1
00:00:06,506 --> 00:00:11,261
VOLKHOV-ELVA
NÆR NOVGOROD

2
00:01:12,030 --> 00:01:12,864
Frøydis!

3
00:01:21,289 --> 00:01:22,457
Hvor er Frøydis?

4
00:01:22,540 --> 00:01:23,458
Hvor er hun?

5
00:01:23,541 --> 00:01:25,043
Frøydis! Hvor er hun?

6
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
Jeg vet ikke!

7
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
Forræder!

8
00:01:32,217 --> 00:01:33,343
Hun er ikke her!

9
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Hvor gjemmer hun seg?

10
00:01:41,267 --> 00:01:42,310
Hun er ikke her.

11
00:01:44,646 --> 00:01:45,480
Vær så snill.

12
00:01:45,563 --> 00:01:47,774
Det nytter ikke å lete etter henne her.

13
00:01:57,575 --> 00:01:58,993
Hvor skulle hun ellers være?

14
00:02:00,620 --> 00:02:01,621
Jeg vet ikke.

15
00:02:04,290 --> 00:02:05,125
Det gjør jeg.

16
00:02:28,815 --> 00:02:30,316
Nøyaktig hvor så du henne?

17
00:02:31,234 --> 00:02:32,402
Hun var der borte.

18
00:02:36,364 --> 00:02:38,366
-Noe på vestsiden?
-Det er ingen her.

19
00:02:38,449 --> 00:02:39,450
La oss gå videre.

20
00:02:53,298 --> 00:02:54,841
Vi fant noe.

21
00:02:54,924 --> 00:02:55,842
Her!

22
00:03:02,807 --> 00:03:04,058
Hva med liket?

23
00:03:04,726 --> 00:03:07,020
Nei. Men det er ulvespor.

24
00:03:34,047 --> 00:03:39,052
DNIPRO-ELVA

25
00:03:53,691 --> 00:03:56,319
Jeg har aldri sett en kvinne le så mye.

26
00:03:58,488 --> 00:03:59,530
Er det rart?

27
00:04:01,324 --> 00:04:02,367
Jeg er fri!

28
00:04:09,582 --> 00:04:11,876
Batu! Kom uti.

29
00:04:22,011 --> 00:04:23,263
Allfader.

30
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Petsjenegere.

31
00:05:05,722 --> 00:05:07,265
Om vi overlever fossen,

32
00:05:08,308 --> 00:05:09,809
må vi overleve dem.

33
00:05:14,689 --> 00:05:16,441
Pakk sammen. Vi drar videre.

34
00:05:17,358 --> 00:05:18,568
Har dere sett fossen?

35
00:05:19,485 --> 00:05:20,361
Det har vi.

36
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
Jeg skal ikke lyve.

37
00:05:23,948 --> 00:05:25,533
Det blir en utfordring.

38
00:05:25,616 --> 00:05:27,869
Vi må forberede oss på å seile ned den.

39
00:05:28,619 --> 00:05:29,912
Når seiler vi?

40
00:05:29,996 --> 00:05:32,081
-I morgen.
-Hva?

41
00:05:32,165 --> 00:05:34,876
Nei! Hvorfor så snart?

42
00:05:34,959 --> 00:05:36,669
Vannstanden synker.

43
00:05:36,753 --> 00:05:39,797
Venter vi lenger,
kommer ikke båten over fossen.

44
00:05:39,881 --> 00:05:41,716
Da blir vi fanget her.

45
00:05:41,799 --> 00:05:43,092
Er det så ille?

46
00:05:44,052 --> 00:05:46,262
Batu, jo lenger vi blir her,

47
00:05:46,346 --> 00:05:48,681
jo større sjanse for
at petsjenegerne finner oss.

48
00:05:49,265 --> 00:05:50,850
Da krysser vi land.

49
00:05:50,933 --> 00:05:53,895
Væringen sa
at petsjenegerne har dratt østover.

50
00:05:53,978 --> 00:05:54,812
Han løy.

51
00:05:54,896 --> 00:05:57,065
Man kan se mange leirer.

52
00:05:58,441 --> 00:05:59,942
Det var bål på sletten.

53
00:06:00,026 --> 00:06:02,862
Vi har risikert nok ved å slå leir her.

54
00:06:02,945 --> 00:06:04,697
Jo før vi drar, jo bedre.

55
00:06:05,281 --> 00:06:07,825
Da er jeg ikke sikker på om vi blir med.

56
00:06:08,910 --> 00:06:09,744
Hva?

57
00:06:14,749 --> 00:06:15,583
Hvorfor ikke?

58
00:06:16,542 --> 00:06:18,378
Jeg er ikke klar for å dø.

59
00:06:23,424 --> 00:06:25,968
Vil dere heller risikere petsjenegerne?

60
00:06:29,555 --> 00:06:30,890
De har ikke funnet oss ennå.

61
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
Og ikke si at fossen er risikofri.

62
00:06:34,352 --> 00:06:35,853
Ingenting er risikofritt!

63
00:06:36,896 --> 00:06:39,816
Alt vi har gjort
de siste månedene var risikabelt.

64
00:06:39,899 --> 00:06:42,193
Før hadde vi ikke noe valg. Nå har vi det.

65
00:06:43,403 --> 00:06:44,278
Jeg blir her.

66
00:06:46,989 --> 00:06:47,824
Jeg også.

67
00:06:54,122 --> 00:06:55,248
Batu?

68
00:06:57,041 --> 00:06:57,875
Jeg er usikker.

69
00:06:59,877 --> 00:07:00,711
Elena?

70
00:07:01,379 --> 00:07:03,214
Jeg føler det samme som dem.

71
00:07:06,551 --> 00:07:07,635
Hva er dette?

72
00:07:08,386 --> 00:07:11,097
Vi har visst lenge
at denne dagen ville komme.

73
00:07:12,348 --> 00:07:15,351
Og nå som den er her,

74
00:07:16,477 --> 00:07:19,021
vil dere ikke møte utfordringen?

75
00:07:20,481 --> 00:07:21,482
Jeg vil ikke vente

76
00:07:21,566 --> 00:07:25,611
og la petsjenegerne
lage en fløyte av de feige knoklene mine!

77
00:07:26,404 --> 00:07:27,905
Jeg drar alene om jeg må.

78
00:07:27,989 --> 00:07:28,823
Det kan du ikke.

79
00:07:31,242 --> 00:07:32,535
Hva mener du?

80
00:07:33,286 --> 00:07:36,789
-Jeg er ikke redd for å dra alene.
-Det handler ikke om det.

81
00:07:37,748 --> 00:07:39,167
Vi trenger minst seks roere,

82
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
og vi må gjøre båten 50 skippund lettere

83
00:07:43,087 --> 00:07:45,256
for at den skal komme seg over.

84
00:07:48,634 --> 00:07:49,802
Femti skippund?

85
00:07:51,179 --> 00:07:52,430
Da dumper vi masten.

86
00:07:53,514 --> 00:07:55,683
Masten veier kanskje 15 skippund.

87
00:08:01,856 --> 00:08:05,568
Nei. Om jeg mister skinnene,
har jeg ingen grunn til å fortsette.

88
00:08:07,945 --> 00:08:09,739
Da er du akkurat som alle andre.

89
00:08:33,304 --> 00:08:34,639
Rettssaken begynner snart.

90
00:08:35,723 --> 00:08:37,350
Der jeg vil bli funnet skyldig.

91
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
Du er skyldig.

92
00:08:40,394 --> 00:08:42,063
Hva tenkte du på?

93
00:08:42,146 --> 00:08:43,648
Og hva tenker du på?

94
00:08:44,357 --> 00:08:47,026
Å følge et monster
som slakter folk mens de ber,

95
00:08:47,109 --> 00:08:48,903
i stedet for gudene du stolte på?

96
00:08:49,820 --> 00:08:50,863
Ting har endret seg.

97
00:08:53,074 --> 00:08:57,161
Nei, ikke ting, mor.

98
00:08:58,871 --> 00:09:00,164
Vi har endret oss.

99
00:09:00,748 --> 00:09:02,124
Gjør fangen klar.

100
00:09:05,127 --> 00:09:06,587
Vær så snill, Jørund!

101
00:09:06,671 --> 00:09:07,797
Be om nåde.

102
00:09:08,631 --> 00:09:09,465
For meg.

103
00:09:10,424 --> 00:09:11,592
Din eneste sjanse.

104
00:09:12,426 --> 00:09:14,387
Jørund, vær så snill.

105
00:09:15,012 --> 00:09:16,430
Ville min far bedt om det?

106
00:09:36,409 --> 00:09:40,079
Hun har høy feber.
Hent varmt vann og filler, fort.

107
00:09:41,872 --> 00:09:44,208
Sønnen min. Jeg må ha sønnen min…

108
00:09:44,792 --> 00:09:46,294
Du må være stille, Frøydis.

109
00:09:47,044 --> 00:09:49,547
Du er veldig syk,
og Hårek leter etter deg.

110
00:09:50,131 --> 00:09:52,883
Han har sønnen min. I Jomsborg.

111
00:09:52,967 --> 00:09:54,885
Jeg må dra tilbake. Jeg må få ham…

112
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
Jeg skal hjelpe deg.

113
00:09:58,723 --> 00:10:02,184
Du må bite i denne og prøve å være stille.

114
00:10:07,189 --> 00:10:08,024
Greit.

115
00:10:14,280 --> 00:10:15,406
Takk. Du kan gå.

116
00:10:19,285 --> 00:10:20,244
Prinsesse Gyda.

117
00:10:22,788 --> 00:10:26,375
-Jarl Godwin.
-Vet du hvor jeg kan finne dronningen?

118
00:10:28,294 --> 00:10:30,338
I Winchester, tror jeg.

119
00:10:30,421 --> 00:10:32,798
Hun dro for å ivareta
en av eiendommene sine.

120
00:10:33,591 --> 00:10:36,260
-Når ble denne turen planlagt?
-Jeg vet ikke.

121
00:10:36,802 --> 00:10:39,388
Jeg tilbød meg å bli med, men hun nektet.

122
00:10:40,348 --> 00:10:42,808
Hun tok bare med seg
noen få vakter og Agnarr.

123
00:10:44,060 --> 00:10:44,894
Agnarr?

124
00:10:59,825 --> 00:11:00,951
Har du gått deg vill?

125
00:11:07,249 --> 00:11:08,292
Ser det slik ut?

126
00:11:10,795 --> 00:11:11,796
Ikke i det hele tatt.

127
00:11:12,797 --> 00:11:15,257
Jeg leter etter noen.

128
00:11:23,849 --> 00:11:24,767
Ingenting.

129
00:11:37,822 --> 00:11:40,074
-Er disse spiselige?
-Nei!

130
00:11:41,617 --> 00:11:42,451
De er giftige.

131
00:11:46,288 --> 00:11:47,790
Hvorfor plukker du dem da?

132
00:11:48,999 --> 00:11:51,711
Jeg forbereder meg på å møte en ny fiende.

133
00:11:54,380 --> 00:11:55,339
Smerte.

134
00:11:57,717 --> 00:11:58,718
Hvor ille er det?

135
00:11:59,427 --> 00:12:01,470
Jeg takler det ennå.

136
00:12:03,639 --> 00:12:04,974
Men kanskje ikke lenge.

137
00:12:11,272 --> 00:12:13,566
-Hva heter disse?
-Atropa.

138
00:12:14,358 --> 00:12:17,069
Atropa? Som skjebnegudinnen?

139
00:12:17,778 --> 00:12:18,988
Den eldste.

140
00:12:20,406 --> 00:12:22,074
Den ubøyelige.

141
00:12:23,451 --> 00:12:26,871
Det var Atropos som valgte
hvordan de dødelige dør.

142
00:12:28,831 --> 00:12:30,791
Og som kutter livstrådene.

143
00:12:34,837 --> 00:12:38,299
Ikke bekymre deg for meg, Leif Eriksson.

144
00:12:39,300 --> 00:12:42,303
-Jeg vet hva som kommer.
-Nei, det gjør du ikke.

145
00:12:42,386 --> 00:12:43,262
Jeg gjør det.

146
00:12:45,222 --> 00:12:46,807
Ingenting overrasker meg.

147
00:13:29,642 --> 00:13:30,810
Venner.

148
00:13:31,519 --> 00:13:35,648
Vi er samlet her
for rettssaken til Jørund Torvilsson,

149
00:13:38,275 --> 00:13:41,612
som er siktet
for den grusomme forbrytelsen mord.

150
00:13:44,073 --> 00:13:46,617
Han kalles foran gudene her
for å si sannheten.

151
00:13:47,576 --> 00:13:48,994
Jeg frykter ikke sannheten.

152
00:13:49,578 --> 00:13:52,581
Brakte du Frøydis mat
den kvelden hun forsvant?

153
00:13:54,166 --> 00:13:55,251
Det vet du.

154
00:13:56,502 --> 00:14:00,506
Og senere,
fjernet du kroppen hennes fra tempelet,

155
00:14:01,006 --> 00:14:04,176
pakket den i et teppe og la den i en vogn?

156
00:14:05,344 --> 00:14:07,972
Ja, men hun var ikke død.

157
00:14:10,307 --> 00:14:13,310
Er dette teppet du brukte
for å ta henne fra oss?

158
00:14:20,609 --> 00:14:22,152
Det er fra fødselen.

159
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
Auor. Kom hit, barn.

160
00:14:32,246 --> 00:14:34,915
Morgenen etter at Frøydis forsvant,

161
00:14:34,999 --> 00:14:36,625
hva fant du i tempelet?

162
00:14:37,459 --> 00:14:41,881
Prestinnen var borte,
men jeg fant en kniv på gulvet

163
00:14:42,631 --> 00:14:44,675
med blod på.

164
00:14:45,259 --> 00:14:47,511
Frøydis ble gitt en kniv for fødselen.

165
00:14:51,640 --> 00:14:53,058
Er dette kniven du fant?

166
00:14:55,144 --> 00:14:55,978
Ja.

167
00:14:57,479 --> 00:14:58,314
Bra.

168
00:15:03,235 --> 00:15:04,486
Er denne kniven din?

169
00:15:06,238 --> 00:15:07,072
Ja.

170
00:15:08,824 --> 00:15:11,285
Men jeg brukte den ikke på Frøydis,
og det vet du.

171
00:15:12,202 --> 00:15:15,289
Nei, det vet jeg ikke.

172
00:15:15,372 --> 00:15:17,750
-Jeg drepte henne ikke.
-Du drepte henne!

173
00:15:17,833 --> 00:15:21,462
Og så tok du med liket til gravplassen,
der vi fant denne!

174
00:15:28,302 --> 00:15:31,972
Dere vise, vi har en morder blant oss!

175
00:15:32,973 --> 00:15:35,893
Om han slår til én gang,
vil han slå til igjen!

176
00:15:37,186 --> 00:15:41,231
Vi må bli kvitt denne ondskapen.

177
00:15:48,739 --> 00:15:49,865
Jeg avventer deres dom.

178
00:15:52,451 --> 00:15:53,661
Mor, nei.

179
00:15:55,162 --> 00:15:56,080
Vær så snill.

180
00:15:56,163 --> 00:15:57,623
Vis ham nåde.

181
00:15:58,749 --> 00:16:01,919
Jeg ber dere. Han er mitt eneste barn!

182
00:16:08,300 --> 00:16:09,134
Vær så snill.

183
00:16:17,935 --> 00:16:19,103
Vi har bestemt oss.

184
00:16:20,896 --> 00:16:22,272
Han er skyldig.

185
00:16:27,027 --> 00:16:27,987
Hånden hans.

186
00:16:30,447 --> 00:16:31,907
Halskjedet hans.

187
00:16:33,450 --> 00:16:34,994
Og eksil.

188
00:17:59,411 --> 00:18:00,245
Ro!

189
00:18:25,646 --> 00:18:27,981
Forklar meg denne vitenskapen

190
00:18:28,065 --> 00:18:31,610
som krever at båten må gjøres lettere

191
00:18:31,693 --> 00:18:33,821
for å komme over fossen.

192
00:18:37,491 --> 00:18:39,243
Det er en sinnets vitenskap.

193
00:18:41,870 --> 00:18:42,996
Virkelig?

194
00:18:45,666 --> 00:18:48,877
Ingen vil dø.

195
00:18:51,130 --> 00:18:54,216
Men vi vil ikke risikere døden
for å overleve

196
00:18:56,218 --> 00:18:58,095
før vi ikke har noe valg.

197
00:19:00,973 --> 00:19:02,766
Harald forstår ikke dette.

198
00:19:04,643 --> 00:19:06,728
Jeg presenterte en situasjon for ham…

199
00:19:09,690 --> 00:19:13,026
…for at han skulle føle
hva han ber andre om å gjøre.

200
00:19:15,487 --> 00:19:16,530
Offer.

201
00:19:18,866 --> 00:19:20,659
Alle må risikere noe.

202
00:19:22,953 --> 00:19:23,787
Hvorfor ikke han?

203
00:19:29,710 --> 00:19:30,752
Vil han gjøre det?

204
00:19:31,837 --> 00:19:33,005
Det vet jeg ikke.

205
00:19:56,320 --> 00:19:57,196
Leif?

206
00:20:03,911 --> 00:20:05,120
Jeg vil ikke dø.

207
00:20:27,476 --> 00:20:30,187
Jeg trodde ikke at du ville forlate meg.

208
00:20:33,148 --> 00:20:36,068
Jeg hadde trodd
du ville være tro mot din fars ønsker.

209
00:20:36,735 --> 00:20:38,028
Jeg sa ikke det.

210
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
Jeg sa at jeg kan forstå

211
00:20:43,575 --> 00:20:45,202
hvorfor de andre nøler.

212
00:20:55,212 --> 00:20:58,882
Frihet og kjærlighet
er vanskelige følelser å overvinne,

213
00:21:01,009 --> 00:21:03,011
spesielt når man aldri har følt dem før.

214
00:21:03,887 --> 00:21:06,556
Jeg ville ha trodd
at trusselen om brutal tortur

215
00:21:06,640 --> 00:21:08,558
ville gjøre valget enklere.

216
00:21:09,268 --> 00:21:10,394
Det ville det.

217
00:21:12,437 --> 00:21:14,106
Men ikke før den er synlig.

218
00:21:15,691 --> 00:21:19,278
Da din far kom til meg,
visste han om petsjenegerne.

219
00:21:21,029 --> 00:21:23,573
Men han var modig nok
til å legge ut på reisen.

220
00:21:24,283 --> 00:21:27,411
Det var fordi han fryktet noe annet mer.

221
00:21:35,961 --> 00:21:39,589
Da jeg var liten,
invaderte plyndrere Tsjude fra Novgorod…

222
00:21:41,717 --> 00:21:42,926
…og drepte hundrevis.

223
00:21:44,177 --> 00:21:47,723
Tantene og kusinene mine
flyktet til elva med eiendelene sine

224
00:21:47,806 --> 00:21:50,058
for å unngå ran og voldtekt.

225
00:21:53,145 --> 00:21:54,438
Mange druknet.

226
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
For å stanse lidelsene,

227
00:21:57,941 --> 00:22:00,068
reiste min far til Konstantinopel

228
00:22:00,152 --> 00:22:01,570
og møtte keiseren.

229
00:22:04,781 --> 00:22:07,451
Han forhandlet frem
en slutt på plyndringen

230
00:22:08,201 --> 00:22:10,162
i bytte mot en stor tributt.

231
00:22:13,373 --> 00:22:15,876
Derfor skulle han tilbake
til Konstantinopel

232
00:22:17,878 --> 00:22:19,004
og betale for freden.

233
00:22:23,884 --> 00:22:25,969
Medaljongen må være svært verdifull

234
00:22:26,928 --> 00:22:28,847
om den kan redde et rike.

235
00:22:31,141 --> 00:22:31,975
Det er den.

236
00:22:32,893 --> 00:22:36,688
Og du er en veldig sterk kvinne

237
00:22:37,814 --> 00:22:39,649
som oppfyller din fars løfte.

238
00:22:51,078 --> 00:22:53,580
Jeg ser etter en mann som kalles Bjørnen.

239
00:22:55,415 --> 00:22:56,500
Jaså?

240
00:22:58,168 --> 00:22:59,419
Vet du hvor han er?

241
00:23:00,754 --> 00:23:02,089
Det kommer an på.

242
00:23:12,974 --> 00:23:13,934
Ikke på det.

243
00:23:16,186 --> 00:23:17,187
På hva da?

244
00:23:18,230 --> 00:23:21,066
På hvem som spør.

245
00:23:29,825 --> 00:23:32,411
-Ølkona vet noe.
-Ja vel?

246
00:23:32,494 --> 00:23:33,662
Hun ville ikke si noe.

247
00:23:34,913 --> 00:23:35,914
Hvorfor ikke?

248
00:23:35,997 --> 00:23:38,875
Jeg sa jeg spurte
på vegne av Englands dronning.

249
00:23:38,959 --> 00:23:42,254
Hun lo. Sa hun bare ville si det
til dronningen selv.

250
00:23:54,099 --> 00:23:56,518
La meg presentere Hennes Kongelige Høyhet,

251
00:23:56,601 --> 00:23:57,936
dronningen av England.

252
00:24:00,188 --> 00:24:01,064
Jaså?

253
00:24:01,940 --> 00:24:03,108
Det gjør han.

254
00:24:07,529 --> 00:24:08,989
Du kan visst hjelpe meg.

255
00:24:12,325 --> 00:24:14,202
Jeg kjente Godwin som barn.

256
00:24:15,036 --> 00:24:17,956
Det store familiehuset
var bare tre kilometer herfra.

257
00:24:18,874 --> 00:24:19,875
Det var storslagent.

258
00:24:21,585 --> 00:24:25,046
Den gang lekte alle barna
på åkrene sammen.

259
00:24:26,339 --> 00:24:27,424
Han var en søt gutt.

260
00:24:29,801 --> 00:24:32,345
Farens svik endret alt.

261
00:24:32,429 --> 00:24:36,725
Å miste hjemmet, tittelen, rikdommen,

262
00:24:37,476 --> 00:24:41,313
å måtte takle skammen,
det gjorde ham sint og bitter.

263
00:24:43,732 --> 00:24:45,817
Men Bjørnen var alltid lojal mot ham.

264
00:24:46,943 --> 00:24:48,195
Kjente Bjørnen Godwin?

265
00:24:48,820 --> 00:24:50,447
Han var Godwins verge.

266
00:24:54,201 --> 00:24:56,995
Moren hans døde
kort etter at faren ble fengslet,

267
00:24:57,078 --> 00:24:58,455
så Bjørnen tok ham til seg.

268
00:24:59,498 --> 00:25:02,292
Han var alt han hadde, da alt var tapt.

269
00:25:03,126 --> 00:25:05,879
Hva er det ekte navnet hans? Bjørnen?

270
00:25:07,422 --> 00:25:08,507
John Fletcher.

271
00:25:09,090 --> 00:25:10,926
Han var den gamle aldermannens tjener.

272
00:25:12,010 --> 00:25:13,678
Han ville gjort alt for gutten.

273
00:25:23,772 --> 00:25:25,232
Aldermann Wulfhaere!

274
00:25:27,067 --> 00:25:28,401
Hva bringer deg til London?

275
00:25:28,485 --> 00:25:30,237
Du, jarl Godwin.

276
00:25:33,532 --> 00:25:37,285
-Bør jeg bekymre meg for eiendommen min?
-Jeg vet ikke. Bør du?

277
00:25:37,911 --> 00:25:39,496
Jeg så dronningen i Sussex.

278
00:25:40,830 --> 00:25:44,709
Hun planlegger vel ikke
å ta noe eller alt fra meg

279
00:25:45,293 --> 00:25:46,503
og gi det til en viking?

280
00:25:50,674 --> 00:25:52,342
Jarl Godwin, jeg spøker.

281
00:25:53,051 --> 00:25:56,012
Jeg stoler på
at om dronningen ville avsette meg,

282
00:25:56,096 --> 00:25:58,431
hadde du i det minste
gitt meg et forvarsel.

283
00:25:59,599 --> 00:26:01,309
Og jeg spøker med deg. Vær rolig.

284
00:26:01,393 --> 00:26:04,312
Dronningen har annet å gjøre i Sussex.

285
00:26:15,073 --> 00:26:16,283
Godt forsøk, kong Svein.

286
00:26:17,576 --> 00:26:18,994
Vi finner en annen hjort.

287
00:26:27,168 --> 00:26:28,587
Dro de før isløsingen?

288
00:26:30,088 --> 00:26:31,715
I en båt på en slede.

289
00:26:32,507 --> 00:26:34,884
Fylt med skinn å selge i Konstantinopel?

290
00:26:36,428 --> 00:26:37,804
Jeg tror du lyver for meg.

291
00:26:38,763 --> 00:26:39,723
Om jeg løy,

292
00:26:39,806 --> 00:26:41,975
hadde jeg gjort historien mer troverdig.

293
00:26:43,351 --> 00:26:44,394
Utrolig.

294
00:26:45,103 --> 00:26:47,272
Min bror, den mektige viking-berserken,

295
00:26:47,355 --> 00:26:49,024
nå en pelshandler.

296
00:26:49,107 --> 00:26:51,610
Ikke mindre fantastisk
enn Olav Haraldsson,

297
00:26:51,693 --> 00:26:53,820
arkitekten bak
kong Knuts invasjon av London,

298
00:26:53,903 --> 00:26:55,530
og nå hans sønns vokter.

299
00:26:56,281 --> 00:26:57,532
Vi har en avtale.

300
00:26:58,700 --> 00:27:00,994
Jeg tar vare på
hans nordlige rike og Svein,

301
00:27:01,077 --> 00:27:03,830
i bytte mot livet
til min egen sønn, Magnus,

302
00:27:04,497 --> 00:27:05,874
som han oppdrar ved hoffet.

303
00:27:06,458 --> 00:27:07,292
Genialt.

304
00:27:09,794 --> 00:27:11,212
Avhenger av hvem du spør.

305
00:27:17,761 --> 00:27:20,263
Med de sørlige handelsrutene sperret,

306
00:27:20,347 --> 00:27:23,183
er det viktig
at du holder Østersjøen åpen for handel.

307
00:27:23,850 --> 00:27:27,854
Det betyr å kontrollere jomsvikingene
som nå plyndrer skipene våre.

308
00:27:28,980 --> 00:27:30,649
Jeg støtte på dem nylig.

309
00:27:31,483 --> 00:27:34,653
Tro meg. Jeg skal finne dem
og bli kvitt dem for godt.

310
00:27:38,281 --> 00:27:42,744
Var det en kvinne med Harald,
eller nevnte han en for deg?

311
00:27:44,204 --> 00:27:45,038
En kvinne?

312
00:27:46,665 --> 00:27:48,083
Ikke til meg. Hvordan det?

313
00:27:50,752 --> 00:27:51,586
Glem det.

314
00:28:03,473 --> 00:28:04,307
Frøydis.

315
00:28:08,645 --> 00:28:12,107
-Hvor er sønnen min?
-Frøydis. Det går bra med deg.

316
00:28:12,190 --> 00:28:13,525
Det er meg, Valgerda.

317
00:28:15,860 --> 00:28:16,986
Hvordan kom jeg hit?

318
00:28:17,570 --> 00:28:19,322
Hrefna fant deg på gravplassen.

319
00:28:31,626 --> 00:28:34,504
Noe av morkaken var igjen i kroppen din,

320
00:28:35,422 --> 00:28:37,006
og jeg klarte å fjerne den.

321
00:28:38,925 --> 00:28:40,218
Det vil gå bra med deg,

322
00:28:41,928 --> 00:28:44,347
men du kan aldri få flere barn.

323
00:29:32,228 --> 00:29:34,647
Jeg kan ikke garantere at noen overlever.

324
00:29:37,358 --> 00:29:40,069
Jeg vet ikke hva som er forbi fossen.

325
00:29:42,405 --> 00:29:45,074
Jeg kan bare gjøre mitt beste
for å holde oss i live.

326
00:29:47,202 --> 00:29:49,162
Og det kan jeg ikke gjøre her.

327
00:30:45,552 --> 00:30:48,304
Klar! Og opp!

328
00:30:51,975 --> 00:30:53,101
Kast!

329
00:31:48,781 --> 00:31:49,824
Han døde nylig.

330
00:31:51,659 --> 00:31:53,661
Det er ingen sår.

331
00:31:58,082 --> 00:31:59,292
En storslått ring…

332
00:32:01,085 --> 00:32:01,920
…for en bonde.

333
00:32:22,565 --> 00:32:23,775
Fra moren din.

334
00:32:26,402 --> 00:32:28,947
Jørund, hvorfor gjorde du dette?

335
00:32:29,739 --> 00:32:31,240
Jeg drepte henne ikke.

336
00:32:33,368 --> 00:32:37,705
Jeg prøvde å redde henne.

337
00:32:38,373 --> 00:32:40,375
Tenk på det, Kolr!

338
00:32:40,959 --> 00:32:43,002
Hårek ønsket henne død.

339
00:32:45,421 --> 00:32:46,589
Hun truet ham.

340
00:32:46,673 --> 00:32:47,632
Jeg også.

341
00:32:48,925 --> 00:32:51,427
Så han brukte meg
for å bli kvitt oss begge.

342
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
Og han dreper hvem som helst
for å beholde makten.

343
00:33:00,228 --> 00:33:01,145
Meg i dag.

344
00:33:02,480 --> 00:33:05,900
I morgen kan det være
hvem som helst av dere.

345
00:33:16,452 --> 00:33:17,286
Beklager.

346
00:33:24,961 --> 00:33:25,962
Skyv fra.

347
00:33:29,882 --> 00:33:30,717
Til årene!

348
00:33:31,801 --> 00:33:32,635
Ro!

349
00:33:45,398 --> 00:33:46,816
Massakren var min feil.

350
00:33:48,735 --> 00:33:50,486
Jeg beklager. Og jeg drar.

351
00:33:51,070 --> 00:33:53,823
-Hvor skal du?
-Hente sønnen min.

352
00:33:54,532 --> 00:33:56,367
Hårek gir deg ham aldri.

353
00:33:56,451 --> 00:33:58,828
Da dreper jeg ham, eller han dreper meg.

354
00:34:01,330 --> 00:34:02,874
Det er det beste jeg fant.

355
00:34:10,465 --> 00:34:12,258
Det er godt nok for meg.

356
00:35:31,587 --> 00:35:32,755
Forlat oss.

357
00:35:44,183 --> 00:35:45,017
Overraskelse.

358
00:36:02,160 --> 00:36:03,077
Denne mannen,

359
00:36:04,996 --> 00:36:05,872
Bjørnen.

360
00:36:07,039 --> 00:36:09,375
Var det tegn på at han ble drept?

361
00:36:14,881 --> 00:36:15,715
Nei.

362
00:36:18,885 --> 00:36:21,012
Men jeg er sikker på at Godwin sto bak,

363
00:36:21,095 --> 00:36:23,222
i tillegg til det falske drapsforsøket,

364
00:36:23,306 --> 00:36:24,473
for din takknemlighet.

365
00:36:25,766 --> 00:36:29,061
Godwin kunne nok ha tenkt ut noe slikt.

366
00:36:30,479 --> 00:36:31,522
Hva med Aelfwynn?

367
00:36:33,232 --> 00:36:36,277
Han skrev og ba om tillatelse
til å ekte henne.

368
00:36:36,360 --> 00:36:37,445
Jeg sa ja.

369
00:36:38,613 --> 00:36:40,323
Hvorfor skulle han forårsake

370
00:36:40,406 --> 00:36:43,910
at hans forlovede ble torturert til døde?

371
00:36:45,411 --> 00:36:47,330
Hva kunne han tjene på det?

372
00:36:48,039 --> 00:36:49,248
Jeg vet ikke.

373
00:36:51,417 --> 00:36:53,044
Det var sikkert en grunn.

374
00:36:55,504 --> 00:36:58,674
Var du sikker da du fikk henne drept?

375
00:37:01,135 --> 00:37:01,969
Nei.

376
00:37:04,055 --> 00:37:06,390
Jeg sier ikke at du tar feil, kjære.

377
00:37:08,476 --> 00:37:10,603
Men Godwin er en komplisert mann

378
00:37:11,646 --> 00:37:13,606
som har lidd store tap

379
00:37:14,440 --> 00:37:16,150
og funnet en måte å overleve.

380
00:37:19,612 --> 00:37:22,657
Denne er ikke bevis
på forbrytelsene du beskylder ham for.

381
00:37:23,532 --> 00:37:27,161
Og nå har han mistet noe mye større,

382
00:37:27,245 --> 00:37:29,205
som han ikke kan få tilbake.

383
00:37:35,586 --> 00:37:36,420
Kjærlighet.

384
00:37:45,221 --> 00:37:46,806
Kong Knut. Herre.

385
00:37:48,224 --> 00:37:51,560
Deres Høyhet, velkommen hjem.

386
00:37:51,644 --> 00:37:52,853
Soldatene fortalte

387
00:37:52,937 --> 00:37:55,356
om din knusende seier over venderne.

388
00:37:55,982 --> 00:37:58,734
Jeg er ikke den eneste
som har holdt England trygt.

389
00:37:59,694 --> 00:38:02,822
Dronningen forteller meg
at du reddet livet hennes.

390
00:38:04,573 --> 00:38:05,533
Jeg er takknemlig.

391
00:38:07,368 --> 00:38:09,287
Hun fortalte meg også om din forlovede.

392
00:38:11,080 --> 00:38:11,914
Aelfwynn.

393
00:38:12,957 --> 00:38:15,751
Dronningen hadde ikke noe annet valg.

394
00:38:15,835 --> 00:38:19,672
Jeg erkjenner det.
Men det lindrer ikke smerten.

395
00:38:20,923 --> 00:38:22,008
Jeg forstår.

396
00:38:22,967 --> 00:38:24,093
Etter min erfaring

397
00:38:25,219 --> 00:38:27,471
er det lettest å glemme en flott kvinne

398
00:38:28,097 --> 00:38:30,558
ved å finne en som er bedre.

399
00:38:32,476 --> 00:38:33,728
Du burde bli gift.

400
00:38:34,228 --> 00:38:37,273
Om kongen ønsker,
skal jeg prøve å finne en brud.

401
00:38:37,857 --> 00:38:39,275
Jeg har alt gjort det.

402
00:38:40,693 --> 00:38:44,905
Jeg har bestemt
at du skal bli del av min familie.

403
00:38:46,907 --> 00:38:51,370
Gyda, min niese,
ville blitt en fantastisk kone.

404
00:38:52,913 --> 00:38:53,831
Deres Høyhet…

405
00:38:57,209 --> 00:38:58,502
…jeg har ikke ord.

406
00:38:58,586 --> 00:38:59,712
Så ikke si noe.

407
00:39:01,547 --> 00:39:02,757
Du har min velsignelse.

408
00:39:06,719 --> 00:39:10,181
Min dronning, vi har grunn til å feire.

409
00:39:11,974 --> 00:39:14,352
Godwin skal gifte seg med Gyda.

410
00:39:18,439 --> 00:39:19,607
Gyda…

411
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
Jeg er så lei for det.

412
00:39:23,110 --> 00:39:24,820
Hvorfor det, Deres Høyhet?

413
00:39:25,404 --> 00:39:27,698
-Er du glad?
-Selvfølgelig.

414
00:39:29,200 --> 00:39:32,912
Jeg skal ekte den snilleste,
kjærligste mannen i England.

415
00:39:32,995 --> 00:39:34,830
Hvordan kan du tro det?

416
00:39:34,914 --> 00:39:36,123
Aelfwynn sa det.

417
00:39:37,750 --> 00:39:40,628
Kunne han elske meg
halvparten så mye som han elsket henne,

418
00:39:40,711 --> 00:39:41,962
ville jeg vært heldig.

419
00:39:43,631 --> 00:39:46,175
Men Gyda, du er av kongelig blod.

420
00:39:47,843 --> 00:39:48,803
Du har rett.

421
00:39:48,886 --> 00:39:51,972
Det er iallfall én ting jeg kan gi ham
som hun ikke kunne.

422
00:39:52,765 --> 00:39:53,808
Og hva er det?

423
00:39:53,891 --> 00:39:57,561
Aelfwynn sa at Godwin drømte om
å få en sønn som ble konge.

424
00:39:58,979 --> 00:40:01,565
Hun kunne ikke gi ham det. Men jeg kan.

425
00:40:03,818 --> 00:40:05,569
Gyda! Hvor er du?

426
00:40:06,404 --> 00:40:07,321
Kommer.

427
00:40:22,795 --> 00:40:28,426
Hårek!

428
00:40:32,888 --> 00:40:33,722
Frøydis.

429
00:40:36,976 --> 00:40:38,561
Hårek!

430
00:40:40,813 --> 00:40:42,022
Hun vil ha barnet sitt.

431
00:40:44,567 --> 00:40:45,651
Men hun er død.

432
00:40:47,111 --> 00:40:48,404
Du sa hun er død.

433
00:40:48,487 --> 00:40:49,405
Hårek!

434
00:40:49,488 --> 00:40:51,991
Kanskje det er ånden hennes. Be til henne.

435
00:40:52,074 --> 00:40:55,119
Nei, dette er lureri.

436
00:40:55,911 --> 00:40:58,122
Vi må finne og straffe de som gjør det.

437
00:40:58,205 --> 00:41:00,166
-Hårek!
-Hun er her!

438
00:41:00,791 --> 00:41:03,502
Hun er utenfor porten. Åpne den.

439
00:41:04,712 --> 00:41:07,006
Porten! Åpne porten!

440
00:41:18,517 --> 00:41:19,435
Det er henne!

441
00:41:19,935 --> 00:41:21,979
Det er det! Det er Frøydis!

442
00:41:22,062 --> 00:41:23,272
Det er Frøydis!

443
00:41:39,455 --> 00:41:40,414
Frøydis,

444
00:41:41,957 --> 00:41:43,292
vi trodde du var død!

445
00:41:44,502 --> 00:41:46,045
Kom. La oss hjelpe deg.

446
00:41:46,128 --> 00:41:48,047
Du kan ikke hjelpe meg, Hårek.

447
00:41:49,673 --> 00:41:51,425
Du er årsaken til min smerte.

448
00:41:53,135 --> 00:41:56,096
Du har tatt min sønn,
og jeg vil ha ham tilbake!

449
00:41:56,972 --> 00:42:00,100
Vi tar bare vare på ham.
Vi ønsker ham kun det beste.

450
00:42:00,184 --> 00:42:02,102
Jeg er det beste for ham!

451
00:42:02,186 --> 00:42:03,896
Enhver mor vil fortelle deg det.

452
00:42:05,147 --> 00:42:06,398
Jeg tar ham tilbake.

453
00:42:07,691 --> 00:42:09,693
Det skjer ikke.

454
00:42:13,656 --> 00:42:14,949
Utfordrer du meg?

455
00:42:16,367 --> 00:42:17,243
Nei.

456
00:42:18,744 --> 00:42:21,997
Det ville vært urettferdig i din tilstand.
Kom til tempelet.

457
00:42:24,124 --> 00:42:27,211
La gudene bestemme hva som er rettferdig.

458
00:42:30,297 --> 00:42:32,883
Ja, la gudene bestemme.

459
00:42:33,592 --> 00:42:35,302
Vi må stole på gudene!

460
00:42:35,386 --> 00:42:36,679
Du har Odin på din side.

461
00:42:37,638 --> 00:42:38,472
Greit.

462
00:42:41,392 --> 00:42:43,060
Om du vil kjempe mot meg,

463
00:42:45,229 --> 00:42:46,146
er jeg klar.

464
00:43:06,292 --> 00:43:08,794
Før henne til tempelet.

465
00:43:10,170 --> 00:43:11,213
Nei.

466
00:43:17,469 --> 00:43:19,096
Jeg dreper deg om jeg må.

467
00:43:19,680 --> 00:43:20,723
Så gjør det.

468
00:43:21,932 --> 00:43:23,517
Jeg gir ikke opp min sønn.

469
00:44:09,521 --> 00:44:10,397
Nei!

470
00:44:19,740 --> 00:44:20,574
Nei.

471
00:44:32,294 --> 00:44:34,213
Slutt! Jeg befaler…

472
00:44:37,591 --> 00:44:38,967
Slutt!

473
00:44:50,729 --> 00:44:52,648
-Onde mann!
-Forræder!

474
00:44:56,318 --> 00:44:57,486
Han stjal et barn!

475
00:45:01,657 --> 00:45:02,866
-Drep ham!
-Ja!

476
00:45:04,743 --> 00:45:06,412
-Drep ham!
-Drep ham!

477
00:45:07,246 --> 00:45:08,330
Drep ham!

478
00:46:12,770 --> 00:46:13,645
Her.

479
00:46:15,689 --> 00:46:17,566
-Greit.
-Hva med deg?

480
00:46:18,400 --> 00:46:19,234
Ta det med ro.

481
00:46:21,570 --> 00:46:22,905
Vi gjør dette sammen.

482
00:46:33,665 --> 00:46:34,666
Klar med tauene.

483
00:46:35,542 --> 00:46:36,376
Skyv fra!

484
00:46:55,938 --> 00:46:58,565
Ro! Og ro!

485
00:47:00,234 --> 00:47:01,443
Ro!

486
00:47:01,527 --> 00:47:05,864
Og ro!

487
00:47:17,376 --> 00:47:18,919
Raskere!

488
00:47:39,147 --> 00:47:40,482
Inn med årene!

489
00:50:19,474 --> 00:50:24,479
Tekst: Fredrik Lingaas

