1
00:01:43,916 --> 00:01:46,666
My name is Rangaraya Sakthivel.

2
00:01:47,791 --> 00:01:49,125
From Kayalpattinam.

3
00:01:50,708 --> 00:01:55,083
I, Rangaraya Sakthivel, was fated
from birth to become

4
00:01:55,291 --> 00:01:58,166
a gunda, a thug, a yakuza.

5
00:01:59,416 --> 00:02:03,500
They say "yakuza" means gangster
in Japanese.

6
00:02:08,416 --> 00:02:11,708
The Lord of Death is very fond of me.

7
00:02:14,500 --> 00:02:15,916
He keeps chasing me.

8
00:02:16,083 --> 00:02:18,458
When I was still in my mother's womb,

9
00:02:19,166 --> 00:02:21,708
Death followed us on a train to Delhi.

10
00:02:23,208 --> 00:02:27,166
But instead of me,
Death took my mother.

11
00:02:28,791 --> 00:02:31,083
When the train arrived in Delhi,

12
00:02:33,083 --> 00:02:35,791
I was already a yakuza.

13
00:02:38,375 --> 00:02:41,000
From that moment on, Death and I

14
00:02:41,125 --> 00:02:43,166
have been playing a game
to see who wins.

15
00:02:44,416 --> 00:02:45,583
Will it be you? Or me?

16
00:02:45,666 --> 00:02:46,500
Come on!

17
00:02:47,750 --> 00:02:51,000
This is a story between
the Lord of Death and me.

18
00:03:06,791 --> 00:03:07,750
Brother!

19
00:03:10,666 --> 00:03:12,458
Amaran, wait, let me go first.

20
00:03:12,958 --> 00:03:13,958
Paper! Paper!

21
00:03:16,333 --> 00:03:17,666
Hurry! I'm late.

22
00:03:19,125 --> 00:03:21,583
What's new today? Any good news?

23
00:03:30,333 --> 00:03:31,708
What's going on?

24
00:03:33,041 --> 00:03:35,875
You're killing my men
and I'm killing yours.

25
00:03:39,833 --> 00:03:43,166
You two were so young
when I took you under my wing.

26
00:03:43,875 --> 00:03:46,500
Yes, you did. Thanks for that.

27
00:03:46,708 --> 00:03:50,166
Because you understood
that nothing frightened us.

28
00:03:50,916 --> 00:03:52,500
I showed you the ropes in this business.

29
00:03:53,541 --> 00:03:54,875
In return, you…

30
00:03:55,208 --> 00:03:56,416
Mr. Sadanand.

31
00:03:58,458 --> 00:04:00,666
Are you here to talk about the past?

32
00:04:10,541 --> 00:04:11,416
I'll go first!

33
00:04:12,083 --> 00:04:13,750
Cheater, cheater!

34
00:04:20,041 --> 00:04:21,958
I'm here to make a compromise.

35
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
How can I trust him?

36
00:04:27,916 --> 00:04:28,791
Paper.

37
00:04:30,041 --> 00:04:30,916
Brother!

38
00:04:32,375 --> 00:04:33,833
I want to go first.

39
00:04:34,208 --> 00:04:35,416
Okay, go ahead.

40
00:04:39,625 --> 00:04:43,666
-Hey! I've won!
-Chandra, you big cheat!

41
00:05:24,916 --> 00:05:27,000
Why did you agree to make peace?

42
00:05:27,416 --> 00:05:30,208
Did you forget how much money
and men we've lost because of him?

43
00:05:30,375 --> 00:05:33,583
He swore on the lives
of both his nephews.

44
00:05:33,791 --> 00:05:35,708
This war had to end someday.

45
00:05:48,708 --> 00:05:51,000
I don't trust Sadanand.

46
00:05:51,666 --> 00:05:54,583
-But it's you who shook his hands.
-Sadanand has betrayed us.

47
00:06:09,875 --> 00:06:10,708
Amaran!

48
00:06:32,583 --> 00:06:33,416
Chandra!

49
00:06:44,250 --> 00:06:45,375
The newspaper guy.

50
00:06:45,625 --> 00:06:46,666
Move!

51
00:06:52,416 --> 00:06:54,291
-Brother!
-He's our escape route.

52
00:06:55,541 --> 00:06:57,791
Stand down! Hold fire!

53
00:06:58,125 --> 00:06:59,041
Hold fire!

54
00:07:01,416 --> 00:07:03,708
Sakthivel, you're surrounded.

55
00:07:04,125 --> 00:07:05,416
Lay down your weapons.

56
00:07:06,375 --> 00:07:07,625
Are you okay, sir?

57
00:07:08,041 --> 00:07:10,458
-Fire back.
-Man down!

58
00:07:10,541 --> 00:07:11,875
Fire! Fire! Fire!

59
00:07:22,666 --> 00:07:23,583
Dad!

60
00:07:36,208 --> 00:07:37,041
Dad!

61
00:07:37,958 --> 00:07:40,083
Dad! Dad!

62
00:07:41,875 --> 00:07:42,791
Dad!

63
00:07:43,791 --> 00:07:44,875
Dad!

64
00:07:53,833 --> 00:07:55,375
Move! Take this.

65
00:07:57,750 --> 00:08:00,000
Dad! Dad!

66
00:08:01,083 --> 00:08:02,291
Dad!

67
00:08:03,500 --> 00:08:05,208
Dad! Dad!

68
00:08:12,958 --> 00:08:14,375
Dad!

69
00:08:16,583 --> 00:08:19,125
Dad! Dad!

70
00:08:20,333 --> 00:08:21,875
Dad!

71
00:08:25,125 --> 00:08:26,000
Brother!

72
00:08:27,750 --> 00:08:28,875
Dad!

73
00:08:29,000 --> 00:08:30,166
Chandra?

74
00:08:33,583 --> 00:08:34,666
Chandra!

75
00:08:35,000 --> 00:08:36,583
Use the rear exit. Go!

76
00:08:38,750 --> 00:08:40,000
Chandra!

77
00:08:41,916 --> 00:08:43,125
Put the kid down.

78
00:08:43,333 --> 00:08:44,458
Put the kid--

79
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Stop screaming!

80
00:09:09,083 --> 00:09:09,958
Run!

81
00:09:10,291 --> 00:09:12,083
This way. Go, quick.

82
00:09:24,250 --> 00:09:25,375
Sakthivel!

83
00:09:46,625 --> 00:09:47,541
Don't be scared.

84
00:09:53,000 --> 00:09:54,291
You're my shield.

85
00:09:59,625 --> 00:10:00,541
He won't shoot.

86
00:10:08,583 --> 00:10:12,666
If I miss and the boy gets hit,
you’ll be responsible.

87
00:10:15,500 --> 00:10:17,333
Step on it!

88
00:10:17,416 --> 00:10:19,291
Go, go, go! Quick!

89
00:10:25,958 --> 00:10:29,041
Don't mind the pain. It'll hurt more
if you think about it.

90
00:10:31,458 --> 00:10:33,375
Are you from the slums?

91
00:10:36,625 --> 00:10:37,541
Scissors.

92
00:10:38,291 --> 00:10:39,375
Whom do you live with?

93
00:10:40,708 --> 00:10:41,666
Your mother?

94
00:10:44,833 --> 00:10:47,291
Any relatives? Grandpa, grandma, aunt?

95
00:10:48,875 --> 00:10:51,166
Hey! Answer me!

96
00:10:52,083 --> 00:10:52,958
Chandra.

97
00:10:54,500 --> 00:10:59,083
Ask Chandra to take good care of you.
I'll help with the expenses.

98
00:10:59,708 --> 00:11:00,958
Chandra is my little sister.

99
00:11:06,625 --> 00:11:07,583
She's four.

100
00:11:11,958 --> 00:11:13,333
Where is she?

101
00:11:14,208 --> 00:11:16,041
She was delivering papers with me.

102
00:11:17,708 --> 00:11:21,083
She got lost in the chaos.
I heard her screaming.

103
00:11:21,541 --> 00:11:23,166
Then I don't know what happened to her.

104
00:11:55,083 --> 00:11:57,666
-Ma'am, Chandra?
-I don't know, son.

105
00:11:58,083 --> 00:12:00,458
-I haven't seen her for a while.
-Chandra!

106
00:12:02,291 --> 00:12:06,583
-Have you seen Chandra?
-No. What happened?

107
00:12:33,083 --> 00:12:35,333
Do you know how your father died?

108
00:12:36,541 --> 00:12:37,375
Yes.

109
00:12:39,916 --> 00:12:41,833
Do you know who shot him?

110
00:12:44,375 --> 00:12:48,833
You and your men shot him,
thinking he was a cop.

111
00:12:52,041 --> 00:12:53,458
Let's say that's what happened.

112
00:13:02,166 --> 00:13:03,541
I need some money.

113
00:13:04,375 --> 00:13:06,875
I'll pay you back when I start earning.

114
00:13:08,541 --> 00:13:09,458
Money? What for?

115
00:13:13,250 --> 00:13:15,875
If I get this printed
in the "missing persons" column,

116
00:13:16,250 --> 00:13:17,666
Chandra will come looking for me.

117
00:13:19,666 --> 00:13:23,416
No matter how long it takes,
no matter where she is,

118
00:13:23,583 --> 00:13:26,666
I'll find your Chandra and bring her
back to you.

119
00:13:27,333 --> 00:13:28,208
My photo?

120
00:13:28,708 --> 00:13:29,833
I'm keeping it.

121
00:13:34,833 --> 00:13:36,583
You saved my life.

122
00:13:37,416 --> 00:13:39,666
You protected me from the Lord of Death.

123
00:13:40,208 --> 00:13:43,416
Our two destinies were written as one.

124
00:13:44,125 --> 00:13:45,000
By whom?

125
00:13:45,666 --> 00:13:46,583
Him.

126
00:13:47,750 --> 00:13:49,916
You and I are now bound together as one.

127
00:13:51,125 --> 00:13:52,333
Until the very end.

128
00:14:19,000 --> 00:14:21,500
Go free!
Liberty, liberty, liberty

129
00:14:21,625 --> 00:14:23,958
You're free!
Liberty, liberty, liberty

130
00:14:24,166 --> 00:14:26,500
Go free!
Liberty, liberty, liberty

131
00:14:26,833 --> 00:14:27,750
I'm free!

132
00:14:33,375 --> 00:14:34,291
Shanthi.

133
00:14:34,875 --> 00:14:36,416
Should I pick you up?

134
00:14:36,583 --> 00:14:38,125
I'll come back on my own, Dad.

135
00:14:39,625 --> 00:14:42,291
I don't hear a thing the fakers say,
Say oh

136
00:14:42,375 --> 00:14:44,958
I'm so high above the flames,
I fade away oh

137
00:14:45,041 --> 00:14:47,500
I'm the king of my own game,
My game, my game oh

138
00:14:53,666 --> 00:14:54,500
Raanu.

139
00:15:02,000 --> 00:15:03,375
Liberty, liberty, liberty

140
00:15:03,458 --> 00:15:05,750
You're free!
Liberty, liberty, liberty

141
00:15:09,291 --> 00:15:10,625
What the hell do we do now?

142
00:15:11,958 --> 00:15:12,958
I don't care.

143
00:15:21,666 --> 00:15:24,125
Go free!
Liberty, liberty, liberty

144
00:15:24,250 --> 00:15:26,583
You're free!
Liberty, liberty, liberty

145
00:15:26,666 --> 00:15:31,833
I'm the king of my own game,
My game, my game oh

146
00:15:35,333 --> 00:15:37,333
Raanu, I love you!

147
00:16:02,041 --> 00:16:03,541
I made a terrible mistake, Dad.

148
00:16:05,416 --> 00:16:07,083
Raanu let me down.

149
00:16:09,458 --> 00:16:11,125
I don't see another way out, Dad.

150
00:16:26,583 --> 00:16:30,500
DAD

151
00:16:41,875 --> 00:16:44,041
Raanu, once more!

152
00:16:53,208 --> 00:16:57,541
Sivaguru, Sadanand felt really sorry
after hearing about Manickkam's daughter.

153
00:16:58,000 --> 00:16:59,666
He wants to talk to you.

154
00:17:00,000 --> 00:17:01,083
He's lying.

155
00:17:01,458 --> 00:17:04,958
Raanu is his nephew.
He doesn't want him harmed.

156
00:17:05,125 --> 00:17:07,666
-Hang up!
-They'll talk it out.

157
00:17:07,833 --> 00:17:10,041
Chinnavar is asking
if there's anything else he has to say.

158
00:17:10,291 --> 00:17:12,125
Mistakes happen, Sakthivel.

159
00:17:12,625 --> 00:17:15,000
Young people make such mistakes.

160
00:17:15,083 --> 00:17:17,000
Sivaguru, hang up.

161
00:17:17,083 --> 00:17:22,041
I'm not done yet.
Leave my nephew alone.

162
00:17:22,333 --> 00:17:23,750
He's threatening me?

163
00:17:23,833 --> 00:17:25,875
I made you who you are today!

164
00:17:25,958 --> 00:17:26,875
One second…

165
00:17:26,958 --> 00:17:29,291
Tell him his nephew is a dead man.

166
00:17:29,375 --> 00:17:31,458
His nephew is dead.

167
00:17:31,541 --> 00:17:32,500
Idiot!

168
00:17:34,625 --> 00:17:37,375
-Uncle, she was crazy. What could I do?
-Shut up!

169
00:17:37,916 --> 00:17:40,000
She killed herself. I didn't kill her.

170
00:17:40,416 --> 00:17:41,416
-Shut up!
-Stop!

171
00:17:44,875 --> 00:17:45,875
Call Deepak.

172
00:17:47,541 --> 00:17:48,791
I'll see what I can do.

173
00:17:51,916 --> 00:17:53,458
Call Minister Brij Mohan.

174
00:17:54,250 --> 00:17:55,791
Go on, call him!

175
00:18:20,083 --> 00:18:21,708
-Hey!
-Hey…

176
00:18:25,916 --> 00:18:29,083
Alert! This area belongs
to the Border Defense Force.

177
00:18:29,166 --> 00:18:31,541
Private cars are not allowed any further.

178
00:18:31,708 --> 00:18:34,750
We have orders to take Ranvijay Yadav
to the barracks.

179
00:18:35,750 --> 00:18:39,291
Step out of the car
and walk slowly towards us.

180
00:18:39,375 --> 00:18:40,291
You're saved!

181
00:18:40,375 --> 00:18:42,291
Raanu, I'll call your uncle.

182
00:18:42,416 --> 00:18:43,666
Everything will be okay.

183
00:18:43,750 --> 00:18:44,791
Now go!

184
00:18:45,041 --> 00:18:46,875
Hey, hey, wait! Wait!

185
00:18:55,833 --> 00:18:56,750
Hey, son!

186
00:18:57,000 --> 00:19:00,041
The BDF guys have picked him up,
probably on the minister's orders.

187
00:19:00,625 --> 00:19:02,125
But the minister is right here.

188
00:19:02,875 --> 00:19:06,708
I asked you to drop Raanu
at Major Ashok's barracks.

189
00:19:07,083 --> 00:19:08,791
How did you know they were the BDF?

190
00:19:09,458 --> 00:19:13,041
I told you to confirm first.
Damn fool!

191
00:19:13,125 --> 00:19:18,125
Don't you dare return to Delhi
without my nephew. Morons!

192
00:19:24,166 --> 00:19:26,041
-Keep going, hurry!
-Catch them!

193
00:19:34,958 --> 00:19:36,958
Vibing to a rap song? Huh?

194
00:19:43,708 --> 00:19:45,958
W-Who the hell are you?
Where are you taking me?

195
00:19:50,541 --> 00:19:53,541
Do you know Dara Singh?
The wrestler?

196
00:19:53,708 --> 00:19:55,625
I'm the real Dara Singh.

197
00:20:01,625 --> 00:20:04,416
Amaran! The game starts now!

198
00:20:35,625 --> 00:20:37,208
-Reverse!
-Go, go, go!

199
00:20:38,625 --> 00:20:40,083
Don't let him get away!

200
00:20:59,666 --> 00:21:00,791
Come on!

201
00:21:22,666 --> 00:21:23,916
I'll destroy you!

202
00:21:24,250 --> 00:21:25,750
You're going to die, you dog.

203
00:21:38,416 --> 00:21:39,541
Go!

204
00:22:33,416 --> 00:22:34,375
Wait here.

205
00:22:59,375 --> 00:23:02,541
Uncle, get me out of here!

206
00:23:08,083 --> 00:23:11,541
Uncle, please save me.
They'll kill me!

207
00:23:18,041 --> 00:23:19,958
Hey, let him go!

208
00:23:20,708 --> 00:23:22,541
Name your price and let him go.

209
00:23:22,666 --> 00:23:25,250
I could shoot him in the head.
Instant death.

210
00:23:25,458 --> 00:23:27,833
Hey… Don't do it!

211
00:23:28,250 --> 00:23:29,916
Blood will squirt from his head.

212
00:23:30,000 --> 00:23:33,541
If it's hard for you to watch,
I could shoot him in the heart.

213
00:23:33,625 --> 00:23:36,083
No, no, no! Don't kill him.

214
00:23:36,500 --> 00:23:37,958
H-Hear me out!

215
00:23:38,833 --> 00:23:39,666
Look…

216
00:23:40,541 --> 00:23:42,458
Sakthivel's time is over.

217
00:23:43,083 --> 00:23:44,958
There's nothing he can do.

218
00:23:45,125 --> 00:23:47,833
You two are his strength.

219
00:23:50,083 --> 00:23:51,000
Heard that?

220
00:24:18,250 --> 00:24:19,083
Sakthivel.

221
00:24:19,958 --> 00:24:23,666
Sakthivel! He's only a kid.
Come on, spare him.

222
00:24:23,833 --> 00:24:25,166
Listen… Listen, Sakthivel.

223
00:24:25,250 --> 00:24:28,291
L-Let's sit down and sort it out.

224
00:24:29,125 --> 00:24:29,958
Sakthivel.

225
00:24:30,083 --> 00:24:31,500
You got drunk

226
00:24:32,416 --> 00:24:35,166
and ran over homeless people
who were asleep on the pavement.

227
00:24:35,583 --> 00:24:36,708
Hey, Sakthivel!

228
00:24:37,166 --> 00:24:39,416
Wrong answer. Say "Yes, sir!"

229
00:24:39,500 --> 00:24:41,291
Hey! Apologise to them.
Come on, say sorry.

230
00:24:41,458 --> 00:24:43,250
S-Sorry, sir.

231
00:24:44,958 --> 00:24:48,208
Are you the drug dealer in your college?

232
00:24:48,375 --> 00:24:49,500
Let's sort it out.

233
00:24:49,583 --> 00:24:51,333
I-I don't understand.

234
00:24:51,750 --> 00:24:55,208
Wrong answer! Admit the truth.

235
00:24:55,291 --> 00:24:57,583
Sakthivel, he's only a kid.

236
00:24:57,708 --> 00:25:00,416
Hey, look, look.
Why don't you talk to me?

237
00:25:01,750 --> 00:25:05,458
Do you threaten college kids
with a gun like this?

238
00:25:05,625 --> 00:25:07,000
Uncle! Uncle!

239
00:25:07,083 --> 00:25:10,916
S-Sakthivel, Sakthivel!

240
00:25:11,000 --> 00:25:13,791
S-Say you're sorry!

241
00:25:15,125 --> 00:25:18,666
Did you lay your filthy hands
on Shanthi? Our child?

242
00:25:19,291 --> 00:25:20,708
Let us sit and talk it out.

243
00:25:21,041 --> 00:25:23,375
-Let go, Amaran.
-L-Listen to me.

244
00:25:24,208 --> 00:25:25,083
Sakthivel!

245
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
-Sorry--
-Sakthivel!

246
00:25:59,791 --> 00:26:00,791
The police have just arrived

247
00:26:00,875 --> 00:26:03,416
to arrest the alleged leader
of the real estate mafia, Sakthivel.

248
00:26:03,500 --> 00:26:06,916
Sakthivel is facing trial for the murder
of Raanu, Sadanand's nephew.

249
00:26:07,125 --> 00:26:08,833
College student, Raanu,

250
00:26:08,958 --> 00:26:11,666
is the latest victim of gang rivalry.

251
00:26:22,708 --> 00:26:23,833
Take care of your mother.

252
00:26:25,458 --> 00:26:29,583
No woman must step out
of the house without protection,

253
00:26:29,708 --> 00:26:33,333
whether she's eight or eighty.

254
00:26:33,750 --> 00:26:35,125
Get it?

255
00:26:41,500 --> 00:26:42,958
Why the long face?

256
00:26:43,833 --> 00:26:46,166
Did I do anything
that your father has not?

257
00:26:47,500 --> 00:26:50,041
Don't worry.
I'll live like a king in jail.

258
00:26:50,791 --> 00:26:53,708
Just bring me biryani
from time to time.

259
00:26:55,416 --> 00:26:58,041
I'm from Kayalpattinam.
I will not cry.

260
00:26:59,000 --> 00:27:02,791
Don't get too comfortable there
and forget those who are outside.

261
00:27:03,500 --> 00:27:04,791
How could I forget you?

262
00:27:06,583 --> 00:27:07,666
I wasn't talking about me.

263
00:27:07,875 --> 00:27:10,875
I meant that the singer from Mumbai
might be weeping for you.

264
00:27:11,750 --> 00:27:12,750
I meant her.

265
00:27:14,750 --> 00:27:17,791
When you mock me, it means
you're holding back your tears.

266
00:27:18,958 --> 00:27:20,916
If you cry, I'll kill you.

267
00:27:26,250 --> 00:27:27,208
Amaran.

268
00:27:27,958 --> 00:27:30,208
You'll have to handle everything
while I'm in jail.

269
00:27:30,791 --> 00:27:32,083
Why are you laughing?

270
00:27:32,250 --> 00:27:33,625
That goes without saying.

271
00:27:34,083 --> 00:27:35,666
I mean the business too.

272
00:27:36,166 --> 00:27:39,208
Your brother, Manickkam, is there.

273
00:27:40,541 --> 00:27:43,125
He's too emotional.

274
00:27:44,208 --> 00:27:47,250
He can't stay calm, but you can.
Wear it.

275
00:27:47,666 --> 00:27:49,416
We'll be right beside him.

276
00:27:55,875 --> 00:27:57,333
I should've killed him and served time.

277
00:27:58,041 --> 00:27:59,166
-Not you.
-Brother.

278
00:28:00,833 --> 00:28:02,875
You've lost a daughter.

279
00:28:03,083 --> 00:28:05,500
Isn't that bad enough?
Leave it to me.

280
00:28:09,000 --> 00:28:09,916
Amaran.

281
00:28:11,500 --> 00:28:13,375
I'll be watching from inside the jail.

282
00:28:14,250 --> 00:28:15,750
Amaran will handle things outside.

283
00:28:20,416 --> 00:28:21,250
Okay?

284
00:28:23,708 --> 00:28:27,000
He's in charge now. Get it?

285
00:28:39,083 --> 00:28:40,375
Imagine you're Chinnavar.

286
00:28:40,458 --> 00:28:44,041
I am Pathros.
A real Malayali from Kanjirappally.

287
00:28:44,125 --> 00:28:46,958
Let's just say you were sent to jail,

288
00:28:47,541 --> 00:28:49,125
who'd you entrust with your power?

289
00:28:49,916 --> 00:28:53,333
Manickkam? Amaran? Or you, Pathros?

290
00:28:54,416 --> 00:28:55,541
No, you, Anburaj!

291
00:28:57,791 --> 00:28:59,083
You rascal!

292
00:28:59,416 --> 00:29:03,125
-Why must you always stir up trouble?
-Let go!

293
00:29:03,750 --> 00:29:05,125
Now that Chinnavar is in jail,

294
00:29:06,250 --> 00:29:07,958
do you feel like a king?

295
00:29:09,750 --> 00:29:11,541
A mighty king?

296
00:29:14,666 --> 00:29:15,916
Yes, or no?

297
00:29:19,166 --> 00:29:20,958
Power is not for the asking,

298
00:29:21,125 --> 00:29:23,125
it's for the taking.

299
00:29:27,750 --> 00:29:30,166
Amaran, what did I do wrong?

300
00:29:30,750 --> 00:29:32,583
Why does my brother insult me?

301
00:29:33,458 --> 00:29:35,958
Now that you're in charge,
am I a dumb spectator?

302
00:29:37,125 --> 00:29:40,375
Forget it. It doesn't matter
whether it's you or me.

303
00:29:41,583 --> 00:29:43,666
Sakthivel could've told me in private.

304
00:29:43,958 --> 00:29:45,791
Why humiliate me in front of everyone?

305
00:29:46,750 --> 00:29:47,958
You saw what happened.

306
00:29:48,916 --> 00:29:50,708
Let him say whatever he wants.

307
00:29:51,208 --> 00:29:52,250
You know full well

308
00:29:52,416 --> 00:29:56,458
that I would not do anything
without your approval.

309
00:29:59,083 --> 00:30:01,875
You know how to treat people with respect.

310
00:30:02,458 --> 00:30:06,166
But my brother doesn't.
He treats me like an enemy.

311
00:30:06,625 --> 00:30:08,875
Am I his enemy? Or is he mine?

312
00:30:09,458 --> 00:30:12,375
This is our enemy. Stop drinking.

313
00:30:12,791 --> 00:30:14,750
When I'm drunk, the truth comes out.

314
00:30:17,291 --> 00:30:18,166
Come.

315
00:30:18,541 --> 00:30:20,375
Sometimes I could…

316
00:30:21,750 --> 00:30:24,916
-Keep those thoughts to yourself.
-I'm his elder brother.

317
00:30:58,250 --> 00:30:59,083
Sir.

318
00:30:59,375 --> 00:31:01,375
-How are you?
-Yes. You?

319
00:31:01,958 --> 00:31:03,250
You've lost weight.

320
00:31:36,541 --> 00:31:37,583
Hey!

321
00:31:38,916 --> 00:31:40,083
Are you Chandra?

322
00:31:40,708 --> 00:31:41,583
Yes.

323
00:31:49,125 --> 00:31:50,666
Shera! Hey!

324
00:31:53,791 --> 00:31:54,791
Is that you?

325
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
Is this your brother?

326
00:32:01,666 --> 00:32:02,666
What's his name?

327
00:32:05,750 --> 00:32:07,958
I'm Indhrani, from Vellore.

328
00:32:15,291 --> 00:32:18,583
If I was the Chandra that you're
looking for, would you rescue me?

329
00:32:23,708 --> 00:32:27,666
Where the hell are you going?
You can't go! Stop!

330
00:32:28,291 --> 00:32:29,375
Hey, Shera! Ramesh!

331
00:32:30,833 --> 00:32:32,333
First, call me by my name.

332
00:32:35,333 --> 00:32:36,250
Madhavi?

333
00:32:42,958 --> 00:32:43,916
Rajeshwari?

334
00:32:51,000 --> 00:32:52,083
Gandhimathi?

335
00:32:54,416 --> 00:32:55,541
Indhrani.

336
00:32:58,708 --> 00:32:59,666
Manorama.

337
00:33:02,916 --> 00:33:04,125
Not allowed, sir.

338
00:33:05,250 --> 00:33:06,458
Sir?

339
00:33:07,458 --> 00:33:08,625
Say, "I love you".

340
00:33:10,916 --> 00:33:12,125
What's this nonsense?

341
00:33:12,250 --> 00:33:13,958
You could try lying!

342
00:33:22,208 --> 00:33:23,041
Madam.

343
00:33:25,250 --> 00:33:27,750
I am your only Adam!

344
00:33:30,916 --> 00:33:31,791
Okay.

345
00:33:42,250 --> 00:33:44,583
What do you desire?

346
00:33:45,625 --> 00:33:47,958
It's yours for the taking

347
00:33:48,875 --> 00:33:51,875
What more do you desire?

348
00:33:52,458 --> 00:33:55,500
Paradise lies beneath your feet

349
00:33:55,958 --> 00:33:58,625
This playful heart of mine

350
00:33:59,291 --> 00:34:02,250
Has been poisoned by love

351
00:34:02,875 --> 00:34:05,750
Close your eyes

352
00:34:06,083 --> 00:34:09,500
Whisper sweet words of love to me

353
00:34:09,583 --> 00:34:12,375
What do you desire?

354
00:34:13,041 --> 00:34:15,958
It's yours for the taking

355
00:34:16,083 --> 00:34:18,250
What more do you desire?

356
00:34:19,916 --> 00:34:22,916
Paradise lies beneath your feet

357
00:34:23,708 --> 00:34:26,791
Sugar baby, my sugar baby

358
00:34:27,208 --> 00:34:30,333
Sugar baby, my sugar baby

359
00:34:30,416 --> 00:34:33,791
Sugar baby, my sugar baby

360
00:34:33,875 --> 00:34:36,750
Sugar baby, my sugar baby

361
00:34:36,916 --> 00:34:38,250
Hold me close

362
00:34:40,083 --> 00:34:41,541
Closer

363
00:34:43,291 --> 00:34:45,083
Hold me close

364
00:34:46,750 --> 00:34:48,166
Closer

365
00:34:50,708 --> 00:34:52,666
What do you desire?

366
00:34:54,250 --> 00:34:56,250
It's yours for the taking

367
00:34:57,583 --> 00:34:59,500
What do you desire?

368
00:35:01,125 --> 00:35:03,000
It's yours for the taking

369
00:35:05,125 --> 00:35:07,958
This is the age of evil
The sea is on fire

370
00:35:08,583 --> 00:35:11,833
The enemy is closing in, call your army

371
00:35:12,041 --> 00:35:15,166
Here comes the tiger,
See the river parting

372
00:35:15,416 --> 00:35:18,583
Punches fly, enemies perish

373
00:35:18,666 --> 00:35:21,833
The long sword is the law here

374
00:35:21,916 --> 00:35:25,375
It will fall on many masks

375
00:35:25,750 --> 00:35:29,000
To hell with this evil world!

376
00:35:29,083 --> 00:35:32,625
Just come to me

377
00:35:32,791 --> 00:35:37,208
You mean the world to me

378
00:35:38,958 --> 00:35:41,125
-Long live!
-Long live!

379
00:35:41,375 --> 00:35:44,541
-May Sadanand live long!
-May Sadanand live long!

380
00:35:44,708 --> 00:35:45,833
Sir, Manickkam is here.

381
00:35:45,916 --> 00:35:49,000
-Hail, hail!
-Hail, hail!

382
00:35:49,125 --> 00:35:52,208
Did I ask you to go and meet Sadanand?

383
00:35:54,291 --> 00:35:55,166
No, sir…

384
00:35:55,250 --> 00:35:57,791
I'll kill you if you call me "sir".

385
00:35:58,041 --> 00:35:58,916
Okay, I won't.

386
00:35:59,541 --> 00:36:02,333
Sakthivel and I go back a long way.

387
00:36:03,333 --> 00:36:05,375
We've seen many ups and downs in life.

388
00:36:06,000 --> 00:36:08,500
Sadanand is my archenemy!
Tell him.

389
00:36:09,083 --> 00:36:11,166
-No, Brother.
-Don't call me "Brother".

390
00:36:12,000 --> 00:36:16,125
That wily old fox will sever both
our heads. All three, in fact.

391
00:36:17,750 --> 00:36:22,583
If we work together, the sky is the limit.

392
00:36:23,125 --> 00:36:25,250
-He's entering politics.
-So what?

393
00:36:25,833 --> 00:36:27,083
What do I care?

394
00:36:27,625 --> 00:36:31,333
Must I give him my vote
and chant his damn name?

395
00:36:32,500 --> 00:36:35,458
If he joins politics,
he can't continue the business.

396
00:36:35,791 --> 00:36:38,541
The public and the press will be
watching him like hawks.

397
00:36:39,083 --> 00:36:41,875
His territory is up for grabs,
so he wants us in.

398
00:36:42,083 --> 00:36:45,583
But not for free.
On a condition that we give him 30%.

399
00:36:46,083 --> 00:36:49,166
Let bygones be bygones.
This is my offer.

400
00:36:51,708 --> 00:36:54,375
Yes… or no?

401
00:37:07,750 --> 00:37:11,625
The Simla Agreement
pales in comparison to your deal.

402
00:37:12,208 --> 00:37:15,958
He'll ask for my head next.
Will you give that to him too?

403
00:37:17,666 --> 00:37:20,041
-It has no value in court.
-You little…

404
00:37:23,291 --> 00:37:24,458
So you shook hands,

405
00:37:24,583 --> 00:37:28,291
hugged him and agreed to the 30% deal.
You dare sit here now?

406
00:37:28,375 --> 00:37:30,708
I didn't agree. Amaran did.

407
00:37:30,833 --> 00:37:34,333
Have you no brains?
You could've stopped him.

408
00:37:34,541 --> 00:37:38,958
You declared that Amaran would take care
of everything, in front of everyone.

409
00:37:39,083 --> 00:37:41,083
-Now you're blaming me.
-Look here…

410
00:37:41,166 --> 00:37:43,458
-Sir.
-Stop calling me "sir".

411
00:37:43,625 --> 00:37:45,916
-You treat me like a servant.
-Like what?

412
00:37:46,000 --> 00:37:47,583
That's how you treat me.

413
00:37:47,750 --> 00:37:50,333
-When did I treat you like that?
-You've told me a thousand times.

414
00:37:50,750 --> 00:37:52,916
"In our business, no enemy is forever."

415
00:37:54,375 --> 00:37:58,375
True, no enemy is forever,
apart from that wily old Sadanand.

416
00:37:59,250 --> 00:38:01,125
-Let me explain.
-No.

417
00:38:05,500 --> 00:38:06,375
Okay, tell me.

418
00:38:09,458 --> 00:38:13,541
Firstly, it's a new territory.
We can expand the business.

419
00:38:13,666 --> 00:38:16,208
-And who will pay the 30%?
-I'm not done.

420
00:38:17,250 --> 00:38:18,125
Go on.

421
00:38:21,208 --> 00:38:24,791
Sadanand's contacts will become
our contacts.

422
00:38:26,541 --> 00:38:28,125
New doors will open for us.

423
00:38:28,458 --> 00:38:31,833
Politicians will line up,
wanting us to partner with them.

424
00:38:32,500 --> 00:38:34,583
Politics is big business.

425
00:38:34,833 --> 00:38:36,583
It will rain cash!

426
00:38:36,708 --> 00:38:39,875
Yes, it will rain cash.
But can one trust Sadanand?

427
00:38:40,000 --> 00:38:42,041
Sadanand is 72 years old.

428
00:38:42,125 --> 00:38:45,333
He has medical complications.
How long is he going to last?

429
00:38:45,458 --> 00:38:50,833
He'll up his share and force us to pay.
Are we his slaves?

430
00:38:51,125 --> 00:38:55,041
Sakthivel, I don't agree to this deal.
It's up to you two now.

431
00:38:55,208 --> 00:38:57,125
-Brother…
-I'm out.

432
00:38:57,458 --> 00:39:01,541
Okay, go. Run away from all your problems!

433
00:39:01,666 --> 00:39:04,125
-Always shirking responsibilities.
-I don't want any.

434
00:39:04,208 --> 00:39:05,875
-What do you want?
-I'm your elder brother.

435
00:39:06,000 --> 00:39:07,958
-I raised you. I want respect.
-Yes.

436
00:39:08,833 --> 00:39:11,166
Here! Take your respect.
Stop being naive!

437
00:39:11,583 --> 00:39:15,500
When I was just a kid, I killed a cop
with an iron rod for you.

438
00:39:15,583 --> 00:39:17,541
My hands are stained with blood,
thanks to you.

439
00:39:17,625 --> 00:39:19,333
And you killed my daughter in return.

440
00:39:19,458 --> 00:39:20,583
Brother!

441
00:39:20,750 --> 00:39:23,500
I wanted Shanthi to get married after
her schooling and move to our village.

442
00:39:23,708 --> 00:39:26,333
But you insisted
that she has to go to college.

443
00:39:26,500 --> 00:39:28,666
I did say that and I still stand by it.

444
00:39:29,291 --> 00:39:31,250
Girls must study and be independent.

445
00:39:31,333 --> 00:39:34,000
Independent? Shanthi is gone forever!

446
00:39:34,750 --> 00:39:35,958
All because of you.

447
00:39:36,125 --> 00:39:37,000
Me?

448
00:39:38,125 --> 00:39:39,500
Leave me alone.

449
00:39:41,583 --> 00:39:43,541
Say yes to Sadanand.

450
00:39:44,333 --> 00:39:46,375
It'll end the gang war.

451
00:39:47,500 --> 00:39:51,166
We can get you out.
It hurts me to see you in jail.

452
00:39:51,750 --> 00:39:54,041
We can expand our business
to Dubai and London.

453
00:39:57,833 --> 00:39:59,250
I won't say it again.

454
00:40:01,458 --> 00:40:03,041
Don't leap before you look.

455
00:40:17,125 --> 00:40:20,958
-May God bless you!
-Congratulations.

456
00:40:21,041 --> 00:40:22,000
Selvi, come.

457
00:40:22,916 --> 00:40:23,791
Amaran!

458
00:40:24,666 --> 00:40:25,500
Amaran!

459
00:40:26,250 --> 00:40:27,500
-Come here.
-What is it?

460
00:40:27,625 --> 00:40:28,458
Just come.

461
00:40:30,291 --> 00:40:31,583
Kalai, go inside.

462
00:40:33,416 --> 00:40:34,250
What happened?

463
00:40:36,000 --> 00:40:37,583
Mangai's phone is switched off.

464
00:40:37,666 --> 00:40:40,000
-Her battery must be dead.
-Something's wrong.

465
00:40:40,541 --> 00:40:43,583
She must be with her friends.
Our men would've gone with her.

466
00:40:43,958 --> 00:40:45,000
She went with Naga.

467
00:40:45,625 --> 00:40:46,625
He would know.

468
00:40:47,708 --> 00:40:49,416
What does he have to do with her?

469
00:40:49,500 --> 00:40:51,625
Don't ask me. Ask Naga.

470
00:41:02,000 --> 00:41:02,958
Where's Mangai?

471
00:41:04,166 --> 00:41:06,458
How would I know where she is?

472
00:41:06,625 --> 00:41:08,166
Where is Mangai?

473
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
Move!

474
00:41:22,500 --> 00:41:24,750
Mangai, what are you doing here?

475
00:41:26,208 --> 00:41:27,375
Let's go home.

476
00:41:27,583 --> 00:41:28,458
I'm not going.

477
00:41:29,291 --> 00:41:30,291
What the…

478
00:41:31,916 --> 00:41:33,500
We'll sort it out at home.

479
00:41:33,583 --> 00:41:36,875
-Mom will yell at me. I'm not going.
-Why would she yell at you?

480
00:41:37,916 --> 00:41:39,250
Naga, what have you done?

481
00:41:39,750 --> 00:41:42,125
No, no…
We've been in love for over a year!

482
00:41:42,416 --> 00:41:45,416
Mangai told me she'd tell her father.
I panicked.

483
00:41:45,500 --> 00:41:46,791
Please let him go.

484
00:41:46,958 --> 00:41:49,791
Sorry, I didn't know what to do.
I was terrified.

485
00:41:49,916 --> 00:41:51,791
You should've thought of it beforehand.

486
00:41:52,000 --> 00:41:52,833
Come here.

487
00:41:55,208 --> 00:41:56,458
Help us get married.

488
00:41:57,000 --> 00:41:58,458
I love him.

489
00:41:58,791 --> 00:42:00,875
Get us married
before my dad is released.

490
00:42:01,458 --> 00:42:02,583
I beg you.

491
00:42:03,041 --> 00:42:04,666
-I'll fall at your feet.
-Hey.

492
00:42:04,750 --> 00:42:06,541
Stop it, Mangai.
What is this?

493
00:42:06,625 --> 00:42:08,916
Naga is of a different caste.
What if my dad objects?

494
00:42:16,083 --> 00:42:18,416
-SP, thank you.
-Oh, don't worry about it, sir.

495
00:42:25,208 --> 00:42:27,083
Why the long face?

496
00:42:27,416 --> 00:42:30,541
-Are you upset that I scolded you?
-"Get the hell out!"

497
00:42:30,791 --> 00:42:31,875
That's what you said.

498
00:42:33,416 --> 00:42:36,750
But you didn't leave the room, I did.

499
00:42:38,458 --> 00:42:39,458
Can I tell you something?

500
00:42:39,583 --> 00:42:42,250
"No, shut up."
Shall I say that in your voice?

501
00:42:45,250 --> 00:42:49,208
Listen to me.
I'll tell you what's on my mind.

502
00:42:49,916 --> 00:42:53,541
-If I jump 8 feet, you have to jump 18.
-16.

503
00:42:54,458 --> 00:42:55,791
You're the math whiz.

504
00:42:56,208 --> 00:42:58,333
You can tell Sadanand

505
00:42:59,000 --> 00:43:01,041
that I'm okay with your "Simla Agreement".

506
00:43:01,166 --> 00:43:03,958
-My vote is for him.
-I've already told him.

507
00:43:04,125 --> 00:43:06,750
-What?
-I told him as a precaution.

508
00:43:07,000 --> 00:43:09,125
Now we're wily politicians too.

509
00:43:10,541 --> 00:43:12,583
Talking of precautions,

510
00:43:13,375 --> 00:43:16,750
don't tell Jeeva for three days
that I'm out of prison.

511
00:43:17,583 --> 00:43:20,083
Why look at me like that?
You scoundrel!

512
00:43:20,416 --> 00:43:21,958
I'm the scoundrel?

513
00:43:23,083 --> 00:43:25,500
-Okay, I am.
-No, no, it's me.

514
00:43:25,750 --> 00:43:26,750
Get in, please.

515
00:43:28,833 --> 00:43:30,291
Let's go.

516
00:44:13,791 --> 00:44:15,750
Pechi, has the boss left?

517
00:44:18,291 --> 00:44:19,458
Am I late?

518
00:44:20,708 --> 00:44:23,541
My husband is the only one who left.

519
00:44:24,000 --> 00:44:26,875
He left me in search of God.
The smart fellow!

520
00:44:27,458 --> 00:44:30,958
If I had married you, I would've run away
on our wedding day.

521
00:44:32,708 --> 00:44:34,541
Do you know what's going on inside?

522
00:44:35,291 --> 00:44:37,791
Pechi, no gossiping.

523
00:44:39,000 --> 00:44:40,833
Mr. Sakthivel is our boss.

524
00:44:41,500 --> 00:44:44,791
It's been six days and six nights.

525
00:44:44,916 --> 00:44:47,750
A bit of laughter, a few fights.

526
00:44:47,916 --> 00:44:50,125
Pots and pans are crashing to the floor.

527
00:44:50,291 --> 00:44:51,791
The sound of singing in between.

528
00:44:52,250 --> 00:44:56,375
I can hear them breathing,
hissing like snakes.

529
00:44:57,000 --> 00:44:59,166
The milkman and the newspaper man
come and go every day.

530
00:44:59,250 --> 00:45:02,083
The door cracks open slightly
and everything is taken inside.

531
00:45:02,250 --> 00:45:04,916
And the door slams shut again.
"Don't disturb."

532
00:45:05,750 --> 00:45:08,958
Pechi, did you peek through the door?

533
00:45:10,041 --> 00:45:13,166
Do you think this old lady's eyes
are that sharp?

534
00:45:13,333 --> 00:45:16,375
I can't tell the difference between
a goldfish and a shark.

535
00:45:16,458 --> 00:45:18,375
But her face was glowing.

536
00:45:18,583 --> 00:45:21,708
There was a time when my face
glowed like that too.

537
00:45:22,083 --> 00:45:25,333
It glowed enough to light up
my hometown.

538
00:45:25,875 --> 00:45:28,375
Then why did your husband rob you

539
00:45:28,500 --> 00:45:30,333
and run away with a young neighbour?

540
00:45:43,875 --> 00:45:44,958
Where to, sir?

541
00:45:45,541 --> 00:45:47,291
Home, where else?

542
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
-Your wife should be home.
-Yes.

543
00:45:50,083 --> 00:45:51,625
Or at least, your daughter should be home.

544
00:45:52,125 --> 00:45:53,833
Why? Are they out?

545
00:45:54,083 --> 00:45:56,708
They were talking about going back
to Kayalpattinam.

546
00:45:57,958 --> 00:45:58,958
When did they say that?

547
00:45:59,083 --> 00:46:01,666
The day after you entered
Ms. Indhrani's house.

548
00:46:03,291 --> 00:46:04,458
Damn it!

549
00:46:04,666 --> 00:46:05,500
Yes, sir.

550
00:46:05,750 --> 00:46:07,291
Enough! Just drive.

551
00:46:23,625 --> 00:46:26,416
May you be cleansed
of all the evil eyes cast on you…

552
00:46:26,500 --> 00:46:29,083
-Where is Jeeva?
-She isn't here.

553
00:46:30,208 --> 00:46:32,666
I can see that.
That's why I'm asking, where is she?

554
00:46:33,041 --> 00:46:34,166
Do you know or not?

555
00:46:35,166 --> 00:46:37,083
I know, but I can't tell you.

556
00:46:38,125 --> 00:46:39,166
Why not?

557
00:46:42,041 --> 00:46:43,500
She had a sickle in her hand

558
00:46:44,208 --> 00:46:45,666
and said she'd cut me up first,

559
00:46:46,500 --> 00:46:47,958
and then you.

560
00:46:57,541 --> 00:46:58,583
Jeeva?

561
00:47:00,500 --> 00:47:01,375
Hey!

562
00:47:03,416 --> 00:47:05,250
How important is Sivaguru to us?

563
00:47:05,958 --> 00:47:09,125
He is our second priority after Jeeva.
But where is she?

564
00:47:09,500 --> 00:47:11,458
Where is my wife? Jeeva!

565
00:47:15,500 --> 00:47:18,750
If he causes any trouble,
can we be strict with him?

566
00:47:18,916 --> 00:47:21,958
Sivaguru would never cause any trouble.
I can give that to you in writing.

567
00:47:26,958 --> 00:47:28,708
Oh. Has Jeeva gone to Sivaguru's place?

568
00:47:35,291 --> 00:47:37,708
Sivaguru is like family, right?

569
00:47:37,916 --> 00:47:39,958
Get to the point. What is it?

570
00:47:40,083 --> 00:47:41,541
Will their caste be an issue for you?

571
00:47:45,208 --> 00:47:47,458
Is this about Sivaguru's son and Mangai?

572
00:47:48,166 --> 00:47:49,375
They love one another.

573
00:47:49,541 --> 00:47:51,958
If they marry, they'll live here with us.

574
00:47:53,083 --> 00:47:54,791
Naga is educated.

575
00:47:57,458 --> 00:47:59,583
He can handle our accounts.

576
00:47:59,875 --> 00:48:03,083
I told Mangai… that I would persuade you.

577
00:48:21,833 --> 00:48:22,875
Where's your mother?

578
00:48:26,750 --> 00:48:29,500
How can I talk about your marriage
without consulting Jeeva?

579
00:48:30,791 --> 00:48:31,875
Where's your mother?

580
00:49:01,625 --> 00:49:03,958
"Radha, anger does not suit you."

581
00:49:05,458 --> 00:49:06,291
Who are you?

582
00:49:07,166 --> 00:49:08,958
Hey, Radha!

583
00:49:09,083 --> 00:49:10,583
Tell me, who are you?

584
00:49:11,416 --> 00:49:13,583
The man who tied the nuptial chain
around your neck.

585
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
I'm not wearing it anymore.
It's been a week since I threw it away.

586
00:49:17,250 --> 00:49:18,208
Oh, wow.

587
00:49:18,333 --> 00:49:22,166
Is that why I'm having chest pain?

588
00:49:22,916 --> 00:49:26,083
-I can feel it aching.
-Tell me who you are.

589
00:49:27,416 --> 00:49:28,541
Your father,

590
00:49:29,166 --> 00:49:30,583
that bloody moneylender.

591
00:49:31,291 --> 00:49:34,458
Remember when I landed
in Kayalpattinam to shoot him?

592
00:49:35,416 --> 00:49:37,791
You stood between us like
the brave Queen of Jhansi.

593
00:49:38,625 --> 00:49:42,041
You challenged me to kill you first,
didn't you?

594
00:49:44,708 --> 00:49:48,041
I dropped my gun and took your hand.

595
00:49:48,166 --> 00:49:49,250
And…

596
00:49:50,541 --> 00:49:54,041
You gave me a tight slap.
Didn't you?

597
00:49:55,291 --> 00:49:56,791
If you want, you can slap me again.

598
00:49:57,583 --> 00:49:58,833
Why did you come back?

599
00:49:59,708 --> 00:50:04,333
Move in with her. Wear make-up
and sing and dance together.

600
00:50:06,500 --> 00:50:08,375
It's a sickness.

601
00:50:09,000 --> 00:50:13,333
Like some people have BP or diabetes.

602
00:50:13,416 --> 00:50:15,958
This is mine… think of it like that.

603
00:50:16,833 --> 00:50:19,375
Shall I buy you another nuptial chain?
Your neck is--

604
00:50:19,875 --> 00:50:20,833
Don't talk to me!

605
00:50:21,333 --> 00:50:22,875
I don't know you.

606
00:50:30,250 --> 00:50:31,541
Don't say that.

607
00:50:33,958 --> 00:50:38,333
A day will come when
we'd live together on a farm land,

608
00:50:40,458 --> 00:50:42,791
where we raise cows and other animals

609
00:50:43,583 --> 00:50:45,958
and there'll be a school for the poor.

610
00:50:48,500 --> 00:50:49,791
Even at 90,

611
00:50:51,083 --> 00:50:52,541
it'd be just you and me.

612
00:50:53,958 --> 00:50:56,166
Remember what you called me
when we got married?

613
00:50:57,625 --> 00:50:58,958
"Hey, Sakthivel."

614
00:51:00,375 --> 00:51:01,416
Say it now.

615
00:51:02,625 --> 00:51:04,000
That's all I want.

616
00:51:11,708 --> 00:51:12,875
Hey, Sakthivel.

617
00:51:13,083 --> 00:51:16,958
Take that boiling pot off the stove,
and stop daydreaming.

618
00:51:42,875 --> 00:51:46,541
Will you accept my daughter
as your daughter-in-law?

619
00:51:52,916 --> 00:51:54,750
Let's invite the whole town.

620
00:51:55,166 --> 00:51:58,291
An airplane full of wedding guests
from Kayalpattinam.

621
00:51:58,625 --> 00:52:02,166
Another one full of Narasapuram guests.
What do you say?

622
00:52:02,625 --> 00:52:05,458
Come on, just say yes.

623
00:52:32,708 --> 00:52:36,041
Turn our darling girl
Into a beautiful bride

624
00:52:36,125 --> 00:52:39,500
Add sugar and make her
Sweet nature sweeter

625
00:52:39,708 --> 00:52:42,583
Add our embers to the sacred fire

626
00:52:42,791 --> 00:52:46,541
Let us mix justice, wealth and pleasure

627
00:52:47,958 --> 00:52:49,875
Set up the wedding tent

628
00:52:51,416 --> 00:52:53,125
Prepare the land

629
00:52:54,875 --> 00:52:56,666
Mix saffron and turmeric

630
00:52:58,333 --> 00:53:00,625
The auspicious day has come

631
00:53:03,250 --> 00:53:04,958
You've found a wise boy in Amaran.

632
00:53:05,958 --> 00:53:07,166
Congratulations!

633
00:53:28,333 --> 00:53:31,166
Sweet girl

634
00:53:31,625 --> 00:53:34,333
You who hide behind your smile

635
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
This lotus will bloom only in my pond

636
00:53:38,375 --> 00:53:41,791
She'll be a mother to many children

637
00:53:41,916 --> 00:53:45,208
All like jasmine flowers

638
00:53:45,708 --> 00:53:48,750
Now he's trapped, the wild bull

639
00:53:48,875 --> 00:53:52,166
Finally he'll help us in the kitchen

640
00:53:52,458 --> 00:53:55,875
He will heed his wife's every word

641
00:53:56,083 --> 00:53:58,958
And be her eternal slave

642
00:54:00,750 --> 00:54:02,458
He picks fights all over town

643
00:54:04,208 --> 00:54:06,250
Yet docile under his own roof

644
00:54:18,250 --> 00:54:20,041
You like Mangai, don't you?

645
00:54:26,458 --> 00:54:28,000
She's not my type.

646
00:54:28,333 --> 00:54:29,375
She's like a sister.

647
00:54:30,125 --> 00:54:31,000
Really?

648
00:54:34,583 --> 00:54:35,750
My type…

649
00:54:37,208 --> 00:54:38,208
…is Indhrani.

650
00:54:43,916 --> 00:54:45,125
But my type…

651
00:54:46,958 --> 00:54:47,958
…is him.

652
00:54:49,708 --> 00:54:51,833
Have you been blessed by the stars?

653
00:54:53,166 --> 00:54:55,166
Have you performed all the rituals?

654
00:54:57,083 --> 00:54:59,250
How come the nuptial chain
has reappeared?

655
00:55:00,083 --> 00:55:03,875
I found it, so I wore it.
Shouldn't she realise

656
00:55:04,375 --> 00:55:08,333
which one of us is the original,
and which one is the duplicate?

657
00:55:09,125 --> 00:55:10,958
Shanthi should've had such a wedding too.

658
00:55:11,208 --> 00:55:14,875
-When it's his own daughter…
-Don't spread poison now.

659
00:55:22,625 --> 00:55:26,250
Those who lost their slippers,
Wear whatever fits

660
00:55:26,375 --> 00:55:29,333
And hurry home

661
00:55:29,708 --> 00:55:33,041
Two souls are waiting to be united

662
00:55:33,291 --> 00:55:37,000
Go, be happy with your partner

663
00:55:57,666 --> 00:55:59,166
What are you thinking about?

664
00:56:00,083 --> 00:56:02,958
Everything has changed around me.

665
00:56:03,083 --> 00:56:05,791
-What?
-Everything has changed.

666
00:56:07,208 --> 00:56:10,166
I am wondering if I'm the one who changed,
or if it's the others.

667
00:56:10,625 --> 00:56:13,500
Whom do you mean? Amaran or Manickkam?

668
00:56:14,458 --> 00:56:15,583
Everyone.

669
00:56:16,791 --> 00:56:19,083
They all treat me with respect,

670
00:56:20,708 --> 00:56:22,791
but they listen to Amaran.

671
00:56:23,958 --> 00:56:25,125
Everyone but you.

672
00:56:26,958 --> 00:56:29,583
-Why are you smiling?
-Sakthivel is jealous!

673
00:56:30,166 --> 00:56:33,125
You're jealous of the boy
who you raised like a brother.

674
00:56:33,291 --> 00:56:34,166
Not at all.

675
00:56:34,666 --> 00:56:36,791
No one can take my place.

676
00:56:37,750 --> 00:56:39,916
I know that and so does Amaran.

677
00:56:41,500 --> 00:56:43,291
But I'm not sure if you realize it.

678
00:56:51,541 --> 00:56:54,791
All great cities in the world
are built around rivers.

679
00:56:55,166 --> 00:56:56,791
But look at Delhi.

680
00:56:57,166 --> 00:56:59,000
River Yamuna is so contaminated.

681
00:56:59,500 --> 00:57:02,625
If we cleaned it,
or cleaned our slums,

682
00:57:03,250 --> 00:57:06,583
-Delhi will look like London or New York.
-Hey.

683
00:57:07,541 --> 00:57:09,666
-Where's Amaran?
-He had some important work.

684
00:57:10,458 --> 00:57:13,958
We could relocate people
from the slums to a better place.

685
00:57:14,833 --> 00:57:18,708
We can win the contract.
It's worth millions.

686
00:57:20,083 --> 00:57:21,958
The minister wants--

687
00:57:49,208 --> 00:57:51,291
Two cars. Seven or eight men.

688
00:57:51,875 --> 00:57:54,083
Down! They've got machine guns.

689
00:57:56,458 --> 00:57:58,666
Put him on the back seat, quick!

690
00:58:01,333 --> 00:58:02,958
See if he's conscious.

691
00:58:11,750 --> 00:58:14,333
Don't let him lose consciousness.

692
00:58:14,500 --> 00:58:16,458
I'm on it, you drive.
Hey, wake up!

693
00:58:19,958 --> 00:58:21,291
Heads down!

694
00:58:23,750 --> 00:58:25,458
Shoot the driver…

695
00:58:25,625 --> 00:58:29,500
-Get closer to him.
-What are you doing? Shoot him!

696
00:58:29,625 --> 00:58:32,958
-Shoot him! Did you get him?
-Yes.

697
00:58:33,083 --> 00:58:34,625
Are you Sadanand's men?

698
00:58:50,125 --> 00:58:51,625
Get closer to them!

699
00:58:51,916 --> 00:58:54,000
Move, move, move!

700
00:58:58,125 --> 00:58:59,041
Sakthivel!

701
00:59:10,041 --> 00:59:11,583
I'm coming for you!

702
00:59:29,083 --> 00:59:31,208
DELHI POLICE

703
00:59:44,791 --> 00:59:47,041
-Sakthivel!
-Mr. Sakthivel!

704
00:59:48,375 --> 00:59:49,333
Mr. Sakthivel!

705
00:59:56,666 --> 00:59:58,791
Sister, leave us alone.

706
01:00:00,291 --> 01:00:02,875
Don't stay here.
I said, leave the room.

707
01:00:09,333 --> 01:00:11,166
Did you order the hit, Deepak?

708
01:00:12,791 --> 01:00:13,791
Talk.

709
01:00:15,125 --> 01:00:16,125
Answer me!

710
01:00:19,291 --> 01:00:21,541
Did you do it? Tell me!

711
01:00:21,833 --> 01:00:24,333
-Why did you do it?
-What choice did I have?

712
01:00:25,000 --> 01:00:27,250
Should I keep quiet like you?

713
01:00:36,625 --> 01:00:39,958
Don't show your face in Delhi
until I tell you.

714
01:00:41,416 --> 01:00:42,500
Got it?

715
01:00:44,000 --> 01:00:45,083
Stay away from Delhi.

716
01:00:51,750 --> 01:00:53,250
My grandfather's name was Babu.

717
01:00:54,250 --> 01:00:55,833
He was a traffic cop in Mettupalayam.

718
01:00:56,750 --> 01:00:58,250
He was on his feet all day long.

719
01:00:59,208 --> 01:01:00,708
He was an SI when he retired.

720
01:01:01,208 --> 01:01:02,375
He turned his only son,

721
01:01:02,708 --> 01:01:05,000
my father, Samuel, into a police officer.

722
01:01:05,458 --> 01:01:06,958
He started out as a sub-inspector,

723
01:01:07,166 --> 01:01:09,750
then became an Assistant Commissioner
in the Delhi Special Task Force.

724
01:01:11,041 --> 01:01:13,875
He was wounded while on duty and retired.

725
01:01:15,583 --> 01:01:16,791
You may know him.

726
01:01:19,541 --> 01:01:20,625
And then there's me,

727
01:01:21,125 --> 01:01:23,583
Jaikumar Royappa. That's my name.

728
01:01:24,416 --> 01:01:25,458
Don't forget it.

729
01:01:29,208 --> 01:01:32,333
It took us three generations for me
to sit here and interrogate you today.

730
01:01:32,833 --> 01:01:33,958
Don't forget that either.

731
01:01:36,375 --> 01:01:37,333
Why?

732
01:01:39,333 --> 01:01:43,708
What was going on at the Red Fort?
What's this gang war about?

733
01:01:44,958 --> 01:01:46,291
Who tried to kill you?

734
01:01:49,291 --> 01:01:50,500
There's me on one side,

735
01:01:51,458 --> 01:01:53,125
and the rest of the world on the other.

736
01:01:54,625 --> 01:01:55,958
Many want me dead.

737
01:01:59,958 --> 01:02:00,958
Hello.

738
01:02:01,625 --> 01:02:05,166
Here. Your transfer order to Jharkhand
is ready for signature.

739
01:02:06,541 --> 01:02:07,416
Sir?

740
01:02:08,583 --> 01:02:09,500
Yes, sir.

741
01:02:10,458 --> 01:02:11,375
Yes, sir.

742
01:02:12,291 --> 01:02:13,208
Sorry, sir?

743
01:02:13,875 --> 01:02:14,708
Sir?

744
01:02:15,208 --> 01:02:16,125
Sorry, sir?

745
01:02:17,291 --> 01:02:18,541
Can you hear me, sir?

746
01:02:19,708 --> 01:02:20,958
Weak signal, sir.

747
01:02:21,708 --> 01:02:23,250
I'll call you ASAP.

748
01:02:23,333 --> 01:02:24,166
Hello?

749
01:02:35,333 --> 01:02:36,791
I don't care about Sakthivel.

750
01:02:38,166 --> 01:02:40,583
If one Sakthivel falls,
another one will rise.

751
01:02:41,833 --> 01:02:45,083
The criminals I want are both outside
and inside the government.

752
01:02:45,500 --> 01:02:47,250
They must all meet their end.

753
01:02:49,166 --> 01:02:51,125
Sakthivel will help me in this mission.

754
01:02:52,416 --> 01:02:54,125
I'll thank you now

755
01:02:55,458 --> 01:02:56,791
since I don't know

756
01:02:57,000 --> 01:02:59,333
if you and I will be alive
when this is over.

757
01:03:00,583 --> 01:03:02,791
So… thanks.

758
01:04:02,625 --> 01:04:05,125
Why weren't you in the car with us?

759
01:04:10,291 --> 01:04:11,583
What are you implying?

760
01:04:13,333 --> 01:04:15,125
I asked you where you were.

761
01:04:28,750 --> 01:04:31,375
Do… Do you doubt me?

762
01:04:33,083 --> 01:04:35,791
Answer my question.
Where were you?

763
01:04:42,541 --> 01:04:44,916
-I had some work…
-What work?

764
01:04:46,333 --> 01:04:48,166
I had to rush to the hospital.

765
01:04:48,375 --> 01:04:49,791
What was wrong with you?

766
01:04:56,291 --> 01:04:59,583
It wasn't for me.
I had to go to the OB-GYN.

767
01:05:00,333 --> 01:05:02,500
Who's pregnant? What's this new yarn?

768
01:05:06,083 --> 01:05:07,333
It's not important.

769
01:05:07,875 --> 01:05:08,833
Your daughter.

770
01:05:10,541 --> 01:05:12,875
She's the one paying for our sins.

771
01:05:14,958 --> 01:05:16,375
I took Amaran with me.

772
01:05:17,791 --> 01:05:19,458
Mangai had a miscarriage.

773
01:05:57,333 --> 01:06:01,083
Suspicion is like cancer.
It can suck the life out of you.

774
01:06:03,000 --> 01:06:06,500
-Pathros, don't fan the flames.
-Sakthivel suspects Amaran.

775
01:06:06,916 --> 01:06:07,833
It won't wear off easily.

776
01:06:09,333 --> 01:06:12,541
I warned you.
Chinnavar is scared of you.

777
01:06:12,708 --> 01:06:13,625
He is jealous.

778
01:06:14,250 --> 01:06:16,166
You've taken the business way ahead.

779
01:06:16,750 --> 01:06:18,500
You're friends with important people now.

780
01:06:19,541 --> 01:06:21,166
How could he digest it?

781
01:06:22,583 --> 01:06:26,791
Okay. Let's go independent
and set up our own business.

782
01:06:27,791 --> 01:06:29,541
Whose side will you be on?

783
01:06:29,666 --> 01:06:31,083
Ours? Or Chinnavar's?

784
01:06:31,208 --> 01:06:33,333
-What's this nonsense?
-Whose side?

785
01:06:34,208 --> 01:06:36,875
-What if he had doubted you?
-Me?

786
01:06:37,291 --> 01:06:38,208
Who else?

787
01:06:38,583 --> 01:06:40,500
-I…
-You?

788
01:06:41,500 --> 01:06:42,750
I'd finish him off.

789
01:06:44,000 --> 01:06:46,500
In our line of work,
suspicion leads to death.

790
01:06:47,166 --> 01:06:49,666
The only question is, whose death?

791
01:06:51,250 --> 01:06:52,875
We owe him.

792
01:06:53,125 --> 01:06:54,916
Power is not for the asking,

793
01:06:55,291 --> 01:06:56,666
it's for the taking.

794
01:07:04,833 --> 01:07:07,166
Jeeva, go with Manickkam.

795
01:07:07,875 --> 01:07:09,791
Amaran, you come with me.

796
01:07:26,333 --> 01:07:27,416
In the middle of the road…

797
01:07:29,625 --> 01:07:32,375
They rammed straight into my car.
Such audacity!

798
01:07:34,708 --> 01:07:35,958
In the heart of Delhi.

799
01:07:36,291 --> 01:07:38,500
When I rolled down my window,
it rained bullets.

800
01:07:39,208 --> 01:07:40,583
I could hear a voice in me saying,

801
01:07:41,375 --> 01:07:42,958
"It's over, Rangaraya."

802
01:07:44,125 --> 01:07:45,916
I met death up close.

803
01:07:49,083 --> 01:07:51,583
You're always by my side,
but not on that day.

804
01:07:56,333 --> 01:07:58,791
I thought you had joined hands
with Sadanand and…

805
01:08:01,000 --> 01:08:01,875
I wondered…

806
01:08:03,875 --> 01:08:04,833
For a second.

807
01:08:09,333 --> 01:08:12,083
But you call me your son.

808
01:08:19,333 --> 01:08:20,875
This is Delhi, son.

809
01:08:23,875 --> 01:08:25,125
Sons have killed fathers,

810
01:08:25,208 --> 01:08:27,583
siblings have killed each other
to seize the throne.

811
01:08:27,708 --> 01:08:31,708
It's been happening since the Mughals.
Delhi carries this old curse.

812
01:08:34,750 --> 01:08:36,083
I got it wrong.

813
01:08:38,875 --> 01:08:42,250
I came to the temple to seek forgiveness.

814
01:08:45,041 --> 01:08:48,541
If I'd asked you, you wouldn't
have taken me seriously. Right?

815
01:08:52,750 --> 01:08:54,791
Do you trust me now?

816
01:08:56,666 --> 01:08:57,791
Or do you still suspect me?

817
01:09:00,375 --> 01:09:03,375
What more do you want me to say?
Must I fall at your feet?

818
01:09:04,166 --> 01:09:07,291
I've put it behind me. Why can't you?

819
01:09:16,625 --> 01:09:17,625
Sir!

820
01:09:17,708 --> 01:09:21,208
What are you doing
in the middle of the road?

821
01:09:21,750 --> 01:09:22,958
Should I bring him back?

822
01:09:51,583 --> 01:09:53,291
Amaran. Amaran!

823
01:09:53,875 --> 01:09:56,958
Has my brother offended you?
Did he suspect you?

824
01:09:57,291 --> 01:10:00,708
Forgive him for my sake.
He's always like this.

825
01:10:00,875 --> 01:10:04,000
He will treat you to a feast,
but will also serve some shit on the side.

826
01:10:04,458 --> 01:10:06,166
What can we do?

827
01:10:06,458 --> 01:10:09,166
Come with me. Come on!

828
01:10:13,041 --> 01:10:15,958
When we were kids,
I was the only family he had.

829
01:10:16,583 --> 01:10:19,541
He kept following me around every day
like a little vermin.

830
01:10:19,750 --> 01:10:24,708
Today, he's king. Even God to a few.
Now we must all bow to him.

831
01:10:25,166 --> 01:10:27,958
I started this gang.
It has grown thanks to me.

832
01:10:28,416 --> 01:10:31,375
-Then how did it become Sakthivel's gang?
-Let it go.

833
01:10:31,500 --> 01:10:32,791
Wait, let me talk.

834
01:10:33,291 --> 01:10:35,541
Amaran has taken care of everything
for the past year.

835
01:10:35,750 --> 01:10:37,291
He's taken us to great heights.

836
01:10:37,416 --> 01:10:38,750
How can he suspect Amaran?

837
01:10:38,875 --> 01:10:40,875
-It's always the same story.
-What do you mean?

838
01:10:41,166 --> 01:10:43,875
This isn't the first time
he has wronged Amaran.

839
01:10:44,166 --> 01:10:46,375
He was betrayed when he was so young.

840
01:10:46,458 --> 01:10:48,791
-What are you talking about?
-Amaran's father…

841
01:10:49,791 --> 01:10:52,250
Don't tell him. He's been hurt enough.

842
01:10:52,416 --> 01:10:54,166
He should know the truth, tell him.

843
01:10:57,208 --> 01:11:00,208
Amaran, do you ever
think about your father?

844
01:11:01,875 --> 01:11:04,166
Do you know who shot him?

845
01:11:06,541 --> 01:11:07,875
Yes. Chinnavar told me.

846
01:11:09,125 --> 01:11:10,000
Really?

847
01:11:10,958 --> 01:11:12,083
He told you?

848
01:11:16,166 --> 01:11:17,958
He told me on the day
of my father's funeral.

849
01:11:19,041 --> 01:11:21,041
He said that my father
was mistaken for a cop.

850
01:11:26,000 --> 01:11:28,166
Your father's death was not an accident.

851
01:11:31,708 --> 01:11:34,166
Sakthivel knew he wasn't a cop,
but he still shot him.

852
01:11:40,458 --> 01:11:41,708
He knew it wasn't a cop?

853
01:11:42,291 --> 01:11:44,333
The newspaper slid under the door.

854
01:11:44,833 --> 01:11:47,875
I told Sakthivel it was
the newspaper man, not the cops.

855
01:11:50,208 --> 01:11:52,250
He fired the shot.

856
01:11:57,416 --> 01:11:58,875
Chinnavar made a sacrifice.

857
01:12:00,083 --> 01:12:01,708
And the scapegoat was your father.

858
01:13:18,541 --> 01:13:21,625
Chandra!

859
01:13:37,791 --> 01:13:39,333
Brother!

860
01:13:57,750 --> 01:14:00,333
Am I a child? What's with the chocolates?

861
01:14:02,291 --> 01:14:04,708
You get dizzy when your blood sugar drops.

862
01:14:05,583 --> 01:14:06,666
Is this new?

863
01:14:08,083 --> 01:14:09,458
-For me?
-Who else?

864
01:14:09,958 --> 01:14:11,500
Why dress me up like a film star?

865
01:14:11,916 --> 01:14:15,250
You like glamorous people.

866
01:14:16,708 --> 01:14:18,541
You're the only one I like.

867
01:14:20,041 --> 01:14:21,333
Then take me with you.

868
01:14:23,833 --> 01:14:26,833
15,000 feet altitude. Misty mountains.

869
01:14:28,000 --> 01:14:29,583
Negative temperatures.

870
01:14:29,916 --> 01:14:32,291
Even I'll struggle to breathe
and you have asthma.

871
01:14:32,541 --> 01:14:34,458
What would I do
if something happened to you?

872
01:14:34,958 --> 01:14:36,166
Then don't go.

873
01:14:37,833 --> 01:14:39,583
I'm not going on a holiday.

874
01:14:40,125 --> 01:14:43,291
You made a vow to visit Mount Kailash.

875
01:14:44,083 --> 01:14:45,208
I must fulfill it.

876
01:14:46,041 --> 01:14:48,458
Something doesn't feel right.
Don't go now--

877
01:14:52,208 --> 01:14:55,791
When I come back, I'll settle
all the accounts with interest.

878
01:14:57,791 --> 01:14:59,125
Come back and settle the accounts.

879
01:15:31,375 --> 01:15:32,375
Hey, Sakthivel.

880
01:15:33,416 --> 01:15:36,541
-Give that to me.
-Hey…

881
01:16:31,583 --> 01:16:34,458
Hey, why are we stopping here?

882
01:16:34,666 --> 01:16:36,708
I can't hold it in anymore.

883
01:16:37,125 --> 01:16:39,125
How did Khalua know you wanted to pee?

884
01:18:48,500 --> 01:18:49,333
Anburaj!

885
01:18:57,125 --> 01:18:58,041
Shoot him!

886
01:19:21,583 --> 01:19:22,583
Brother!

887
01:19:51,458 --> 01:19:52,625
Hey…

888
01:20:58,458 --> 01:20:59,583
My son!

889
01:21:10,541 --> 01:21:11,916
My son!

890
01:21:13,708 --> 01:21:15,291
My son…

891
01:21:55,500 --> 01:21:56,583
He's gone to Nepal.

892
01:21:57,791 --> 01:21:59,041
He will not come back.

893
01:22:03,208 --> 01:22:04,166
He won't.

894
01:22:08,708 --> 01:22:09,875
Indhrani, my dear!

895
01:22:10,583 --> 01:22:12,583
You look so lovely!

896
01:22:13,291 --> 01:22:17,958
Indhrani, will you go to Mumbai with her?
Or come with me?

897
01:22:18,416 --> 01:22:19,333
Chinnavar?

898
01:22:20,583 --> 01:22:21,416
Madam,

899
01:22:22,791 --> 01:22:24,166
I am your only Adam.

900
01:22:39,250 --> 01:22:41,875
How did Chinnavar die?

901
01:22:41,958 --> 01:22:44,375
He tripped and fell down the mountain.

902
01:22:45,000 --> 01:22:46,041
That's the truth.

903
01:22:46,791 --> 01:22:49,958
We could not recover his body.
You couldn't bloody do it either!

904
01:22:50,041 --> 01:22:54,583
-Tell us the truth!
-What really happened?

905
01:22:55,750 --> 01:22:57,666
Hey!

906
01:22:58,166 --> 01:23:00,166
Ask him. He's standing up there.

907
01:23:00,333 --> 01:23:02,833
Amaran! It wouldn't have
happened without your knowledge.

908
01:23:02,958 --> 01:23:05,458
-What happened.
-How did he fall?

909
01:23:11,958 --> 01:23:13,833
Everyone wants to know where Chinnavar is.

910
01:23:14,250 --> 01:23:15,916
I don't have the answer.
You tell them.

911
01:23:22,625 --> 01:23:24,541
This is what happened to Chinnavar.

912
01:23:25,708 --> 01:23:26,583
Hey!

913
01:23:27,000 --> 01:23:28,166
I pushed him.

914
01:23:29,291 --> 01:23:30,791
I am responsible.

915
01:23:31,208 --> 01:23:32,250
What can you do about it?

916
01:23:33,625 --> 01:23:34,625
Get it?

917
01:23:35,458 --> 01:23:38,666
I killed Sakthivel. I killed him!

918
01:23:40,208 --> 01:23:41,708
Sakthivel is gone.

919
01:23:42,541 --> 01:23:45,208
From this moment on,
I am Rangaraya Sakthivel.

920
01:23:46,875 --> 01:23:47,750
Get it?

921
01:28:04,500 --> 01:28:06,750
The Buddhist monks in Nepal

922
01:28:07,791 --> 01:28:11,041
saved my life
and nursed me back to health.

923
01:28:12,666 --> 01:28:16,250
In just two years,
they gave me back my confidence

924
01:28:16,500 --> 01:28:18,916
and made me skillful in martial arts.

925
01:28:19,916 --> 01:28:22,500
But I couldn't become one of them.

926
01:28:23,375 --> 01:28:27,875
My thoughts were filled
with Jeeva and Mangai.

927
01:29:02,666 --> 01:29:03,708
Anna, is that you?

928
01:29:11,166 --> 01:29:12,000
Uncle.

929
01:29:14,208 --> 01:29:15,291
Did you miss me?

930
01:29:15,750 --> 01:29:17,958
Where were you? I called.

931
01:29:18,666 --> 01:29:22,583
Father, remember?
It's been three years since we divorced.

932
01:29:22,708 --> 01:29:24,083
-Smile.
-Have you forgotten?

933
01:29:24,166 --> 01:29:25,041
Enough.

934
01:29:27,291 --> 01:29:28,500
Ask him to let me go.

935
01:29:29,375 --> 01:29:33,583
You must let me go. I've suffered enough.

936
01:29:42,833 --> 01:29:43,666
What!

937
01:29:46,500 --> 01:29:49,000
Are you sure? Okay, I'll be there.

938
01:29:59,500 --> 01:30:00,333
Watch it!

939
01:30:02,250 --> 01:30:04,041
You might make the judge upset.

940
01:30:10,375 --> 01:30:12,000
I'm stuck in traffic. I'll be there.

941
01:30:17,291 --> 01:30:18,125
Thank you.

942
01:30:24,750 --> 01:30:26,125
Where's Khalua?

943
01:30:30,416 --> 01:30:31,375
Khalua!

944
01:30:32,500 --> 01:30:33,791
Khalua, where are you?

945
01:30:35,083 --> 01:30:35,916
Khalua!

946
01:30:39,791 --> 01:30:40,916
Khalua!

947
01:30:43,625 --> 01:30:47,958
Khalua, Sakthivel is back.
Do you understand what I'm saying?

948
01:30:48,125 --> 01:30:52,375
He's back. He's alive!
What will happen to us now?

949
01:31:05,166 --> 01:31:06,000
Hello.

950
01:31:06,166 --> 01:31:08,208
-What's up, Anburaj?
-Who is it?

951
01:31:08,500 --> 01:31:10,375
Anburaj, did you hear the news?

952
01:31:10,541 --> 01:31:12,250
Bad news is at your doorstep.

953
01:31:12,375 --> 01:31:13,375
What's this nonsense?

954
01:31:13,541 --> 01:31:16,583
I hear your days are numbered.
Look outside.

955
01:31:17,333 --> 01:31:20,666
We lament your passing, beloved Anburaj.

956
01:31:20,833 --> 01:31:23,291
Rest in peace, our beloved king!

957
01:31:23,791 --> 01:31:25,791
Our beloved master!

958
01:31:25,958 --> 01:31:28,666
-Anburaj, are you dead?
-Who the hell is dead?

959
01:31:28,833 --> 01:31:31,250
Rest in peace, our beloved Anburaj!

960
01:31:31,375 --> 01:31:33,041
Who are you talking about?

961
01:31:33,166 --> 01:31:34,750
You, of course!

962
01:31:35,166 --> 01:31:38,958
Move, move aside!

963
01:31:39,041 --> 01:31:40,166
Move! Move!

964
01:31:40,500 --> 01:31:41,750
What are they doing?

965
01:31:50,375 --> 01:31:52,833
Didn't you agree to tell me
what happens in the slum?

966
01:31:54,083 --> 01:31:58,375
A 93-year-old man just had a son
and named him Arokiyam.

967
01:31:58,583 --> 01:32:02,125
Peter ran away with Pandiyan's wife.

968
01:32:02,208 --> 01:32:03,416
Hey, hey, hey…

969
01:32:06,458 --> 01:32:07,458
Get lost!

970
01:32:07,541 --> 01:32:10,125
Your king is standing right here.

971
01:32:10,208 --> 01:32:13,000
Who told you I was dead?
Go away!

972
01:32:15,000 --> 01:32:20,125
Sakthivel? The Chinnavar I know
went missing two years ago.

973
01:32:20,333 --> 01:32:22,541
The rumor is that he died in Nepal.

974
01:32:26,708 --> 01:32:28,750
Is it Sakthivel's ghost then?

975
01:32:29,541 --> 01:32:32,541
Fools say anything.
They must've seen a ghost.

976
01:32:35,166 --> 01:32:36,041
Hey, Khalua.

977
01:32:37,291 --> 01:32:40,583
Fly our helicopter to the township.

978
01:32:41,083 --> 01:32:42,000
Right now?

979
01:32:43,416 --> 01:32:45,125
Yes. Now. It's urgent.

980
01:32:45,250 --> 01:32:46,291
Where are you going?

981
01:32:47,125 --> 01:32:50,750
America. That's a dumb question!
To Goa, obviously.

982
01:33:10,416 --> 01:33:11,750
Mr. Manickkam!

983
01:33:12,416 --> 01:33:13,666
Your brother is back.

984
01:33:46,375 --> 01:33:47,250
Hey, move…

985
01:33:49,458 --> 01:33:50,458
Let's go.

986
01:34:13,041 --> 01:34:15,000
It was Manickkam who told me to shoot you.

987
01:34:16,583 --> 01:34:17,750
Did I have a choice?

988
01:34:19,333 --> 01:34:23,375
You brothers would fight, then you'd
make up. But we get trapped in between.

989
01:34:24,666 --> 01:34:26,958
Let me go…

990
01:34:27,291 --> 01:34:30,458
Boss, please.

991
01:34:32,083 --> 01:34:33,208
Forgive me.

992
01:35:14,708 --> 01:35:15,791
Where's Jeeva?

993
01:35:22,500 --> 01:35:25,750
She is under Sivaguru's care.

994
01:35:29,791 --> 01:35:30,791
I'll take you to her.

995
01:35:36,041 --> 01:35:37,541
How come he's still alive?

996
01:35:38,833 --> 01:35:40,291
He knows where we are.

997
01:35:40,583 --> 01:35:43,666
But we have no idea
where he'd attack us from.

998
01:35:44,375 --> 01:35:46,958
Send our men and find him.
He must be killed.

999
01:35:47,083 --> 01:35:48,791
You forced me to do it once.

1000
01:35:49,541 --> 01:35:52,250
I can't bring myself
to do it again, I can't.

1001
01:35:53,708 --> 01:35:57,583
Amaran, you don't know my brother.

1002
01:35:58,625 --> 01:36:01,250
I've already sent Pathros with some men.

1003
01:36:01,750 --> 01:36:03,958
I know where Sakthivel will be heading.

1004
01:36:04,125 --> 01:36:06,583
Pathros will be waiting there. Okay?

1005
01:36:07,291 --> 01:36:10,083
Oh, you've sent him already? Good.

1006
01:36:44,958 --> 01:36:46,958
If we catch the morning train
to Tirunelveli,

1007
01:36:47,125 --> 01:36:49,250
we can drive from there to Thiruchendur.

1008
01:36:49,458 --> 01:36:52,791
Khalua, don't turn around
or ask any questions.

1009
01:36:53,250 --> 01:36:55,791
Go back to our car
as if you'd forgotten something.

1010
01:36:55,875 --> 01:36:58,958
Turn the headlights on.
Count the men in the taxis and call me.

1011
01:36:59,125 --> 01:37:02,666
Drive away and come back in 15 minutes.
Unni, you go too.

1012
01:37:02,750 --> 01:37:04,666
-Me?
-No talking. Just go.

1013
01:37:11,416 --> 01:37:12,750
-Hold on.
-What is it?

1014
01:37:12,833 --> 01:37:13,708
Naga, wait!

1015
01:37:17,375 --> 01:37:19,791
Turn the light on. The headlights!

1016
01:37:20,875 --> 01:37:21,958
Start the car.

1017
01:37:27,625 --> 01:37:30,458
Two taxis. About eight to ten men.

1018
01:39:36,875 --> 01:39:37,750
Chinnavar!

1019
01:39:43,416 --> 01:39:45,333
You shouldn't have returned.

1020
01:39:46,666 --> 01:39:48,125
Everyone has their time.

1021
01:39:49,250 --> 01:39:52,291
Your time is over.

1022
01:39:56,083 --> 01:39:57,333
Where's Amaran?

1023
01:40:00,250 --> 01:40:01,291
Manickkam!

1024
01:40:01,458 --> 01:40:04,166
I'm here. Kanjirappally Pathros.

1025
01:40:11,208 --> 01:40:15,333
Hey! I didn't think we'd ever meet again.

1026
01:40:16,416 --> 01:40:18,583
We may plan,
but God is the one who decides.

1027
01:40:21,750 --> 01:40:23,166
Safe journey, guru.

1028
01:40:24,583 --> 01:40:27,458
I know you'll forgive me
if I make a mistake.

1029
01:40:28,708 --> 01:40:30,833
You taught me everything I know.

1030
01:41:05,875 --> 01:41:07,541
Bravo, Chinnavar!

1031
01:41:29,625 --> 01:41:32,083
Very, very, very well done!

1032
01:41:34,958 --> 01:41:38,125
Who taught you this? Bodhidharma?

1033
01:42:04,958 --> 01:42:06,000
Who am I?

1034
01:42:08,458 --> 01:42:09,875
My guru.

1035
01:42:11,833 --> 01:42:13,041
What's my name?

1036
01:42:15,958 --> 01:42:18,291
Rangaraya Sak--

1037
01:42:41,875 --> 01:42:43,666
When Manickkam returned from Nepal,

1038
01:42:44,583 --> 01:42:48,041
he said that you died in an avalanche.

1039
01:42:48,875 --> 01:42:50,500
When Jeeva heard the news,

1040
01:42:50,916 --> 01:42:52,916
she grabbed hold of Manickkam
and shook him violently.

1041
01:42:53,708 --> 01:42:55,916
She was screaming, "What have you
done to my husband?"

1042
01:42:56,166 --> 01:42:57,125
and was about to him.

1043
01:42:57,458 --> 01:42:59,708
Then Manickkam slapped her.

1044
01:43:00,833 --> 01:43:04,500
She took the car and drove
to the Dabri police station.

1045
01:43:05,750 --> 01:43:08,708
They refused to file a case.

1046
01:43:09,250 --> 01:43:11,125
But Jeeva did not budge.

1047
01:43:11,625 --> 01:43:15,125
"File the case and bring my husband back."

1048
01:43:15,375 --> 01:43:18,333
She kept repeating this,
but no one listened.

1049
01:43:18,875 --> 01:43:20,583
She didn't eat all day.

1050
01:43:21,208 --> 01:43:23,750
It was 9 pm by the time

1051
01:43:23,875 --> 01:43:25,958
Sivaguru could convince her
to leave the police station.

1052
01:43:26,291 --> 01:43:30,583
What's that place… When they were
making a turn around Dwarka Circle,

1053
01:43:30,833 --> 01:43:35,583
a speeding truck came out of nowhere
and crashed into them,

1054
01:43:35,791 --> 01:43:37,666
flipping their car over.

1055
01:43:37,750 --> 01:43:39,791
Sivaguru's arm was broken.

1056
01:43:39,875 --> 01:43:41,958
-And Jeeva suffered a head injury.
-Something doesn't feel right.

1057
01:43:42,250 --> 01:43:43,333
Don't go now.

1058
01:43:43,458 --> 01:43:45,375
They said she was lucky to be alive.

1059
01:43:46,041 --> 01:43:49,041
When I come back, I'll settle
all the accounts with interest.

1060
01:43:51,833 --> 01:43:53,166
Come back and settle the accounts.

1061
01:44:33,541 --> 01:44:34,750
Give her your blessings.

1062
01:44:47,875 --> 01:44:48,750
Give him to me.

1063
01:44:52,500 --> 01:44:54,375
-Your grandson.
-Oh.

1064
01:44:56,833 --> 01:44:57,708
Hey.

1065
01:45:00,750 --> 01:45:02,208
He's named Sakthivel too.

1066
01:45:06,666 --> 01:45:08,541
Here. Take him, he's crying.

1067
01:45:10,000 --> 01:45:11,041
Where is Jeeva?

1068
01:45:17,291 --> 01:45:19,291
She doesn't remember us, Dad.

1069
01:45:20,208 --> 01:45:21,333
Any of you?

1070
01:45:21,916 --> 01:45:24,583
She could not recognise any of us
after her surgery.

1071
01:45:27,083 --> 01:45:28,583
W-Where is she?

1072
01:45:30,458 --> 01:45:31,333
Where?

1073
01:45:38,500 --> 01:45:40,875
I feel so useless.

1074
01:45:41,750 --> 01:45:43,958
I couldn't save her.

1075
01:45:44,958 --> 01:45:46,958
She suffered a traumatic brain injury.

1076
01:45:47,833 --> 01:45:49,666
Her memory has been badly impaired.

1077
01:45:51,125 --> 01:45:51,958
I…

1078
01:46:41,208 --> 01:46:42,125
Jeeva.

1079
01:46:43,958 --> 01:46:44,916
Who are you?

1080
01:46:48,375 --> 01:46:49,333
Me?

1081
01:46:54,541 --> 01:46:55,583
Don't you remember me?

1082
01:47:02,375 --> 01:47:03,416
I'm Sakthivel.

1083
01:47:04,791 --> 01:47:05,791
Sakthivel.

1084
01:47:07,958 --> 01:47:09,041
Sakthivel.

1085
01:47:09,458 --> 01:47:11,166
What have they done to you?

1086
01:47:12,416 --> 01:47:13,916
I should've died instead.

1087
01:47:14,875 --> 01:47:15,833
I…

1088
01:47:16,250 --> 01:47:18,041
Jeeva, wait. Jeeva.

1089
01:47:18,250 --> 01:47:20,083
Wait, my love. My love.

1090
01:47:21,583 --> 01:47:23,541
I left you alone

1091
01:47:23,625 --> 01:47:25,166
among this pack of wolves.

1092
01:47:25,250 --> 01:47:28,583
I know it's my fault. I can understand.

1093
01:47:29,416 --> 01:47:32,083
It took me three months
to regain consciousness,

1094
01:47:32,208 --> 01:47:33,875
and eight months to recover.

1095
01:47:34,000 --> 01:47:36,375
When I walked for the first time,
I tripped and fell.

1096
01:47:37,208 --> 01:47:38,875
Your memory kept me alive.

1097
01:47:39,875 --> 01:47:41,875
Jeeva, it's you

1098
01:47:42,208 --> 01:47:44,125
who brought me back from the dead.

1099
01:47:44,791 --> 01:47:45,625
Stop.

1100
01:47:45,875 --> 01:47:47,958
Stop, Jeeva. Please wait.

1101
01:47:48,875 --> 01:47:51,416
You're the only woman
who has ever slapped me.

1102
01:47:51,708 --> 01:47:55,333
-So slap me now if you want to.
-Let go!

1103
01:47:55,458 --> 01:47:57,333
Let go of my hand. I said, let go!

1104
01:47:58,000 --> 01:47:59,833
If you come near me, I'll kill you.

1105
01:48:00,125 --> 01:48:02,708
You can kill me. I'm your husband.

1106
01:48:04,166 --> 01:48:06,583
I don't have a husband.
He went missing.

1107
01:48:09,416 --> 01:48:10,791
Don't say that.

1108
01:48:11,125 --> 01:48:14,583
I am right here in front of you.
Look at me.

1109
01:48:15,791 --> 01:48:16,625
Alright.

1110
01:48:17,791 --> 01:48:21,875
"Hey, Sakthivel." That's how
you used to call me. Say it.

1111
01:48:23,041 --> 01:48:29,500
Call me, "Hey, Sakthivel". Just once.
Say it and everything will be fine.

1112
01:48:30,000 --> 01:48:31,583
Say my name.

1113
01:48:35,791 --> 01:48:36,625
Hey.

1114
01:48:38,250 --> 01:48:41,833
Stop following me. I'll shout for help.

1115
01:48:42,583 --> 01:48:43,750
Okay. Okay.

1116
01:48:46,166 --> 01:48:48,291
At least remember my name.

1117
01:48:49,500 --> 01:48:51,791
Rangaraya Sakthivel…

1118
01:48:53,166 --> 01:48:54,583
Or just Sakthivel.

1119
01:48:56,708 --> 01:48:57,666
Sakthi--

1120
01:49:32,833 --> 01:49:34,375
Did you hear about Pathros?

1121
01:49:35,583 --> 01:49:37,250
What are we going to do now?

1122
01:49:37,916 --> 01:49:39,916
Only you and I are left now.

1123
01:49:41,458 --> 01:49:42,583
What is our plan?

1124
01:49:46,000 --> 01:49:47,666
What do you have in mind?

1125
01:49:50,458 --> 01:49:51,500
If he comes here,

1126
01:49:51,875 --> 01:49:54,875
only one of us brothers will survive.

1127
01:50:01,833 --> 01:50:03,625
And that should be you. Right?

1128
01:50:04,125 --> 01:50:06,375
He must not step foot here.

1129
01:50:08,166 --> 01:50:09,000
We'll see.

1130
01:50:28,041 --> 01:50:30,083
Are you pleading for forgiveness?

1131
01:50:30,958 --> 01:50:33,250
Have you committed many sins, Pechiamma?

1132
01:50:39,250 --> 01:50:40,375
Don't turn around.

1133
01:50:44,166 --> 01:50:45,125
Yes.

1134
01:50:46,666 --> 01:50:48,291
I have sinned.

1135
01:50:50,500 --> 01:50:53,791
You gave me the responsibility

1136
01:50:55,791 --> 01:50:57,291
of protecting Indhrani.

1137
01:50:59,958 --> 01:51:03,791
But this old lady has failed you.

1138
01:51:07,666 --> 01:51:08,500
How…

1139
01:51:10,041 --> 01:51:11,208
How is Indhrani?

1140
01:51:13,291 --> 01:51:14,375
Shattered.

1141
01:51:15,458 --> 01:51:16,666
It is for her sake

1142
01:51:17,666 --> 01:51:19,541
that I sit here praying.

1143
01:51:20,958 --> 01:51:23,916
No one can ever harm you.

1144
01:51:25,625 --> 01:51:28,333
Mother Mary will never let me down.

1145
01:51:32,583 --> 01:51:33,500
Never...

1146
01:51:45,791 --> 01:51:47,250
Chinnavar killed my father.

1147
01:51:48,125 --> 01:51:51,458
I tried to kill him. Who is the hero
and who is the villain here?

1148
01:51:55,041 --> 01:52:00,250
I was 12 when I was sold in Mumbai
by my own uncle. The scoundrel.

1149
01:52:01,416 --> 01:52:03,500
I didn't even know if God existed.

1150
01:52:06,625 --> 01:52:09,708
-Chinnavar saved me from that gutter.
-You're mine.

1151
01:52:09,791 --> 01:52:13,166
-He kept me hidden…
-He went to find my sister, Chandra.

1152
01:52:13,416 --> 01:52:16,291
-…in a golden cage.
-He found you instead of Chandra.

1153
01:52:16,416 --> 01:52:19,375
You came along, threatened
to send me back to the gutter…

1154
01:52:19,500 --> 01:52:22,041
When I saw you, I knew you were mine.

1155
01:52:22,666 --> 01:52:24,458
…and you kept me captive.

1156
01:52:24,875 --> 01:52:27,375
You were meant for me, not for him.

1157
01:52:27,625 --> 01:52:30,250
I didn't abduct you. He took you from me.

1158
01:52:30,541 --> 01:52:33,791
Why do you men enslave women
and make us lose our dignity?

1159
01:52:34,083 --> 01:52:39,166
-You're just a trophy to him.
-Women are trophies for men.

1160
01:52:39,500 --> 01:52:42,958
You mean the world to me,
you're etched on my heart.

1161
01:52:43,250 --> 01:52:45,541
Why was I born? I feel so abused.

1162
01:52:45,875 --> 01:52:50,166
-You're mine. That's the truth.
-Indhrani has no voice.

1163
01:52:50,291 --> 01:52:53,583
-Why should I live?
-You'll understand me someday.

1164
01:52:54,458 --> 01:52:55,958
-What happens now?
-Now?

1165
01:52:56,250 --> 01:52:58,625
-What?
-What else now?

1166
01:53:00,333 --> 01:53:02,791
Either Sakthivel kills me, or I kill him.

1167
01:53:03,166 --> 01:53:04,083
That's it.

1168
01:53:04,958 --> 01:53:07,250
-I thought you had changed.
-I have changed.

1169
01:53:07,416 --> 01:53:09,750
-I thought you'd change.
-I am Rangaraya Sakthivel now.

1170
01:53:09,833 --> 01:53:10,791
I thought…

1171
01:53:10,875 --> 01:53:14,166
I'm doing exactly what he would have done.

1172
01:53:15,166 --> 01:53:18,875
There's room for only one of us.
Him or me.

1173
01:53:19,458 --> 01:53:20,375
Who do you want?

1174
01:53:23,041 --> 01:53:24,083
You want him, right?

1175
01:53:26,041 --> 01:53:26,875
Go!

1176
01:53:27,500 --> 01:53:30,708
If you want him, don't stay here. Go!

1177
01:53:32,958 --> 01:53:35,708
You keep asking me to let you go.

1178
01:53:36,000 --> 01:53:38,583
Now I'm telling you, you're free. Go!

1179
01:53:39,541 --> 01:53:41,250
Take whatever you want and go.

1180
01:53:41,541 --> 01:53:42,500
How can I?

1181
01:53:43,958 --> 01:53:46,541
A beast has mauled me.
Where can I go?

1182
01:53:58,708 --> 01:54:00,500
Turn this beast into a human being.

1183
01:54:03,333 --> 01:54:04,666
Stay with me… forever.

1184
01:54:06,791 --> 01:54:07,666
Okay?

1185
01:54:09,250 --> 01:54:10,250
Say yes.

1186
01:54:13,375 --> 01:54:14,500
Say yes!

1187
01:54:27,166 --> 01:54:29,666
There are rumors
about a ghost roaming around town.

1188
01:54:31,916 --> 01:54:33,333
Have you seen it?

1189
01:54:34,208 --> 01:54:35,500
Or are you that ghost?

1190
01:54:37,958 --> 01:54:40,083
My feet are firmly on the ground.

1191
01:54:41,000 --> 01:54:43,208
You can take me for a ghost or a human.

1192
01:54:49,500 --> 01:54:50,458
Where's Manickkam?

1193
01:54:53,333 --> 01:54:57,041
-You've settled scores with Pathros only?
-Don't worry about my scores.

1194
01:54:58,291 --> 01:54:59,375
What do you want?

1195
01:55:04,916 --> 01:55:06,666
Game over, Sakthivel.

1196
01:55:08,250 --> 01:55:11,583
Then why would you be talking to me?

1197
01:55:13,416 --> 01:55:14,541
What do you want?

1198
01:55:18,000 --> 01:55:20,458
I'm a little greedy. I want it all.

1199
01:55:24,250 --> 01:55:27,958
I want Sakthivel. I want Amaran.
I want Manickkam.

1200
01:55:28,583 --> 01:55:29,625
Sadanand…

1201
01:55:31,291 --> 01:55:32,375
That might prove tricky.

1202
01:55:33,375 --> 01:55:34,500
He's close to death anyway.

1203
01:55:37,333 --> 01:55:40,041
I want your partners
inside the government.

1204
01:55:40,375 --> 01:55:42,375
The police officers, politicians,

1205
01:55:42,541 --> 01:55:44,291
civil servants, judges.

1206
01:55:45,125 --> 01:55:46,583
I want all their names,

1207
01:55:48,083 --> 01:55:50,791
account numbers and records.

1208
01:56:02,625 --> 01:56:03,500
What do you need?

1209
01:56:07,666 --> 01:56:08,958
48 hours.

1210
01:56:09,625 --> 01:56:10,458
And if I agree?

1211
01:56:12,833 --> 01:56:14,666
Can I have what I want in return?

1212
01:56:20,333 --> 01:56:21,500
48 hours.

1213
01:56:34,750 --> 01:56:37,708
Boss, you're playing a dangerous game.

1214
01:56:38,583 --> 01:56:40,041
You're making a deal with the devil.

1215
01:56:40,958 --> 01:56:44,625
Stan, do you know what farmers do
when a cornfield is on fire?

1216
01:56:45,166 --> 01:56:46,625
They set the opposite field alight.

1217
01:56:48,333 --> 01:56:49,833
One fire puts out the other.

1218
01:56:51,625 --> 01:56:52,958
We've set Sakthivel on fire.

1219
01:56:53,791 --> 01:56:57,375
Next, we'll set Amaran on fire.
Then we can sit back and enjoy the show.

1220
01:57:16,458 --> 01:57:17,333
Move.

1221
01:57:21,958 --> 01:57:23,208
Your son is on the line.

1222
01:57:27,666 --> 01:57:29,250
Your uncle has passed away.

1223
01:57:38,041 --> 01:57:40,291
Now it's in your hands.

1224
01:57:44,041 --> 01:57:46,458
Don't forget,
Raanu was your younger brother.

1225
01:57:54,208 --> 01:57:55,500
The old man is dead.

1226
01:58:01,916 --> 01:58:04,500
What do we do about Amaran?
Tell me.

1227
01:58:05,416 --> 01:58:06,958
Sakthivel is also back.

1228
01:58:07,958 --> 01:58:11,791
Put it behind you. Your business
is going well here in Mumbai.

1229
01:58:12,416 --> 01:58:14,833
Raanu was my younger brother.
Not yours!

1230
01:58:18,833 --> 01:58:20,583
You dare shoot a police officer?

1231
01:58:29,791 --> 01:58:30,875
Where is Sakthivel?

1232
01:58:36,791 --> 01:58:38,083
Maybe in Goa.

1233
01:58:59,458 --> 01:59:00,541
Who is this?

1234
01:59:00,875 --> 01:59:03,416
Are you done watching the belly dance?

1235
01:59:04,625 --> 01:59:05,458
Sakthivel?

1236
01:59:06,916 --> 01:59:07,916
Where are you?

1237
01:59:08,375 --> 01:59:10,125
I can see you.

1238
01:59:10,625 --> 01:59:12,375
-Brother.
-But you can't see me.

1239
01:59:13,833 --> 01:59:15,000
Yes, it's your brother.

1240
01:59:15,875 --> 01:59:18,208
I've come back from the mountains for you.

1241
01:59:19,166 --> 01:59:21,333
I'm back. Get ready.

1242
01:59:22,375 --> 01:59:23,708
Inform Amaran too.

1243
01:59:24,791 --> 01:59:26,750
-Sakthivel.
-Ask him to get ready.

1244
01:59:27,458 --> 01:59:28,291
Brother?

1245
01:59:46,125 --> 01:59:48,166
Amaran, listen to me for once.

1246
01:59:49,041 --> 01:59:51,250
We should… Okay, tell me.

1247
01:59:52,416 --> 01:59:53,291
Go on, talk.

1248
01:59:56,083 --> 01:59:58,666
Look, I'm not imagining things.

1249
01:59:58,875 --> 02:00:01,166
You may not fear death, but I do.

1250
02:00:05,041 --> 02:00:06,000
Listen…

1251
02:00:15,416 --> 02:00:17,291
Anything you'd like to say to me?

1252
02:00:20,000 --> 02:00:21,000
Get down.

1253
02:00:22,000 --> 02:00:22,833
Get down!

1254
02:00:31,583 --> 02:00:33,083
-The other side.
-Brother.

1255
02:00:33,208 --> 02:00:35,375
-Don't call me "brother"!
-I named you.

1256
02:00:35,583 --> 02:00:36,666
I know.

1257
02:00:36,750 --> 02:00:39,083
-Our mother died on a train--
-Get down!

1258
02:00:39,250 --> 02:00:41,958
I was there.
The police asked me your name.

1259
02:00:42,041 --> 02:00:45,791
-What did you say?
-I named you Rangaraya Sakthivel!

1260
02:00:45,875 --> 02:00:49,291
-Were you behind Jeeva's accident?
-Hey…

1261
02:00:50,958 --> 02:00:52,791
See? I can't do it.

1262
02:00:53,375 --> 02:00:56,083
How could you bring yourself
to kill your only brother?

1263
02:00:56,291 --> 02:01:00,291
Tell me. I want to kill you.
Teach me how.

1264
02:01:00,875 --> 02:01:03,375
-There's a demon inside me. A demon.
-What?

1265
02:01:03,750 --> 02:01:05,041
I don't care.

1266
02:01:05,125 --> 02:01:08,083
The demon was angry, scared,
hateful and jealous of you.

1267
02:01:08,166 --> 02:01:10,250
Take that demon with you.

1268
02:01:10,333 --> 02:01:14,333
How long could it remain enslaved?
It wanted to be the master!

1269
02:01:14,458 --> 02:01:17,791
-If you'd asked me, I'd have given it.
-Why would I ask you?

1270
02:01:17,958 --> 02:01:22,666
I prayed to God every day,
but it was you who got blessed.

1271
02:01:22,750 --> 02:01:26,166
Didn't God tell you
not to kill your brother?

1272
02:01:27,750 --> 02:01:29,791
-Don't, Sakthivel.
-What?

1273
02:01:30,208 --> 02:01:33,250
-Don't become like me.
-You dare advise me?

1274
02:01:33,375 --> 02:01:36,583
You won't be able to sleep,
you'll be plagued by guilt.

1275
02:01:43,833 --> 02:01:44,750
Are you scared?

1276
02:01:46,791 --> 02:01:49,958
I'll push you off
on the count of three. Okay?

1277
02:01:50,708 --> 02:01:51,541
No.

1278
02:01:51,666 --> 02:01:54,458
-Say yes.
-Rangaraya Sakthivel…

1279
02:01:54,583 --> 02:01:56,708
Yes, I am Rangaraya Sakthivel!

1280
02:01:56,833 --> 02:01:57,791
One.

1281
02:01:59,583 --> 02:02:00,583
Two.

1282
02:02:49,333 --> 02:02:50,666
What are you doing in Goa?

1283
02:02:55,875 --> 02:02:57,958
Foreign liquor, food, fish!

1284
02:02:58,916 --> 02:03:00,958
If you wanted to see me,
you could've sent a text.

1285
02:03:02,500 --> 02:03:04,125
Why kidnap me?

1286
02:03:11,583 --> 02:03:12,625
Where's Chinnavar?

1287
02:03:17,333 --> 02:03:18,791
What happened to Manickkam?

1288
02:03:22,333 --> 02:03:23,375
Answer me!

1289
02:03:26,666 --> 02:03:28,041
What happened to Manickkam?

1290
02:03:30,625 --> 02:03:31,750
So am I next?

1291
02:03:33,833 --> 02:03:34,875
You want Amaran?

1292
02:03:39,250 --> 02:03:41,000
See what you're forcing me to do?

1293
02:03:44,791 --> 02:03:45,750
Don't you see?

1294
02:03:48,666 --> 02:03:50,250
Why did you take Sakthivel's side?

1295
02:03:51,416 --> 02:03:53,125
Didn't you and I grow up together?

1296
02:04:29,291 --> 02:04:30,500
I'm Royappa.

1297
02:04:42,333 --> 02:04:46,166
We're looking for Khalua.
Have you seen him?

1298
02:04:47,041 --> 02:04:51,291
The wind is heavy, so sound travels well.
I heard a gunshot.

1299
02:04:54,041 --> 02:04:55,166
What do you want?

1300
02:04:56,458 --> 02:04:59,541
Four international flights
leave Goa today.

1301
02:05:00,291 --> 02:05:04,583
You could take any flight. To London,
to Dubai or even South Africa.

1302
02:05:05,375 --> 02:05:08,208
Or… you could get arrested at the airport.

1303
02:05:09,541 --> 02:05:10,541
Get to the point.

1304
02:05:10,625 --> 02:05:11,875
Your game is up.

1305
02:05:12,833 --> 02:05:14,291
But a new door has opened for you.

1306
02:05:15,583 --> 02:05:16,958
Become a state witness,

1307
02:05:17,416 --> 02:05:20,583
give us the information we need,
and we'll give you a new life.

1308
02:05:21,250 --> 02:05:24,541
We'll erase your past,
settle you down in a new city

1309
02:05:24,791 --> 02:05:27,333
with a new identity.
We'll give you a new life!

1310
02:05:28,166 --> 02:05:29,583
The government guarantees it.

1311
02:05:30,083 --> 02:05:31,125
Are you done?

1312
02:05:34,333 --> 02:05:35,458
May I say something?

1313
02:05:38,166 --> 02:05:39,583
Sakthivel…

1314
02:05:40,666 --> 02:05:41,708
Kill him for me.

1315
02:05:42,625 --> 02:05:46,208
And I can give you everything
that you just promised me.

1316
02:05:48,000 --> 02:05:50,500
This is Amaran's guarantee.

1317
02:05:58,208 --> 02:05:59,208
Is the job done?

1318
02:06:06,916 --> 02:06:08,375
Amaran is here.

1319
02:06:09,333 --> 02:06:10,958
This time, he mustn't escape.

1320
02:06:11,500 --> 02:06:12,500
Where are they?

1321
02:06:12,750 --> 02:06:14,208
How long will you take?

1322
02:06:14,291 --> 02:06:16,791
This is a bomb, not a firecracker.

1323
02:06:19,541 --> 02:06:20,791
-Where's Indhrani?
-Upstairs.

1324
02:06:21,000 --> 02:06:22,041
We must hurry.

1325
02:06:24,458 --> 02:06:26,500
Take a small bag and a few clothes.
We're leaving.

1326
02:06:26,625 --> 02:06:28,041
-Where to?
-I'll tell you.

1327
02:06:28,666 --> 02:06:29,625
Pechiamma!

1328
02:06:31,125 --> 02:06:32,958
Pechiamma, help her pack.

1329
02:06:36,166 --> 02:06:37,541
Take the hand luggage.

1330
02:06:38,125 --> 02:06:41,291
Book me tickets for all the international
flights leaving Goa today.

1331
02:06:41,458 --> 02:06:44,291
Answer the phone. Don't worry.

1332
02:06:44,500 --> 02:06:45,541
I won't be flying out.

1333
02:06:45,875 --> 02:06:46,875
Hello.

1334
02:06:49,541 --> 02:06:50,416
Hello.

1335
02:06:51,375 --> 02:06:52,958
Just do what I say.

1336
02:07:01,833 --> 02:07:03,166
Say my name.

1337
02:07:07,875 --> 02:07:08,833
Gandhimathi?

1338
02:07:10,958 --> 02:07:11,958
Rajeshwari?

1339
02:07:12,625 --> 02:07:15,166
Pechiamma, who left the locker open?

1340
02:07:15,916 --> 02:07:16,791
Indhrani.

1341
02:07:20,000 --> 02:07:21,791
Now I remember. Indhrani.

1342
02:07:23,000 --> 02:07:24,000
Who is it?

1343
02:07:25,500 --> 02:07:28,375
I asked you to get ready.
Where are the passports?

1344
02:07:30,333 --> 02:07:33,541
Why did you come back?
To see me decaying?

1345
02:07:34,708 --> 02:07:36,291
To smell the rot?

1346
02:07:36,791 --> 02:07:37,916
I should've died.

1347
02:07:39,333 --> 02:07:43,541
You said he was like your brother.
Is this brotherly behaviour?

1348
02:07:43,750 --> 02:07:45,166
Come outside.

1349
02:07:48,125 --> 02:07:49,250
I'm here.

1350
02:08:07,833 --> 02:08:08,958
Let's hurry.

1351
02:08:09,583 --> 02:08:10,625
I'm not coming.

1352
02:08:10,833 --> 02:08:11,791
What did you say?

1353
02:08:13,500 --> 02:08:14,375
What did you say?

1354
02:08:15,750 --> 02:08:17,125
I'm not going anywhere.

1355
02:08:22,083 --> 02:08:22,958
What is it?

1356
02:08:24,750 --> 02:08:25,583
Come.

1357
02:08:30,625 --> 02:08:32,708
The police are on one side,
Chinnavar on the other.

1358
02:08:32,791 --> 02:08:35,500
They want to arrest me,
or make me a state witness.

1359
02:08:35,666 --> 02:08:37,958
A state witness? What did you tell them?

1360
02:08:42,125 --> 02:08:43,541
If you want, come with me.

1361
02:08:51,583 --> 02:08:53,166
What took you so long!

1362
02:08:53,541 --> 02:08:55,958
-Shut up! Is it done?
-Yes.

1363
02:08:57,500 --> 02:08:59,458
What the hell are you waiting for?
Call him!

1364
02:09:00,083 --> 02:09:01,583
Wait, wait, wait, wait.

1365
02:09:03,958 --> 02:09:04,958
It's a police car.

1366
02:09:05,333 --> 02:09:07,875
Stop, stop. Let them go.

1367
02:09:15,666 --> 02:09:16,708
Amaran!

1368
02:09:22,666 --> 02:09:24,375
He must've taken the beach road.

1369
02:09:30,625 --> 02:09:31,583
Call it.

1370
02:09:32,416 --> 02:09:33,333
Amaran!

1371
02:09:34,291 --> 02:09:37,291
Amaran! You've taken the wrong passport.

1372
02:09:41,083 --> 02:09:42,000
Amaran.

1373
02:09:43,375 --> 02:09:44,291
Boom!

1374
02:09:54,458 --> 02:09:56,833
Hey! Hey!

1375
02:10:17,958 --> 02:10:20,125
Amaran is still alive. He's alive!

1376
02:10:20,375 --> 02:10:22,500
We screwed up. Let's go, hurry.

1377
02:10:57,416 --> 02:11:00,791
Indhra… Indhrani.

1378
02:11:37,208 --> 02:11:38,333
Are you behind this?

1379
02:11:41,416 --> 02:11:42,916
Get him!

1380
02:11:44,791 --> 02:11:45,833
Quick!

1381
02:12:08,583 --> 02:12:10,583
Your 48 hours are up.

1382
02:12:12,416 --> 02:12:13,500
Hey, lift it!

1383
02:12:23,833 --> 02:12:25,041
Amaran is missing.

1384
02:12:25,958 --> 02:12:29,166
Is Sakthivel alive? Really?

1385
02:12:30,583 --> 02:12:31,458
Yes.

1386
02:12:31,958 --> 02:12:32,958
He's safe.

1387
02:12:34,666 --> 02:12:39,083
Ma'am, give us a little time.
Sakthivel will become a state witness.

1388
02:12:39,708 --> 02:12:40,791
Where is he?

1389
02:12:43,958 --> 02:12:46,750
It's better if you don't tell me.

1390
02:12:55,291 --> 02:12:57,875
Who is he? Take him to the hospital.

1391
02:12:58,916 --> 02:13:01,125
He has enemies all over the city.
He won't make it.

1392
02:13:02,375 --> 02:13:05,791
Get him treated in a safe house
with government protection,

1393
02:13:06,250 --> 02:13:07,791
not here in your bedroom.

1394
02:13:07,875 --> 02:13:11,458
Anna, no safe house
is as safe as you think.

1395
02:13:13,125 --> 02:13:14,666
Jai, I'm a pediatrician.

1396
02:13:15,833 --> 02:13:17,375
One last favour. Please.

1397
02:13:20,041 --> 02:13:20,875
For my sake.

1398
02:13:22,750 --> 02:13:23,958
I'm coming, Stan. Yeah.

1399
02:13:45,125 --> 02:13:47,291
Calm down.

1400
02:13:48,083 --> 02:13:48,916
Okay.

1401
02:13:52,250 --> 02:13:53,875
I've taken the Hippocratic Oath.

1402
02:13:54,916 --> 02:13:57,791
That's the only reason
I'm treating a gangster like you.

1403
02:14:03,125 --> 02:14:06,166
Hey… What are you doing?

1404
02:14:06,708 --> 02:14:07,666
Sewing you up.

1405
02:14:08,625 --> 02:14:10,583
Doctor, what is this?

1406
02:14:11,166 --> 02:14:12,916
Shoulder dislocation. Turn, please.

1407
02:14:14,583 --> 02:14:15,666
What's your name?

1408
02:14:16,000 --> 02:14:18,375
What do you care? Who are you?

1409
02:14:18,583 --> 02:14:21,375
What's your purpose on this planet?
Ever thought about that?

1410
02:14:23,833 --> 02:14:26,041
Have you seen Actor Sivaji's old movies?

1411
02:14:26,125 --> 02:14:26,958
Hold.

1412
02:14:28,000 --> 02:14:34,458
Once Sivaji dies, the movie ends
with a title card saying, "The End".

1413
02:14:36,458 --> 02:14:39,375
I'm waiting for that sign,
waiting for my end.

1414
02:14:43,000 --> 02:14:44,083
Doctor.

1415
02:14:45,083 --> 02:14:47,375
If Royappa sees us this close,

1416
02:14:47,583 --> 02:14:51,666
he'll kill me in a police shootout
or divorce you.

1417
02:14:52,416 --> 02:14:53,250
Unlikely.

1418
02:14:54,333 --> 02:14:55,208
Why not?

1419
02:14:56,041 --> 02:14:57,541
We're already divorced.

1420
02:14:58,500 --> 02:14:59,416
Oh.

1421
02:15:00,541 --> 02:15:03,333
But how come you're still together?

1422
02:15:04,958 --> 02:15:06,500
That's none of your business.

1423
02:15:07,541 --> 02:15:08,458
Correct.

1424
02:15:10,416 --> 02:15:13,166
Isn't that the cop, Samuel Royappa?

1425
02:15:14,708 --> 02:15:16,958
Yes. Do you know him?

1426
02:15:17,708 --> 02:15:19,041
Has he arrested you too?

1427
02:15:21,166 --> 02:15:22,208
Is he dead?

1428
02:15:23,291 --> 02:15:25,625
God always takes good men away too soon.

1429
02:15:27,000 --> 02:15:28,291
He was like a father to me.

1430
02:15:28,583 --> 02:15:31,041
I got caught in a police shootout
when I was a kid.

1431
02:15:31,291 --> 02:15:34,708
I lost my father and my brother.

1432
02:15:35,916 --> 02:15:37,000
He was my savior.

1433
02:15:38,458 --> 02:15:39,958
He took me to the hospital,

1434
02:15:40,625 --> 02:15:43,666
and asked his sister, Sister Mary,
to take care of me.

1435
02:15:45,083 --> 02:15:49,916
She sent me to a convent
in Dharamshala, called Sacred Heart.

1436
02:15:50,791 --> 02:15:52,166
He took care of my education.

1437
02:15:52,791 --> 02:15:58,083
Paid my medical college tuition
and got me married to his son.

1438
02:15:59,750 --> 02:16:01,750
He even helped us when we got divorced.

1439
02:16:05,333 --> 02:16:06,458
What is this?

1440
02:16:06,916 --> 02:16:07,916
Midazolam.

1441
02:16:08,916 --> 02:16:13,375
-Oh. Wait. What is it for?
-I'll tell you.

1442
02:16:13,833 --> 02:16:16,500
First tell me. What does it do?

1443
02:16:19,250 --> 02:16:20,333
You'll fall asleep in a jiffy.

1444
02:16:21,125 --> 02:16:23,291
I want to ask you something important.

1445
02:16:25,750 --> 02:16:26,875
What's happening?

1446
02:16:29,083 --> 02:16:30,416
Is your name Chandra?

1447
02:16:35,750 --> 02:16:37,875
Did your parents name you Chandra?

1448
02:16:40,958 --> 02:16:42,041
Chandra?

1449
02:16:47,208 --> 02:16:48,625
What's your brother's name?

1450
02:16:50,375 --> 02:16:53,291
Is your brother called Amaran?

1451
02:16:54,750 --> 02:16:55,958
You are Chandra.

1452
02:16:57,458 --> 02:16:58,541
The real Chandra.

1453
02:17:00,416 --> 02:17:02,291
Amaran!

1454
02:17:02,875 --> 02:17:06,875
Do you know where Amaran is?
You know my brother?

1455
02:17:07,000 --> 02:17:09,333
Look at me! Is he alive?

1456
02:17:10,166 --> 02:17:12,250
Is he alive? Is my Amaran alive?

1457
02:17:12,750 --> 02:17:15,166
-Chandra!
-Yes, Chandra.

1458
02:17:16,208 --> 02:17:18,750
Is he alive? Look at me.

1459
02:17:39,125 --> 02:17:40,291
Do you know where you are?

1460
02:17:41,333 --> 02:17:42,500
Do you know?

1461
02:17:42,875 --> 02:17:44,791
You don't know, do you?

1462
02:17:49,250 --> 02:17:51,708
I'll show you where. Look!

1463
02:17:53,875 --> 02:17:57,333
Tell me, is my brother alive?
Is he?

1464
02:17:57,458 --> 02:17:59,583
Chandra, someone's at the door.

1465
02:18:00,125 --> 02:18:01,000
Jai!

1466
02:18:07,125 --> 02:18:08,166
Give it to me.

1467
02:18:11,208 --> 02:18:13,125
Go, sit in the car. I'm coming.

1468
02:18:18,333 --> 02:18:20,291
Who's there? Wait.

1469
02:18:22,166 --> 02:18:23,541
They're here.

1470
02:18:24,875 --> 02:18:25,791
They're here.

1471
02:18:27,416 --> 02:18:28,291
Careful.

1472
02:18:35,125 --> 02:18:37,250
-Where…
-Come here.

1473
02:18:37,708 --> 02:18:39,166
Come. This way.

1474
02:18:50,333 --> 02:18:52,375
Sakthivel will die today.

1475
02:18:52,750 --> 02:18:54,083
And you'll die too.

1476
02:18:55,250 --> 02:18:58,083
In one night, two Diwalis.

1477
02:18:59,375 --> 02:19:04,583
You're making two big mistakes.
One is Sakthivel,

1478
02:19:06,333 --> 02:19:07,333
the other is me.

1479
02:19:35,083 --> 02:19:36,291
Are you okay?

1480
02:19:36,625 --> 02:19:38,083
Sakthivel, open the door!

1481
02:20:12,958 --> 02:20:13,958
Get him!

1482
02:20:22,958 --> 02:20:26,500
Jai, pick up the phone.
Pick up the bloody phone!

1483
02:22:23,250 --> 02:22:24,125
Doctor!

1484
02:22:25,166 --> 02:22:26,500
Hey, Chandra!

1485
02:22:27,708 --> 02:22:28,583
Are you okay?

1486
02:22:29,000 --> 02:22:33,333
Remember where your father died?
I'm going there.

1487
02:22:33,916 --> 02:22:35,708
Tell Royappa.

1488
02:22:36,000 --> 02:22:38,791
And you come too. Amaran will be there.

1489
02:22:38,958 --> 02:22:40,083
Open the door!

1490
02:22:40,333 --> 02:22:42,791
I have an old score to settle with Amaran.

1491
02:22:58,500 --> 02:22:59,708
Amaran,

1492
02:23:00,625 --> 02:23:04,375
if you're still alive and have the guts,

1493
02:23:04,875 --> 02:23:06,291
come to Lal Rang,

1494
02:23:07,250 --> 02:23:11,333
where you once delivered newspapers
and where your father died.

1495
02:23:12,000 --> 02:23:13,458
I'll be waiting for you.

1496
02:24:49,083 --> 02:24:50,416
You shouldn't have come back.

1497
02:24:52,041 --> 02:24:53,583
I have a score to settle.

1498
02:24:54,750 --> 02:24:58,250
I've come to return the bullet
you left inside me.

1499
02:24:58,875 --> 02:25:01,125
You cannot be forgiven
for what you've done.

1500
02:25:01,291 --> 02:25:02,958
I've lost everything.

1501
02:25:06,541 --> 02:25:08,416
Do you know what you took from me?

1502
02:25:09,125 --> 02:25:10,125
What?

1503
02:25:18,333 --> 02:25:19,291
My father.

1504
02:25:22,500 --> 02:25:24,583
Don't ever talk to me about loss.

1505
02:27:31,875 --> 02:27:33,041
You little…

1506
02:28:17,791 --> 02:28:18,750
Hey!

1507
02:28:20,666 --> 02:28:21,500
Traitor!

1508
02:28:22,916 --> 02:28:24,541
Where are you hiding?

1509
02:29:50,916 --> 02:29:54,041
I've seen death up close many times.

1510
02:29:56,916 --> 02:29:58,750
The Lord of Death is an old friend.

1511
02:29:59,250 --> 02:30:00,166
I know that.

1512
02:30:01,750 --> 02:30:05,000
You once used me as your shield.

1513
02:30:07,166 --> 02:30:10,250
After you shot my father.

1514
02:30:13,041 --> 02:30:16,458
He was just a newspaper man.

1515
02:30:18,583 --> 02:30:22,458
I shot him? Did Manickkam say that?

1516
02:30:22,958 --> 02:30:23,791
Yes.

1517
02:30:24,375 --> 02:30:25,958
He said I shot your father?

1518
02:30:26,500 --> 02:30:28,708
It wasn't just Manickkam,
everyone said so.

1519
02:30:30,916 --> 02:30:34,416
-Why do you think they said that?
-Because you shot him.

1520
02:30:37,791 --> 02:30:40,208
So, you didn't shoot him?

1521
02:30:44,291 --> 02:30:47,500
Didn't you? You didn’t kill him?

1522
02:30:50,666 --> 02:30:51,708
It was you, right?

1523
02:30:51,916 --> 02:30:54,041
No! You damn fool!

1524
02:30:55,750 --> 02:30:58,458
All this? Was I…

1525
02:31:01,666 --> 02:31:03,916
Don't lie. Don't lie to me!

1526
02:31:04,750 --> 02:31:06,708
It was you. You!

1527
02:31:08,833 --> 02:31:09,875
Sakthivel!

1528
02:31:13,375 --> 02:31:15,166
-Anna.
-Sakthivel!

1529
02:31:17,833 --> 02:31:20,666
I made you a promise when you were a kid.

1530
02:31:25,541 --> 02:31:27,083
Sakthivel, are you there?

1531
02:31:27,291 --> 02:31:29,875
Stop. Wait a minute.

1532
02:31:30,083 --> 02:31:30,916
Are you there?

1533
02:31:32,833 --> 02:31:33,791
Amaran!

1534
02:31:37,583 --> 02:31:39,541
-Let go!
-Hey, Stan!

1535
02:31:39,916 --> 02:31:40,875
Are you there?

1536
02:31:55,791 --> 02:31:56,708
Amaran?

1537
02:32:02,666 --> 02:32:03,500
Brother.

1538
02:32:05,000 --> 02:32:06,041
Is that really you?

1539
02:32:09,541 --> 02:32:10,375
Brother.

1540
02:32:13,583 --> 02:32:14,791
It's Chandra.

1541
02:32:17,500 --> 02:32:18,500
Your Chandra!

1542
02:32:24,750 --> 02:32:26,125
Stay there. I'm coming.

1543
02:32:46,125 --> 02:32:47,125
Brother!

1544
02:32:48,541 --> 02:32:49,458
Brother!

1545
02:32:56,500 --> 02:32:59,375
H-Hey… Hey!

1546
02:33:00,125 --> 02:33:01,291
Hey!

1547
02:33:05,958 --> 02:33:08,291
Chandra is a doctor! Chandra!

1548
02:33:10,750 --> 02:33:13,375
Come quickly! Here…

1549
02:33:14,416 --> 02:33:15,333
Amaran…

1550
02:33:16,541 --> 02:33:17,625
Is this my Amaran?

1551
02:33:20,333 --> 02:33:21,750
Why did this happen to him?

1552
02:33:22,958 --> 02:33:23,791
Amaran.

1553
02:33:26,958 --> 02:33:28,375
A-Amaran.

1554
02:33:39,583 --> 02:33:41,708
-A-Amaran.
-Chandra.

1555
02:33:43,541 --> 02:33:44,958
My little Chandra?

1556
02:33:48,791 --> 02:33:49,625
Yes.

1557
02:33:54,208 --> 02:33:56,125
My little Chandra.

1558
02:34:02,291 --> 02:34:05,166
Don't go. Please.

1559
02:34:06,000 --> 02:34:07,083
Brother, don't go.

1560
02:34:07,958 --> 02:34:09,416
Don't leave me!

1561
02:35:34,416 --> 02:35:35,375
Dad…

1562
02:35:38,666 --> 02:35:41,958
Dad…

1563
02:36:25,125 --> 02:36:26,208
First,

1564
02:36:27,250 --> 02:36:30,333
the Lord of Death took my mother away.

1565
02:36:31,708 --> 02:36:32,583
Then,

1566
02:36:33,416 --> 02:36:36,041
Amaran, the child I nurtured.

1567
02:36:37,208 --> 02:36:40,708
He took everyone who was close to me.

1568
02:36:41,625 --> 02:36:43,375
But He left one behind.

1569
02:36:43,791 --> 02:36:44,875
My Jeeva.

1570
02:36:45,333 --> 02:36:49,583
I've told Him firmly that He can
take me only after she is gone.

1571
02:36:50,083 --> 02:36:52,500
I told him to go away!

1572
02:36:52,833 --> 02:36:56,958
The harvest! The first harvest!

1573
02:36:58,916 --> 02:37:02,291
The first harvest!

1574
02:37:03,041 --> 02:37:06,125
The first harvest…

1575
02:37:06,625 --> 02:37:09,833
The first harvest, Grandma!
The first harvest!

1576
02:37:15,916 --> 02:37:17,875
This is an offering to God, Grandma.

1577
02:37:19,041 --> 02:37:22,041
How was your math exam?
Did you do well?

1578
02:37:22,250 --> 02:37:23,583
Yeah, I managed.

1579
02:37:23,708 --> 02:37:26,208
Don't fib. We'll know the truth
when your results are out.

1580
02:37:28,916 --> 02:37:30,458
Hey, you!

1581
02:37:31,583 --> 02:37:33,666
I can't remember his name… hey!

1582
02:37:34,125 --> 02:37:35,291
Sakthivel!

1583
02:37:35,375 --> 02:37:37,958
Hey, Sakthivel.
Ask everyone to come and eat.

1584
02:37:39,833 --> 02:37:41,958
Grandma wants everyone to eat now.

1585
02:37:47,416 --> 02:37:49,208
I heard her say, "Hey, Sakthivel".

1586
02:37:51,000 --> 02:37:52,000
Our grandson.

1587
02:37:54,000 --> 02:37:56,208
She does not remember
my name, even now.

1588
02:37:57,208 --> 02:37:58,583
But she's still my Jeeva.

1589
02:37:59,708 --> 02:38:00,875
That's enough for me.
va.

