>

261
00:17:49,666 --> 00:17:53,041
<i>Перевірте погоду й підготуйтеся.</i>
<i>Подивіться в небо.</i>

262
00:17:53,125 --> 00:17:56,583
<i>Насолоджуйтесь. Не помиліться із воском.</i>

263
00:17:58,125 --> 00:18:02,083
- Підйом! Час тренуватися!
- Мені сьогодні недобре.

264
00:18:03,208 --> 00:18:04,750
Ага. Вставай!

265
00:18:08,083 --> 00:18:09,833
Ти гола. Чому ти гола?

266
00:18:11,250 --> 00:18:13,208
- Я сплю гола.
- Уже тренуємось.

267
00:18:24,125 --> 00:18:26,041
Так, 67 хвилин.

268
00:18:26,125 --> 00:18:27,458
- Справді?
- Ага.

269
00:18:27,541 --> 00:18:28,583
Хіба це не добре?

270
00:18:29,375 --> 00:18:33,625
Тебе обійшли двоє 80-річних чоловіків.
Можеш ще трохи пробігти.

271
00:18:34,750 --> 00:18:39,958
Мені треба додому. Зроби ще кілька кіл.
Ейвінд відвезе тебе додому.

272
00:18:40,041 --> 00:18:43,083
- Але я… Так.
- Ну ж бо, Еміліє. Не стій тут.

273
00:18:43,166 --> 00:18:45,666
Ще один раунд. Намотай шмарклі на кулак!

274
00:18:48,541 --> 00:18:49,541
Агов.

275
00:19:02,750 --> 00:19:05,041
Мені подобаються сизалеві шпалери.

276
00:19:05,125 --> 00:19:08,875
Мені теж. Але чи триматиме
клей на цегляній стіні?

277
00:19:08,958 --> 00:19:10,958
- Так, я розумію, але…
- Привіт.

278
00:19:11,041 --> 00:19:11,916
Привіт.

279
00:19:17,625 --> 00:19:19,791
Ми намагаємося завагітніти.

280
00:19:20,291 --> 00:19:22,958
Упевнена, вона це зрозуміла, Гермунде.

281
00:19:23,041 --> 00:19:24,750
- Так.
- Так.

282
00:19:24,833 --> 00:19:25,875
Що ж.

283
00:19:26,375 --> 00:19:30,208
Ми не хочемо, щоб нам співчували,
якщо не вийде, тому…

284
00:19:30,291 --> 00:19:33,125
- Так.
- Тому говоримо, що не хочемо дітей.

285
00:19:33,208 --> 00:19:34,208
- Так.
- Ага.

286
00:19:34,291 --> 00:19:35,708
Як довго ви намагаєтесь?

287
00:19:36,583 --> 00:19:40,250
Три роки. Цього року
спробували штучне запліднення.

288
00:19:40,791 --> 00:19:43,208
Зараз у процесі, тому…

289
00:19:45,125 --> 00:19:45,958
- Ага.
- Ага.

290
00:19:46,791 --> 00:19:51,458
Багато пар, коли зрештою
припиняють спроби…

291
00:19:51,541 --> 00:19:57,083
Так. Ми намагалися, так не вийшло.

292
00:19:57,166 --> 00:19:58,916
Слухали всілякі подкасти.

293
00:19:59,000 --> 00:20:00,208
- Не працює.
- Вибач.

294
00:20:00,291 --> 00:20:04,000
Ніхто з наших друзів не знає
про наші спроби, тож якщо можеш…

295
00:20:04,083 --> 00:20:04,958
Звичайно.

296
00:20:07,000 --> 00:20:07,875
- Так.
- Так.

297
00:20:09,708 --> 00:20:13,250
Але… Може, прибереш це кудись
поки не приїхала Ліллі?

298
00:20:14,125 --> 00:20:15,000
Так.

299
00:20:17,750 --> 00:20:18,833
Привіт, Ліллі.

300
00:20:18,916 --> 00:20:19,791
- Привіт.
- Привіт.

301
00:20:24,291 --> 00:20:26,791
- Почала тренуватися?
- Так, до Біркену.

302
00:20:27,666 --> 00:20:28,541
Дуже смішно.

303
00:20:28,625 --> 00:20:32,916
- Що таке Біркен?
- Великі лижні перегони для спортсменів.

304
00:20:33,000 --> 00:20:35,791
Вони постійно тренуються
і дуже зосереджені.

305
00:20:35,875 --> 00:20:38,291
- На тренуваннях.
- Як твоя крута мама.

306
00:20:38,375 --> 00:20:42,125
- Це правда?
- Так. Гермунд мене тренує.

307
00:20:43,000 --> 00:20:44,458
- Гаразд.
- Так.

308
00:20:45,541 --> 00:20:48,583
Може, вболіватимеш за мене. Було б чудово.

309
00:20:48,666 --> 00:20:50,958
З татом? Тату, ми зможемо?

310
00:20:51,791 --> 00:20:56,708
Якщо мама справді братиме участь
у Біркені, ми мусимо це побачити.

311
00:20:56,791 --> 00:20:58,708
Іди всередину, не мерзни.

312
00:20:58,791 --> 00:21:01,125
- Так.
- Ліллі, обійми мене спочатку.

313
00:21:02,583 --> 00:21:04,000
- Будь розумницею.
- Добре.

314
00:21:05,708 --> 00:21:07,666
- Дякую.
- Тепер твоя черга.

315
00:21:08,833 --> 00:21:10,000
- Ми?
- Так.

316
00:21:10,083 --> 00:21:10,916
- Ем…
- Так.

317
00:21:13,916 --> 00:21:15,750
- Ось.
- Ось. Іди в будинок.

318
00:21:15,833 --> 00:21:19,916
Селіна забере її трохи раніше,
у неї вдома купа справ.

319
00:21:20,000 --> 00:21:21,208
Удома?

320
00:21:23,500 --> 00:21:24,375
Не починай.

321
00:21:25,000 --> 00:21:25,916
Не починаємо.

322
00:21:30,833 --> 00:21:34,833
- У нас 15 яйцеклітин і достатньо сперми.
- Добре.

323
00:21:34,916 --> 00:21:38,000
Маємо перевірити,
чи вміють хлопці гарно плавати.

324
00:21:38,083 --> 00:21:38,916
- Так.
- Так.

325
00:21:39,000 --> 00:21:42,875
Подумайте про інші варіанти
на випадок, якщо це не спрацює.

326
00:21:42,958 --> 00:21:44,875
Що ви маєте на увазі?

327
00:21:44,958 --> 00:21:48,958
Є багато способів створити сім'ю.

328
00:21:49,041 --> 00:21:52,791
Без дітей повноцінне життя теж можливе.

329
00:21:52,875 --> 00:21:54,250
Навіщо ви це кажете?

330
00:21:54,958 --> 00:21:57,500
Вона просто намагається допомогти нам

331
00:21:58,666 --> 00:22:00,625
обміркувати інші варіанти.

332
00:22:00,708 --> 00:22:04,250
Ти з нею згоден? Здамося?

333
00:22:05,500 --> 00:22:06,833
Хто дрочив у чашку?

334
00:22:06,916 --> 00:22:09,125
Хто дрочив?

335
00:22:10,708 --> 00:22:16,666
Зосередьмося спершу
на спробі створити ембріон.

336
00:22:17,333 --> 00:22:18,166
Добре.

337
00:22:23,041 --> 00:22:25,333
Може, скажеш про що ти думаєш?

338
00:22:27,000 --> 00:22:27,958
Ні про що.

339
00:22:30,250 --> 00:22:33,958
Ні про що? Ти мовчав у машині
й ні про що не думаєш?

340
00:22:34,041 --> 00:22:37,250
Думаю, що, можливо, побігаю перед вечерею.

341
00:22:37,333 --> 00:22:41,291
То ти думав про тренування?
Це в тебе в голові?

342
00:22:41,375 --> 00:22:42,750
Я припиню тренуватися.

343
00:22:42,833 --> 00:22:44,833
Я не хочу, щоб ти припиняв. Я не…

344
00:22:44,916 --> 00:22:47,041
- Цього ти хочеш від…
- Ні, я не…

345
00:22:47,125 --> 00:22:48,458
То чого ти хочеш?

346
00:22:51,333 --> 00:22:52,583
Чого… Чого ти…

347
00:22:53,958 --> 00:22:54,791
Чого…

348
00:22:55,958 --> 00:22:56,833
Сільє.

349
00:22:57,625 --> 00:22:58,458
Сільє.

350
00:23:16,541 --> 00:23:17,916
Тітко Сільє?

351
00:23:19,416 --> 00:23:21,291
- Сільє?
- Га?

352
00:23:22,041 --> 00:23:25,125
Хочеш заплести Ліллі? Чи я невчасно?

353
00:23:25,208 --> 00:23:29,291
Звісно можу. Я завжди рада
заплести Ліллі. Іди сюди.

354
00:23:30,833 --> 00:23:32,333
- Маєш резинку?
- Так.

355
00:23:32,416 --> 00:23:36,500
Подивимось. Закриєш маркери,
поки я тебе заплітаю?

356
00:23:36,583 --> 00:23:39,500
Яку косу ти хочеш?

357
00:23:39,583 --> 00:23:40,875
Яку захочеш.

358
00:23:40,958 --> 00:23:42,583
Тоді зробимо звичайну.

359
00:23:43,208 --> 00:23:44,666
Як твої танці?

360
00:23:45,166 --> 00:23:48,541
- Добре.
- Навчиш мене якомусь руху?

361
00:23:48,625 --> 00:23:50,041
Кік бол чендж.

362
00:23:50,125 --> 00:23:54,875
Кік бол чендж.
А навчиш мене поппінгу і локінгу?

363
00:23:55,375 --> 00:23:57,458
Так, можу і цьому навчити.

364
00:23:57,541 --> 00:23:58,666
- Можеш?
- Так.

365
00:23:58,750 --> 00:24:01,333
Ура! Я про це мріяла.

366
00:24:02,833 --> 00:24:04,083
Що ти малюєш?

367
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Роблю календар. Ми в школі вивчали.

368
00:24:07,250 --> 00:24:08,125
Ух ти.

369
00:24:08,750 --> 00:24:10,166
- Дуже гарний.
- Дякую.

370
00:24:10,666 --> 00:24:11,500
Що це?

371
00:24:11,583 --> 00:24:13,250
День народження Селіни.

372
00:24:13,333 --> 00:24:15,416
- Про це важливо не забути.
- Так.

373
00:24:16,708 --> 00:24:21,000
- А це що?
- Ми з татом за тебе вболіваємо на Біркені.

374
00:24:21,708 --> 00:24:23,708
Справді? Це так мило.

375
00:24:24,666 --> 00:24:26,708
Але вже час вкладатися в ліжко.

376
00:24:26,791 --> 00:24:29,416
Мені ще трохи треба домалювати.

377
00:24:29,500 --> 00:24:31,208
- Трохи?
- Трохи.

378
00:24:31,291 --> 00:24:34,625
Гаразд. Ясно.
І ти хочеш усе це із собою в ліжко?

379
00:24:34,708 --> 00:24:36,458
Усе.

380
00:24:36,541 --> 00:24:38,500
Гаразд. Ой.

381
00:25:03,125 --> 00:25:06,791
То було необачно з твого боку
запрошувати їх на Біркен, ні?

382
00:25:07,333 --> 00:25:10,500
Ти й п'яти кілометрів
не проїхала, а потім…

383
00:25:11,958 --> 00:25:14,708
Ти не витягла мої лижі. Я ж просив тебе.

384
00:25:14,791 --> 00:25:16,750
- Чого ти не в гуморі?
- Я в гуморі.

385
00:25:16,833 --> 00:25:17,833
Можеш допомогти?

386
00:25:20,250 --> 00:25:21,208
Не можу…

387
00:25:22,250 --> 00:25:23,375
- Підніми п'ятку.
- Добре.

388
00:25:23,458 --> 00:25:25,916
Вгору. Я кажу: «Підніми п'ятку».

389
00:25:28,333 --> 00:25:29,791
Бляха! Тобі весело!

390
00:25:30,541 --> 00:25:32,208
- Гей?
- Дорогу додому знайдеш.

391
00:25:32,291 --> 00:25:33,541
Мені треба перерва.

392
00:25:33,625 --> 00:25:37,333
Що таке? Не лишай мене тут.

393
00:25:38,458 --> 00:25:39,416
Гермунде!

394
00:25:46,166 --> 00:25:49,291
Агов! Звідки ходить
найближчий автобус до міста?

395
00:25:49,875 --> 00:25:52,750
Тут не ходять автобуси. Треба їхати в Роа.

396
00:25:52,833 --> 00:25:55,333
- Це далеко?
- Ні. Туди гарна стежка веде.

397
00:25:55,916 --> 00:25:56,875
Дякую.

398
00:25:57,625 --> 00:25:59,458
Гаразд. Гарна стежка.

399
00:26:31,833 --> 00:26:36,166
Можна накривати на стіл.
Упевнений, вона скоро прийде.

400
00:26:36,250 --> 00:26:42,166
Можемо ми… Можемо забути про сьогодні?

401
00:26:42,791 --> 00:26:45,458
- Так. Я згоден.
- Нумо приємно проводити час.

402
00:26:45,958 --> 00:26:47,458
- Добре?
- Згоден.

403
00:26:47,541 --> 00:26:48,375
Добре.

404
00:26:48,958 --> 00:26:49,791
Гермунде!

405
00:26:52,125 --> 00:26:55,166
- Ти зовсім з глузду з'їхав?
- Що таке?

406
00:26:55,250 --> 00:26:57,666
Він покинув мене бозна-де.

407
00:26:57,750 --> 00:26:59,583
Я тебе не кидав.

408
00:26:59,666 --> 00:27:01,000
- Не смішно, Сільє.
- Ні.

409
00:27:01,083 --> 00:27:02,500
- Не смійся.
- Не смішно.

410
00:27:02,583 --> 00:27:03,416
Ні.

411
00:27:03,500 --> 00:27:06,208
Ти на лижах… На лижах сюди дісталася?

412
00:27:06,291 --> 00:27:08,875
Я дійшла до Роа,
а звідти їхала на автобусі.

413
00:27:08,958 --> 00:27:11,916
Я йшла на лижах
із Сьоркедалена до Роа. Травмувала…

414
00:27:12,000 --> 00:27:15,833
Чудово. Ти пройшла із Сьоркедалена до Роа,

415
00:27:15,916 --> 00:27:20,000
а це десь 13 кілометрів. Це добре. Це…

416
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
- Чудово.
- І… Привіт.

417
00:27:21,333 --> 00:27:22,208
- Привіт.
- Привіт.

418
00:27:22,291 --> 00:27:25,791
Привіт. Вона сьогодні
пройшла 13 кілометрів.

419
00:27:25,875 --> 00:27:28,875
- Хіба не…
- Непогано! Льодобіжний чи класика?

420
00:27:28,958 --> 00:27:30,500
- Привіт.
- На лижах.

421
00:27:30,583 --> 00:27:33,000
- Класика. Де ходила?
- Де? У лісі.

422
00:27:33,083 --> 00:27:34,541
- Радий тебе бачити.
- Привіт.

423
00:27:37,458 --> 00:27:40,041
- Ти, мабуть, їсти хочеш?
- Хочу.

424
00:27:40,125 --> 00:27:41,833
- Вина, Еміліє?
- Ні, дякую.

425
00:27:41,916 --> 00:27:43,916
- Ні?
- Тренування завтра.

426
00:27:44,416 --> 00:27:45,666
- Добре.
- Так.

427
00:27:45,750 --> 00:27:50,083
- Мартіно, ти хочеш вина.
- Не дуже. Можеш…

428
00:27:50,166 --> 00:27:51,083
Так.

429
00:27:52,750 --> 00:27:55,875
Ми хочемо дещо повідомити.

430
00:27:55,958 --> 00:27:58,041
- Жартуєте?
- Ще дуже рано, але…

431
00:27:58,708 --> 00:27:59,541
Ні.

432
00:27:59,625 --> 00:28:04,291
- Упс, ми знову це зробили.
- Боже, вітаю!

433
00:28:04,375 --> 00:28:05,333
Вітаю!

434
00:28:05,833 --> 00:28:06,708
Нічого собі!

435
00:28:07,458 --> 00:28:10,500
- Вітаю!
- Це добре, ми вважаємо.

436
00:28:10,583 --> 00:28:11,875
Будемо сподіватися.

437
00:28:12,625 --> 00:28:15,500
Діти вислизають. Це буде четвертий.

438
00:28:15,583 --> 00:28:17,500
Це буде п'ятий.

439
00:28:18,083 --> 00:28:19,250
- Так.
- Добре.

440
00:28:19,333 --> 00:28:21,083
- Близнюки.
- Близнюки?

441
00:28:22,750 --> 00:28:24,666
Гермунде, узяли б одного.

442
00:28:24,750 --> 00:28:28,458
- Ні, ми давно із цим визначились.
- Ви справді не хочете дітей?

443
00:28:28,541 --> 00:28:33,541
Це так сумно.
Світ втрачає таку чарівну маму.

444
00:28:33,625 --> 00:28:37,000
Наші діти більше уваги
приділяють Сільє, ніж нам.

445
00:28:42,375 --> 00:28:44,375
- Можна мені ще вина?
- Трохи салату.

446
00:28:45,041 --> 00:28:47,125
Ми не можемо мати дітей.

447
00:28:53,625 --> 00:28:55,500
Вибач, Гермунде. Я не можу…

448
00:28:56,666 --> 00:28:59,500
Гаразд, ми не можемо мати дітей.

449
00:29:00,208 --> 00:29:01,041
І…

450
00:29:02,083 --> 00:29:06,666
Ми дуже довго стараємось.
Все перепробували.

451
00:29:06,750 --> 00:29:10,125
Пробували ЕКЗ, інсемінацію.

452
00:29:10,625 --> 00:29:14,083
Річ у тім, що ми просто…

453
00:29:14,166 --> 00:29:16,166
Боже. Вибачте.

454
00:29:16,250 --> 00:29:21,166
- Ні, не перепрошуйте! Не треба.
- Не перепрошуйте за те, що маєте дитину.

455
00:29:21,250 --> 00:29:26,125
- Ми дуже раді за вас. Правда!
- Звісно.

456
00:29:26,208 --> 00:29:31,833
- У нас є ембріон у морозилці.
- Так.

457
00:29:31,916 --> 00:29:35,250
- Надія є.
- Не в нашій морозилці, але…

458
00:29:35,333 --> 00:29:36,750
- Ні.
- Ні.

459
00:29:36,833 --> 00:29:37,750
Добре. Це…

460
00:29:37,833 --> 00:29:39,416
- Це добре.
- Так. Добре.

461
00:29:39,500 --> 00:29:45,000
Тоді вип'ємо. Вип'ємо за близнюків і…

462
00:29:45,500 --> 00:29:47,041
- Ембріон.
- Ембріон.

463
00:29:49,833 --> 00:29:50,666
Усе гаразд?

464
00:29:51,208 --> 00:29:53,000
Наче. Або…

465
00:29:53,583 --> 00:29:55,291
- Я не знаю.
- Ні.

466
00:29:59,875 --> 00:30:00,708
Алло.

467
00:30:02,541 --> 00:30:06,625
Справді? Добре. Квартира готова.
Я можу повернутися додому.

468
00:30:06,708 --> 00:30:09,333
- Супер.
- Чудово.

469
00:30:10,083 --> 00:30:13,958
Я можу повернутися завтра…

470
00:30:19,458 --> 00:30:20,375
Так.

471
00:30:21,333 --> 00:30:23,375
- Вигляд має чудовий.
- Так.

472
00:30:25,000 --> 00:30:29,791
Я маю встигнути потренуватися,
поки не стемніло. Ти завтра будеш?

473
00:30:30,875 --> 00:30:32,583
Не знаю, чи…

474
00:30:32,666 --> 00:30:33,916
Приїжджай!

475
00:30:36,166 --> 00:30:40,208
Ліллі знову буде в мене раз на два тижні.
Я мушу знайти роботу.

476
00:30:41,583 --> 00:30:43,583
Так. Я розумію, це…

477
00:30:45,791 --> 00:30:49,416
Задум був, мабуть, надто оптимістичний.

478
00:30:49,500 --> 00:30:50,375
Мабуть, був.

479
00:30:52,083 --> 00:30:55,833
Що ж, щасти тобі із пошуком роботи й…

480
00:30:56,416 --> 00:30:57,666
- Дякую.
- На зв'язку.

481
00:30:58,375 --> 00:31:01,208
Дякую. Щасти тобі з Біркеном і дитиною, і…

482
00:31:01,291 --> 00:31:02,458
Дякую.

483
00:31:03,291 --> 00:31:05,333
Гарно. Новий унітаз і все таке.

484
00:31:05,416 --> 00:31:08,416
Ага, не дочекаюся, коли на нього сяду.

485
00:31:10,458 --> 00:31:11,291
Так.

486
00:31:18,791 --> 00:31:23,750
<i>…на finn.no розміщено 11 654 вакансії,</i>

487
00:31:23,833 --> 00:31:26,333
<i>доступні в Норвегії.</i>

488
00:31:26,416 --> 00:31:29,375
<i>Перше, що треба зробити, -</i>

489
00:31:30,000 --> 00:31:36,958
<i>вказати професію.</i>
<i>Наприклад, працівник кафетерію.</i>

490
00:31:37,041 --> 00:31:41,416
- Це так погано?
- Ні. Правильно? Це модно.

491
00:31:41,500 --> 00:31:43,500
- Так.
- Сучасно.

492
00:31:44,041 --> 00:31:47,791
У тебе, таке враження,
над очима виросли вуса.

493
00:31:47,875 --> 00:31:49,875
- Невеличкі.
- Дуже смішно.

494
00:31:49,958 --> 00:31:52,333
Як там твоя підготовка до Біркену?

495
00:31:52,416 --> 00:31:56,541
Більше немає у цьому потреби.
Я з Гермундом більше не живу. Фу-у-ух.

496
00:31:57,875 --> 00:31:59,958
Доволі типово.

497
00:32:00,541 --> 00:32:01,416
У якому сенсі?

498
00:32:01,500 --> 00:32:03,958
Боже. Ні, забудь. Нічого.

499
00:32:04,041 --> 00:32:06,083
Але що… Що ти маєш на увазі?

500
00:32:06,666 --> 00:32:08,833
Це так на тебе схоже - здатися.

501
00:32:09,750 --> 00:32:12,291
Тобі подобаються легкі шляхи.

502
00:32:14,375 --> 00:32:17,750
Серйозно. От коли ти востаннє
доводила щось до кінця?

503
00:32:18,500 --> 00:32:21,833
Мені так подобалися ці брови,

504
00:32:21,916 --> 00:32:25,041
а зараз бачу лише
двох равликів, яких переїхали.

505
00:32:25,916 --> 00:32:27,833
Що я накоїла?

506
00:33:08,500 --> 00:33:11,375
- Сто? Правильно?
- Ні, більше.

507
00:33:16,708 --> 00:33:20,041
Я без роботи. Не уявляю,
що робити зі своїм життям.

508
00:33:20,541 --> 00:33:24,791
Маю лише реєстрацію на Біркен
і доньку, яка хоче побачити, як я фінішую.

509
00:33:25,791 --> 00:33:29,875
Знаєш, за таких умов,
тобі потрібна KX-35 на лижах.

510
00:33:29,958 --> 00:33:32,833
Ейвінде, можеш допомогти їй із лижами?

511
00:33:32,916 --> 00:33:33,750
Так.

512
00:33:34,583 --> 00:33:36,041
- Чудово.
- Авжеж.

513
00:33:42,416 --> 00:33:46,375
14 ДНІВ ДО БІРКЕНУ

514
00:34:05,125 --> 00:34:07,583
{\an8}7 ДНІВ ДО БІРКЕНУ

515
00:34:10,125 --> 00:34:12,958
Мамо, у нас туалетний папір закінчився.

516
00:34:14,458 --> 00:34:17,875
- Скільки вже кіл?
- Уже п'ять.

517
00:34:17,958 --> 00:34:20,250
Це 15 км. Добре. Уперед!

518
00:34:20,333 --> 00:34:23,708
- Я втомилася.
- Ще один зможеш! Енергійніше!

519
00:34:33,250 --> 00:34:36,125
Ось так! Твоя сила в ногах.

520
00:34:44,375 --> 00:34:47,041
- До наступного тижня, Ліллі.
- Привіт, Еміліє.

521
00:34:47,666 --> 00:34:49,666
Привіт, Селіно.

522
00:34:51,041 --> 00:34:54,833
- Милий пухирик.
- Так, точка неповернення.

523
00:34:54,916 --> 00:34:55,916
Ні.

524
00:35:01,666 --> 00:35:03,041
Обожнюю твій сміх.

525
00:36:02,375 --> 00:36:05,416
ДВА ДНІ ДО БІРКЕНУ

526
00:36:05,500 --> 00:36:09,666
<i>Тоді це найефективніше.</i>
<i>Відштовхуйтесь палицями.</i>

527
00:36:09,750 --> 00:36:13,208
<i>І дайте їм зникнути за вами.</i>

528
00:36:13,291 --> 00:36:16,791
<i>Не витрачайте на це сили.</i>
<i>Вони зроблять усе самі.</i>

529
00:36:18,333 --> 00:36:22,083
- Я пропустила дзвінок від лікаря.
- Передзвони їй.

530
00:36:24,791 --> 00:36:26,208
Можеш…

531
00:36:28,333 --> 00:36:29,791
<i>Вітаю. Це Каріна Ларсен.</i>

532
00:36:29,875 --> 00:36:34,833
Привіт. Це Гермунд Вік.
Ми пропустили ваш дзвінок. Сільє поряд.

533
00:36:34,916 --> 00:36:41,250
<i>Добре, що ви передзвонили.</i>
<i>На жаль, у мене погані новини.</i>

534
00:36:42,333 --> 00:36:43,166
Гаразд.

535
00:36:43,250 --> 00:36:45,833
<i>Ембріон не витримав розморожування.</i>

536
00:36:45,916 --> 00:36:46,750
Гаразд.

537
00:36:48,041 --> 00:36:54,666
<i>Дайте собі час, подумайте,</i>
<i>чи хочете ви продовжувати.</i>

538
00:36:55,458 --> 00:36:59,333
- Так.
- <i>Можемо поговорити наступного тижня.</i>

539
00:37:00,208 --> 00:37:03,625
- Так, давайте. Будемо на зв'язку.
<i>- Добре. Бувайте.</i>

540
00:37:03,708 --> 00:37:04,708
Гаразд. Бувайте.

541
00:37:07,750 --> 00:37:09,416
Я просто хочу дитину.

542
00:37:10,083 --> 00:37:10,958
Знаю.

543
00:37:14,791 --> 00:37:18,375
Гаразд. Гадаю, нам треба…

544
00:37:20,708 --> 00:37:22,375
Посидимо на вихідних,

545
00:37:22,458 --> 00:37:27,541
обміркуємо чого ми хочемо й що робитимемо.

546
00:37:27,625 --> 00:37:30,750
Я завтра їду на Біркен.

547
00:37:33,250 --> 00:37:38,791
Ми знали, що лікування триває
і що це може не спрацювати.

548
00:37:38,875 --> 00:37:41,583
Якого біса? Ти, бляха, що, робот?

549
00:37:42,458 --> 00:37:45,291
Але це… Ми це планували.

550
00:37:47,541 --> 00:37:48,791
Гей, чекай…

551
00:37:48,875 --> 00:37:52,041
За такий короткий час
дуже важко все скасувати.

552
00:37:52,125 --> 00:37:55,125
Я їду з Ейвіндом, Хельґе і сестрою, і…

553
00:37:55,208 --> 00:37:58,625
- Це через тебе.
- Я добре це знаю.

554
00:37:58,708 --> 00:38:00,583
Можеш не бути таким байдужим?

555
00:38:00,666 --> 00:38:03,333
Я не кажу, що треба припинити спроби.

556
00:38:03,416 --> 00:38:07,000
Це не тобі доводиться
накачувати себе гормонами…

557
00:38:07,083 --> 00:38:09,541
- То нам що, не жити?
- Трясця.

558
00:38:09,625 --> 00:38:11,083
Не можна зупинити життя.

559
00:38:11,166 --> 00:38:14,291
- Я цього не казала!
- Але саме це ти робиш!

560
00:38:14,375 --> 00:38:18,041
Ти тільки про це і думаєш.
Діти, діти, весь час!

561
00:39:07,583 --> 00:39:09,541
Ти готова стати мамою?

562
00:39:11,000 --> 00:39:12,416
Мене це лякає.

563
00:39:13,541 --> 00:39:17,916
Це… Я думаю про це,
коли лягаю спати й… Це…

564
00:39:18,916 --> 00:39:21,333
Це така відповідальність.

565
00:39:21,416 --> 00:39:22,375
Так.

566
00:39:23,125 --> 00:39:26,166
Ти впораєшся. Це природно.

567
00:39:27,250 --> 00:39:28,375
- Думаєш?
- Так.

568
00:39:28,916 --> 00:39:32,958
Сказала та, що затопила квартиру
водою з унітаза два місяці тому.

569
00:39:33,625 --> 00:39:34,833
- Усе контролюю.
- Так.

570
00:39:34,916 --> 00:39:36,333
- Покатаємось?
- Га?

571
00:39:36,916 --> 00:39:38,833
Туман не сильний. Усе гаразд.

572
00:39:38,916 --> 00:39:39,916
- Так.
- Добре?

573
00:39:40,000 --> 00:39:42,083
- Невелике коло.
- Так, невелике.

574
00:39:42,166 --> 00:39:43,541
- Так.
- Ти щось пила?

575
00:39:45,208 --> 00:39:47,125
У тебе чудово виходить, Ліллі!

576
00:39:49,375 --> 00:39:52,125
- З такою технікою на Біркен не можна.
- Що?

577
00:39:52,208 --> 00:39:56,166
- Працюй верхньою частиною тіла.
- Я працюю!

578
00:39:56,250 --> 00:39:58,541
Залучай плечі й м'язи живота.

579
00:39:58,625 --> 00:40:01,750
- Трицепси, це десь…
- Ти не тягнеш руками.

580
00:40:01,833 --> 00:40:05,166
- Сила в ногах.
- Треба працювати руками, Еміліє.

581
00:40:06,208 --> 00:40:09,583
Просто трохи скоригуй техніку.

582
00:40:09,666 --> 00:40:11,583
- Використовуй верх.
- З дороги!

583
00:40:13,375 --> 00:40:14,833
Ой! Ти як?

584
00:40:15,333 --> 00:40:18,666
- Що це в біса було?
- Це не я. Це він.

585
00:40:18,750 --> 00:40:20,083
Ні. Це ти.

586
00:40:20,166 --> 00:40:22,625
Тобі п'ять років? Я ненавмисно.

587
00:40:22,708 --> 00:40:25,375
Оце твоя реакція на критику? Як дитина.

588
00:40:25,458 --> 00:40:27,166
- Критику?
- Так.

589
00:40:27,250 --> 00:40:31,375
Критику? Останні два роки
ти тільки й робиш, що мене критикуєш.

590
00:40:31,458 --> 00:40:34,625
Кажу, що ти руйнуєш своє життя?
Це не критика, а факт.

591
00:40:34,708 --> 00:40:36,791
- Я не руйную своє життя.
- Руйнуєш!

592
00:40:36,875 --> 00:40:40,083
Схоже, ти хочеш,
щоб моє життя перетворилося на пекло.

593
00:40:40,166 --> 00:40:42,125
Ти сама це робиш.

594
00:40:42,208 --> 00:40:45,750
- Клятий психопат.
- А ти, чорт забирай, невдаха.

595
00:40:49,250 --> 00:40:53,333
Вибач. Ми цього не хотіли.
Ми з татом обіцяємо бути друзями.

596
00:40:58,083 --> 00:40:58,958
Ліллі?

597
00:41:00,208 --> 00:41:01,083
Поглянь на мене.

598
00:41:06,000 --> 00:41:06,833
Хм?

599
00:41:09,416 --> 00:41:12,458
Сонечко, я розумію, що ти засмучена.

600
00:41:13,416 --> 00:41:17,500
Але подумай, як буде весело
вболівати за маму в суботу.

601
00:41:17,583 --> 00:41:19,208
Я не хочу! Можеш піти?

602
00:41:20,333 --> 00:41:21,166
Але Ліллі…

603
00:41:21,250 --> 00:41:22,458
Можеш піти?

604
00:41:23,625 --> 00:41:25,458
- Хочеш, щоб я пішла?
- Так!

605
00:41:26,041 --> 00:41:26,916
Гаразд.

606
00:41:42,916 --> 00:41:45,333
- Не можна сперечатися перед Ліллі.
- Так.

607
00:41:46,666 --> 00:41:47,916
- Не можна.
- Так.

608
00:41:48,791 --> 00:41:50,375
Треба взяти себе в руки.

609
00:41:51,208 --> 00:41:54,375
Я завтра їду.
Побачимось після марафону, і…

610
00:41:54,458 --> 00:41:57,125
Нам треба зустрічатися якомога рідше.

611
00:41:57,208 --> 00:41:59,041
Ліллі має жити тут постійно.

612
00:41:59,583 --> 00:42:02,458
Якщо ти не згодна,
можемо звернутися до медіатора

613
00:42:02,541 --> 00:42:07,458
й подивитися, які в нас варіанти.

614
00:42:10,166 --> 00:42:12,583
Ти ж не серйозно?

615
00:42:12,666 --> 00:42:14,333
Серйозно.

616
00:42:16,500 --> 00:42:19,000
- Але Йоакіме, це…
- Нема про що говорити.

617
00:43:27,666 --> 00:43:28,750
Сільє?

618
00:43:38,791 --> 00:43:44,500
Ми перейшли до другої частини
імпровізації. Треба було об'єднатися.

619
00:43:44,583 --> 00:43:47,583
- Доводилося вимовляти кожне друге слово.
- Ага.

620
00:43:47,666 --> 00:43:52,500
Це повний треш, бо речення стають

621
00:43:52,583 --> 00:43:55,500
такими неочікувано безглуздими.

622
00:43:55,583 --> 00:43:59,708
Це виклик для мозку,
зовсім у новий спосіб.

623
00:43:59,791 --> 00:44:00,833
Це…

624
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
- Є…
- Дуже…

625
00:44:04,083 --> 00:44:04,958
Довга…

626
00:44:06,916 --> 00:44:07,791
Коробка…

627
00:44:09,500 --> 00:44:10,333
Що…

628
00:44:14,958 --> 00:44:19,458
Вражає. Потужна подача.

629
00:44:19,541 --> 00:44:23,000
- Я просто не міг…
- Я подумав про лопату. Гаразд. Але…

630
00:44:23,083 --> 00:44:26,708
- Це не твоя провина, Хельґе. Я…
- Ні. Не варто блокувати.

631
00:44:26,791 --> 00:44:31,125
- Не варто зациклюватися на чомусь одному.
- Я тебе заблочив.

632
00:44:31,208 --> 00:44:32,500
Ні, не кажи так.

633
00:44:32,583 --> 00:44:36,166
Я просто зациклився на сірій коробці.
Подумав, що підійде…

634
00:44:36,250 --> 00:44:37,125
І я…

635
00:44:51,833 --> 00:44:55,291
1 ДЕНЬ ДО БІРКЕНУ

636
00:45:05,541 --> 00:45:08,416
ШКОЛА РЕНА

637
00:45:08,500 --> 00:45:10,666
Йдемо в гімнастичний зал.

638
00:45:11,583 --> 00:45:13,333
Ось він.

639
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
- Як гарно.
- Жартуєш? Ми тут спатимемо?

640
00:45:18,083 --> 00:45:21,500
Це частина програми.
Так сплять справжні марафонці Біркену.

641
00:45:21,583 --> 00:45:25,250
Тисячу років тому
вони ходили від школи до школи?

642
00:45:26,000 --> 00:45:26,958
Так.

643
00:45:28,708 --> 00:45:30,000
Ні, ні, ні.

644
00:45:30,083 --> 00:45:31,416
УДАЧІ
ВІД ШКОЛИ РЕНА

645
00:45:31,500 --> 00:45:34,958
Знайдете інше місце?
Мені потрібна розетка.

646
00:45:35,041 --> 00:45:35,875
Що?

647
00:45:37,041 --> 00:45:38,416
Апарат проти хропіння.

648
00:45:39,500 --> 00:45:41,958
- Знайди інше місце. Там їх купа.
- Добре.

649
00:45:42,041 --> 00:45:43,833
- Не хочу будити людей.
- Так.

650
00:46:07,750 --> 00:46:08,625
Перепрошую.

651
00:46:10,500 --> 00:46:12,208
Привіт. Можна мені мінералки?

652
00:46:15,000 --> 00:46:16,416
З льодом, будь ласка.

653
00:46:19,875 --> 00:46:20,833
Мадлен?

654
00:46:22,125 --> 00:46:24,375
- Привіт. Ми знайомі?
- Привіт. Ну…

655
00:46:24,958 --> 00:46:29,375
Ні, але я дивлюся
ваші тренування в соцмережах.

656
00:46:29,458 --> 00:46:32,416
- Круто. Працюють?
- Так. Неймовірно.

657
00:46:32,500 --> 00:46:34,750
- Корисні?
- Поб'ю свій власний рекорд.

658
00:46:34,833 --> 00:46:35,750
Це круто.

659
00:46:37,125 --> 00:46:38,125
Таки-так.

660
00:46:38,208 --> 00:46:41,333
Щось порадите на завтра?
Як краще змащувати лижі?

661
00:46:41,416 --> 00:46:43,666
- Ні.
- Поділитесь?

662
00:46:44,333 --> 00:46:45,958
- Я не можу сказати.
- Ні?

663
00:46:46,041 --> 00:46:49,875
Не хочу, щоб ви в мене виграли.
Я маю заробляти на життя.

664
00:46:52,958 --> 00:46:56,541
То ні… Ви цим заробляєте?

665
00:46:56,625 --> 00:46:57,875
- Так.
- Добре.

666
00:47:05,458 --> 00:47:06,458
Привіт!

667
00:47:07,833 --> 00:47:08,666
Привіт!

668
00:47:10,000 --> 00:47:10,833
Привіт!

669
00:47:10,916 --> 00:47:13,416
У мене погано з обличчями. Ми знайомі?

670
00:47:15,583 --> 00:47:20,166
Ні, не знайомі.
Сплутала тебе з іншою людиною.

671
00:47:20,250 --> 00:47:23,291
Упевнена? Когось ти мені нагадуєш. Я…

672
00:47:23,375 --> 00:47:26,250
У мене дуже пересічне обличчя,
тому, гадаю, люди…

673
00:47:26,333 --> 00:47:28,916
- Ти та дівчина, яка пісяла в парку.
- Ні.

674
00:47:30,291 --> 00:47:31,208
Ні.

675
00:47:32,125 --> 00:47:33,083
Радий зустрічі.

676
00:47:35,250 --> 00:47:36,625
Рада знову тебе бачити.

677
00:47:38,166 --> 00:47:40,000
Тут достатньо туалетів?

678
00:47:42,708 --> 00:47:45,250
- Я вирішила жити власним життям.
- Ясно.

679
00:47:45,791 --> 00:47:50,375
Я не хочу жити за принципом,
куди всі, туди і я, і народжувати дітей.

680
00:47:50,458 --> 00:47:52,375
- Ні.
- Купувати дім зі штахетником.

681
00:47:52,458 --> 00:47:55,916
- Розумієш мене?
- Дуже добре розумію.

682
00:47:56,000 --> 00:47:57,791
- А ти?
- Я?

683
00:47:57,875 --> 00:48:00,833
Дай вгадаю. Троє дітей, «вольво», собака.

684
00:48:00,916 --> 00:48:03,500
- «Вольво» маю. Так.
- Маєш.

685
00:48:03,583 --> 00:48:05,958
- На тому все.
- Що ж, за свободу!

686
00:48:06,041 --> 00:48:07,625
За свободу.

687
00:48:07,708 --> 00:48:09,750
Що робитимеш зі своєю свободою?

688
00:48:09,833 --> 00:48:12,000
- Я переїжджаю в гори.
- А ти?

689
00:48:12,083 --> 00:48:16,916
Планую ходити в гори влітку,
кататися на лижах взимку і просто жити.

690
00:48:17,000 --> 00:48:18,500
- Я збудую лабаз.
- Добре.

691
00:48:18,583 --> 00:48:23,833
- Ми йдемо. Ти йдеш?
- Трохи пізніше прийду.

692
00:48:23,916 --> 00:48:25,791
- Гаразд.
- Я пізніше.

693
00:48:25,875 --> 00:48:27,666
- Де ти зупинився?
- У школі.

694
00:48:27,750 --> 00:48:31,750
- Це жорсткий Біркен.
- Так, жорсткий. Ми незламні хлопці.

695
00:48:31,833 --> 00:48:34,291
- Я не змогла.
- Не змогла?

696
00:48:34,375 --> 00:48:38,291
Ні. Перед великими перегонами
мені потрібна гаряча ванна.

697
00:48:38,375 --> 00:48:39,375
- Ясно.
- Готуюся.

698
00:48:39,875 --> 00:48:43,375
- Зігріваюся. Відчуваю суглоби та м'язи.
- Розумно.

699
00:48:43,458 --> 00:48:45,916
- Я знімаю будиночок.
- З джакузі?

700
00:48:46,000 --> 00:48:49,750
Не можу змусити його працювати.
Усе перепробували.

701
00:48:49,833 --> 00:48:55,000
Я не експерт, але в мене є такий.
Пам'ятаєш, якої марки?

702
00:48:55,083 --> 00:48:57,541
Може, ти б глянув? І, може…

703
00:48:57,625 --> 00:49:00,791
Так. Звісно. Я можу.

704
00:49:00,875 --> 00:49:02,583
- Найменше, що я можу…
- Дякую.

705
00:49:02,666 --> 00:49:05,125
За всі ті поради…

706
00:49:05,708 --> 00:49:06,541
Справді?

707
00:49:08,166 --> 00:49:09,041
Так.

708
00:49:09,125 --> 00:49:10,541
Більше кнопок немає?

709
00:49:10,625 --> 00:49:13,666
Ні. Не розумію, як його увімкнути.

710
00:49:14,416 --> 00:49:15,250
Дивись!

711
00:49:15,916 --> 00:49:17,416
- Чарівний палець.
- Так.

712
00:49:17,500 --> 00:49:20,500
Треба натиснути й трохи потримати.

713
00:49:21,083 --> 00:49:23,166
- Добре.
- Добре. Я тоді…

714
00:49:30,541 --> 00:49:31,625
Гарна?

715
00:49:33,125 --> 00:49:34,833
- Що?
- Вода?

716
00:49:35,458 --> 00:49:38,583
- Тепла і…
- Я перевдягнуся.

717
00:49:41,625 --> 00:49:42,458
Добре.

718
00:49:44,666 --> 00:49:48,750
- Гаразд. Щасливо тобі…
- Ні, лізь у ванну!

719
00:49:49,791 --> 00:49:51,625
Так. Гаразд.

720
00:49:56,125 --> 00:50:00,291
Ти просто волонтер?
«Просто» - невдале слово.

721
00:50:00,791 --> 00:50:02,458
Давно ти цим займаєшся?

722
00:50:02,958 --> 00:50:07,791
Так. Ми з друзями щороку
приїжджаємо для цього додому.

723
00:50:07,875 --> 00:50:08,708
Ясно.

724
00:50:08,791 --> 00:50:11,833
А ти? Чим займаєшся, крім Біркену?

725
00:50:11,916 --> 00:50:15,833
Ну, я десь посередині.

726
00:50:16,375 --> 00:50:20,125
І що це означає? Між роботами? Хлопцями?

727
00:50:20,208 --> 00:50:23,041
Можливо, і те, і те.

728
00:50:23,125 --> 00:50:27,875
- Залишаєш собі варіанти?
- Так, усі варіанти.

729
00:50:32,333 --> 00:50:36,875
- Дякую за поліцейський супровід.
- Усе нормально. Це небезпечний район.

730
00:50:39,500 --> 00:50:42,750
- Удачі тобі завтра. Виспись.
- Дякую.

731
00:50:43,583 --> 00:50:47,583
Я сплю з он тими двома:
моїм старшим братом

732
00:50:47,666 --> 00:50:51,416
і чуваком з апаратом проти хропіння.
Може не пощастити.

733
00:50:51,916 --> 00:50:52,750
Але я спробую.

734
00:50:56,791 --> 00:50:58,541
Можеш поспати в моєї мами.

735
00:51:00,291 --> 00:51:03,541
У нас купа місця.
Вона завтра бере участь у перегонах.

736
00:51:03,625 --> 00:51:04,791
- Ясно.
- Вона спить.

737
00:51:04,875 --> 00:51:07,166
Я маю залишитися з братом.

738
00:51:07,250 --> 00:51:08,375
- Авжеж.
- Так.

739
00:51:08,458 --> 00:51:11,916
Я розумію. Побачимось завтра.

740
00:51:12,000 --> 00:51:13,625
- Побачимось. Так.
- Добраніч.

741
00:51:16,000 --> 00:51:19,666
Я буду в жилеті Біркену на снігоході.

742
00:51:19,750 --> 00:51:21,583
А я буду на лижах.

743
00:51:21,666 --> 00:51:24,166
Гаразд. Я тебе знайду.

744
00:51:41,416 --> 00:51:43,083
- Масаж?
- Так.

745
00:51:43,166 --> 00:51:45,916
- Тут.
- Тут?

746
00:51:46,916 --> 00:51:48,708
- Не так сильно.
- Не так.

747
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
Сексу не буде.

748
00:51:55,166 --> 00:51:56,000
Ні, я не…

749
00:51:56,083 --> 00:51:59,208
Це перегони. Мені треба
поспати хоча б десять годин.

750
00:51:59,291 --> 00:52:01,500
- Так, це…
- Дуже важливо.

751
00:52:01,583 --> 00:52:02,666
Розумно.

752
00:52:09,875 --> 00:52:11,208
Поспи тут сьогодні.

753
00:52:15,083 --> 00:52:16,583
- Так.
- Тоді побачимось.

754
00:52:16,666 --> 00:52:19,250
Може, пощастить завтра, після перегонів.

755
00:52:20,916 --> 00:52:21,791
Буде гарно.

756
00:52:40,791 --> 00:52:42,750
- Ми команда!
- Де Гермунд?

757
00:52:43,541 --> 00:52:45,083
- Я не знаю.
- Ти не знаєш?

758
00:52:45,166 --> 00:52:46,041
Ні.

759
00:52:57,916 --> 00:52:59,291
- <i>Привіт.</i>
- Де ти?

760
00:52:59,791 --> 00:53:02,083
Я посплю в іншому місці сьогодні.

761
00:53:02,833 --> 00:53:05,916
<i>Школа була твоєю ідеєю,</i>
<i>а тепер ти просто пішов?</i>

762
00:53:06,625 --> 00:53:09,041
Лягай спати. Побачимось завтра.

763
00:53:09,125 --> 00:53:10,000
- Добре?
- <i>Гермунде.</i>

764
00:53:12,125 --> 00:53:12,958
Алло?

765
00:53:21,875 --> 00:53:25,666
Агов. Привіт. Я можу передумати?

766
00:53:27,041 --> 00:53:28,500
- Так. Звісно.
- Так.

767
00:53:28,583 --> 00:53:29,833
- Добре.
- Добре.

768
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
- Треба тихо, мама спить.
- Гаразд.

769
00:53:40,791 --> 00:53:41,916
- Сюди.
- Добре.

770
00:53:49,416 --> 00:53:50,916
Ця піжама ще жива?

771
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
- Зараз одягну.
- Одягнеш?

772
00:53:54,250 --> 00:53:56,875
Простирадла не знайшов,
ось ковдра й подушка.

773
00:53:58,791 --> 00:53:59,625
Дякую.

774
00:54:00,125 --> 00:54:02,083
Добре. Виспися.

775
00:54:02,166 --> 00:54:05,166
Добраніч. І дякую.

776
00:54:05,250 --> 00:54:06,125
Будь ласка.

777
00:54:07,666 --> 00:54:09,083
- Добраніч.
- Добраніч.

778
00:54:27,291 --> 00:54:28,625
- Привіт.
- Привіт.

779
00:54:29,708 --> 00:54:32,375
- Шукаєш туалет?
- Взагалі-то ні.

780
00:54:34,041 --> 00:54:34,875
Ні?

781
00:54:34,958 --> 00:54:35,791
Ні.

782
00:55:07,416 --> 00:55:08,458
Вечір добрий?

783
00:55:08,541 --> 00:55:09,416
Мене немає.

784
00:55:10,291 --> 00:55:11,916
- А я?
- Ти є.

785
00:55:12,000 --> 00:55:13,833
Я не впораюсь із запитаннями.

786
00:55:15,000 --> 00:55:17,125
- Ну ж бо. Іди.
- Гаразд.

787
00:55:19,458 --> 00:55:20,291
- Вітаю.
- Вітаю.

788
00:55:21,125 --> 00:55:23,541
- У вас, мабуть, простирадл немає.
- Дякую.

789
00:55:23,625 --> 00:55:29,125
Гадаю, наші гості мають спати
на простирадлах, коли залишаються на ніч.

790
00:55:30,291 --> 00:55:32,333
Чи як ти думаєш, Оле Мартіне?

791
00:55:33,375 --> 00:55:34,958
Я знаю, що ти там.

792
00:55:36,083 --> 00:55:38,333
- Добраніч.
- Так.

793
00:55:38,416 --> 00:55:40,583
Дякую, що дозволили мені залишитись.

794
00:55:51,000 --> 00:55:55,208
І наскільки ти зараз пишаєшся собою?
За шкалою від одного до десяти.

795
00:55:55,958 --> 00:55:57,333
- Не дуже пишаюся.
- Ні.

796
00:55:57,416 --> 00:55:58,291
Ні.

797
00:55:58,833 --> 00:56:01,541
Вона іноді переборщує.

798
00:56:02,666 --> 00:56:04,083
По-моєму, вона чудова.

799
00:56:05,000 --> 00:56:08,666
Моїй мамі було байдуже.
Вона називала це вільним вихованням.

800
00:56:10,708 --> 00:56:12,958
Звучить гарно.

801
00:56:14,833 --> 00:56:15,875
Так.

802
00:57:04,041 --> 00:57:06,166
- 120-м?
- Я 100-м і синім.

803
00:57:06,250 --> 00:57:07,375
- Привіт.
- Привіт.

804
00:57:07,458 --> 00:57:10,083
- Три підйоми в гори.
- Спуски теж будуть.

805
00:57:18,916 --> 00:57:23,500
- Де ти був?
- Збираймося.

806
00:57:24,375 --> 00:57:25,208
Що це?

807
00:57:27,541 --> 00:57:29,750
Ти… Ти зняв обручку?

808
00:57:31,291 --> 00:57:35,833
Я перед кожними перегонами
її знімаю, натирає.

809
00:57:37,291 --> 00:57:39,833
- Що ти робиш?
- Нічого не роблю.

810
00:57:40,416 --> 00:57:42,916
Що сталося? Розкажи мені.

811
00:57:43,000 --> 00:57:46,291
Ми із Сільєю більше не можемо бути разом.

812
00:57:46,958 --> 00:57:49,458
- Що?
- Кохання вже немає багато років.

813
00:57:49,541 --> 00:57:51,750
Немає… Насправді немає.

814
00:57:53,208 --> 00:57:56,208
- Із Мадлен я почуваюся…
- Хто така Мадлен?

815
00:57:56,708 --> 00:57:58,333
Мадлен - інфлюенсер.

816
00:57:59,958 --> 00:58:01,083
Господи!

817
00:58:01,166 --> 00:58:05,000
У мене з Сільє ніколи не було
такого рівня спілкування.

818
00:58:05,083 --> 00:58:07,625
Скільки ти її знаєш? Дванадцять годин?

819
00:58:07,708 --> 00:58:10,083
Ми хочемо одного й того самого.

820
00:58:11,541 --> 00:58:13,833
І чого ти раптом захотів?

821
00:58:14,625 --> 00:58:17,666
Не знаю. Переїхати в таке місце й…

822
00:58:17,750 --> 00:58:18,666
До Рени?

823
00:58:18,750 --> 00:58:22,208
Та куди завгодно.
Відкрити пригодницьку ферму.

824
00:58:23,041 --> 00:58:27,583
Лижи взимку, альпінізм влітку,
парашути навесні.

825
00:58:27,666 --> 00:58:33,666
Це і є справжнє життя, бути вільним,
побудувати лабаз і жити.

826
00:58:33,750 --> 00:58:38,416
Це завжди таке… Ти перед Біркеном
завжди стаєш таким дурним?

827
00:58:38,500 --> 00:58:43,375
Мені стало абсолютно зрозуміло,
що треба поговорити з Сільє і розлучитися.

828
00:58:43,458 --> 00:58:46,458
- Давно пора.
- Ні, Гермунде.

829
00:58:47,166 --> 00:58:49,291
Ти разом із Сільєю 15 років.

830
00:58:49,375 --> 00:58:52,958
І ти перекреслюєш це все
заради якоїсь 25-річної кралі.

831
00:58:53,041 --> 00:58:56,291
- Отямся!
- Їй 34, а не 25.

832
00:58:56,375 --> 00:58:58,041
- О, 34.
- Так.

833
00:58:58,125 --> 00:59:00,000
Ну, тоді уперед.

834
00:59:00,083 --> 00:59:01,416
Так я і зроблю.

835
00:59:25,416 --> 00:59:28,166
Чому вони зважують рюкзаки?

836
00:59:28,250 --> 00:59:29,916
- Вони мусять…
- Еміліє…

837
00:59:30,875 --> 00:59:32,041
- Її…
- Рюкзак…

838
00:59:32,125 --> 00:59:35,000
Він має важити щонайменше 3,5 кілограми.

839
00:59:35,083 --> 00:59:38,291
Вага сина короля,
якого принесли з собою біркебейнери.

840
00:59:38,375 --> 00:59:40,500
Його зважують на старті й на фініші.

841
00:59:41,000 --> 00:59:42,833
І ти кажеш мені про це зараз?

842
00:59:46,208 --> 00:59:47,041
Схвалено.

843
00:59:50,833 --> 00:59:51,916
Гей.

844
00:59:54,125 --> 00:59:55,375
Надто легкий.

845
00:59:55,458 --> 00:59:56,333
Але…

846
00:59:57,083 --> 01:00:00,250
Ви не знаєте, скільки важив син короля.

847
01:00:00,875 --> 01:00:04,041
- Він міг народитися передчасно.
- Я передчасно.

848
01:00:04,833 --> 01:00:06,291
- О.
- П'ять тижнів.

849
01:00:06,916 --> 01:00:09,833
У моєму житті
було чимало викликів. Це не жарт.

850
01:00:09,916 --> 01:00:15,750
Але це… Я маю на увазі…
Ви не схожі на передчасно народженого.

851
01:00:15,833 --> 01:00:17,333
А як я маю виглядати?

852
01:00:17,833 --> 01:00:19,500
У вас нормальне обличчя.

853
01:00:19,583 --> 01:00:24,458
Можете дати їй пляшку води?
Ми запізнюємось.

854
01:00:34,666 --> 01:00:36,416
- Так.
- Схвалено.

855
01:00:37,250 --> 01:00:38,083
Дякую.

856
01:00:40,791 --> 01:00:41,750
Ну ж бо.

857
01:00:42,791 --> 01:00:48,958
<i>Ми скоро починаємо.</i>
<i>За п'ять хвилин, стартує друга група.</i>

858
01:00:49,958 --> 01:00:55,333
<i>Знайдіть свою групу</i>
<i>й устигніть щось перекусити.</i>

859
01:00:56,000 --> 01:00:59,000
<i>Люди поспішають знайти свої групи.</i>

860
01:00:59,083 --> 01:01:02,375
Ти в останній групі, тобі туди.

861
01:01:03,333 --> 01:01:06,666
- Я сама буду?
- Так, ти сама по собі.

862
01:01:08,458 --> 01:01:09,791
Побачимось після.

863
01:01:18,791 --> 01:01:20,666
- Привіт.
- Привіт.

864
01:01:20,750 --> 01:01:23,333
Тут вільно? Проїдь!

865
01:01:25,750 --> 01:01:26,750
- Привіт.
- Привіт.

866
01:01:29,083 --> 01:01:31,333
Сподіваюсь, ти не помилився із воском.

867
01:01:32,500 --> 01:01:33,666
Будемо сподіватися.

868
01:01:35,541 --> 01:01:39,583
- У нас після цього побачення, правильно?
- Так, хіба ні?

869
01:01:40,083 --> 01:01:40,916
Так.

870
01:01:41,750 --> 01:01:42,750
Вирішив уточнити.

871
01:01:42,833 --> 01:01:47,500
Так. Тільки спочатку я тебе переможу.

872
01:01:48,875 --> 01:01:50,166
Це ми ще побачимо.

873
01:01:50,250 --> 01:01:53,625
<i>До старту лише 30 секунд.</i>

874
01:01:54,250 --> 01:01:57,291
<i>Багато людей тут</i>
<i>прагнуть побити власні рекорди.</i>

875
01:01:57,375 --> 01:01:59,666
<i>Вони готувались до цього цілий рік.</i>

876
01:02:00,166 --> 01:02:04,958
<i>Вони чекають на цю мить. І вона настає!</i>

877
01:02:06,875 --> 01:02:12,958
<i>Ось він, океан лижників</i>
<i>на великій швидкості підіймається трасою,</i>

878
01:02:13,041 --> 01:02:18,208
<i>у спробі побити свої власні рекорди.</i>
<i>Удачі всім на горі.</i>

879
01:02:18,916 --> 01:02:20,208
<i>Люба красуне Сільє.</i>

880
01:02:21,333 --> 01:02:25,666
<i>Я не вмію говорити промови.</i>

881
01:02:26,291 --> 01:02:32,916
<i>Але після виступу священника,</i>
<i>я вирішив, що і в мене є надія.</i>

882
01:02:35,500 --> 01:02:38,666
<i>Одружитися - це важливе рішення.</i>

883
01:02:39,708 --> 01:02:44,958
<i>У нас було кілька складних років.</i>

884
01:02:45,041 --> 01:02:47,750
<i>І те, що ми зараз тут,</i>
<i>це не щось самоочевидне.</i>

885
01:02:48,333 --> 01:02:54,333
<i>Але поки ми є</i>
<i>одне в одного, усе буде добре.</i>

886
01:02:54,416 --> 01:02:55,333
<i>Так.</i>

887
01:03:19,500 --> 01:03:22,708
<i>І черга дійшла до групи 16.</i>

888
01:03:22,791 --> 01:03:28,458
<i>Багато схвильованих учасників</i>
<i>приїхали сюди вперше.</i>

889
01:03:28,541 --> 01:03:31,291
<i>Хтось одужав і повернувся,</i>

890
01:03:31,375 --> 01:03:35,833
<i>інші прагнуть пройти далі,</i>
<i>ніж минулого року.</i>

891
01:03:35,916 --> 01:03:39,666
<i>Гармонійна група, яка створює</i>
<i>чудову атмосферу на трасі.</i>

892
01:03:39,750 --> 01:03:41,458
<i>Усім удачі!</i>

893
01:03:44,083 --> 01:03:47,750
<i>І остання група.</i>

894
01:03:47,833 --> 01:03:52,125
<i>Ті, на кого очікує найбільше випробування.</i>

895
01:03:52,208 --> 01:03:58,000
<i>Траса довжиною в 54 кілометри</i>
<i>потребує енергії атомної електростанції.</i>

896
01:03:58,083 --> 01:04:04,000
<i>Різноколірна група,</i>
<i>яка отримує найбільший виклик у житті.</i>

897
01:04:04,083 --> 01:04:06,125
<i>Вдалих перегонів!</i>

898
01:04:20,833 --> 01:04:24,000
- Випий напій спортсменів. Ти заслужила.
- О! Дякую.

899
01:04:24,083 --> 01:04:25,125
Будь ласка.

900
01:04:30,208 --> 01:04:32,500
МАРШРУТНЕ ТАКСІ

901
01:04:44,625 --> 01:04:45,458
Ліллі?

902
01:04:46,625 --> 01:04:49,916
- Хочеш булочки?
- Я хочу побачити маму.

903
01:04:50,000 --> 01:04:51,208
Ми не поїдемо.

904
01:04:51,291 --> 01:04:53,250
Ти ж обіцяв.

905
01:04:53,333 --> 01:04:56,166
Знаю, але це була безглузда ідея.

906
01:04:57,291 --> 01:05:00,625
Це далеко. У мами іноді бувають
божевільні ідеї.

907
01:05:01,208 --> 01:05:04,166
Це нечесно. І це не круто.

908
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
Типова Емілія.

909
01:05:11,666 --> 01:05:17,750
У неї з'являється дурна ідея,
і всі повинні її ловити, коли вона падає.

910
01:05:18,375 --> 01:05:23,125
Як той курс каліграфії. Хотіла перенести
заняття на інші тижні, але кинула.

911
01:05:23,208 --> 01:05:24,250
Слухай, Йоакіме.

912
01:05:25,416 --> 01:05:27,416
- Гадаю, тобі краще замовкнути.
- Що?

913
01:05:28,041 --> 01:05:30,750
- Ти весь час говориш про Емілію.
- Неправда.

914
01:05:30,833 --> 01:05:32,666
Кажеш, вона має рухатися далі.

915
01:05:32,750 --> 01:05:35,958
- Я кажу, що їй треба розібратися…
- Дай мені договорити!

916
01:05:37,291 --> 01:05:40,583
Якщо між вами все скінчено,
ти не маєш так поводитись.

917
01:05:41,291 --> 01:05:42,916
Думаєш, я не бачу?

918
01:05:44,875 --> 01:05:48,166
Очевидно, що ти не можеш пробачити Емілії.

919
01:05:48,250 --> 01:05:49,416
Припини.

920
01:05:49,500 --> 01:05:53,583
Уяви, як я почуваюся. Я ношу твою дитину.

921
01:05:58,208 --> 01:05:59,333
Мені дуже болить.

922
01:06:01,625 --> 01:06:03,625
І знаєш, це…

923
01:06:04,208 --> 01:06:05,750
Цьому немає місця.

924
01:06:06,375 --> 01:06:09,833
Ти маєш залишити це в минулому.

925
01:06:11,000 --> 01:06:14,666
Ми всі стаємо сім'єю.
І Емілія - член цієї сім'ї.

926
01:06:15,250 --> 01:06:19,291
Ти поводишся з нею, як з лайном.
І робиш боляче мені, і…

927
01:06:23,625 --> 01:06:25,416
І робиш боляче Ліллі.

928
01:06:32,958 --> 01:06:34,791
Як гадаєш, ми побачимо маму?

929
01:06:35,375 --> 01:06:40,875
Звісно. Треба дивитися.
Вона там. Ми її побачимо.

930
01:06:41,375 --> 01:06:43,708
Цікаво, якого кольору в неї костюм.

931
01:06:44,291 --> 01:06:45,416
Я не пам'ятаю.

932
01:06:56,833 --> 01:06:58,583
- Вітаю.
- Привіт.

933
01:06:58,666 --> 01:07:00,458
Рада знову вас бачити.

934
01:07:01,625 --> 01:07:02,541
- Ага.
- Ага.

935
01:07:03,291 --> 01:07:04,250
Що ж…

936
01:07:05,458 --> 01:07:08,166
Залишилось 50 км, бережи сили.

937
01:07:08,250 --> 01:07:09,208
- Ага.
- Ага.

938
01:07:10,375 --> 01:07:12,708
Треба тримати цей темп.

939
01:07:12,791 --> 01:07:13,708
- Ага.
- Ага.

940
01:07:15,375 --> 01:07:16,250
Так?

941
01:07:18,333 --> 01:07:19,166
Так.

942
01:07:19,250 --> 01:07:23,541
Двоє учасників наближаються
до фінішної прямої.

943
01:07:23,625 --> 01:07:27,208
Це номер 319, Метс Ерленд Ліндстрем,

944
01:07:27,291 --> 01:07:31,166
проти номера 320, Генріка Сетера.

945
01:07:31,250 --> 01:07:33,083
Хто переможе цього року?

946
01:07:40,416 --> 01:07:41,458
Усе добре?

947
01:07:42,166 --> 01:07:46,083
У мене забагато молочної кислоти.
Я прям це відчуваю.

948
01:07:46,583 --> 01:07:49,583
Ми проїхали лише
дев'ять кілометрів, залишилось 45.

949
01:07:49,666 --> 01:07:51,125
Правда.

950
01:07:51,208 --> 01:07:54,291
<i>Перший лижник перетнув</i>
<i>фінішну пряму в Ліллегаммері…</i>

951
01:07:54,375 --> 01:07:55,208
Нічого собі.

952
01:07:55,958 --> 01:07:59,541
Якого біса? Як таке можливо? Це неможливо.

953
01:07:59,625 --> 01:08:01,000
Треба йти.

954
01:08:02,041 --> 01:08:03,125
Готова?

955
01:08:03,875 --> 01:08:08,958
Знаєте, я трохи постою.
Треба ще випити. Ви їдьте.

956
01:08:09,500 --> 01:08:12,166
- Ти не здасися?
- Ні, не здамся.

957
01:08:12,833 --> 01:08:16,125
Побачимось на фініші.
Може, я вас наздожену.

958
01:08:17,208 --> 01:08:18,166
- Так?
- Так.

959
01:08:41,916 --> 01:08:46,125
Не будь такою суворою до себе.
Я ніколи не доходив до фінішу.

960
01:08:50,458 --> 01:08:52,666
- Куди ви зібралися?
- Ми їдемо до мами.

961
01:09:14,250 --> 01:09:15,125
Їдь обережно.

962
01:09:15,875 --> 01:09:17,125
Добре. Буду.

963
01:09:29,583 --> 01:09:31,958
- Буде приємно зайти в тепло.
- Так.

964
01:09:38,291 --> 01:09:42,166
ЧЕКАЄМО НА ТЕБЕ НА ФІНІШІ.
МИ ЗА ТЕБЕ ВБОЛІВАЄМО.

965
01:10:03,583 --> 01:10:07,708
Водію! Привіт! Відкрийте, будь ласка.
Я хочу забрати лижі.

966
01:10:07,791 --> 01:10:08,625
Гаразд.

967
01:10:13,625 --> 01:10:16,833
- Дякую. Переказуйте привіт хлопцю…
- Так.

968
01:10:32,625 --> 01:10:36,166
- Що ти, бляха, робиш?
- То стережися!

969
01:10:36,250 --> 01:10:37,583
- Усе нормально?
- Йолоп!

970
01:10:37,666 --> 01:10:39,333
Пішов він! Уперед!

971
01:10:40,333 --> 01:10:42,666
Гей! Тримайся праворуч!

972
01:10:44,041 --> 01:10:47,291
Дорогу! Відійди! З дороги, сучко!

973
01:11:01,666 --> 01:11:06,291
{\an8}СІЛЬЄ: Я ЧЕКАЮ НА ТЕБЕ НА ФІНІШІ

974
01:11:06,375 --> 01:11:07,208
Що таке?

975
01:11:08,416 --> 01:11:11,375
Мені треба в туалет.

976
01:11:11,458 --> 01:11:14,041
То сходи в костюм. Я на тебе не чекатиму.

977
01:11:16,708 --> 01:11:17,625
З дороги!

978
01:11:41,125 --> 01:11:45,208
- Вам хтось допоможе?
- Я подзвонила, вже їдуть.

979
01:11:45,291 --> 01:11:46,291
- Добре.
- Привіт.

980
01:11:46,916 --> 01:11:47,750
Що сталося?

981
01:11:47,833 --> 01:11:51,208
- Щось із ногою, не знаю…
- Ви її знаєте?

982
01:11:51,708 --> 01:11:53,708
- Так.
- Хтось приїде…

983
01:11:53,791 --> 01:11:56,083
- Добре.
- Почекаєте з нею?

984
01:11:56,708 --> 01:11:57,916
- Так.
- Не проти?

985
01:11:58,000 --> 01:11:58,833
- Так.
- Дякую.

986
01:11:58,916 --> 01:12:00,000
Так, дякую.

987
01:12:00,583 --> 01:12:05,541
- Ауч! Болить?
- Так. Мабуть, у мене… О, ось і він.

988
01:12:15,500 --> 01:12:16,458
- Привіт.
- Привіт.

989
01:12:16,541 --> 01:12:19,333
- Ти тут?
- Схоже, на те.

990
01:12:19,416 --> 01:12:20,250
Усе добре?

991
01:12:20,333 --> 01:12:24,791
Усе гаразд. Трохи виснажена. Від лиж.

992
01:12:25,750 --> 01:12:28,125
- Маєш свіжий вигляд.
- Правда?

993
01:12:28,208 --> 01:12:29,041
Ага.

994
01:12:29,625 --> 01:12:31,375
Дякую. Ти теж.

995
01:12:33,125 --> 01:12:35,750
Привіт! Мені тут трохи холодно.

996
01:12:35,833 --> 01:12:37,166
- Боже, вибач.
- Так.

997
01:12:37,750 --> 01:12:41,041
- Що сталося?
- Не знаю, послизнулася.

998
01:12:41,125 --> 01:12:43,291
- Підтримаєш? Дякую.
- Звісно.

999
01:12:46,625 --> 01:12:49,541
Поквапся. Кварстад
зачиняється за 15 хвилин.

1000
01:12:49,625 --> 01:12:52,583
- Чорт! Гаразд. Бувай.
- Бувай.

1001
01:12:59,958 --> 01:13:02,416
О! Щасти, Віґдісе.

1002
01:13:02,916 --> 01:13:04,250
- Насолоджуйся.
- Дякую.

1003
01:13:14,125 --> 01:13:19,125
<i>Дехто загубив червоний рюкзак,</i>
<i>і цю людину звуть Джон Фьерейде.</i>

1004
01:13:19,208 --> 01:13:22,375
<i>У рюкзаку ключі від машини та ланч.</i>

1005
01:13:22,458 --> 01:13:28,875
<i>Він буде дуже вдячний,</i>
<i>якщо його знайдуть і передадуть йому.</i>

1006
01:13:28,958 --> 01:13:35,083
<i>Що ж, друзі, це буде</i>
<i>дивовижний фініш! Це номер 3214.</i>

1007
01:13:35,166 --> 01:13:40,166
<i>Івар Тьоммердал,</i>
<i>за ним іде номер 4172, Олав Оберґ.</i>

1008
01:13:40,250 --> 01:13:45,083
<i>Осе Нерланд іде одразу за ними.</i>
<i>Івар Тьоммердал…</i>

1009
01:13:45,166 --> 01:13:46,083
Сільє!

1010
01:13:46,166 --> 01:13:47,000
<i>…перемагає…</i>

1011
01:13:47,083 --> 01:13:47,916
Сільє!

1012
01:13:48,000 --> 01:13:48,958
<i>…у перегонах.</i>

1013
01:13:49,041 --> 01:13:49,875
Привіт.

1014
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
Тітка Сільє.

1015
01:13:53,125 --> 01:13:57,375
- Привіт.
- Привіт. Так приємно вас тут бачити.

1016
01:13:57,458 --> 01:14:01,291
Тітонька Сільє. Радий тебе бачити.
Бачила Гермунда?

1017
01:14:01,791 --> 01:14:05,791
Я перевіряла, він був на Мідтф'єллеті,
це вже не так далеко.

1018
01:14:05,875 --> 01:14:08,208
- Можна перевірити?
- Можна відстежувати.

1019
01:14:08,291 --> 01:14:09,291
- Добре.
- Ага.

1020
01:14:09,375 --> 01:14:16,125
- Бачиш, де Емілія?
- Так. Показує, що вона на Раудф'єллеті.

1021
01:14:16,208 --> 01:14:20,083
Вона пройшла 20 кілометрів,
лишилося ще 34.

1022
01:14:20,166 --> 01:14:22,333
Це буде довгий день, Ліллі.

1023
01:14:31,625 --> 01:14:35,583
Привіт. Уже пів на четверту, і…

1024
01:14:36,416 --> 01:14:37,250
Так.

1025
01:14:38,500 --> 01:14:43,791
Але ми не такі суворі.
Тож якщо хочеш продовжувати, продовжуй.

1026
01:14:43,875 --> 01:14:45,750
- Я хочу продовжувати.
- Я теж.

1027
01:14:45,833 --> 01:14:46,875
- Удачі.
- Дякую.

1028
01:14:46,958 --> 01:14:48,666
- Ми останні двоє.
- Так.

1029
01:14:49,250 --> 01:14:51,541
- Вони починають зачинятися.
- Чорт!

1030
01:14:51,625 --> 01:14:55,125
Так, останній пропускний пункт Шушоен.

1031
01:14:55,208 --> 01:14:58,333
- Добре.
- Там справжній нацист стоїть.

1032
01:14:58,416 --> 01:14:59,458
Гаразд.

1033
01:14:59,541 --> 01:15:01,708
- Зупинив мене минулого року.
- Правда?

1034
01:15:01,791 --> 01:15:07,333
Я сказав йому, що в мене емфізема легень,
зменшений об'єм легень,

1035
01:15:07,416 --> 01:15:10,166
і що я на 50% інвалід.

1036
01:15:10,250 --> 01:15:12,916
- Добре.
- Він сказав ні, забудь про це.

1037
01:15:13,000 --> 01:15:14,166
Ще далеко?

1038
01:15:14,791 --> 01:15:15,875
Дванадцять.

1039
01:15:17,000 --> 01:15:18,916
Не відставай, може, встигнеш.

1040
01:15:19,541 --> 01:15:22,541
Круто. Дякую. Ми маленька команда.

1041
01:15:22,625 --> 01:15:24,458
Ні, ми не команда.

1042
01:15:46,916 --> 01:15:48,458
Як ти? Усе нормально?

1043
01:15:48,958 --> 01:15:55,000
Стара травма коліна
дала про себе знати. Мушу потроху.

1044
01:15:55,083 --> 01:15:56,041
Упевнений?

1045
01:15:56,125 --> 01:15:59,708
- Просто не зупиняйся.
- Нам треба бігти, якщо хочемо рекорд.

1046
01:16:00,208 --> 01:16:01,125
Так.

1047
01:16:13,416 --> 01:16:17,208
СІЛЬЄ: НА СТАДІОНІ. УБОЛІВАЮ ЗА ТЕБЕ!

1048
01:16:29,000 --> 01:16:33,458
Ось ще учасники. Вітаємо.

1049
01:16:33,541 --> 01:16:39,208
<i>Вони подужали 54 кілометри</i>
<i>і зараз прямують до фінішу.</i>

1050
01:16:39,291 --> 01:16:44,458
Я на 50% інвалід.
Працюю в майстерні для інвалідів.

1051
01:16:44,541 --> 01:16:47,750
Спочатку мій брат отримав роботу,
а мене взяли учнем.

1052
01:16:48,333 --> 01:16:52,916
Це бронхоскопічне зменшення об'єму легень.
Але цього ніхто не знає.

1053
01:16:54,000 --> 01:16:55,875
Але людям байдуже, тому…

1054
01:16:55,958 --> 01:17:00,166
Вони говорять про меншини…
Усі говорять про меншини.

1055
01:17:00,250 --> 01:17:03,208
А як же люди, які дихають через соломинку…

1056
01:17:05,208 --> 01:17:07,250
Ось Ейвінд і Хельґе.

1057
01:17:13,291 --> 01:17:15,041
- Вітаю.
- Дякую.

1058
01:17:15,125 --> 01:17:16,791
А де Гермунд?

1059
01:17:16,875 --> 01:17:20,041
Ми бачили його на Мідтф'єллеті.

1060
01:17:20,125 --> 01:17:23,666
Сказав, що коліно болить,
але з ним усе гаразд.

1061
01:17:25,583 --> 01:17:28,666
- Він досі на Мідтф'єллеті.
- Може, загубив чіп?

1062
01:17:28,750 --> 01:17:30,875
Ні, дивись, він рухається.

1063
01:17:35,166 --> 01:17:38,500
Він не на трасі. Він посеред лісу.

1064
01:18:13,375 --> 01:18:14,958
НИЗЬКИЙ ЗАРЯД

1065
01:18:30,000 --> 01:18:35,500
Не може бути! Усе нове:
бланки, черги, рахунки за таксі…

1066
01:18:35,583 --> 01:18:39,583
- Мені треба в туалет.
- Сходи в штани, інакше не встигнемо.

1067
01:18:41,250 --> 01:18:42,250
Почекай мене.

1068
01:18:43,125 --> 01:18:44,375
Ми останні.

1069
01:18:44,875 --> 01:18:48,125
Я не закінчу
на останньому пропускному пункті.

1070
01:18:48,208 --> 01:18:50,458
- Але ми ж команда!
- Ми не команда!

1071
01:18:50,958 --> 01:18:52,291
- Гей!
- Господи!

1072
01:19:01,333 --> 01:19:05,000
- Перекажи привіт Емілії, якщо побачиш її.
- Добре.

1073
01:19:05,083 --> 01:19:07,875
Сподіваюсь, вона дійде
до пропускного пункту.

1074
01:19:08,458 --> 01:19:09,458
І я сподіваюсь.

1075
01:19:25,666 --> 01:19:31,166
Йо! Боюся, вам доведеться
тут зупинитися. Зараз 17:35.

1076
01:19:31,250 --> 01:19:34,916
- Не можу, я пройшла 40 кілометрів.
- Це з міркувань безпеки.

1077
01:19:35,000 --> 01:19:38,500
Що ти, бляха, таке говориш?
Я що, така небезпечна?

1078
01:19:38,583 --> 01:19:39,958
Ви лаєтесь на мене?

1079
01:19:40,041 --> 01:19:42,833
П'ять хвилин минуло.
У Кварстаді вони люди.

1080
01:19:42,916 --> 01:19:45,458
Знімайте лижі й сідайте в автобус.

1081
01:19:45,541 --> 01:19:52,250
Ні, припиніть дуріти.
Гей, уже час зупинитися!

1082
01:19:52,333 --> 01:19:54,291
Доведеться наступити.

1083
01:20:00,083 --> 01:20:03,875
Гей! Хіба цей снігоочисник
може їздити без водія?

1084
01:20:04,833 --> 01:20:05,750
Чорт!

1085
01:20:06,625 --> 01:20:07,708
Чорт!

1086
01:20:07,791 --> 01:20:09,583
Чорт! Ні!

1087
01:20:11,708 --> 01:20:12,791
Гей!

1088
01:20:12,875 --> 01:20:13,791
Чорт!

1089
01:20:47,333 --> 01:20:48,166
Гей!

1090
01:20:49,291 --> 01:20:50,750
Агов! Я тут!

1091
01:20:52,375 --> 01:20:54,000
- Гей!
- Гермунде!

1092
01:20:59,166 --> 01:21:00,166
Сільє?

1093
01:21:01,708 --> 01:21:03,166
Що ти тут робиш?

1094
01:21:08,708 --> 01:21:09,958
Що сталося?

1095
01:21:11,875 --> 01:21:14,000
Я побачив твоє повідомлення і…

1096
01:21:15,000 --> 01:21:15,833
Не знаю.

1097
01:21:17,375 --> 01:21:18,541
Сільє, я просто…

1098
01:21:23,333 --> 01:21:24,291
Я…

1099
01:21:31,166 --> 01:21:32,708
Я не можу…

1100
01:21:34,875 --> 01:21:36,291
продовжувати ці спроби.

1101
01:21:38,333 --> 01:21:39,500
Я не можу так жити.

1102
01:21:46,375 --> 01:21:48,625
Мабуть, доведеться визнати…

1103
01:21:51,291 --> 01:21:53,750
що життя не завжди таке, як хочеться.

1104
01:21:59,666 --> 01:22:01,625
У мене було, коли я зустрів тебе.

1105
01:22:10,666 --> 01:22:11,541
Вибач.

1106
01:22:12,958 --> 01:22:14,791
- Вибач.
- Вибач.

1107
01:22:32,166 --> 01:22:33,875
Ми могли б завести собаку.

1108
01:22:35,250 --> 01:22:36,958
Яка не сильно линяє.

1109
01:22:42,208 --> 01:22:43,041
Люблю тебе.

1110
01:22:43,708 --> 01:22:45,125
- Я теж тебе люблю.
- Так.

1111
01:22:48,958 --> 01:22:49,958
Я трохи змерз.

1112
01:23:00,708 --> 01:23:03,833
Чорт, мої лижі. Я забув свої лижі.

1113
01:23:04,541 --> 01:23:11,166
І ми бачимо Карі Рьокке, номер 8435.

1114
01:23:11,250 --> 01:23:14,458
Минулого року вона боролася, а цього року…

1115
01:23:14,541 --> 01:23:17,000
- Мама скоро приїде?
- Гарне запитання.

1116
01:23:17,875 --> 01:23:21,208
<i>І наші перегони добігають кінця…</i>

1117
01:23:41,583 --> 01:23:44,125
<i>Дивіться! Ще один на підході.</i>

1118
01:23:49,750 --> 01:23:52,666
{\an8}ВІТАЄМО В ЛІЛЛЕГАММЕРІ
ФІНІШ БЛИЗЬКО!

1119
01:23:55,500 --> 01:23:58,125
Гей! Де твій рюкзак?

1120
01:24:01,708 --> 01:24:03,458
Ні! Чорт!

1121
01:24:07,000 --> 01:24:07,958
Чорт!

1122
01:24:08,041 --> 01:24:10,416
Нумо, хлопці, допоможемо їй!

1123
01:24:10,500 --> 01:24:13,416
- Надягай…
- Скільки кілограмів має бути?

1124
01:24:13,500 --> 01:24:15,750
Чотири-п'ять кілограмів.

1125
01:24:15,833 --> 01:24:17,416
- Напхай пива.
- Яка вага?

1126
01:24:17,500 --> 01:24:20,958
Поклади цілу упаковку.
Її не повинні дискваліфікувати!

1127
01:24:21,041 --> 01:24:23,583
Нумо! Ще пива! Кладіть!

1128
01:24:23,666 --> 01:24:26,458
Цього вистачить.

1129
01:24:26,541 --> 01:24:28,250
Ну ж бо, у тебе вийде!

1130
01:24:57,958 --> 01:25:02,375
Іще один учасник. Підтримаємо її!

1131
01:25:03,791 --> 01:25:07,083
<i>Вона сама по собі…</i>

1132
01:25:07,875 --> 01:25:09,333
Дивись, ось вона.

1133
01:25:10,791 --> 01:25:14,375
- Уперед, Емілія!
- Ну ж бо, мамо! Уперед!

1134
01:25:15,041 --> 01:25:18,833
<i>...над горами та рівнинами,</i>
<i>на висоті понад тисячу метрів.</i>

1135
01:25:18,916 --> 01:25:23,708
І тепер, після майже одинадцяти годин
крові, поту і сліз,

1136
01:25:23,791 --> 01:25:29,666
<i>вона на шляху до фінішу.</i>
<i>Це просто неймовірно, друзі.</i>

1137
01:25:30,708 --> 01:25:34,541
<i>Вона перетнула кілька норвезьких гір,</i>

1138
01:25:34,625 --> 01:25:37,958
<i>і цілком заслуговує на право</i>

1139
01:25:38,041 --> 01:25:42,083
<i>називатися справжньою біркебейнеркою.</i>

1140
01:25:42,166 --> 01:25:46,083
<i>Ви бачите перед собою</i>
<i>справжню борчиню, друзі!</i>

1141
01:25:46,625 --> 01:25:53,375
<i>І ось, за десять…</i>
<i>За десять годин і сорок сім хвилин</i>

1142
01:25:53,458 --> 01:25:59,125
<i>вона нарешті на фініші.</i>
<i>Вітаємо Емілію Лунде!</i>

1143
01:25:59,750 --> 01:26:01,500
Привіт.

1144
01:26:04,916 --> 01:26:06,375
Допоможеш мені?

1145
01:26:07,166 --> 01:26:08,166
- Привіт.
- Привіт.

1146
01:26:08,250 --> 01:26:09,750
- <i>Вітаємо всіх…</i>
- Привіт.

1147
01:26:09,833 --> 01:26:11,083
Привіт.

1148
01:26:11,166 --> 01:26:13,375
<i>…і тих, хто вболівав…</i>

1149
01:26:13,458 --> 01:26:14,833
- Допоможеш?
- Звісно.

1150
01:26:14,916 --> 01:26:17,166
<i>…останнього учасника, який фінішував.</i>

1151
01:26:19,458 --> 01:26:22,583
- Дякую.
- Я дуже вражений.

1152
01:26:22,666 --> 01:26:23,750
Правда?

1153
01:26:25,375 --> 01:26:26,291
Дякую.

1154
01:26:27,083 --> 01:26:28,250
Я пишаюся тобою.

1155
01:26:29,416 --> 01:26:30,416
Дякую!

1156
01:26:31,291 --> 01:26:32,500
Дякую, що приїхали.

1157
01:26:33,416 --> 01:26:34,416
Допоможеш?

1158
01:26:34,500 --> 01:26:36,041
- Емілія!
- Привіт.

1159
01:26:36,666 --> 01:26:37,625
Привіт.

1160
01:26:37,708 --> 01:26:39,500
- Вітаю!
- Дякую.

1161
01:26:39,583 --> 01:26:40,583
Вітаю!

1162
01:26:40,666 --> 01:26:42,708
- Не думав, що таке побачу.
- Ніколи.

1163
01:26:42,791 --> 01:26:46,250
- Чесно, ніколи не думав, що таке побачу.
- Я теж.

1164
01:26:46,958 --> 01:26:48,166
Молодець!

1165
01:26:48,250 --> 01:26:49,833
Ауч!

1166
01:26:51,541 --> 01:26:54,000
Що з рюкзаком? Там повно пива.

1167
01:27:03,083 --> 01:27:05,125
8 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ

1168
01:27:23,250 --> 01:27:25,708
- З Різдвом!
- З Різдвом! Гарної зміни.

1169
01:27:25,791 --> 01:27:26,625
Дякую.

1170
01:27:40,291 --> 01:27:41,250
Веселого Різдва!

1171
01:27:42,250 --> 01:27:43,208
Веселого Різдва!

1172
01:28:03,625 --> 01:28:04,875
Привіт!

1173
01:28:05,958 --> 01:28:08,708
Веселого Різдва! Сьогодні Святвечір.

1174
01:28:08,791 --> 01:28:09,625
- Так!
- Так!

1175
01:28:12,541 --> 01:28:13,416
- Привіт.
- Привіт.

1176
01:28:13,500 --> 01:28:16,125
У тебе є туалетний папір? Там закінчився…

1177
01:28:17,250 --> 01:28:18,125
Привіт.

1178
01:28:26,000 --> 01:28:27,750
- Така задоволена.
- Так.

1179
01:28:45,458 --> 01:28:46,541
Такий гарнюня!

1180
01:28:50,875 --> 01:28:51,708
Привіт.

1181
01:28:52,666 --> 01:28:53,541
Привіт.

1182
01:29:05,750 --> 01:29:06,791
- Цей?
- Так.

1183
01:29:17,208 --> 01:29:18,958
Фантастика.

1184
01:32:10,125 --> 01:32:15,125
Переклад субтитрів: Олена Гердова

