1
00:00:07,257 --> 00:00:08,133
Mozgás!

2
00:00:49,591 --> 00:00:53,219
OLAF TÁBORHELYE
A VINGULMÖRKBE VEZETŐ ÚT

3
00:01:11,321 --> 00:01:12,155
Hol van?

4
00:01:13,531 --> 00:01:15,658
Hé!

5
00:01:16,284 --> 00:01:20,914
Hol van Olaf?

6
00:01:21,498 --> 00:01:22,332
Elfogták!

7
00:01:23,541 --> 00:01:25,293
Villásszakállú elfogta!

8
00:02:31,734 --> 00:02:34,070
MICHAEL HIRST VIKINGEK
CÍMŰ SOROZATA ALAPJÁN

9
00:02:42,120 --> 00:02:45,248
VIKINGEK:
VALHALLA

10
00:03:07,145 --> 00:03:08,396
Én találtam el először.

11
00:03:09,856 --> 00:03:10,857
Te főzöl.

12
00:03:13,568 --> 00:03:15,028
Lassan a testtel!

13
00:03:18,823 --> 00:03:20,491
Az én nyilam szíven találta.

14
00:03:21,826 --> 00:03:24,579
Nemcsak te főzöl, de te is cipeled haza.

15
00:03:26,247 --> 00:03:30,668
HALOGALAND, NORVÉGIA
KATTEGATTÓL 320 KM-RE ÉSZAKRA

16
00:03:59,572 --> 00:04:01,199
Hadd cseréljem át a kötést!

17
00:04:04,702 --> 00:04:06,120
Érzem, hogy gyógyul.

18
00:04:06,663 --> 00:04:08,456
Majd én eldöntöm.

19
00:04:22,595 --> 00:04:23,805
Hadd lássam!

20
00:04:30,353 --> 00:04:31,479
A seb behegedt.

21
00:04:32,522 --> 00:04:33,856
A fertőzés múlik.

22
00:04:34,482 --> 00:04:35,692
Mondtam.

23
00:04:36,693 --> 00:04:38,111
De még nem teljesen.

24
00:04:41,406 --> 00:04:45,410
De annyira igen,
hogy elindulhassak Kattegatba.

25
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
Kötözd be!

26
00:04:55,628 --> 00:04:56,462
Freydis!

27
00:04:58,214 --> 00:04:59,674
Nem maradhatok itt örökké.

28
00:05:01,467 --> 00:05:04,304
Ki kell követelnem
a jussomat Villásszakállútól.

29
00:05:05,930 --> 00:05:09,600
Arra számítasz,
hogy csak úgy odaadja neked Norvégiát?

30
00:05:11,894 --> 00:05:13,354
Kanut megesküdött nekem.

31
00:05:13,438 --> 00:05:15,356
De az apja nem.

32
00:05:16,149 --> 00:05:19,652
Villásszakállú serege Kattegatban
nem a te oldaladon áll.

33
00:05:19,736 --> 00:05:21,738
Igazat ad, ha elmagyarázom neki.

34
00:05:21,821 --> 00:05:23,239
Olafra vadászik.

35
00:05:23,865 --> 00:05:25,950
Honnan veszed, hogy rád nem?

36
00:05:28,119 --> 00:05:31,539
Egyébként sem tudjuk,
mi a helyzet Kattegatban,

37
00:05:31,622 --> 00:05:32,790
és ki van még életben.

38
00:05:32,874 --> 00:05:34,751
Eggyel több ok, hogy visszatérjek.

39
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
Nem félek Villásszakállútól.

40
00:05:38,755 --> 00:05:40,173
Pedig talán jobban tennéd.

41
00:05:50,933 --> 00:05:52,393
Te mit tennél a helyemben?

42
00:05:54,020 --> 00:05:55,646
Itt maradnál a vadonban?

43
00:05:56,898 --> 00:05:57,774
Igen.

44
00:05:59,317 --> 00:06:00,568
Vagy új helyre mennék.

45
00:06:02,320 --> 00:06:05,740
Olyan helyen szeretnék gyereket nevelni,
ahol béke honol.

46
00:06:05,823 --> 00:06:08,910
A gyerekeim egy nap
Norvégia uralkodói lesznek,

47
00:06:08,993 --> 00:06:10,953
nem a vadonban fognak bujkálni!

48
00:06:11,037 --> 00:06:12,163
A te gyerekeid?

49
00:06:17,710 --> 00:06:18,920
A mi gyerekeink.

50
00:06:22,924 --> 00:06:24,300
Ha megáld velük a sors.

51
00:06:27,386 --> 00:06:28,346
Freydis…

52
00:06:30,181 --> 00:06:32,141
Vissza kell mennem.

53
00:06:32,225 --> 00:06:33,434
Te is tudod.

54
00:06:35,645 --> 00:06:37,438
És azt akarom, hogy velem gyere.

55
00:06:59,502 --> 00:07:02,588
Tudom, hogy kockázatos,
de vissza kell mennem.

56
00:07:03,673 --> 00:07:05,383
Olaf bűnhődjön a tetteiért!

57
00:07:11,681 --> 00:07:13,599
Gyere! Kérlek!

58
00:07:14,809 --> 00:07:15,893
Tovább kell mennünk.

59
00:07:48,426 --> 00:07:49,260
Anyám!

60
00:07:53,097 --> 00:07:56,267
Üdvözöllek Kattegatban! Hát nem nagyszerű?

61
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
Csodás.

62
00:08:24,420 --> 00:08:28,674
- A halál túl jó neked.
- Jöjjön, fenség! Gyerünk!

63
00:08:28,758 --> 00:08:29,884
Ezt érdemled!

64
00:08:41,521 --> 00:08:43,022
Jó reggelt, fenség!

65
00:08:43,105 --> 00:08:45,816
Reggel érkezett egy hajó
hírekkel Dániából.

66
00:08:46,984 --> 00:08:50,947
Kanut király üzent.
Két csatát nyertek a vendek ellen.

67
00:08:51,030 --> 00:08:54,700
- Van hír arról, mikor tér vissza?
- Még nincsen, fenség.

68
00:08:54,784 --> 00:08:58,037
Ismét aggodalmát fejezte ki
fenséged biztonsága miatt.

69
00:09:02,375 --> 00:09:05,711
Magam írom meg neki,
hogy nem kell aggódnia értem,

70
00:09:05,795 --> 00:09:07,964
és önnel fogom elküldeni a levelet.

71
00:09:13,928 --> 00:09:16,347
A férjem nem nyugtalankodna,

72
00:09:16,430 --> 00:09:18,140
ha ön nem adna okot rá.

73
00:09:18,224 --> 00:09:21,185
A feladatom, hogy garantáljam fenséged

74
00:09:21,269 --> 00:09:23,563
és London biztonságát az ő távollétében.

75
00:09:25,231 --> 00:09:28,067
Sok mindent beszélnek az kocsmákban.

76
00:09:28,150 --> 00:09:31,445
Nem foglalkozom a kocsmai szóbeszéddel.

77
00:09:32,905 --> 00:09:34,490
Biztonságban vagyunk.

78
00:09:35,741 --> 00:09:38,578
A testőreink minden veszélyt kizárnak.

79
00:09:38,661 --> 00:09:41,122
Erről biztosítom Kanutot a levelemben.

80
00:09:50,715 --> 00:09:51,924
Miért kell már menned?

81
00:09:52,008 --> 00:09:54,844
A királynő még legalább
egy óráig nem hívat.

82
00:09:56,345 --> 00:09:58,681
Amíg Kanut áldását el nem nyerem,

83
00:09:59,682 --> 00:10:02,518
titkolnunk kell találkáinkat
a királyné elől.

84
00:10:02,602 --> 00:10:05,104
Ha tudomást szerezne róla,
elküldene téged.

85
00:10:06,439 --> 00:10:07,565
Azt nem viselném el.

86
00:10:10,026 --> 00:10:12,194
Aggódsz a királyné biztonságáért?

87
00:10:13,404 --> 00:10:14,864
Mindannyiunkért aggódom.

88
00:10:15,906 --> 00:10:18,284
A király Dániában van,
Villásszakállú Kattegatban.

89
00:10:19,160 --> 00:10:21,787
- A veszély nem múlt el.
- De a kocsmai hírek…

90
00:10:22,872 --> 00:10:24,373
nem megbízhatóak.

91
00:10:26,626 --> 00:10:28,210
Hitelt adok minden hírnek.

92
00:10:32,798 --> 00:10:35,593
Ha egyszer mindent elveszítettél,
ahogyan én,

93
00:10:36,802 --> 00:10:39,096
felkészülsz a legrosszabbra,

94
00:10:39,180 --> 00:10:40,848
hogy ne történjen meg újra.

95
00:10:41,849 --> 00:10:43,601
Ehhez hozzá kell szoknod.

96
00:10:43,684 --> 00:10:45,061
Ilyen vagyok.

97
00:10:49,940 --> 00:10:52,234
Nem adsz sok esélyt a boldogságnak.

98
00:10:53,694 --> 00:10:55,821
- Mi az álmod?
- Az álmom?

99
00:10:56,989 --> 00:10:59,492
Igen. Mik a vágyaid?

100
00:11:00,493 --> 00:11:01,869
Mikor lehunyod a szemed,

101
00:11:02,662 --> 00:11:05,373
hogy látsz minket húsz év múlva?

102
00:11:10,878 --> 00:11:12,088
Sok gyereket látok.

103
00:11:14,048 --> 00:11:16,342
A te tiszta szeretetedet élvezik.

104
00:11:17,343 --> 00:11:19,637
És félelem nélkül nőnek fel.

105
00:11:20,846 --> 00:11:23,057
Ha felnőnek, mind elmennek

106
00:11:23,140 --> 00:11:25,810
felvirágoztatni a maguk királyságát.

107
00:11:28,145 --> 00:11:29,271
A legidősebbet kivéve.

108
00:11:32,024 --> 00:11:33,067
Ő különleges lesz.

109
00:11:33,692 --> 00:11:38,072
Remek harcos, tanult és bölcs.

110
00:11:40,408 --> 00:11:41,409
És egy nap…

111
00:11:45,788 --> 00:11:46,622
ő lesz a király.

112
00:11:49,333 --> 00:11:51,127
- Anglia királya?
- Igen.

113
00:11:51,752 --> 00:11:54,880
Egyikünk ereiben
sem csörgedezik királyi vér.

114
00:11:56,841 --> 00:12:00,010
És ha így is lenne,

115
00:12:00,970 --> 00:12:03,055
a királyné két fia Ethelredtől

116
00:12:03,139 --> 00:12:05,349
és Kanut gyerekei

117
00:12:07,059 --> 00:12:08,811
lehetetlenné teszik az álmod.

118
00:12:09,979 --> 00:12:11,564
Azt kérdezted, mi az álmom.

119
00:12:14,191 --> 00:12:15,818
Az álomban minden lehetséges.

120
00:12:37,381 --> 00:12:38,299
Mit láttál?

121
00:12:41,218 --> 00:12:42,052
Azt…

122
00:12:43,846 --> 00:12:45,306
azt hittem, egy farkast,

123
00:12:47,016 --> 00:12:48,601
de tévedtem.

124
00:12:48,684 --> 00:12:49,935
Tévedtél?

125
00:12:50,895 --> 00:12:55,232
Az, hogy nincs itt,
még nem jelenti azt, hogy nem láttad.

126
00:12:56,150 --> 00:12:57,776
Féltél?

127
00:12:59,069 --> 00:13:00,196
Nem, inkább…

128
00:13:02,323 --> 00:13:04,658
meglepődtem.

129
00:13:04,742 --> 00:13:05,618
Jól van.

130
00:13:06,452 --> 00:13:07,786
Emlékezz erre!

131
00:13:07,870 --> 00:13:10,748
Miért? Mit jelent?

132
00:13:12,208 --> 00:13:16,420
A jelek, melyeket mindenhol kutatsz,
ott vannak körülötted, Freydis.

133
00:13:16,504 --> 00:13:19,757
Csak hinned kell abban,
amit látsz és érzel.

134
00:13:21,008 --> 00:13:25,137
Belefáradtam a sok rejtvénybe
a jövővel kapcsolatban.

135
00:13:25,221 --> 00:13:26,639
Nem adsz választ.

136
00:13:26,722 --> 00:13:29,225
Ez egy békés hely,

137
00:13:29,308 --> 00:13:33,187
de hiába futsz a kiáltások elől,
nem fognak csitulni,

138
00:13:33,270 --> 00:13:35,564
pusztán mert nem hallod őket.

139
00:14:02,591 --> 00:14:03,801
Jól vagy?

140
00:14:09,223 --> 00:14:10,432
Mit csinálsz?

141
00:14:16,772 --> 00:14:18,357
Veled megyek Kattegatba.

142
00:14:49,638 --> 00:14:51,473
Jól láthatod innen az előadást.

143
00:14:58,522 --> 00:15:02,484
Azt beszélik,
Villásszakállú Svend felakasztja Olafot.

144
00:15:03,736 --> 00:15:06,363
Az akasztás angol hagyomány.

145
00:15:08,824 --> 00:15:10,159
Vérsast érdemelne.

146
00:15:11,118 --> 00:15:12,995
Rendes viking kivégzést.

147
00:15:15,915 --> 00:15:20,628
De a régi dolgok lassan eltűnnek.

148
00:15:22,046 --> 00:15:22,880
Menj innen!

149
00:15:33,307 --> 00:15:34,850
Te vagy Leif Eriksson, nem?

150
00:15:36,518 --> 00:15:37,519
Freydis bátyja.

151
00:15:38,312 --> 00:15:39,563
Én Jorundr vagyok.

152
00:15:41,065 --> 00:15:42,316
Iszol?

153
00:15:42,399 --> 00:15:43,317
Nem.

154
00:15:54,036 --> 00:15:56,455
A testvéred eljön a kivégzésre?

155
00:15:56,538 --> 00:15:57,748
Mit törődsz vele?

156
00:15:58,374 --> 00:16:01,919
Sokan még mindig őt tartják
Uppsala utolsó lányának.

157
00:16:02,002 --> 00:16:05,965
Eljön, hogy lássa, amint
a keresztény zsarnokot, Olaf Haraldssont

158
00:16:06,048 --> 00:16:07,633
méltóképpen megbüntetik.

159
00:16:09,551 --> 00:16:10,970
Így is megbűnhődik.

160
00:17:08,527 --> 00:17:12,906
Az árulókat mindenkinél jobban megvetem.

161
00:17:15,159 --> 00:17:18,454
És te, Olaf Haraldsson…

162
00:17:21,081 --> 00:17:22,332
áruló vagy.

163
00:17:22,416 --> 00:17:23,333
Nem vagyok az.

164
00:17:25,044 --> 00:17:27,629
Kanut hátba támadott.

165
00:17:28,797 --> 00:17:32,259
A jogos jussomat a testvéremnek ígérte!

166
00:17:32,342 --> 00:17:34,344
Jogom van hozzá.

167
00:17:34,428 --> 00:17:36,138
Semmihez sincs jogod.

168
00:17:36,221 --> 00:17:38,849
Norvégia sosem volt a tiéd,

169
00:17:40,726 --> 00:17:42,478
ám titokban sereget toboroztál.

170
00:17:44,313 --> 00:17:48,525
Szövetkeztél másokkal,
hogy a fiam birodalmából kiszakítsd.

171
00:17:52,029 --> 00:17:53,280
Halált érdemelnél.

172
00:17:53,363 --> 00:17:57,284
Ölj meg!

173
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
Hagyd a kioktatást!

174
00:18:03,290 --> 00:18:04,875
Eszem ágában sincs megölni.

175
00:18:05,751 --> 00:18:06,877
Más terveim vannak.

176
00:18:09,713 --> 00:18:10,798
Ne!

177
00:18:21,850 --> 00:18:25,395
Kanut Dániáért harcol.
Csatlakoznom kell hozzá.

178
00:18:27,773 --> 00:18:29,775
Svendet, az unokámat teszem meg

179
00:18:31,276 --> 00:18:32,486
Norvégia királyának.

180
00:18:33,237 --> 00:18:34,154
Svendet?

181
00:18:38,200 --> 00:18:41,703
Egy hónap sem telik el,
és megölik a jarlok.

182
00:18:41,787 --> 00:18:43,622
Nem fogják.

183
00:18:46,166 --> 00:18:47,960
Mert te fogod megvédeni.

184
00:18:48,043 --> 00:18:51,839
Ha azt hiszed, pesztrálni fogom a fiút,

185
00:18:51,922 --> 00:18:54,967
hogy megmentsem az életem, nagyot tévedsz.

186
00:18:55,050 --> 00:18:56,885
Inkább meghalnék.

187
00:18:57,469 --> 00:18:58,637
Igen, tudom.

188
00:19:00,013 --> 00:19:02,683
Épp ezért
nem a te életedet ígérem cserébe.

189
00:19:09,398 --> 00:19:10,607
Apám!

190
00:19:12,526 --> 00:19:13,777
Várj!

191
00:19:16,155 --> 00:19:16,989
Magnus!

192
00:19:30,419 --> 00:19:31,336
Íme az ajánlatom.

193
00:19:32,671 --> 00:19:37,009
Védd meg az unokámat!
Az útmutatásoddal váljék belőle király,

194
00:19:37,092 --> 00:19:38,594
viking, férfi!

195
00:19:39,178 --> 00:19:42,097
Védd őt az ellenségektől,
mintha a saját véred lenne,

196
00:19:44,433 --> 00:19:45,976
és én is így teszek a fiaddal.

197
00:19:48,562 --> 00:19:49,730
Ha ezt megteszed,

198
00:19:50,772 --> 00:19:53,358
ígérem, ha eljön az idő,

199
00:19:55,152 --> 00:19:56,486
Norvégia koronája

200
00:19:57,946 --> 00:19:59,698
nem rád,

201
00:20:01,325 --> 00:20:02,367
hanem őrá száll.

202
00:20:06,872 --> 00:20:07,706
De…

203
00:20:09,583 --> 00:20:13,837
ha bármi történik Svenddel…

204
00:20:23,013 --> 00:20:24,223
Szavadat adod?

205
00:20:43,408 --> 00:20:44,243
Fenség!

206
00:20:44,326 --> 00:20:48,288
- Azért tettem, amit…
- A saját mérhetetlen kapzsiságodért!

207
00:20:48,372 --> 00:20:50,624
Jogom volt hozzá feleségként.

208
00:20:50,707 --> 00:20:53,210
Veszélybe sodortad a fiam királyságát!

209
00:20:53,293 --> 00:20:56,046
De ami még rosszabb,
szembeszegültél velem!

210
00:20:57,422 --> 00:20:59,007
Ezért halált érdemelnél.

211
00:21:04,429 --> 00:21:05,305
De helyette…

212
00:21:09,059 --> 00:21:10,811
itt lesz az új otthonod.

213
00:21:11,561 --> 00:21:13,981
Itt? Kattegatban?

214
00:21:14,064 --> 00:21:18,277
Igen, itt.
Mit gondolsz, miért hozattalak ide?

215
00:21:19,152 --> 00:21:21,154
Hogy a fiaimmal visszatérjünk Jellingbe.

216
00:21:21,738 --> 00:21:22,656
Más terveim vannak.

217
00:21:25,409 --> 00:21:27,703
Elhoztál a világ végére!

218
00:21:28,829 --> 00:21:30,122
Aelfgifu!

219
00:21:30,205 --> 00:21:32,708
Légy hálás, hogy még ezen a világon vagy!

220
00:21:35,627 --> 00:21:37,462
Kattegat népe!

221
00:21:38,088 --> 00:21:40,215
Azért hívtalak ide benneteket,

222
00:21:40,299 --> 00:21:43,010
hogy bejelentsem, unokám, Svend Knutsson

223
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
Norvégia új királya!

224
00:21:49,516 --> 00:21:51,935
Édesanyja,

225
00:21:52,728 --> 00:21:54,730
dániai Aelfgifu királyné

226
00:21:54,813 --> 00:21:58,233
régensként Kattegatban marad.

227
00:21:59,401 --> 00:22:05,615
És hogy garantáljam Kattegat biztonságát,

228
00:22:06,533 --> 00:22:10,954
Olaf Haraldsson jarlt,

229
00:22:11,038 --> 00:22:12,664
egykori ellenségünkből lett

230
00:22:12,748 --> 00:22:15,667
barátunkat nevezem ki
a király védelmezőjének.

231
00:22:16,501 --> 00:22:17,919
Menj haza! Áruló!

232
00:22:18,003 --> 00:22:20,797
Ma nem lesz kivégzés.

233
00:22:30,974 --> 00:22:32,476
Köszönöm.

234
00:22:35,103 --> 00:22:35,937
Csalódtatok?

235
00:22:36,605 --> 00:22:38,607
Igen!

236
00:22:38,690 --> 00:22:40,817
Akkor figyeljetek ide!

237
00:22:56,416 --> 00:22:57,292
Barátaim!

238
00:22:57,876 --> 00:23:01,379
Kattegatot egy régi szövetséges fenyegeti.

239
00:23:02,547 --> 00:23:04,466
A testvérem, Harald Sigurdsson

240
00:23:05,967 --> 00:23:09,346
úgy hiszi, ő Norvégia jogos királya,

241
00:23:10,222 --> 00:23:12,808
és meggyőzte a pogány boszorkányt,

242
00:23:12,891 --> 00:23:15,936
Freydis Eriksdottert,
hogy támogassa küldetésében.

243
00:23:16,019 --> 00:23:18,271
E pillanatban is

244
00:23:18,355 --> 00:23:22,859
hatalmas pogány sereget toboroznak,
hogy legyilkolják a keresztényeket,

245
00:23:22,943 --> 00:23:25,195
és Kattegat ellen vonuljanak!

246
00:23:25,278 --> 00:23:27,989
De én ezt nem fogom hagyni.

247
00:23:28,073 --> 00:23:29,783
Mit fogsz tenni?

248
00:23:32,327 --> 00:23:35,413
Ez a láda és még két ilyen

249
00:23:35,497 --> 00:23:38,792
üti a markát annak,
aki elhozza nekem a fejüket.

250
00:24:08,363 --> 00:24:09,197
Siess!

251
00:24:13,410 --> 00:24:14,828
Anya, ő az!

252
00:24:15,704 --> 00:24:16,580
Ott van!

253
00:24:17,289 --> 00:24:18,206
Látod?

254
00:24:19,082 --> 00:24:21,334
Mennünk kell! Siess!

255
00:24:45,650 --> 00:24:47,611
- Menjetek!
- Át akarunk kelni.

256
00:24:47,694 --> 00:24:48,820
Hová mennek?

257
00:24:50,822 --> 00:24:53,366
- Fizessetek, és mehettek!
- Mondtam, hogy ő az!

258
00:24:54,910 --> 00:24:56,244
Te vagy az, ugye?

259
00:24:59,789 --> 00:25:01,750
- Kicsoda?
- Te vagy Freydis!

260
00:25:01,833 --> 00:25:03,668
A Hit Őrzője, ugye?

261
00:25:06,421 --> 00:25:08,006
Nem tudom, kiről beszélsz.

262
00:25:08,089 --> 00:25:11,009
De láttam a pajzspróbádat Kattegatban.

263
00:25:12,677 --> 00:25:13,887
Felismerem a kardodat!

264
00:25:15,764 --> 00:25:17,766
Azért jöttél, hogy segíts nekünk?

265
00:25:25,607 --> 00:25:26,733
Nem.

266
00:25:28,652 --> 00:25:30,362
Sajnálom, tévedtél.

267
00:25:32,948 --> 00:25:34,741
Be kell szállnunk a csónakba.

268
00:25:34,824 --> 00:25:35,825
Hová mentek?

269
00:25:36,493 --> 00:25:39,746
Kåre jarl lerombolta a falunkat
Kattegat eleste előtt.

270
00:25:40,622 --> 00:25:43,208
És a keresztény jarlok
nem engedik újjáépíteni.

271
00:25:44,000 --> 00:25:46,002
Új otthont keresünk.

272
00:25:46,503 --> 00:25:48,338
De a csónakok nem biztonságosak.

273
00:25:48,421 --> 00:25:50,674
Ha jön egy vihar, a tengerbe fulladtok.

274
00:25:50,757 --> 00:25:52,884
Hallottuk, hogy várnak minket hajókkal.

275
00:25:52,968 --> 00:25:54,094
És hová visznek?

276
00:25:54,594 --> 00:25:56,805
Egy új Uppsalába, a tengeren túlra.

277
00:25:57,764 --> 00:25:59,015
Jomsborgnak hívják.

278
00:25:59,766 --> 00:26:01,643
- Három ezüst, pogány.
- Menjünk!

279
00:26:01,726 --> 00:26:04,187
Indulnotok kell, vagy lekésitek a dagályt.

280
00:26:04,271 --> 00:26:05,105
Köszönjük.

281
00:26:10,735 --> 00:26:12,279
Még kettőnek van hely!

282
00:26:15,073 --> 00:26:16,950
Szálljatok be a csónakba!

283
00:27:14,382 --> 00:27:15,216
Ámen!

284
00:27:19,429 --> 00:27:22,849
Ne érjen hozzá, fenség! Mérgezett.
Őrök, állítsák meg!

285
00:27:27,687 --> 00:27:29,272
Állítsák meg! Állj!

286
00:27:30,106 --> 00:27:31,232
Fogják meg!

287
00:27:31,316 --> 00:27:32,984
Állítsák meg!

288
00:27:36,196 --> 00:27:37,030
Kapják el!

289
00:27:37,614 --> 00:27:39,074
Menj körbe!

290
00:27:39,157 --> 00:27:40,617
- Kapják el!
- Állítsák meg!

291
00:27:52,295 --> 00:27:53,213
Állítsák meg!

292
00:27:55,048 --> 00:27:56,049
Kapják el!

293
00:28:02,138 --> 00:28:03,014
Erre!

294
00:28:03,598 --> 00:28:04,516
Hol van?

295
00:28:05,183 --> 00:28:06,017
Merre ment?

296
00:28:09,479 --> 00:28:10,688
Arra! Gyerünk!

297
00:28:30,333 --> 00:28:31,543
Vigyétek a fogdába!

298
00:28:58,319 --> 00:28:59,237
Láttam őket.

299
00:29:00,655 --> 00:29:02,073
Biztos, hogy ők azok?

300
00:29:02,657 --> 00:29:04,701
Harald herceggel harcoltam Londonban.

301
00:29:04,784 --> 00:29:05,910
Látásból ismerem őt,

302
00:29:05,994 --> 00:29:09,247
és a nőt az emberek
a Hit Őrzőjének hívták.

303
00:29:10,415 --> 00:29:11,750
Hol vannak?

304
00:29:11,833 --> 00:29:15,670
Nem mondhatom el.
De ha fizetsz, odaviszlek.

305
00:30:18,483 --> 00:30:20,735
Nem segíthettél rajtuk.

306
00:30:22,695 --> 00:30:24,739
El sem árulhattam, hogy ki vagyok.

307
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
Tanácsot kértek tőlem, én pedig…

308
00:30:35,250 --> 00:30:36,417
csak kételyt adtam.

309
00:30:38,503 --> 00:30:41,422
Én lennék a Hit Őrzője?

310
00:30:48,596 --> 00:30:49,597
Egy napon majd…

311
00:30:51,975 --> 00:30:53,184
minden megváltozik.

312
00:31:04,195 --> 00:31:05,446
Sok szerencsét, fiú!

313
00:31:09,993 --> 00:31:10,869
Még egy!

314
00:31:10,952 --> 00:31:11,953
Ideje menni.

315
00:31:12,996 --> 00:31:13,830
Légy jó!

316
00:31:15,790 --> 00:31:16,666
Üljetek le!

317
00:31:24,924 --> 00:31:26,092
Legyen rád büszke apád!

318
00:31:27,051 --> 00:31:28,344
És én is.

319
00:31:28,428 --> 00:31:29,721
Úgy lesz, nagyapa.

320
00:31:33,182 --> 00:31:34,225
Bízz Olaf jarlban!

321
00:31:35,226 --> 00:31:37,979
Megvéd téged,
amíg apád vagy én vissza nem érünk.

322
00:31:39,647 --> 00:31:40,690
Úgy lesz.

323
00:31:40,773 --> 00:31:41,608
Jó fiú.

324
00:31:54,537 --> 00:31:55,788
Betartom az ígéretemet.

325
00:31:55,872 --> 00:31:56,915
Csakúgy, mint én.

326
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Megbízol Olafban?

327
00:32:31,157 --> 00:32:32,825
Nem kell, hogy bízzak benne.

328
00:32:33,576 --> 00:32:34,786
Neki kell bíznia bennem.

329
00:32:37,330 --> 00:32:39,165
Nem kellett volna rád hallgatnom.

330
00:32:40,583 --> 00:32:43,044
Az ambíciódra hallgattál, nem rám.

331
00:32:45,588 --> 00:32:49,384
Ha van még hatalmi terved,
tartsd meg magadnak!

332
00:32:49,884 --> 00:32:51,928
Erős nő vagy, Aelfgifu.

333
00:32:53,221 --> 00:32:55,556
Egy nagyszerű ország régense.

334
00:32:56,140 --> 00:32:58,768
Amíg meg nem ölnek a jarlok
a fiammal együtt.

335
00:32:59,352 --> 00:33:02,647
Ez nem történhet meg.
Nem hagyom. Bízz bennem!

336
00:33:02,730 --> 00:33:03,606
Bízzak benned?

337
00:33:04,857 --> 00:33:07,110
Soha többé.

338
00:33:08,194 --> 00:33:09,278
Majd meglátjuk.

339
00:33:14,367 --> 00:33:15,284
Olaf!

340
00:33:16,202 --> 00:33:17,078
Mi az?

341
00:33:17,662 --> 00:33:19,998
Tudjuk, hol bujkál Harald herceg.

342
00:33:20,081 --> 00:33:21,749
A fejvadászok a nyomában vannak.

343
00:33:23,126 --> 00:33:26,045
Rendben. Készüljetek! Hívd az embereidet!

344
00:33:27,005 --> 00:33:28,381
Nos, fenség.

345
00:33:30,717 --> 00:33:32,593
Felkészült az első leckére?

346
00:33:34,345 --> 00:33:37,765
Jól van. Ígérem, felejthetetlen lesz.

347
00:34:08,963 --> 00:34:12,300
Menj!

348
00:35:04,018 --> 00:35:05,144
Leif!

349
00:35:05,728 --> 00:35:07,438
- Mi volt ez?
- Vadásznak rátok.

350
00:35:08,022 --> 00:35:08,856
Mennünk kell.

351
00:35:08,940 --> 00:35:10,316
Olaf nem járhat messze.

352
00:35:11,859 --> 00:35:13,903
Gyertek! El kell tűnnünk innen.

353
00:35:14,737 --> 00:35:15,571
Menjünk!

354
00:35:18,533 --> 00:35:20,284
Miért mentetek Kattegatba?

355
00:35:22,078 --> 00:35:25,581
Hogy elmondjam Villásszakállúnak,
mit ígért nekem Kanut.

356
00:35:26,374 --> 00:35:29,001
Túl késő.
Villásszakállú már nincs Kattegatban.

357
00:35:29,085 --> 00:35:31,003
Az unokája lett a norvég király.

358
00:35:31,587 --> 00:35:34,382
Svend? Kanut fia?

359
00:35:34,465 --> 00:35:37,510
Igen. És Olaf a védelmezője.

360
00:35:38,511 --> 00:35:41,722
Miért erre megyünk?
Szembe kell néznem a bátyámmal.

361
00:35:41,806 --> 00:35:44,392
Harald, azok az emberek
fejvadászok voltak.

362
00:35:44,475 --> 00:35:47,061
Olaf vérdíjat tűzött ki
mindkettőtök fejére.

363
00:35:48,563 --> 00:35:51,691
Sehol sem biztonságos.
Tovább kell mennünk.

364
00:36:10,376 --> 00:36:12,837
Még nem hűlt ki! Nem juthattak messzire.

365
00:36:18,426 --> 00:36:20,595
Két nyom vezet eddig.

366
00:36:21,888 --> 00:36:25,641
Itt csatlakozik hozzájuk még egy,
és arra mennek tovább.

367
00:36:26,809 --> 00:36:28,352
A part felé mennek.

368
00:36:29,395 --> 00:36:30,354
Gyerünk!

369
00:36:35,484 --> 00:36:36,319
Tessék!

370
00:36:39,780 --> 00:36:41,115
Elnézést, fenség!

371
00:36:41,782 --> 00:36:44,035
Csak megkérdezném, szüksége van-e bármire.

372
00:36:44,118 --> 00:36:46,329
Megtudtak valamit a merénylőtől?

373
00:36:47,079 --> 00:36:48,998
Egyelőre keveset, de kihallgatjuk.

374
00:36:51,083 --> 00:36:54,670
Minden ajtóba állíttattam testőrt,
hogy biztonságban legyenek.

375
00:36:56,297 --> 00:36:57,715
Köszönjük, Godwin gróf.

376
00:36:57,798 --> 00:36:59,300
Igen, köszönjük.

377
00:37:01,093 --> 00:37:02,803
Sajnálom, hogy nem bíztam önben.

378
00:37:04,513 --> 00:37:06,432
A férjem az adósa lesz, ha visszatér.

379
00:37:08,100 --> 00:37:09,977
Én vagyok az ő adósa, fenség.

380
00:37:11,812 --> 00:37:12,980
Jó éjt mindannyiuknak!

381
00:37:32,416 --> 00:37:33,542
Megváltoztál.

382
00:37:35,836 --> 00:37:38,297
- Semmi sem változott.
- De igen.

383
00:37:42,802 --> 00:37:44,220
Van valami a szemedben.

384
00:37:45,304 --> 00:37:46,222
Hidegség.

385
00:37:47,765 --> 00:37:48,975
Már láttam korábban…

386
00:37:50,935 --> 00:37:54,522
apánk szemében… de a tiédben nem.

387
00:37:56,190 --> 00:37:57,483
Novgorodba megyünk.

388
00:37:59,694 --> 00:38:02,613
- Novgorodba? A ruszokhoz?
- Igen.

389
00:38:03,948 --> 00:38:06,158
A nagybátyám, Jaroszláv uralkodik ott.

390
00:38:06,242 --> 00:38:08,828
Elmondom neki,
hogy Villásszakállú esküszegő.

391
00:38:09,412 --> 00:38:10,830
Támogatni fog.

392
00:38:10,913 --> 00:38:12,581
Novgorod messze van.

393
00:38:12,665 --> 00:38:16,002
Van más választásunk?
Egész életünkben bujkáljunk?

394
00:38:17,086 --> 00:38:20,548
Ha van remény, hogy megszerezhetem,
ami jogosan engem illet,

395
00:38:20,631 --> 00:38:24,218
akkor elmegyek Novgorodba,
hogy sereget toborozzak Olaf ellen.

396
00:38:24,302 --> 00:38:25,303
Leif Eriksson!

397
00:38:30,099 --> 00:38:31,684
Várj! Barát vagyok!

398
00:38:34,478 --> 00:38:37,481
Ismerem őt Kattegatból.
Rólad kérdezősködött.

399
00:38:37,565 --> 00:38:39,775
- Mit akarsz tőle?
- Jorundr vagyok.

400
00:38:39,859 --> 00:38:41,777
- Nem ezt kérdezte!
- Jomsviking vagyok.

401
00:38:41,861 --> 00:38:43,446
- Azok kik?
- Kalózok.

402
00:38:44,155 --> 00:38:46,449
- Tengeri rablók.
- Régi hitűek vagyunk.

403
00:38:46,532 --> 00:38:47,992
Azért jöttem, hogy segítsek.

404
00:38:48,075 --> 00:38:51,120
Ha meg akartok menekülni,
velem kell jönnötök.

405
00:38:51,203 --> 00:38:52,872
Nem megyünk sehova veled.

406
00:38:54,790 --> 00:38:57,918
- Mi ez a jel?
- Skuld hálója. A sors hálója.

407
00:38:58,002 --> 00:38:59,628
Láttam már ezt a jelet.

408
00:39:03,507 --> 00:39:05,468
Nem ok nélkül van itt.

409
00:39:06,719 --> 00:39:08,387
Semmit sem tudunk róla.

410
00:39:10,181 --> 00:39:11,599
Vezess minket!

411
00:39:18,272 --> 00:39:20,608
Ők mind régi hitűek?

412
00:39:21,650 --> 00:39:25,279
Igen. A keresztények elüldözték őket.

413
00:39:26,989 --> 00:39:30,451
- Ha Olaf ránk talál, csapdába estünk.
- A hajóink elvisznek.

414
00:39:30,534 --> 00:39:33,037
Ilyen ködben lehetetlen hajózni.

415
00:39:33,788 --> 00:39:36,957
De nem nekünk!
Ismerjük az itteni ködöt és a dagályt.

416
00:39:37,666 --> 00:39:38,584
Várjatok ránk!

417
00:40:03,901 --> 00:40:05,152
Nem maradhatunk itt.

418
00:40:05,903 --> 00:40:07,363
Túl veszélyes.

419
00:40:07,446 --> 00:40:08,989
Nem hagyom itt őket.

420
00:40:10,366 --> 00:40:12,493
A végsőkig kitartok itt,

421
00:40:13,702 --> 00:40:14,703
ha úgy kell lennie.

422
00:40:15,538 --> 00:40:16,705
Itt maradok veled.

423
00:40:18,624 --> 00:40:19,625
Grönlandiak.

424
00:40:21,961 --> 00:40:23,421
Nem könnyíted meg a dolgom.

425
00:40:27,133 --> 00:40:30,344
- Gyertek! Ne legyünk szem előtt.
- Bújjunk el!

426
00:40:30,428 --> 00:40:32,555
- Gyorsan!
- Gyertek, siessünk!

427
00:40:33,305 --> 00:40:34,140
- Gyertek!
- Oda!

428
00:40:47,695 --> 00:40:49,989
Minden rendben lesz.

429
00:41:14,138 --> 00:41:15,639
Beszéltél valakihez.

430
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Livhez?

431
00:41:21,729 --> 00:41:22,563
Igen.

432
00:41:24,857 --> 00:41:26,108
Gondoltam.

433
00:41:29,528 --> 00:41:30,696
Mit mond neked?

434
00:41:31,739 --> 00:41:33,782
Hogy engedjem el a haragomat.

435
00:41:38,621 --> 00:41:42,625
Igen, ez rá vall.

436
00:41:45,461 --> 00:41:49,173
Miért itt van veled és nem a Valhallában?

437
00:41:50,591 --> 00:41:51,634
Mert…

438
00:41:53,969 --> 00:41:58,724
amikor haldokolt,
meg akart esketni, hogy ott találkozunk.

439
00:42:01,018 --> 00:42:02,019
De nem esküdtem meg.

440
00:42:06,732 --> 00:42:07,816
Miért nem?

441
00:42:09,235 --> 00:42:11,111
Mert már nem hiszek benne.

442
00:42:25,125 --> 00:42:29,797
Talán nem Liv nem enged el téged,

443
00:42:31,966 --> 00:42:34,760
inkább te nem engeded el őt.

444
00:42:45,271 --> 00:42:46,355
Most pedig…

445
00:42:48,399 --> 00:42:50,442
el kell mondanom neked valamit.

446
00:42:53,320 --> 00:42:54,572
Gyermeket várok.

447
00:42:57,950 --> 00:42:58,867
Harald tudja?

448
00:42:58,951 --> 00:42:59,785
Nem.

449
00:43:01,954 --> 00:43:03,455
És meg kell ígérned…

450
00:43:05,583 --> 00:43:08,877
- Ígérd meg, hogy nem mondod el neki!
- Miért nem?

451
00:43:08,961 --> 00:43:10,796
A gyerekem nem lehet

452
00:43:12,423 --> 00:43:15,342
majd egy keresztény nemzet uralkodója.

453
00:43:16,719 --> 00:43:18,387
Szerinted Harald ezt akarná?

454
00:43:20,389 --> 00:43:21,223
Nem.

455
00:43:24,351 --> 00:43:25,769
Nem engedem.

456
00:43:43,370 --> 00:43:45,372
A testvéredre gondolsz.

457
00:43:47,666 --> 00:43:48,542
Féltestvéremre.

458
00:43:52,963 --> 00:43:54,923
Miért érzem becsapva magam?

459
00:43:56,800 --> 00:43:57,968
Én árultam el őt.

460
00:44:00,929 --> 00:44:02,431
De nehéz…

461
00:44:04,433 --> 00:44:05,976
így elhagyni Norvégiát.

462
00:44:08,312 --> 00:44:12,608
Ez a végzet lebegett előttem
egész életemben.

463
00:44:14,526 --> 00:44:18,906
Elmész, de nem adod fel.

464
00:44:18,989 --> 00:44:22,284
Tudom, hogy egy nap
ennek az országnak a királya leszel.

465
00:44:23,535 --> 00:44:25,120
Ez a sorsod.

466
00:44:39,551 --> 00:44:40,886
De az enyém nem.

467
00:44:58,070 --> 00:44:58,904
Tudom.

468
00:45:10,332 --> 00:45:12,292
Különben sem lennék jó királyné.

469
00:45:15,295 --> 00:45:16,380
Ez nem igaz.

470
00:45:19,174 --> 00:45:20,759
Máris az vagy.

471
00:45:23,387 --> 00:45:26,014
Látom a néped szemében,
amikor köztük vagy.

472
00:45:29,643 --> 00:45:31,186
Nem értem, miért.

473
00:45:34,940 --> 00:45:35,774
Én igen.

474
00:45:41,029 --> 00:45:42,406
Ilyennek születtél.

475
00:46:05,220 --> 00:46:06,430
Megtaláltuk őket.

476
00:46:15,105 --> 00:46:19,026
- Jönnek!
- A partra! Fussatok!

477
00:46:19,693 --> 00:46:21,612
- Gyerünk!
- Fussatok!

478
00:46:22,279 --> 00:46:23,906
A partra! Futás! Gyorsan!

479
00:46:25,240 --> 00:46:26,325
Gyorsan!

480
00:46:27,159 --> 00:46:30,329
Futás! Gyerünk! Gyorsan!

481
00:46:31,872 --> 00:46:32,956
Menjetek! Gyerünk!

482
00:46:33,874 --> 00:46:34,833
Nincs hová menni!

483
00:46:37,753 --> 00:46:38,754
Nincs hová menniük!

484
00:46:55,020 --> 00:46:55,979
Nincs kegyelem!

485
00:47:23,966 --> 00:47:25,467
Mindet megölni!

486
00:47:55,581 --> 00:47:57,374
- A csónakokhoz!
- A csónakokhoz!

487
00:48:00,294 --> 00:48:03,380
Szálljatok be! Lökd meg!

488
00:48:03,463 --> 00:48:04,548
Lökd meg!

489
00:48:04,631 --> 00:48:06,258
Nem!

490
00:48:10,429 --> 00:48:12,055
Nézzétek, hogy ég!

491
00:48:52,804 --> 00:48:54,806
Érted jöttünk, Freydis.

492
00:48:58,143 --> 00:49:00,520
Gyere velünk Jomsborgba!

493
00:49:04,524 --> 00:49:05,525
Sikerült.

494
00:49:34,012 --> 00:49:35,097
Viszlát, bátyám!

495
00:49:36,264 --> 00:49:38,266
Mindig ott leszel a szívemben.

496
00:49:39,434 --> 00:49:40,560
Te is az enyémben.

497
00:50:20,767 --> 00:50:22,018
Novgorod keletre van.

498
00:50:26,523 --> 00:50:29,985
Nem áll szándékomban odáig egyedül evezni.

499
00:50:30,068 --> 00:50:31,027
Miért nem?

500
00:50:32,446 --> 00:50:35,282
Azt hittem,
a grönlandiak bármelyik tengert átszelik.

501
00:50:35,365 --> 00:50:38,577
Igaz, de jobban kedveljük a társaságot.

502
00:50:54,885 --> 00:50:57,763
Gyerünk! Igyekezzünk!

503
00:52:33,650 --> 00:52:38,655
A feliratot fordította: Bóta Judit

