1
00:00:06,548 --> 00:00:08,675
{\an8}A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:35,493 --> 00:00:39,164
A LONDONBA VEZETŐ ÚT

3
00:01:42,727 --> 00:01:44,354
- Hé!
- Nem!

4
00:02:05,834 --> 00:02:10,547
Hagyd el ezt a helyet
egyetlen igaz Istenünk, Jézus nevében!

5
00:02:14,425 --> 00:02:15,802
Túl lassú vagy, pogány!

6
00:03:14,402 --> 00:03:19,866
Hadd mutassam be Lady Kentet,
a ház úrnőjét!

7
00:03:21,409 --> 00:03:22,410
Mondd el nekik!

8
00:03:28,082 --> 00:03:28,958
Mondd el!

9
00:03:32,837 --> 00:03:34,505
A háborútok értelmetlen.

10
00:03:35,256 --> 00:03:37,008
Ethelred király halott.

11
00:03:37,842 --> 00:03:39,928
- Hazudik.
- Miért hazudna?

12
00:03:40,011 --> 00:03:42,263
Hogy átverjen. Hogy védje őt.

13
00:03:51,940 --> 00:03:54,192
Mikor halt meg?

14
00:03:56,110 --> 00:03:57,403
Tíz napja.

15
00:03:59,572 --> 00:04:01,407
A fia, Edmund lett a király.

16
00:04:21,010 --> 00:04:22,470
Hol van a férje?

17
00:04:23,721 --> 00:04:24,764
Londonba ment.

18
00:04:26,266 --> 00:04:27,976
A többi nemessel találkozik.

19
00:04:28,559 --> 00:04:29,811
És magát itt hagyta.

20
00:04:35,233 --> 00:04:36,484
Milyen bátor férfi!

21
00:04:38,903 --> 00:04:40,280
Ez jó dolog.

22
00:04:40,863 --> 00:04:42,657
Edmund egy gyerek,

23
00:04:42,740 --> 00:04:45,868
és a nemesek nem segítenek majd
London megvédésében.

24
00:04:45,952 --> 00:04:47,161
A város ránk vár.

25
00:04:47,245 --> 00:04:49,205
Nem London miatt jöttem ide.

26
00:04:51,165 --> 00:04:52,458
Ethelred fejét akarom.

27
00:04:56,087 --> 00:04:59,632
Akkor a fia fejét ígérem neked.

28
00:05:33,583 --> 00:05:35,043
Apám kardja.

29
00:05:38,338 --> 00:05:39,589
Egy királyi kard.

30
00:05:41,007 --> 00:05:43,926
Most az enyém, és a fiam fiaié lesz.

31
00:05:46,304 --> 00:05:48,431
Köszönöm! Jó munkát végeztél.

32
00:05:48,514 --> 00:05:50,725
Felség, nem is csináltam semmit.

33
00:05:50,808 --> 00:05:53,269
Edmund király győzte meg Streonát.

34
00:05:54,187 --> 00:05:55,605
Apád büszke lenne.

35
00:05:58,608 --> 00:06:01,110
Mikor Streona ideér, délre küldöm,

36
00:06:01,194 --> 00:06:03,321
Kanut után, beszorítom a mocsárba.

37
00:06:04,238 --> 00:06:05,281
És velem mi lesz?

38
00:06:06,532 --> 00:06:09,744
Azt kívánod, maradjak e falak között,
míg véget nem ér?

39
00:06:09,827 --> 00:06:11,662
Kuporogj, ha úgy kívánod,

40
00:06:11,746 --> 00:06:15,083
de túl értékes vagy Angliának,
hogy egy csatában meghalj.

41
00:06:15,166 --> 00:06:18,127
Streona meggyengíti az északiakat,
ők megadják magukat.

42
00:06:18,211 --> 00:06:19,462
Nem.

43
00:06:19,545 --> 00:06:22,507
Mikor Streona megérkezik,
elkísérem a harcmezőre.

44
00:06:22,590 --> 00:06:24,759
Őfelsége a trón várományosa.

45
00:06:24,842 --> 00:06:27,178
Még egy indok, hogy megkoronázzanak.

46
00:06:27,261 --> 00:06:29,347
A korona megsokszorozza a kockázatot.

47
00:06:29,430 --> 00:06:30,431
Miféle kockázatot?

48
00:06:30,515 --> 00:06:33,726
A koronázás után
sorsod örökre egybefonódik Angliáéval.

49
00:06:33,810 --> 00:06:36,396
Ha te elbuksz, Anglia is elbukik.

50
00:06:37,605 --> 00:06:39,774
Jobb, ha Streona kockáztat.

51
00:06:39,857 --> 00:06:40,775
És övé a dicsőség.

52
00:06:41,901 --> 00:06:43,361
Az nem kockázatos?

53
00:06:44,320 --> 00:06:46,364
Ha sikerrel jár, a nemesek

54
00:06:46,447 --> 00:06:48,616
nem fogják alkalmasabb királynak hinni?

55
00:06:49,367 --> 00:06:50,535
Ezt majd megoldom.

56
00:07:03,548 --> 00:07:05,258
Úgy tűnik, megtalálta a hangját.

57
00:07:06,926 --> 00:07:08,052
Vadászik rá.

58
00:07:09,804 --> 00:07:12,390
A fosztogatásra, és hogy vikingek vagyunk!

59
00:07:13,891 --> 00:07:14,892
Szerencsések vagyunk.

60
00:07:17,603 --> 00:07:20,565
Odin velünk volt ma.

61
00:07:20,648 --> 00:07:24,152
Odin alkalmasnak talált a Valhallához.

62
00:07:26,154 --> 00:07:28,364
- Ez mi?
- A tiéd.

63
00:07:28,948 --> 00:07:30,450
Inkább a tiéd, mint a nejemé.

64
00:07:34,162 --> 00:07:37,498
Egy csata, és Njal lett Grönland
leggazdagabb embere.

65
00:07:51,971 --> 00:07:53,890
Kiválóan vívtad az első csatádat.

66
00:07:55,308 --> 00:07:56,684
A portyázás neked való.

67
00:07:58,102 --> 00:08:01,397
Most már értem, miért volt az apám
olyan jó gyilkos.

68
00:08:03,357 --> 00:08:04,317
Gyakorolt.

69
00:08:12,116 --> 00:08:14,410
Azt hittem, a keresztények irgalmasok.

70
00:08:15,328 --> 00:08:16,245
Azok vagyunk.

71
00:08:17,205 --> 00:08:18,706
De elsősorban viking vagyok.

72
00:08:20,333 --> 00:08:22,084
Van ezzel valami problémád?

73
00:08:23,252 --> 00:08:24,670
Van egy kis különbség.

74
00:08:26,797 --> 00:08:27,798
Nem igaz.

75
00:08:27,882 --> 00:08:30,468
Vikingként bosszúra szomjazom.

76
00:08:31,677 --> 00:08:32,845
De keresztényként

77
00:08:34,138 --> 00:08:36,432
a megváltótól kapott erényeket alkalmazom:

78
00:08:37,600 --> 00:08:42,063
megbocsátás, irgalom és szeretet.

79
00:08:43,272 --> 00:08:47,151
Megbocsátom ennek a szásznak,
hogy követte királyát e pogány háborúban.

80
00:08:49,779 --> 00:08:51,197
Irgalmat mutatok neki…

81
00:08:54,200 --> 00:08:55,701
Véget vetek fájdalmának.

82
00:08:56,827 --> 00:08:57,912
És a szeretet?

83
00:08:59,038 --> 00:09:00,623
Szeretem csinálni.

84
00:09:03,543 --> 00:09:05,962
Nem azért jöttem,
hogy olyan legyek, mint apám.

85
00:09:07,547 --> 00:09:10,800
Azért jöttél, hogy őt elfelejtsék,
és rád emlékezzenek.

86
00:09:13,094 --> 00:09:14,679
Szerinted ez titok?

87
00:09:16,097 --> 00:09:17,807
Nem tudod eltitkolni.

88
00:09:22,270 --> 00:09:24,272
Ha ez a dicsőség, amit ígértél,

89
00:09:25,648 --> 00:09:27,358
eddig úgy néz ki.

90
00:09:29,485 --> 00:09:32,488
Ha eléred, meg fogod ismerni a dicsőséget,
Leif Eriksson.

91
00:09:33,197 --> 00:09:34,198
Bízz bennem!

92
00:09:35,575 --> 00:09:37,702
Ez csak az odavezető út.

93
00:10:01,976 --> 00:10:02,935
Még!

94
00:10:13,946 --> 00:10:15,156
Igen, uram!

95
00:10:22,538 --> 00:10:24,582
- Szép volt, felség!
- Készen állok!

96
00:10:25,374 --> 00:10:27,043
Hozzátok a vikingeket!

97
00:10:27,960 --> 00:10:30,838
Minden tiszteletem, felség,

98
00:10:30,921 --> 00:10:32,048
de nem áll készen.

99
00:10:33,424 --> 00:10:36,552
Az apját is érték kudarcok,
mielőtt megtanulta legyőzni őket.

100
00:10:36,636 --> 00:10:38,512
Nincs kifogásom a tanulás ellen.

101
00:10:38,596 --> 00:10:42,600
De inkább a győzelmeimből tanulok,
mint a kudarcaimból.

102
00:10:43,684 --> 00:10:44,685
Még!

103
00:10:53,069 --> 00:10:54,654
Megküzdesz velem?

104
00:10:55,529 --> 00:10:56,447
Hagyjatok magunkra!

105
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
Nem akarod, hogy megalázzalak…

106
00:11:13,964 --> 00:11:16,300
Emlékszik, mikor utoljára legyőzték?

107
00:11:27,269 --> 00:11:28,104
Mit csinálsz?

108
00:11:28,187 --> 00:11:31,190
A katonái nem merik bántani,
nekem nincs ezzel gondom.

109
00:12:00,886 --> 00:12:03,431
Azt hiszi,
a vikingek meg fognak kegyelmezni?

110
00:12:08,352 --> 00:12:09,979
Nem én vagyok az ellenség, felség.

111
00:12:12,356 --> 00:12:13,441
Az arroganciája az.

112
00:12:16,777 --> 00:12:19,071
Hogy merészelsz kioktatni
az arroganciáról,

113
00:12:20,281 --> 00:12:21,949
mikor magad vagy az arrogancia?

114
00:12:23,117 --> 00:12:24,452
Én uralom az enyémet.

115
00:12:24,535 --> 00:12:27,538
És ha sikeres trónörökös akar lenni,

116
00:12:27,621 --> 00:12:29,290
önnek is meg kell tanulnia.

117
00:12:36,005 --> 00:12:37,131
A Merciába vezető úton

118
00:12:37,214 --> 00:12:39,800
azt tanítottad, hallgassak az ösztöneimre.

119
00:12:41,260 --> 00:12:43,637
Ez a tanács jól szolgált Streonával.

120
00:12:45,139 --> 00:12:48,517
Az ösztöneim azt mondják,
ne várjak a koronázásra.

121
00:12:49,518 --> 00:12:51,979
A vikingek az apját akarták megbüntetni.

122
00:12:52,062 --> 00:12:55,483
Már nem az ő feje a trófea, hanem a magáé.

123
00:12:56,567 --> 00:13:00,279
Megkoronázásának késleltetésével
elkerülhető ez a lehetőség.

124
00:13:05,659 --> 00:13:08,078
{\an8}SVÉDORSZÁG

125
00:13:08,162 --> 00:13:11,040
{\an8}AZ UPPSALÁBA VEZETŐ ÚT

126
00:14:08,639 --> 00:14:09,807
Ez gyönyörű!

127
00:15:54,244 --> 00:15:55,621
Nem!

128
00:15:56,372 --> 00:15:57,247
Nem!

129
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
Toke, gyerünk!

130
00:16:16,558 --> 00:16:17,851
Tarts ki, Toke!

131
00:16:20,938 --> 00:16:22,481
Toke, ne add fel!

132
00:16:25,609 --> 00:16:26,902
Gyerünk!

133
00:17:04,565 --> 00:17:05,399
Toke!

134
00:17:15,534 --> 00:17:16,577
Toke meghalt.

135
00:17:42,811 --> 00:17:43,896
Semmi baj.

136
00:18:01,789 --> 00:18:05,542
Egy óra alatt legyőztek minket.

137
00:18:07,294 --> 00:18:08,670
Több száz hajóval.

138
00:18:10,672 --> 00:18:14,676
Mercia nélkül nincs esélyünk.

139
00:18:14,760 --> 00:18:17,805
Streona talán nem akarja megvívni
London harcát.

140
00:18:17,888 --> 00:18:20,516
Küldötteket kell küldenünk az északiakhoz,

141
00:18:20,599 --> 00:18:23,227
felajánlani Danegeldet,
hogy vége legyen a portyának.

142
00:18:23,310 --> 00:18:26,063
Ez nem egy portya, hanem egy háború.

143
00:18:27,439 --> 00:18:30,901
Háború, amelyet maguk okoztak
az embereik megölésével.

144
00:18:33,862 --> 00:18:35,781
Igen, elveszik az aranyat,

145
00:18:37,157 --> 00:18:40,244
de ettől még
meg fogják ölni mindannyiukat.

146
00:18:43,205 --> 00:18:45,290
Mert ilyen a vikingek bosszúja.

147
00:18:56,593 --> 00:18:58,887
Ez a stratégiád?

148
00:19:07,688 --> 00:19:10,190
Hogy kel át azon egy hadsereg?

149
00:19:10,274 --> 00:19:11,775
Vannak utak.

150
00:19:12,526 --> 00:19:15,779
És a másik oldalon ott a híd
és a déli bejárat Londonba.

151
00:19:16,655 --> 00:19:19,158
Ma este felderítőket küldünk oda.

152
00:19:21,577 --> 00:19:24,872
És ki fogja őket vezetni? Te?

153
00:19:26,373 --> 00:19:28,750
Nem. Másra gondoltam.

154
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Rám?

155
00:19:31,628 --> 00:19:34,339
Ismernünk kell az ellenfél erejét
a híd körül.

156
00:19:35,215 --> 00:19:37,301
Megtiszteltetés vezetni a küldetést.

157
00:19:37,384 --> 00:19:40,762
Ha akkora megtiszteltetés,
miért nem téged választott?

158
00:19:40,846 --> 00:19:43,140
Talán szerinte Grönland egy mocsár?

159
00:19:45,475 --> 00:19:47,311
Vagy talán azt akarja, hogy meghalj.

160
00:19:50,898 --> 00:19:52,316
Én is megyek.

161
00:19:57,905 --> 00:19:59,489
Rendezem a tartozást.

162
00:20:00,741 --> 00:20:02,117
Megteszem, amit mondanak.

163
00:20:03,076 --> 00:20:05,787
Akkor… veled tartunk.

164
00:20:44,910 --> 00:20:47,287
Adj egy csónakot és a csillagokat!

165
00:20:47,371 --> 00:20:48,622
Nekem is.

166
00:20:54,336 --> 00:20:55,587
Ő ki?

167
00:20:55,671 --> 00:20:57,547
A vezetőnk. Helyi.

168
00:20:58,382 --> 00:20:59,299
Ne aggódj!

169
00:20:59,383 --> 00:21:02,594
Az anyja dán volt.
Szent Brice napján ölték meg.

170
00:21:03,178 --> 00:21:04,429
Harald herceg!

171
00:21:06,765 --> 00:21:08,058
Miért kellenek fáklyák?

172
00:21:08,141 --> 00:21:09,685
Jön az ár és a köd.

173
00:21:09,768 --> 00:21:11,561
Ezzel majd látjuk az utat.

174
00:21:33,250 --> 00:21:34,293
Freya!

175
00:21:35,002 --> 00:21:36,628
Te átláttál rajtam.

176
00:21:38,630 --> 00:21:40,132
Tudom, hogy hallasz.

177
00:21:46,305 --> 00:21:48,015
Nem tudom, miért vagyok itt.

178
00:21:51,226 --> 00:21:53,895
Vagy mit jelent e furcsa föld
a jövőmre nézve.

179
00:21:57,649 --> 00:21:59,276
De adj bátorságot!

180
00:22:08,702 --> 00:22:10,787
Vezesd barátaimat a Valhallába!

181
00:22:14,124 --> 00:22:15,542
És ha így kívánod…

182
00:22:18,503 --> 00:22:19,546
Vezess engem is oda!

183
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Tartsátok lent!

184
00:23:32,327 --> 00:23:33,286
Közel vagyunk?

185
00:23:33,870 --> 00:23:37,290
Mikor halljátok London harangjait,
a híd közelében leszünk.

186
00:23:50,512 --> 00:23:51,471
Tovább kell mennünk!

187
00:23:56,393 --> 00:23:58,103
A földre! Ez egy csapda!

188
00:23:59,980 --> 00:24:01,481
- Hol vannak?
- A vízen.

189
00:24:01,565 --> 00:24:03,692
Oltsátok el a fáklyát! Látnak titeket!

190
00:24:07,362 --> 00:24:08,697
- A fény!
- Mozgás!

191
00:24:08,780 --> 00:24:09,698
Ellenség!

192
00:24:11,324 --> 00:24:12,617
Maradjatok lent!

193
00:24:14,619 --> 00:24:16,204
- Mozgás!
- Ulf!

194
00:24:31,094 --> 00:24:31,970
Vissza!

195
00:24:44,065 --> 00:24:46,401
Nem!

196
00:24:49,488 --> 00:24:50,989
Vissza!

197
00:24:52,991 --> 00:24:54,451
- Itt kell hagynunk!
- Nem!

198
00:24:54,534 --> 00:24:55,702
Vissza!

199
00:24:55,785 --> 00:24:56,995
Vissza!

200
00:24:58,371 --> 00:25:00,457
- Nem hagyjuk itt!
- Liv, mennünk kell!

201
00:25:00,540 --> 00:25:02,626
- Nem!
- Liv, meghalt.

202
00:25:02,709 --> 00:25:03,919
Nem!

203
00:25:13,053 --> 00:25:14,471
- Leif!
- Nem! Mennünk kell!

204
00:25:32,405 --> 00:25:33,323
Menjetek!

205
00:25:37,953 --> 00:25:38,912
Gyere, Liv!

206
00:25:52,717 --> 00:25:53,677
Mi történt?

207
00:25:56,346 --> 00:25:57,472
Megtámadtak.

208
00:25:58,640 --> 00:26:00,600
Inkább belefutottatok egy hátvédbe.

209
00:26:01,893 --> 00:26:04,437
Nem őrök voltak. Vártak ránk.

210
00:26:04,521 --> 00:26:06,189
Szerintem eltúlzod.

211
00:26:08,483 --> 00:26:09,943
Igen, testvérem?

212
00:26:10,986 --> 00:26:13,613
Kérdezzük meg a holtakat, mit gondolnak!

213
00:26:13,697 --> 00:26:14,698
Elég!

214
00:26:17,576 --> 00:26:18,827
Eljutottatok a hídig?

215
00:26:19,411 --> 00:26:21,913
Nem. Semmit nem tudtunk meg.

216
00:26:22,872 --> 00:26:24,749
Kivéve azt, hogy okosabbak nálunk.

217
00:26:47,647 --> 00:26:48,481
Gyerünk!

218
00:27:03,955 --> 00:27:04,873
Az mi?

219
00:27:05,874 --> 00:27:07,208
A király lobogója.

220
00:27:09,127 --> 00:27:10,420
Több annál.

221
00:27:12,380 --> 00:27:13,381
Bátorság.

222
00:27:15,925 --> 00:27:17,844
A vikingek nem mennek sehova.

223
00:27:17,927 --> 00:27:18,928
Kérem?

224
00:27:19,554 --> 00:27:21,765
Azt akarom, maradjanak ott, ahol vannak.

225
00:27:21,848 --> 00:27:22,932
De miért?

226
00:27:23,016 --> 00:27:24,601
Mert ez a tervem.

227
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
Ideje, hogy én beszéljek!

228
00:27:30,357 --> 00:27:31,650
Merciába menet

229
00:27:31,733 --> 00:27:34,194
meggyőztem Streonát,
hogy ne jöjjön Londonba,

230
00:27:34,277 --> 00:27:36,404
hanem szorítsa őket a mocsárba.

231
00:27:36,488 --> 00:27:38,156
És Streona ígéretet tett?

232
00:27:38,239 --> 00:27:39,115
Igen.

233
00:27:39,199 --> 00:27:43,036
De mint tudják,
Mercia bevonása kockázattal jár.

234
00:27:43,119 --> 00:27:45,997
És miután legyőztük a vikingeket,

235
00:27:47,332 --> 00:27:50,502
a segítségükre lesz szükségem,
a kockázatok kezelésére.

236
00:28:00,762 --> 00:28:02,263
Éljen soká' Edmund király,

237
00:28:04,349 --> 00:28:06,267
Anglia egyesítője!

238
00:28:06,351 --> 00:28:07,352
- Úgy!
- Egyetértek.

239
00:28:08,436 --> 00:28:10,105
Bretwalda!

240
00:28:10,897 --> 00:28:14,984
Őfelsége engedélyével
előrehoznám a koronázást.

241
00:28:17,112 --> 00:28:19,447
A Bretwaldára!

242
00:28:20,073 --> 00:28:22,158
<i>Súlyos hibát követtél el.</i>

243
00:28:24,619 --> 00:28:27,789
Azzal, hogy Edmund lett a király,
mindenki életét kockáztatod.

244
00:28:29,916 --> 00:28:32,293
A nyakadba vettél egy impulzív gyereket.

245
00:28:34,087 --> 00:28:35,672
Nem értek egyet.

246
00:28:35,755 --> 00:28:38,466
Anglia jövőbeli királyát
vettem a nyakamba.

247
00:28:40,009 --> 00:28:42,137
Rajtunk múlik, hogy működni fog-e.

248
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Rajtunk?

249
00:28:48,518 --> 00:28:50,103
Azt várod, hogy segítsek?

250
00:28:50,186 --> 00:28:52,814
Attól tartok, nincs választása, felség.

251
00:28:53,398 --> 00:28:57,402
Sokat nyerhet Edmund sikerével,
de még többet veszíthet, ha kudarcot vall.

252
00:28:58,111 --> 00:29:01,239
Elnézést, sok a dolgom a koronázás előtt!

253
00:29:26,055 --> 00:29:27,056
Semmi jele?

254
00:29:38,485 --> 00:29:40,487
Meg kéne mutatnod a gyógyítónak!

255
00:29:41,070 --> 00:29:43,156
Nem leszel hasznunkra, ha nem javul.

256
00:29:45,074 --> 00:29:46,409
Visszamegyünk érte.

257
00:29:48,953 --> 00:29:49,954
Nem.

258
00:29:51,748 --> 00:29:53,416
Ha életben lenne, már tudnánk.

259
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Ha nem, egy halottért
kockáztatnátok az életeteket.

260
00:29:59,506 --> 00:30:00,632
Nem akarná.

261
00:30:01,174 --> 00:30:05,345
Ha halott, nincs okunk
ebben a bűzös országban lenni.

262
00:30:12,310 --> 00:30:14,312
Szabadon elmehettek, amikor akartok.

263
00:30:16,773 --> 00:30:18,316
Megfizetem Freydis adósságát.

264
00:30:52,725 --> 00:30:54,435
Gyerünk! Majdnem ott vagyunk.

265
00:31:19,460 --> 00:31:20,336
Segítség kell!

266
00:31:20,962 --> 00:31:22,046
Maga gyógyító?

267
00:31:24,132 --> 00:31:26,885
- Hol sérült meg?
- Én sehol. A barátom.

268
00:31:26,968 --> 00:31:28,136
Szerintem haldoklik.

269
00:31:29,304 --> 00:31:30,305
Vigyázzon rá!

270
00:31:34,017 --> 00:31:35,018
Nyugalom!

271
00:31:37,103 --> 00:31:38,104
Ez az!

272
00:33:24,252 --> 00:33:25,378
Azt hittem, meghalok.

273
00:33:26,838 --> 00:33:28,131
De nem haltál meg.

274
00:33:29,924 --> 00:33:31,968
Az isteneknek terve van veled.

275
00:33:37,598 --> 00:33:38,808
Hány ember veszett oda?

276
00:33:41,644 --> 00:33:42,979
Hat.

277
00:33:44,439 --> 00:33:46,232
Az egyik barátod is, Ulf.

278
00:33:51,946 --> 00:33:55,450
Kanut szerint a szászok
dél felől számítanak a támadásra.

279
00:33:58,327 --> 00:33:59,454
És mit gondolsz?

280
00:34:01,122 --> 00:34:02,081
Nem tudom.

281
00:34:04,083 --> 00:34:05,376
De ki akarom deríteni.

282
00:35:11,859 --> 00:35:12,860
Yrsa!

283
00:35:15,321 --> 00:35:16,656
Van esély.

284
00:35:28,209 --> 00:35:29,210
Köszönöm!

285
00:35:34,507 --> 00:35:36,092
- Most te.
- Jól vagyok.

286
00:35:37,927 --> 00:35:39,262
Majd én megítélem.

287
00:35:40,930 --> 00:35:41,973
Fordulj meg!

288
00:36:06,122 --> 00:36:07,832
Keresztény vagy.

289
00:36:07,915 --> 00:36:08,833
Nem.

290
00:36:10,585 --> 00:36:12,545
Egy férfi csinálta, akaratom ellenére.

291
00:36:13,838 --> 00:36:16,549
Egy keresztény férfi. Nagyon régen.

292
00:36:27,518 --> 00:36:29,353
Ki támadott meg titeket?

293
00:36:30,646 --> 00:36:32,940
Egy férfi Uppsala felé.

294
00:36:34,400 --> 00:36:36,944
Egy harcos, jellel a homlokán?

295
00:36:38,654 --> 00:36:39,488
Igen.

296
00:36:41,741 --> 00:36:43,326
Jelzés nélkül ránk támadt.

297
00:36:45,328 --> 00:36:46,495
Ki ő?

298
00:36:47,079 --> 00:36:48,664
Zarándokokra vadászik.

299
00:36:51,751 --> 00:36:53,711
Hol van most? Követett titeket?

300
00:36:54,503 --> 00:36:57,381
Nem. Megöltem.

301
00:37:02,762 --> 00:37:04,263
Menj Uppsalába!

302
00:37:06,015 --> 00:37:07,808
És a papok segíteni fognak.

303
00:37:07,892 --> 00:37:09,227
Megvárom a barátomat.

304
00:37:09,310 --> 00:37:12,063
Hagyd itt a lovadat, menj a meredek úton!

305
00:37:12,855 --> 00:37:16,025
A főút nem biztonságos,
a lovakat könnyen kiszúrják.

306
00:37:16,108 --> 00:37:17,318
Mitől félsz?

307
00:37:17,401 --> 00:37:19,320
Higgy nekem! Menj!

308
00:37:20,238 --> 00:37:22,365
Visszatértedig vigyázok a barátodra.

309
00:37:35,503 --> 00:37:39,507
A Jóisten a dicsőség és becsületesség
koronájával koronáz meg.

310
00:37:43,761 --> 00:37:47,265
És megszerezheted
az örök királyság koronáját,

311
00:37:49,016 --> 00:37:52,186
az Ő ajándékául,
kinek királysága örökké tart.

312
00:37:54,563 --> 00:37:57,358
Állj szilárdan, és tarts ki mostantól!

313
00:38:13,082 --> 00:38:13,916
Ámen.

314
00:38:14,792 --> 00:38:15,793
Ámen.

315
00:38:19,714 --> 00:38:20,673
Erre!

316
00:38:23,634 --> 00:38:25,303
Pakoljátok ki az élelmet…

317
00:38:27,054 --> 00:38:28,431
Nézzétek az ételt!

318
00:38:29,348 --> 00:38:31,017
Ostromra készülnek.

319
00:38:34,770 --> 00:38:36,188
Mi történt veletek?

320
00:38:36,272 --> 00:38:37,606
Mi történt veletek?

321
00:38:38,107 --> 00:38:39,483
Miért vagytok sarasak?

322
00:38:40,818 --> 00:38:42,320
Mi baja van a barátodnak?

323
00:38:42,945 --> 00:38:44,447
Nem beszél?

324
00:38:46,949 --> 00:38:49,285
Nem, mióta a vikingek
felgyújtották a faluját,

325
00:38:50,578 --> 00:38:52,330
megölték gyermekeit,

326
00:38:52,413 --> 00:38:53,998
ellopták állatait,

327
00:38:54,081 --> 00:38:55,708
és elvitték feleségét.

328
00:39:08,262 --> 00:39:09,430
Mit mondott?

329
00:39:10,639 --> 00:39:11,974
Hogy mosakodj meg.

330
00:39:13,851 --> 00:39:15,269
Erre van a híd.

331
00:39:16,979 --> 00:39:17,980
Bejövő!

332
00:39:22,985 --> 00:39:24,236
Mozgás!

333
00:39:28,991 --> 00:39:30,368
Vigyétek a kocsit!

334
00:39:35,790 --> 00:39:37,541
Te! Állj meg!

335
00:39:41,212 --> 00:39:42,046
Vonjátok fel!

336
00:40:20,000 --> 00:40:21,210
Leengedni!

337
00:40:26,215 --> 00:40:28,092
Jó. Sorban!

338
00:40:29,844 --> 00:40:31,178
Ne tolakodjatok!

339
00:41:44,293 --> 00:41:45,336
Pogány.

340
00:41:50,090 --> 00:41:53,010
Két vérnyom van. Erre mentek.

341
00:42:12,238 --> 00:42:13,155
Hozzátok ide őket!

342
00:44:01,639 --> 00:44:06,644
A feliratot fordította: Keil Dóra

