1
00:00:45,795 --> 00:00:47,130
Yrsa?

2
00:01:43,269 --> 00:01:44,687
Yrsa!

3
00:01:57,117 --> 00:01:58,701
Ki tette ezt veled?

4
00:02:10,004 --> 00:02:11,965
{\an8}A NETFLIX SOROZATA

5
00:02:52,922 --> 00:02:55,633
Biztosan te vagy,
akinek kereszt van a hátán.

6
00:02:59,637 --> 00:03:01,556
Harcosra számítottam.

7
00:03:02,724 --> 00:03:04,309
De csak egy lány vagy.

8
00:03:23,244 --> 00:03:25,038
Miért tette ezt?

9
00:03:27,832 --> 00:03:29,792
Megölted a berzerkeremet.

10
00:03:29,876 --> 00:03:31,336
Ránk támadt.

11
00:03:32,295 --> 00:03:34,214
Mi csak megvédtük magunkat.

12
00:03:37,592 --> 00:03:39,761
Felhúztad Isten haragjának íját.

13
00:03:40,929 --> 00:03:42,347
Én Isten nyila vagyok.

14
00:03:43,848 --> 00:03:46,476
Ha végeztetek vele,
hozzátok elém a testét!

15
00:03:46,559 --> 00:03:48,269
Üzenetet küldök vele.

16
00:03:48,353 --> 00:03:49,437
Ne!

17
00:03:55,401 --> 00:03:56,778
Állj!

18
00:03:58,363 --> 00:03:59,864
Hol szerezted azt a kardot?

19
00:04:01,824 --> 00:04:03,117
Uppsalában.

20
00:04:04,786 --> 00:04:06,120
Egy paptól kaptam.

21
00:04:07,163 --> 00:04:08,164
Uppsalában?

22
00:04:10,750 --> 00:04:12,085
Elmentél hozzá?

23
00:04:13,169 --> 00:04:14,337
A látóhoz?

24
00:04:17,006 --> 00:04:18,925
Minek nevezett téged?

25
00:04:21,636 --> 00:04:23,888
Hogy hívott?

26
00:04:25,598 --> 00:04:26,641
Az utolsónak.

27
00:04:36,401 --> 00:04:37,694
Mi a neved?

28
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
Freydis.

29
00:04:42,115 --> 00:04:43,783
Adj át egy üzenetet Haakonnak!

30
00:04:45,159 --> 00:04:47,078
Mondd meg neki, hogy jön Kåre jarl.

31
00:05:11,060 --> 00:05:15,273
Isten vigyázzon rád
legközelebbi találkozásunkig, barátom!

32
00:05:17,400 --> 00:05:18,651
Rád is, Norí!

33
00:05:20,987 --> 00:05:22,488
Örülök, hogy maradsz.

34
00:05:22,572 --> 00:05:24,615
Kanut gondoskodik hű embereiről.

35
00:05:24,699 --> 00:05:27,327
Nem tetszik ez a játék, amit vele játszol.

36
00:05:28,911 --> 00:05:30,330
Ez nem játék.

37
00:05:30,413 --> 00:05:32,123
Kanut már döntött.

38
00:05:32,915 --> 00:05:34,876
Anglia királya akar lenni.

39
00:05:34,959 --> 00:05:36,586
Én pedig Norvégiáé.

40
00:05:36,669 --> 00:05:38,504
És ha megtudja, mit tettél,

41
00:05:39,505 --> 00:05:42,258
visszatér, és bosszút áll rajtad,
te is tudod.

42
00:05:42,342 --> 00:05:43,593
Mégis mivel?

43
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
A fél serege elhajózik.

44
00:05:48,139 --> 00:05:50,058
És a magadfajták, akik maradnak…

45
00:05:50,141 --> 00:05:53,102
te harcolnál a hazád ellen,
angol sereg katonájaként?

46
00:05:56,022 --> 00:05:57,648
Gondoltam.

47
00:06:07,867 --> 00:06:10,328
Ethelred király feje.

48
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
Nem ezért jöttem.

49
00:06:15,833 --> 00:06:17,460
Jó utat, grönlandi!

50
00:06:23,466 --> 00:06:26,386
Nem felejtem az egyezségünket.

51
00:06:30,306 --> 00:06:32,558
Biztosan tudod, mit csinálsz itt?

52
00:06:33,309 --> 00:06:36,896
Mikor legközelebb találkozunk,
az én arcom lesz az érméken.

53
00:06:56,707 --> 00:06:57,625
Balra!

54
00:07:07,718 --> 00:07:09,137
Hatalmas város.

55
00:07:10,346 --> 00:07:11,514
Igen.

56
00:07:12,306 --> 00:07:13,766
Kár a hídért!

57
00:07:24,610 --> 00:07:26,696
Tetszik az új lakosztályod?

58
00:07:26,779 --> 00:07:28,948
Nem fogadhatom el. Nem én kértem.

59
00:07:29,031 --> 00:07:31,033
Úgy emlékszem, semmit nem kértél.

60
00:07:32,743 --> 00:07:36,247
Nem bízhatok meg valakiben,
aki semmit nem akar.

61
00:07:37,206 --> 00:07:38,875
Hadd szerezzem meg a bizalmát!

62
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
Rendben.

63
00:07:42,712 --> 00:07:44,046
Keríts nekem egy hóhért!

64
00:07:45,173 --> 00:07:46,799
És építs egy akasztófát!

65
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
Ahogy őfelsége parancsolja.

66
00:07:49,886 --> 00:07:52,305
Van konkrét oka, amiért ezt kéri?

67
00:07:53,181 --> 00:07:56,392
Tizenegy okom van. Mindet ismered.

68
00:08:04,317 --> 00:08:05,318
Felkelni!

69
00:08:15,786 --> 00:08:18,998
Ajándék Kanut királytól.

70
00:08:21,751 --> 00:08:24,170
- Mi történt Edmunddal?
- Életben van.

71
00:08:25,171 --> 00:08:27,089
Kanut közösen akar uralkodni vele.

72
00:08:27,173 --> 00:08:28,257
Itt marad?

73
00:08:29,759 --> 00:08:31,552
Egy viking király?

74
00:08:31,636 --> 00:08:33,012
Igen. Egy viking király,

75
00:08:33,095 --> 00:08:36,516
aki meg akarja ismerni az országot,
és találkozna nemeseivel.

76
00:08:38,559 --> 00:08:40,144
Mi lett belőled,

77
00:08:40,228 --> 00:08:42,522
az ellenség seggét nyalod!

78
00:08:46,150 --> 00:08:47,777
Épp, mint apád.

79
00:08:51,405 --> 00:08:53,032
Leofric!

80
00:08:53,115 --> 00:08:55,576
Miért nem találkozol először
te a királlyal,

81
00:08:55,660 --> 00:08:57,495
és mesélsz neki Northumbriáról?

82
00:09:30,903 --> 00:09:34,407
Azért jöttem, hogy megköszönjem,
hogy visszahoztad a fiaimat,

83
00:09:34,490 --> 00:09:37,285
és hogy megkérdezzem,
miként viszonozhatnám ezt.

84
00:09:40,580 --> 00:09:42,248
A köszönetet elfogadom.

85
00:09:44,458 --> 00:09:46,460
De semmivel nem tartozol nekem.

86
00:09:47,211 --> 00:09:51,549
Sőt, ami azt illeti,
bármikor szabadon távozhatsz.

87
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
Szabadon távozhatok? Hová?

88
00:09:59,223 --> 00:10:02,059
Ha akarsz, Normandiába.

89
00:10:04,645 --> 00:10:05,813
Haza.

90
00:10:10,901 --> 00:10:11,986
Kanut király…

91
00:10:15,573 --> 00:10:17,658
kislányként jöttem Angliába.

92
00:10:18,534 --> 00:10:20,911
Ez az otthonom, és itt szeretnék maradni.

93
00:10:25,916 --> 00:10:27,293
Ezt örömmel hallom.

94
00:10:28,502 --> 00:10:29,712
Valóban?

95
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Miért?

96
00:10:31,547 --> 00:10:35,551
Szeretném, ha a tanácsosom lennél.

97
00:10:35,635 --> 00:10:37,178
A tanácsosod?

98
00:10:38,429 --> 00:10:40,389
Miben adhatnék neked tanácsot?

99
00:10:40,473 --> 00:10:44,477
Kívülálló vagyok, ahogy egykor te is.

100
00:10:44,560 --> 00:10:47,063
Ma reggel a seregem fele távozott,

101
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
így sebezhető vagyok.

102
00:10:48,939 --> 00:10:51,776
Meggyőzted a szászokat,
hogy elfogadjanak téged.

103
00:10:52,860 --> 00:10:54,445
Most engem kell elfogadniuk.

104
00:10:55,655 --> 00:10:57,031
Mit akarsz Angliában?

105
00:11:07,458 --> 00:11:10,378
Egy hatalmas, északi birodalmat építeni,

106
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
mely végignyúlik

107
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
Európa tetején.

108
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Anglia pénze kell.

109
00:11:21,180 --> 00:11:22,014
Igen.

110
00:11:35,236 --> 00:11:37,571
Ránk támadtak az Uppsalába vezető úton.

111
00:11:39,031 --> 00:11:41,409
Egy berzerker megölte az őröket
és egy barátomat.

112
00:11:41,492 --> 00:11:43,369
Hogy menekültél el?

113
00:11:43,452 --> 00:11:44,745
Megöltem.

114
00:11:44,829 --> 00:11:46,414
Kést használtál,

115
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
vagy puszta kézzel végeztél vele?

116
00:11:49,208 --> 00:11:51,210
Megfojtottam a karkötőmmel.

117
00:11:52,128 --> 00:11:54,630
A karkötőddel! Le vagyok nyűgözve.

118
00:11:55,464 --> 00:11:57,675
Be kéne állnod a harcosnőim közé.

119
00:11:57,758 --> 00:12:00,010
Egy keresztény jarlt szolgált, Kårét.

120
00:12:00,720 --> 00:12:03,055
- Láttad Kårét?
- Igen.

121
00:12:03,139 --> 00:12:05,558
Azt üzeni, hogy Kattegatba jön.

122
00:12:05,641 --> 00:12:08,728
Kåre serege nem elég erős,
hogy Kattegatot fenyegesse.

123
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
Megölte a barátaimat,

124
00:12:12,064 --> 00:12:14,108
és lemészárolt egy egész falut.

125
00:12:14,191 --> 00:12:15,693
Egy gyilkos.

126
00:12:22,950 --> 00:12:24,201
Fáradt vagy.

127
00:12:25,035 --> 00:12:26,328
Menj pihenni!

128
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
Ha kialudtad magad,

129
00:12:29,290 --> 00:12:31,250
mesélj nekem az uppsalai utadról!

130
00:12:40,468 --> 00:12:41,927
Több őrjáratot akarok!

131
00:12:43,262 --> 00:12:45,347
Ugye nem hiszel neki?

132
00:12:45,431 --> 00:12:46,515
De igen.

133
00:12:47,391 --> 00:12:49,101
És neked is igazat adok.

134
00:12:49,185 --> 00:12:51,270
Be kéne állnia a harcosnőid közé.

135
00:12:52,563 --> 00:12:53,689
Adj neki kiképzést!

136
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Kåre!

137
00:13:15,211 --> 00:13:16,128
Gyere!

138
00:13:21,175 --> 00:13:22,343
Gyorsan, Kåre!

139
00:14:57,229 --> 00:14:58,772
Felkészülni jöttem.

140
00:15:17,917 --> 00:15:21,086
A királyságok már a megszállásod
előtt is szenvedtek.

141
00:15:22,504 --> 00:15:25,299
Az összes főurat fenyegeti
a lázadás veszélye.

142
00:15:29,803 --> 00:15:33,974
Új vezetőket nevezhetek ki,
akik beszedetik az adókat.

143
00:15:34,058 --> 00:15:37,603
Nem a beszedőkkel van a baj,
hanem magával az adóval.

144
00:15:37,686 --> 00:15:39,063
Iszonyú mértékű,

145
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
ezért újat javaslok.

146
00:15:45,819 --> 00:15:48,197
Egyszerű adót, minden háztartásra.

147
00:15:50,616 --> 00:15:52,785
- Hiszen ez nagyon csekély!
- Pontosan.

148
00:15:52,868 --> 00:15:56,121
De ha egész Angliában begyűjtöd,
minden városban és faluban,

149
00:15:56,205 --> 00:15:58,165
akkor bőven elég egy seregre,

150
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
egy hajóhadra…

151
00:16:01,669 --> 00:16:02,795
egy birodalomra.

152
00:16:18,143 --> 00:16:19,436
Magasabbra a pajzsot!

153
00:16:21,355 --> 00:16:24,108
Minden irányból támadhatnak.

154
00:16:38,789 --> 00:16:42,459
A csata befejeződhet, de csak akkor
van vége, ha nem bírsz felkelni.

155
00:16:43,919 --> 00:16:45,087
Kezdjük újra!

156
00:16:47,464 --> 00:16:48,924
Mára elég lesz.

157
00:16:57,725 --> 00:16:59,685
Még nem meséltél Uppsaláról.

158
00:17:02,521 --> 00:17:03,897
Volt egy látomásom,

159
00:17:04,481 --> 00:17:07,151
és találkoztam valakivel,
akit látónak neveznek.

160
00:17:10,029 --> 00:17:13,323
Úgy tűnt, mintha várt volna rám,
és "utolsónak" nevezett.

161
00:17:15,492 --> 00:17:17,161
Megkérdezte, mit láttam,

162
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
de csalódott a válaszaimban.

163
00:17:21,415 --> 00:17:23,834
- Ismered őt?
- Igen.

164
00:17:25,836 --> 00:17:28,505
A látó nekem is elárulta a sorsomat.

165
00:17:30,591 --> 00:17:31,925
Zavaros volt?

166
00:17:33,093 --> 00:17:34,386
Nem, egyszerű.

167
00:17:36,221 --> 00:17:38,015
Egy hullámról beszélt,

168
00:17:39,516 --> 00:17:41,143
melyet csak én fogok látni.

169
00:17:44,855 --> 00:17:48,650
A víz távozott a kikötőből.

170
00:17:50,611 --> 00:17:54,698
<i>Az emberek azt hitték,</i>
<i>Syn és Rán istenségek áldása.</i>

171
00:17:55,365 --> 00:17:56,825
<i>A tenger ajándéka.</i>

172
00:17:57,659 --> 00:17:59,745
<i>Ünnepelték a zsákmányt.</i>

173
00:18:01,497 --> 00:18:04,541
<i>Senki nem kérdezte, hová lett a víz.</i>
<i>Senkit nem érdekelt.</i>

174
00:18:06,210 --> 00:18:07,878
De valahová mennie kellett.

175
00:18:08,796 --> 00:18:09,880
Mikor visszajött…

176
00:18:12,841 --> 00:18:14,802
olyan magas volt, mint a hegyek,

177
00:18:16,095 --> 00:18:17,888
és mély, akár a Föld.

178
00:18:26,980 --> 00:18:29,566
<i>És semmit sem tehettem, hogy megállítsam.</i>

179
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
A látomásodban voltak túlélők?

180
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
Egy nő.

181
00:18:42,788 --> 00:18:44,665
Sokáig azt hittem, én vagyok az.

182
00:18:47,668 --> 00:18:49,044
De tévedtem.

183
00:18:52,548 --> 00:18:53,757
Az a nő te vagy.

184
00:18:57,553 --> 00:18:58,929
Te vagy az utolsó.

185
00:19:00,055 --> 00:19:02,391
Uppsala utolsó leánya.

186
00:19:36,675 --> 00:19:38,510
Éljen Kanut király!

187
00:19:39,219 --> 00:19:41,680
Dánia és Anglia királya!

188
00:19:41,763 --> 00:19:43,557
Éljen a király!

189
00:19:45,100 --> 00:19:48,395
Úgy döntöttem,
Angliában maradok, királyotokként.

190
00:19:50,564 --> 00:19:53,025
Bár nemkívánatos gondolatnak tűnhet,

191
00:19:53,609 --> 00:19:57,863
azért hoztalak ide titeket,
hogy elmondjam, miért lesz ez jó.

192
00:19:57,946 --> 00:20:00,032
Először is…

193
00:20:00,115 --> 00:20:04,411
visszaadom nektek birtokaitokat
és nemesi címeiteket,

194
00:20:05,245 --> 00:20:08,373
és megígérem,
hogy nem lesz több viking fosztogatás.

195
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Másodszor pedig újjáépítem a hidat,

196
00:20:12,544 --> 00:20:16,715
erősebb és jobb lesz, mint az előző.

197
00:20:17,674 --> 00:20:22,971
Végül az a szándékom,
hogy nagy északi birodalmat kovácsolok,

198
00:20:23,805 --> 00:20:28,727
melynek pajzsa biztonságot nyújt,
és gazdagságát mind élvezhetjük majd.

199
00:20:30,020 --> 00:20:34,274
Úgy döntöttem,
Edmunddal közösen fogok uralkodni,

200
00:20:35,067 --> 00:20:36,526
választott királyotokkal,

201
00:20:38,028 --> 00:20:39,821
és támogatom őt.

202
00:20:41,031 --> 00:20:42,824
Ezt ajánlom fel nektek.

203
00:20:43,575 --> 00:20:46,036
De kérek valamit cserébe…

204
00:20:49,414 --> 00:20:50,457
hűséget.

205
00:20:51,041 --> 00:20:54,086
Tapasztalatom szerint

206
00:20:54,169 --> 00:20:58,590
kétféle módon lehet hűséget szerezni.

207
00:20:58,674 --> 00:20:59,675
Az egyik mód

208
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
fájdalmas.

209
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
A másik…

210
00:21:11,270 --> 00:21:12,729
tartalmas.

211
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
A választás a tiétek.

212
00:21:25,117 --> 00:21:28,495
Felség! Cyneheard vagyok,

213
00:21:29,454 --> 00:21:30,872
kenti főúr.

214
00:21:33,458 --> 00:21:36,336
Hűséget fogadok önnek.

215
00:21:36,420 --> 00:21:38,380
Esküszöm!

216
00:21:38,463 --> 00:21:41,008
Igen, Cyneheard.

217
00:21:41,883 --> 00:21:43,051
Találkoztam a nejeddel.

218
00:21:44,928 --> 00:21:48,015
Állj fel, és térj vissza birtokodra

219
00:21:49,057 --> 00:21:50,267
a feleségedhez!

220
00:21:51,727 --> 00:21:52,936
Ha visszafogad.

221
00:21:58,025 --> 00:22:02,195
Felség, ő Wulfhere, sussexi főúr.

222
00:22:02,738 --> 00:22:05,991
Felség! Én is hűséget fogadok.

223
00:22:12,622 --> 00:22:14,833
Oswick főúr Kelet-Angliából.

224
00:24:00,313 --> 00:24:01,314
Jó volt!

225
00:24:04,317 --> 00:24:05,527
Visszatér a flotta.

226
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Leif!

227
00:24:22,043 --> 00:24:23,336
Leif!

228
00:24:26,173 --> 00:24:27,257
Hát életben vagy!

229
00:24:29,342 --> 00:24:30,427
Élsz!

230
00:24:37,225 --> 00:24:38,643
Ez meg mi?

231
00:24:38,727 --> 00:24:40,770
Sok dolgot kell elmesélnem.

232
00:24:42,355 --> 00:24:43,231
Njal?

233
00:24:45,692 --> 00:24:46,693
Skarde?

234
00:24:51,239 --> 00:24:52,324
És Ulf.

235
00:24:54,451 --> 00:24:57,204
Akkor Yrsa és Toke
nincsenek egyedül Valhallában.

236
00:25:12,761 --> 00:25:14,262
Csak mi maradtunk.

237
00:25:16,640 --> 00:25:19,601
Gyertek, biztos elfáradtatok az úton!

238
00:25:44,167 --> 00:25:47,337
Ajándék Anglia új királyától.

239
00:25:52,467 --> 00:25:53,426
És tőlem.

240
00:25:53,510 --> 00:25:55,345
Kanut király maradni akar?

241
00:25:55,428 --> 00:25:56,471
Igen.

242
00:25:57,055 --> 00:26:00,642
És azt ígérte,
én leszek Norvégia új királya.

243
00:26:00,725 --> 00:26:02,602
És tőlem mit vár?

244
00:26:03,186 --> 00:26:05,021
Példát mutatsz mindannyiunknak.

245
00:26:05,605 --> 00:26:08,567
Egy hatalmas,
nyitott királyság vezetője vagy.

246
00:26:10,485 --> 00:26:14,489
Haakon jarl, szükségem van a segítségedre!

247
00:26:24,165 --> 00:26:26,543
A bátyáddal mi lesz?

248
00:26:28,503 --> 00:26:31,965
Olaf jarl nem kapta meg
Kanut király áldását.

249
00:26:32,048 --> 00:26:33,508
Ezt ő is tudja?

250
00:26:34,384 --> 00:26:35,802
Ez nem az én problémám.

251
00:26:35,885 --> 00:26:37,929
Attól még probléma.

252
00:26:42,559 --> 00:26:46,563
{\an8}DÁNIA

253
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
Aelfgifu királyné!

254
00:27:11,463 --> 00:27:13,715
Hazatértem Angliából.

255
00:27:13,798 --> 00:27:16,468
Engedélyt kérek, hogy ellássuk a flottát

256
00:27:16,551 --> 00:27:19,220
a kikötőben, mielőtt tovább utazunk.

257
00:27:19,304 --> 00:27:21,473
Olaf jarl, üdvözöllek!

258
00:27:22,849 --> 00:27:24,684
Mi híred van a férjemről?

259
00:27:25,769 --> 00:27:27,562
Jó egészségnek örvend, felség,

260
00:27:27,646 --> 00:27:30,231
és angliai hódítása sikeres volt.

261
00:27:30,315 --> 00:27:33,276
Hála Istennek! És mikor fog visszatérni?

262
00:27:34,361 --> 00:27:35,987
Ezt nem tudom.

263
00:27:36,071 --> 00:27:39,282
Mikor eljöttem, az volt a szándéka,
hogy Angliában marad.

264
00:27:40,158 --> 00:27:41,409
Marad?

265
00:27:43,536 --> 00:27:46,081
Elnézést, felség,

266
00:27:46,164 --> 00:27:49,000
azt hittem, tud a terveiről.

267
00:27:54,047 --> 00:27:55,215
Gyertek velem!

268
00:28:08,812 --> 00:28:09,771
Miért?

269
00:28:09,854 --> 00:28:13,233
Anglia királyává kiáltotta ki magát.

270
00:28:13,316 --> 00:28:15,360
Akkor én vagyok a királyné.

271
00:28:16,778 --> 00:28:19,447
És csodálatos királyné lenne magából!

272
00:28:20,740 --> 00:28:23,535
Mit rejtegetsz?

273
00:28:23,618 --> 00:28:26,121
Angliának már van királynéja.

274
00:28:26,204 --> 00:28:27,956
Ethelred király özvegye.

275
00:28:32,752 --> 00:28:33,962
Gyönyörű asszony,

276
00:28:34,838 --> 00:28:39,217
és közel került a férjéhez.

277
00:28:40,552 --> 00:28:41,928
Igen közel.

278
00:28:43,304 --> 00:28:45,807
Mielőtt eljöttem,
házasságról is pletykáltak.

279
00:28:47,225 --> 00:28:48,852
Micsoda szégyen!

280
00:28:48,935 --> 00:28:50,812
Ő normann.

281
00:28:53,648 --> 00:28:55,775
Ön pedig merciai,

282
00:28:57,610 --> 00:29:00,864
ami a legbizonytalanabb angol királyság.

283
00:29:03,241 --> 00:29:07,245
Valójában miért jöttél Jellingbe,
Olaf Haraldsson?

284
00:29:07,954 --> 00:29:09,539
Azon kívül, hogy kínozz.

285
00:29:19,841 --> 00:29:21,676
Norvégia királya akarok lenni.

286
00:29:23,261 --> 00:29:25,138
Kanut ezt nem támogatja.

287
00:29:25,221 --> 00:29:28,683
Oda fogja hívni a flottáját,
hogy kiálljon ellenem.

288
00:29:28,767 --> 00:29:33,062
Szeretném, ha nem engedné el a flottát!

289
00:29:33,980 --> 00:29:36,107
Ez nem áll hatalmamban.

290
00:29:36,191 --> 00:29:37,859
Épp ellenkezőleg!

291
00:29:38,860 --> 00:29:41,154
Több hatalma van, mint hinné.

292
00:29:41,780 --> 00:29:43,865
Csak tudnia kell, hogyan használja.

293
00:29:51,080 --> 00:29:53,082
Haakon jarl Uppsalába küldött minket.

294
00:29:53,166 --> 00:29:54,501
Uppsalába?

295
00:29:54,584 --> 00:29:56,878
Tényleg olyan, mint a mesékben?

296
00:29:58,171 --> 00:29:59,547
Annál is jobb.

297
00:29:59,631 --> 00:30:03,051
Égig érő templomok arany tetővel,

298
00:30:03,635 --> 00:30:05,345
és több száz hívő.

299
00:30:06,554 --> 00:30:08,306
De fenyegetik a keresztények.

300
00:30:10,850 --> 00:30:12,310
Tehát ez a küldetésed.

301
00:30:14,437 --> 00:30:16,231
Megváltoztatott, amit láttam.

302
00:30:17,774 --> 00:30:19,442
Nem hagyhatom el Kattegatot,

303
00:30:21,027 --> 00:30:22,529
és remélem, ti is maradtok.

304
00:30:26,324 --> 00:30:28,409
- Maradunk.
- Ez olyan boldoggá tesz!

305
00:30:29,410 --> 00:30:32,413
- Olyan jó, hogy itt vagytok velem!
- És te velünk.

306
00:30:34,749 --> 00:30:36,125
Ellenőrizzük a hajókat!

307
00:30:48,471 --> 00:30:49,764
A mindenit!

308
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
Már nem vadász vagy.

309
00:30:52,684 --> 00:30:53,852
Hanem harcos.

310
00:30:57,772 --> 00:30:58,982
Sok dolog megváltozott.

311
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
Mesélj!

312
00:31:03,152 --> 00:31:06,573
A barátaimat megölte
egy Kåre nevű keresztény jarl.

313
00:31:08,783 --> 00:31:10,034
Hallottam róla.

314
00:31:10,785 --> 00:31:12,912
Fanatikus hívő, és őrült, Freydis.

315
00:31:14,789 --> 00:31:16,958
Ha ártatlanokat ölt, büntetést érdemel.

316
00:31:20,336 --> 00:31:21,337
Meg is kapja.

317
00:31:25,842 --> 00:31:28,094
Nem minden keresztény gonosz, Freydis.

318
00:31:28,803 --> 00:31:31,055
Egy vallás sem tökéletes. Egyikünké sem.

319
00:31:33,808 --> 00:31:35,393
Ha egyik sem az,

320
00:31:36,477 --> 00:31:38,229
miért nem maradunk a sajátunknál?

321
00:31:38,938 --> 00:31:41,733
A nagyapám megtért,
hogy továbbadhassa a koronát

322
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
a családunkban, vérontás nélkül.

323
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
Ez nem a hitről szól.

324
00:31:46,988 --> 00:31:50,074
Mi lesz azokkal,
akikből nem lesz uralkodó?

325
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Velünk mi lesz?

326
00:31:57,248 --> 00:31:58,166
Gondoltam.

327
00:32:21,189 --> 00:32:24,859
Éljen Harald herceg és Leif Eriksson,

328
00:32:25,485 --> 00:32:28,112
London hősei!

329
00:32:30,573 --> 00:32:33,326
Nyugatra utaztak a nagy vízen át,

330
00:32:33,409 --> 00:32:37,789
hogy Ethelred fejéről
letépjék az angol koronát.

331
00:32:39,415 --> 00:32:42,794
Vagy a koronáról tépték le a fejet?

332
00:32:43,836 --> 00:32:47,131
A férfi, aki miatt
London hídja vízbe esett!

333
00:32:48,007 --> 00:32:49,467
Így volt!

334
00:32:49,550 --> 00:32:54,389
És ez a grönlandi herceg
az óceánon is átkelt,

335
00:32:54,472 --> 00:32:57,934
hogy legyőzzön több száz kenti embert!

336
00:32:58,518 --> 00:33:01,354
Több száz? Inkább több ezer!

337
00:33:02,146 --> 00:33:03,731
Tudd, mit beszélsz, skald!

338
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Akkor kelj fel, és meséld el te!

339
00:33:07,860 --> 00:33:09,487
Kelj fel!

340
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
Harald!

341
00:33:26,754 --> 00:33:27,755
Nem!

342
00:33:28,756 --> 00:33:32,218
Ez a történet nem rólam szól.

343
00:33:33,928 --> 00:33:35,596
Hanem a barátaimról.

344
00:33:37,056 --> 00:33:38,349
A grönlandiakról.

345
00:33:40,560 --> 00:33:41,644
Leif Eriksson!

346
00:33:43,271 --> 00:33:44,397
Barátom!

347
00:33:46,524 --> 00:33:47,775
Fivérem!

348
00:33:48,693 --> 00:33:52,030
Átvezettél minket
a szél és a felkelések viharán.

349
00:33:53,656 --> 00:33:57,535
Megnyugtatta a tajtékzó vizeket,
hogy nyugalomban keljünk át.

350
00:33:58,745 --> 00:33:59,746
Fivérem!

351
00:34:00,955 --> 00:34:06,586
És Liv, aki vérét a folyóba ontotta
a híddal együtt!

352
00:34:06,669 --> 00:34:08,337
Igen!

353
00:34:08,421 --> 00:34:09,797
Ez az ő története is.

354
00:34:11,299 --> 00:34:15,678
És Ulfé, Njalé és Skardéé.

355
00:34:17,930 --> 00:34:21,434
Grönlandiak, akik az egyikük adósságát
akarták rendezni,

356
00:34:22,393 --> 00:34:24,854
de maradtak, hogy megmentsenek minket.

357
00:34:26,522 --> 00:34:30,151
Találkoztak Synnel Odin csarnokában,

358
00:34:31,027 --> 00:34:33,362
és üdvözölte őket Valhallában.

359
00:34:33,446 --> 00:34:34,739
Igen!

360
00:34:35,948 --> 00:34:37,825
Ők London igazi hősei.

361
00:34:38,409 --> 00:34:42,455
- Ma este őket ünnepeljük.
- Igen!

362
00:34:42,538 --> 00:34:43,998
A grönlandiak nélkül

363
00:34:44,832 --> 00:34:46,918
London hídja még ma is állna,

364
00:34:48,252 --> 00:34:49,462
de mi nem.

365
00:34:52,006 --> 00:34:55,343
- A grönlandiakra.
- A grönlandiakra!

366
00:34:56,719 --> 00:34:57,762
<i>Skål!</i>

367
00:34:59,180 --> 00:35:00,890
<i>Skål!</i>

368
00:35:35,842 --> 00:35:37,385
Köszönöm szavaidat!

369
00:35:39,095 --> 00:35:40,429
Igazat beszéltem.

370
00:35:41,764 --> 00:35:42,890
Megtisztelő volt.

371
00:35:49,647 --> 00:35:50,898
Köszönet ezért!

372
00:35:52,358 --> 00:35:53,818
Szerencsét hozott.

373
00:35:58,948 --> 00:36:00,575
De vissza kell adnom.

374
00:36:01,951 --> 00:36:04,996
Remélem, sikert hoz neked
a holnapi vizsgádon!

375
00:36:15,965 --> 00:36:17,758
Mikor mész el, grönlandi?

376
00:36:17,842 --> 00:36:19,302
Miért érdekelnek a terveim?

377
00:36:19,385 --> 00:36:20,845
Nem látunk itt szívesen.

378
00:36:20,928 --> 00:36:24,682
A családom tudja, hogy megölted apámat,
hogy megments egy keresztényt.

379
00:36:26,058 --> 00:36:28,394
Azt is tudják,
hogy megölte az egyik emberem?

380
00:36:29,061 --> 00:36:30,813
A teljes igazságot tudniuk kell.

381
00:36:30,897 --> 00:36:33,482
Mielőtt olyat kérsz tőlük,
amihez gyáva vagy.

382
00:36:54,587 --> 00:36:56,464
Ő nem hős!

383
00:36:57,506 --> 00:37:01,969
Keresztényimádó, sőt,
valószínűleg ő maga is keresztény!

384
00:37:03,137 --> 00:37:04,430
Menj, mielőtt száműzlek!

385
00:37:21,572 --> 00:37:23,532
Őfelsége vár rám.

386
00:37:23,616 --> 00:37:25,534
Senki nem mehet be. A király parancsa.

387
00:37:26,118 --> 00:37:27,411
Ez fontos.

388
00:37:28,162 --> 00:37:29,622
Emma királynéval van.

389
00:37:31,249 --> 00:37:32,333
Kettesben?

390
00:38:23,009 --> 00:38:24,427
A szökésen töprengsz?

391
00:38:26,095 --> 00:38:27,430
Nem, felség.

392
00:38:29,056 --> 00:38:31,434
Azon, hogy milyen gyorsan
változnak a dolgok.

393
00:38:39,317 --> 00:38:41,694
Neked legalább van szereped az udvarban.

394
00:38:41,777 --> 00:38:43,029
És önnek nincs?

395
00:38:43,988 --> 00:38:45,239
Én egy senki vagyok.

396
00:38:46,782 --> 00:38:48,659
Idegen a saját országomban.

397
00:38:49,285 --> 00:38:51,454
Ön örökség szerint Anglia királya.

398
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
A nemesek választották.

399
00:38:53,247 --> 00:38:55,708
Akik most Kanut szövetségeseivé váltak.

400
00:38:55,791 --> 00:38:57,376
Nincs serege, ami támogassa,

401
00:38:57,918 --> 00:39:00,629
így önre van utalva,
hogy hűségesek maradjanak.

402
00:39:04,925 --> 00:39:06,635
Ez a mi helyzetünk, felség.

403
00:39:08,179 --> 00:39:09,638
Legalábbis egy ideig.

404
00:39:11,307 --> 00:39:13,225
Csak nem célzol valamire?

405
00:39:14,769 --> 00:39:16,145
Semmire.

406
00:39:18,981 --> 00:39:20,149
És önnek sem szabad.

407
00:40:22,002 --> 00:40:22,962
Ez az!

408
00:41:31,739 --> 00:41:33,032
Kelj fel!

409
00:41:33,115 --> 00:41:34,492
Talpra, Freydis!

410
00:41:36,577 --> 00:41:38,078
Kelj fel!

411
00:41:58,307 --> 00:41:59,350
Folytassátok!

412
00:42:19,703 --> 00:42:21,580
Engedd el!

413
00:42:36,178 --> 00:42:37,263
Igen.

414
00:42:52,319 --> 00:42:53,612
Szép volt, Freydis!

415
00:42:53,696 --> 00:42:55,489
Jól harcoltál, Freydis! Nyertél.

416
00:43:10,212 --> 00:43:12,298
Freydis Eriksdotter!

417
00:43:13,382 --> 00:43:15,467
Milyen esküt teszel?

418
00:43:16,176 --> 00:43:20,598
Esküszöm Odinra,
hogy halálomig védelmezem Kattegatot!

419
00:43:26,979 --> 00:43:29,398
Tested és a Föld

420
00:43:30,941 --> 00:43:31,900
eggyé válnak.

421
00:43:33,569 --> 00:43:34,903
Te védelmezel engem,

422
00:43:35,738 --> 00:43:37,323
én pedig téged.

423
00:43:38,866 --> 00:43:40,159
Kelj fel!

424
00:43:54,506 --> 00:43:55,924
Igen!

425
00:44:01,263 --> 00:44:02,806
Ez az!

426
00:44:10,439 --> 00:44:13,025
Igen!

427
00:44:23,077 --> 00:44:24,078
Sikerült!

428
00:44:24,161 --> 00:44:25,496
- Jól harcoltál!
- Köszönöm!

429
00:44:33,045 --> 00:44:34,797
Köszönetet akartam mondani.

430
00:44:36,090 --> 00:44:37,257
Mégis miért?

431
00:44:38,342 --> 00:44:39,301
Ezért.

432
00:44:41,261 --> 00:44:42,805
De vissza kell adnom.

433
00:44:44,306 --> 00:44:45,182
Miért?

434
00:44:47,059 --> 00:44:48,560
Egyszer már szerencsét hozott.

435
00:44:50,813 --> 00:44:52,272
Ma este is jól jöhet,

436
00:44:53,148 --> 00:44:55,025
ha az ágyadba akarsz hívni.

437
00:45:02,616 --> 00:45:04,368
Előbb meg kéne fürdened.

438
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Mi elől menekülsz, fiú?

439
00:47:31,098 --> 00:47:33,851
Megölték a testvéremet.

440
00:47:57,332 --> 00:47:59,668
Ugyanaz a rémült kisfiú vagy.

441
00:47:59,751 --> 00:48:00,794
Nem.

442
00:48:01,920 --> 00:48:03,255
Nem vagyok rémült.

443
00:48:04,298 --> 00:48:07,759
Az egyetlen Isten hatalmat adott.

444
00:48:08,427 --> 00:48:10,262
Akkor is itt vagy.

445
00:48:12,973 --> 00:48:15,475
„Ahogy a kereszt tartja a kardot.

446
00:48:16,184 --> 00:48:17,519
Rengeteg vér.

447
00:48:18,812 --> 00:48:21,565
Mintha kútból öntenék.”

448
00:48:21,648 --> 00:48:22,816
Hát emlékszel.

449
00:48:23,775 --> 00:48:27,946
Tudni akarod, a te kereszted
tartja-e a kardot, vagy a lányé.

450
00:48:29,406 --> 00:48:36,288
Még a keresztények sem tudnak ellenállni,
és sorsukat akarják kicsikarni belőlem.

451
00:48:59,978 --> 00:49:04,316
Biztos hallani akarod az igazat?

452
00:49:23,001 --> 00:49:25,545
„Nem is volt Jósiáshoz hasonló
király ő előtte,

453
00:49:26,213 --> 00:49:29,299
aki úgy megtért az Úrhoz
teljes szívéből és lelkéből.

454
00:49:33,595 --> 00:49:35,764
És Krisztus urunk nevében

455
00:49:35,847 --> 00:49:40,060
megáldozta a magaslatok összes papjait,
akik ott voltak, az oltárokon.

456
00:49:43,522 --> 00:49:45,691
Átkozott, aki az Úrnak dolgát

457
00:49:45,774 --> 00:49:49,778
csalárdul cselekszi, és átkozott,
aki fegyverét kíméli a vértől!

458
00:49:52,823 --> 00:49:53,824
Ámen.”

459
00:50:32,070 --> 00:50:33,405
Elnézést, Kanut!

460
00:50:34,281 --> 00:50:36,074
Hajó érkezett Dániából.

461
00:51:05,228 --> 00:51:10,275
Hívj egy papot,
és készítsd indulásra a hajómat!

462
00:51:28,627 --> 00:51:29,669
Mi történt?

463
00:51:32,672 --> 00:51:34,257
Kérdeznem kell valamit.

464
00:51:35,759 --> 00:51:36,760
Kérlek,

465
00:51:38,845 --> 00:51:40,138
gondold át a válaszod!

466
00:53:36,504 --> 00:53:41,509
A feliratot fordította: Keszte Renáta

