1
00:00:41,833 --> 00:00:45,170
Harald!

2
00:00:45,795 --> 00:00:48,840
Ito ang hitsura
ng luwalhati, mga kaibigan ko!

3
00:00:59,684 --> 00:01:00,643
Ano? Hoy!

4
00:01:03,146 --> 00:01:06,483
Pagsalubong sa bayani!
Halika na! Ipahinga mo ang isip mo!

5
00:01:44,062 --> 00:01:46,272
Harald!

6
00:01:52,320 --> 00:01:58,076
Makapangyarihang Pinuno, itakda ang
mga sundalong 'to sa Banal na Mga Anghel,

7
00:01:58,159 --> 00:02:04,457
bantayan sila ng Iyong lakas,
at ingatan sila ng Iyong pag-iingat.

8
00:02:04,541 --> 00:02:08,294
-Amen!
-Amen!

9
00:02:20,974 --> 00:02:24,978
Ngayong araw, sinasalubong natin
ang pagbabalik ng mahal nating hukbo…

10
00:02:25,895 --> 00:02:30,483
at ipinagdiriwang ang malaki
nilang tagumpay sa Sicily!

11
00:02:33,611 --> 00:02:36,990
Ang tagumpay ng inyong mga anak,

12
00:02:37,824 --> 00:02:42,328
mga anak ng
pinakamalalakas na mga tao sa mundo,

13
00:02:42,412 --> 00:02:45,498
ang mga tao ng Constantinople.

14
00:02:45,582 --> 00:02:50,378
Imperyong umaabot mula
sa Alps hanggang sa Asya!

15
00:02:58,052 --> 00:03:02,891
Ngayon, ipinakikilala ko
ang asawa ko, si Emperatris Zoe.

16
00:03:12,442 --> 00:03:17,322
Georgios Maniakes… at Harald Sigurdsson,

17
00:03:18,114 --> 00:03:20,992
tunay kayong mga anak ng Constantinople.

18
00:03:22,118 --> 00:03:23,870
May utang na loob kami sa inyo.

19
00:03:24,954 --> 00:03:28,583
Bilang gantimpala sa matatagumpay
ninyong mga gawa sa Sicily,

20
00:03:28,666 --> 00:03:35,256
ginagawaran namin kayo
ng titulo, ang Spatharokandidatos,

21
00:03:35,340 --> 00:03:41,846
ang pinakamataas na karangalan
ng Mandirigma ng Imperyo.

22
00:03:44,515 --> 00:03:47,602
Tingnan ang inyong mga bayani!

23
00:04:53,918 --> 00:04:54,919
Nakabalik ka na.

24
00:05:21,362 --> 00:05:22,697
Si William ang ipinunta ko.

25
00:05:23,197 --> 00:05:26,284
Kamag-anak niya ako.
Wala kang karapatang angkinin siya.

26
00:05:26,367 --> 00:05:29,996
May kapangyarihan ako ng Duke,
ipinagkatiwala niya siya sa 'kin.

27
00:05:31,497 --> 00:05:35,668
Patay na ang tatay niya! Siya na ang Duke.
Kasama siya dapat ng pamilya niya.

28
00:05:35,752 --> 00:05:38,212
Titulo niya lang ang pakialam mo.

29
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
Hindi siya aalis.

30
00:05:48,389 --> 00:05:51,100
Bangon, William. Uuwi ka kasama ko.

31
00:05:51,726 --> 00:05:54,771
Will… Si Alfred 'to.

32
00:05:56,439 --> 00:05:58,566
Sabi mo gisingin kita pagdating nila.

33
00:05:59,150 --> 00:05:59,984
Narito na sila!

34
00:06:09,827 --> 00:06:11,329
Binangungot ka na naman?

35
00:06:17,293 --> 00:06:19,962
Makikilala mo na ang bangungot ko.

36
00:06:30,098 --> 00:06:37,063
KASTILYO NG BAYEUX
NORMANDY

37
00:06:46,572 --> 00:06:48,032
Isara ang mga pasukan!

38
00:06:48,116 --> 00:06:49,784
-Mahal kong kapatid…
-Richard.

39
00:06:52,537 --> 00:06:54,413
-Haring Canute…
-Richard.

40
00:06:54,956 --> 00:06:56,124
Tuloy kayo sa bahay ko.

41
00:06:56,666 --> 00:06:58,000
Mabuting pumunta rito.

42
00:06:58,501 --> 00:07:00,878
Namunga naman ba
ang paglalakbay n'yo sa Roma?

43
00:07:01,879 --> 00:07:02,713
Oo.

44
00:07:03,589 --> 00:07:04,715
Pero nakakapagod.

45
00:07:05,550 --> 00:07:07,385
Mabuting mapalapit sa tahanan.

46
00:07:07,885 --> 00:07:09,470
Gusto ko nang makita ang mga bata.

47
00:07:11,013 --> 00:07:12,932
-Nanay!
-Alfred!

48
00:07:16,561 --> 00:07:17,728
Lumaki ka na.

49
00:07:18,396 --> 00:07:19,647
Matagal na akong malayo.

50
00:07:20,356 --> 00:07:22,483
Kumusta po ang Roma? Nakita n'yo ang Papa?

51
00:07:22,567 --> 00:07:25,570
Oo. At ikukuwento ko sa 'yo 'yon.

52
00:07:26,654 --> 00:07:27,947
Nasa'n ang kapatid mo?

53
00:07:28,030 --> 00:07:29,240
Narito po ako.

54
00:07:31,117 --> 00:07:32,702
Sa pinag-iwanan n'yo.

55
00:07:33,411 --> 00:07:36,747
Edward, maayos mo dapat
batiin ang Hari ng Inglatera.

56
00:07:39,500 --> 00:07:42,044
Panginoon ko… matagal nang panahon.

57
00:07:43,004 --> 00:07:43,838
Oo nga.

58
00:07:47,049 --> 00:07:49,093
Kasinggalang ka pa rin sa pagkakatanda ko.

59
00:07:53,514 --> 00:07:57,935
Kamahalan, ipapakilala kita
kay William, ang Duke ng Normandy.

60
00:07:58,019 --> 00:08:00,771
Mga Kamahalan.
Maligayang pagdating sa Normandy.

61
00:08:01,731 --> 00:08:05,568
William, hindi mo ako naaalala
pero ako ang lola Emma mo.

62
00:08:06,152 --> 00:08:10,698
At ako ang bantay niya,
si Walter, kapatid ng nanay niya.

63
00:08:11,449 --> 00:08:14,619
Namumuno ako para sa kanya
hanggang nasa edad na siya.

64
00:08:14,702 --> 00:08:16,704
Karangalang makilala kayo, Mga Kamahalan.

65
00:08:24,629 --> 00:08:27,048
Gusto kong mas palawakin ang kalakal…

66
00:08:27,131 --> 00:08:28,883
-Sumama ka kay Alfred.
-…sa kontinente.

67
00:08:29,592 --> 00:08:31,385
Sa mga kuwarto n'yo! Dito.

68
00:08:31,469 --> 00:08:32,720
-Nanay.
-Salamat.

69
00:08:32,803 --> 00:08:35,306
Sino pa ang tutulong
kundi ang mga pinsang Norman?

70
00:08:36,641 --> 00:08:38,976
Di kailangan ng Normandy
ang wool ng Inglatera.

71
00:08:39,060 --> 00:08:40,186
Di 'yon ang narinig ko.

72
00:08:41,187 --> 00:08:42,647
Baka mali ang dinig mo.

73
00:08:44,232 --> 00:08:47,151
Baka dapat nating tanungin ang Kamahalan.

74
00:08:48,402 --> 00:08:51,948
William, mukha kang mapag-isip na binata.

75
00:08:53,366 --> 00:08:56,869
Baka dapat akong maghintay
ng isang taon sa pamumuno mo

76
00:08:56,953 --> 00:08:58,704
tapos mag-usap tayo ng kalakalan.

77
00:09:01,290 --> 00:09:02,458
Tiyo ko ang magsasalita.

78
00:09:04,794 --> 00:09:08,214
Kung bababaan ng Inglatera
ang presyo ng wool,

79
00:09:08,297 --> 00:09:10,174
posibleng mangailangan ang Normandy.

80
00:09:10,258 --> 00:09:12,093
Tumaba't yumaman siya sa bata.

81
00:09:12,176 --> 00:09:14,303
Di kailangang babaan ang presyo.

82
00:09:14,387 --> 00:09:17,515
Kontrolado na niya ang Normandy.
Ginagatasan niya 'to.

83
00:09:17,598 --> 00:09:21,352
Magiging 15 na si William.
Makukuha niya ang kapangyarihan niya.

84
00:09:21,936 --> 00:09:26,691
Mas malamang na maaksidente siya
sa kamay ng pinagtitiwalaan niyang bantay.

85
00:09:27,608 --> 00:09:29,360
Si Walter ang magiging Duke.

86
00:09:31,028 --> 00:09:34,282
Nakakalungkot na manipis
ang dugong Rollo na nasa kanya.

87
00:09:35,783 --> 00:09:36,617
Baka.

88
00:09:39,078 --> 00:09:41,038
O baka naghihintay siya ng oras.

89
00:09:42,331 --> 00:09:43,165
At ikaw naman?

90
00:09:43,249 --> 00:09:45,334
Dahil 'yon naniniwala kami sa mga tao…

91
00:09:45,418 --> 00:09:49,630
Iniisip ko ang mga anak ko
at ang kahihinatnan nila.

92
00:09:50,256 --> 00:09:53,009
Sabihin mo sa amain mo
kung ano'ng nakita mo ro'n.

93
00:09:53,092 --> 00:09:54,927
Napakainam ng wool na Norman.

94
00:09:55,011 --> 00:09:56,596
Iniisip ko ang hinaharap.

95
00:09:56,679 --> 00:09:59,307
…ang mga tungkulin ko
sa kalakal sa Normandy.

96
00:09:59,390 --> 00:10:01,601
Kita mo? Alam niya ang sinasabi niya.

97
00:10:48,189 --> 00:10:49,065
Asawa!

98
00:10:50,316 --> 00:10:53,444
Gytha! Ano'ng ginagawa mo rito?

99
00:10:54,737 --> 00:10:56,072
Akala ko nasa Roskilde ka.

100
00:10:56,155 --> 00:11:00,076
Noon pero ayaw kong palampasin
ang mga pagdiriwang sa tag-init.

101
00:11:01,619 --> 00:11:04,288
-Tatay!
-Harold! Tostig!

102
00:11:04,830 --> 00:11:06,582
Ba't narito ka?

103
00:11:06,666 --> 00:11:10,169
Ipinapabalita ni Canute
sa tatay niya ang kasunduan sa Roma.

104
00:11:10,252 --> 00:11:11,879
Wala rito si Forkbeard.

105
00:11:11,962 --> 00:11:13,881
Nasa talon sila ng lola ko

106
00:11:13,964 --> 00:11:16,175
para mag-alay para sa Landvaettir.

107
00:11:16,258 --> 00:11:17,802
Ano 'yon? Simbahan?

108
00:11:17,885 --> 00:11:22,598
Hindi. Mga espiritung nangangalaga
sa lupaing 'to ang Landvaettir.

109
00:11:23,349 --> 00:11:25,684
Akala ko mga Kristiyano kayo,
may takot sa Diyos.

110
00:11:25,768 --> 00:11:27,728
Halika, may ipapakilala ako.

111
00:11:29,397 --> 00:11:32,775
Harefoot! Lumabas ka
at nang makilala mo ang asawa ko.

112
00:11:39,323 --> 00:11:42,701
Asawa, siya si Prinsipe Harald Harefoot,
anak ni Haring Canute.

113
00:11:44,161 --> 00:11:46,956
Harefoot, siya ang asawa ko,
si Earl Godwin.

114
00:11:48,124 --> 00:11:50,876
Godwin, ikaw mismo
ang taong gusto kong makita.

115
00:11:51,877 --> 00:11:52,711
Talaga?

116
00:11:53,963 --> 00:11:55,214
At hubad ka.

117
00:12:01,512 --> 00:12:02,513
Pasok!

118
00:12:13,732 --> 00:12:18,571
Sabi sa 'kin ni Gytha,
nakikinig daw sa 'yo ang tatay ko.

119
00:12:20,448 --> 00:12:24,034
Ayos 'yon kasi gusto kong
maging susunod na Hari ng Inglatera.

120
00:12:30,583 --> 00:12:31,500
Inglatera?

121
00:12:35,504 --> 00:12:39,341
Alam mong may mga iba pang
mauuna sa linya ng pagmana ng trono.

122
00:12:39,425 --> 00:12:42,261
Ang kapatid mong si Svein,
ang anak ni Emma, si Harthcanute

123
00:12:42,344 --> 00:12:45,514
at mga anak niya
kay Aethelred, sina Edward at Alfred.

124
00:12:45,598 --> 00:12:47,224
Hindi ko sila inaalala.

125
00:12:47,308 --> 00:12:48,809
Pero baka dapat mong gawin.

126
00:12:50,060 --> 00:12:51,604
Kaya kailangan kita.

127
00:12:53,731 --> 00:12:56,609
Ano'ng dapat kong gawin
para mangyari 'yon?

128
00:12:59,236 --> 00:13:01,363
Magandang simula ang mga damit.

129
00:13:14,627 --> 00:13:18,672
Ba't di ka kasama ng mga kaibigan mong
tanggapin ang mga papuri ng Emperador?

130
00:13:26,096 --> 00:13:31,477
Kasi responsable ako
sa isang bagay na hindi dapat ipagdiwang.

131
00:14:03,759 --> 00:14:05,010
Ano'ng sinasabi mo?

132
00:14:07,012 --> 00:14:07,846
Kaalaman.

133
00:14:10,766 --> 00:14:12,977
Pitong taon kong hinanap 'yon.

134
00:14:14,436 --> 00:14:15,563
Nawala ang sarili ko.

135
00:14:44,091 --> 00:14:45,342
Ano'ng gagawin mo?

136
00:14:47,303 --> 00:14:49,388
Hanapin sa'n ko
huling kilala ang sarili ko.

137
00:15:03,819 --> 00:15:04,737
Emperatris.

138
00:15:12,202 --> 00:15:15,122
Di pa ako nakakita
ng sobrang daming ginto!

139
00:15:15,873 --> 00:15:18,918
Di ka pa kasi nakakapasok
sa Palasyo ng Imperyo.

140
00:15:20,419 --> 00:15:21,670
-Emperatris.
-Emperatris.

141
00:15:23,339 --> 00:15:26,050
Masaya akong makita
kayong lahat. Nasa'n si Leif?

142
00:15:26,133 --> 00:15:28,969
Di pa namin nakita
mula nang pumasok sa lungsod.

143
00:15:29,053 --> 00:15:32,765
Siya si Leif.
Nagpaplano pa rin ng sarili niyang daan.

144
00:15:33,307 --> 00:15:36,101
Ni di ko na maalala ang Elena sa Dnieper.

145
00:15:37,061 --> 00:15:40,856
Ako rin. Pero naaalala ko
ang masasayang oras natin do'n.

146
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Ako rin.

147
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Emperatris.

148
00:15:45,861 --> 00:15:47,196
Spatharokandidatos.

149
00:15:54,870 --> 00:15:56,163
Ang ganda mo.

150
00:15:57,581 --> 00:15:58,999
Hiyang ka sa pagiging asawa.

151
00:16:00,709 --> 00:16:01,919
Sa mga tagumpay mo…

152
00:16:03,087 --> 00:16:05,673
gusto mo pang bumalik
sa Norway para maging hari?

153
00:16:06,507 --> 00:16:10,678
Hindi kailanman nabago
ang mga gusto ko. 'Yon ang tadhana ko.

154
00:16:12,471 --> 00:16:14,348
Puwedeng magbago ang mga tadhana.

155
00:16:21,855 --> 00:16:23,941
-Ano 'to?
-Harald!

156
00:16:25,567 --> 00:16:28,320
Spatharokandidatos, dapat kang
sumama sa 'min.

157
00:17:09,403 --> 00:17:13,532
Patawad sa eksena, walang dapat
makaalam kung nasa'n ang lugar na 'to.

158
00:17:20,164 --> 00:17:22,708
Maaasahan ba kita, Harald Sigurdsson?

159
00:17:23,459 --> 00:17:25,335
Nakamit ko na'ng tiwalang 'yan.

160
00:17:26,253 --> 00:17:28,589
Pumasok ka na sa taguan ng Emperador.

161
00:17:30,632 --> 00:17:34,553
Ang kayamanan mula sa mga siglo
ng mga pananakop.

162
00:17:36,263 --> 00:17:38,307
Wala pa akong nakitang napakaganda.

163
00:17:39,349 --> 00:17:41,268
Hindi 'yan para tingnan mo.

164
00:17:42,352 --> 00:17:43,896
Para kunin mo 'yan.

165
00:17:45,314 --> 00:17:49,860
Tradisyon noon pang daan-daang
mga taon sa bayaning mananakop.

166
00:17:50,611 --> 00:17:54,656
Puwedeng mapasaiyo
ang anumang nasa mga silid na 'to.

167
00:17:55,991 --> 00:17:58,786
Pero gaya ng sa buhay…

168
00:18:01,246 --> 00:18:04,166
may limitadong oras ka lang.

169
00:18:10,589 --> 00:18:11,799
Halika, Zoe.

170
00:18:12,466 --> 00:18:14,551
Hayaan nating pumili si Harald.

171
00:18:35,489 --> 00:18:39,535
Hindi mo kailangang pumili.
Puwede mong kunin lahat.

172
00:18:59,263 --> 00:19:01,181
Lumalakas ang kapangyarihan ng reyna.

173
00:19:02,141 --> 00:19:04,893
Siguradong ideya niya
ang papuntahin ako rito.

174
00:19:06,728 --> 00:19:07,771
Si Harefoot naman?

175
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
Hari ng Inglatera?

176
00:19:11,900 --> 00:19:12,901
Tapos ka na?

177
00:19:18,615 --> 00:19:21,368
Lagi kang kakailanganin ni Canute.

178
00:19:22,494 --> 00:19:25,372
Dapat mo lang ipaalala
sa kanya paminsan-minsan.

179
00:19:26,081 --> 00:19:28,292
At hindi ka niya lingkod.

180
00:19:29,334 --> 00:19:30,335
Pamilya ka.

181
00:19:32,212 --> 00:19:33,172
Hindi ko alam.

182
00:19:34,256 --> 00:19:36,175
May kakaiba sa pagkakataong 'to…

183
00:19:37,009 --> 00:19:37,843
kay Emma.

184
00:19:41,763 --> 00:19:43,223
Tama na ang tungkol kay Emma.

185
00:20:19,343 --> 00:20:22,763
-Mga Wend!
-Mga Wend!

186
00:20:25,766 --> 00:20:28,060
Inaatake tayo! Takbo!

187
00:20:32,773 --> 00:20:33,899
Mga Wend!

188
00:20:33,982 --> 00:20:36,151
Kunin ang mga bata, sa gitna lang kayo!

189
00:20:36,235 --> 00:20:38,570
Tostig! Harold!

190
00:21:16,066 --> 00:21:17,150
Huwag!

191
00:21:46,305 --> 00:21:47,180
Gytha!

192
00:22:11,121 --> 00:22:12,247
Gytha!

193
00:22:13,665 --> 00:22:14,750
Takbo!

194
00:22:35,312 --> 00:22:36,188
Nanay!

195
00:22:54,539 --> 00:22:55,457
Kapatid ko.

196
00:23:21,066 --> 00:23:25,028
Tinago ko na lahat. Makakabili ka na
ng dalawang hukbo gamit 'yon.

197
00:23:28,198 --> 00:23:29,908
'Yon pa rin ang plano?

198
00:23:32,994 --> 00:23:34,621
Naaalala ko ang mga mithiin ko.

199
00:23:35,539 --> 00:23:36,706
Masaya ako.

200
00:23:39,042 --> 00:23:43,630
Akala ko talaga ikukulong ka
ni Romanos sa pakikipag-usap kay Zoe.

201
00:23:45,924 --> 00:23:47,843
Wag mo akong alalahanin, Kaysan.

202
00:23:49,886 --> 00:23:50,804
Sabihin mo…

203
00:23:52,889 --> 00:23:53,974
Nakita mo si Leif?

204
00:23:54,975 --> 00:23:56,560
Di pa mula pumasok sa lungsod.

205
00:23:58,562 --> 00:24:00,021
Hahanapin ko ba?

206
00:24:01,356 --> 00:24:02,190
Huwag.

207
00:24:04,651 --> 00:24:05,485
Hahanapin ko.

208
00:24:23,378 --> 00:24:24,212
Leif!

209
00:24:29,342 --> 00:24:30,177
Leif?

210
00:24:33,221 --> 00:24:34,306
Ano'ng ginagawa mo?

211
00:24:49,696 --> 00:24:51,114
Ito ang ipinaglaban mo.

212
00:24:52,741 --> 00:24:55,368
Sa mga pinuntahan natin,
'yan ang mga gantimpala mo.

213
00:24:55,452 --> 00:24:58,455
Binalak kong gamitin
ang kaalaman para mas bumuti ang mundo.

214
00:24:59,789 --> 00:25:01,416
Ginamit ko para mas palalain.

215
00:25:03,210 --> 00:25:05,962
Leif, di mo kasalanan
ang nangyari sa Syracuse.

216
00:25:07,297 --> 00:25:08,298
Kanino pala?

217
00:25:09,549 --> 00:25:12,886
Sino ang tumuklas na mahahalo
ang mga elemento para magpaapoy?

218
00:25:14,012 --> 00:25:16,681
Sino ang nagdisenyo ng paraan
para gawin 'yon?

219
00:25:27,734 --> 00:25:28,944
Ano'ng iisipin ni Mariam?

220
00:25:29,027 --> 00:25:31,780
Siya… Madidismaya siya.

221
00:26:24,749 --> 00:26:28,545
Oo. Ang huli.

222
00:26:30,672 --> 00:26:31,840
Ang huli.

223
00:26:32,590 --> 00:26:35,135
Wala nang balikan mula rito.

224
00:26:36,386 --> 00:26:37,470
Ikaw ang huli…

225
00:26:39,514 --> 00:26:41,308
Ang huling anak ng Uppsala.

226
00:26:42,058 --> 00:26:44,519
Dapat kang mabuhay.

227
00:26:49,566 --> 00:26:50,400
Si Harald!

228
00:26:50,483 --> 00:26:53,069
Buhay pa siya. Kasama siya ni Stigr.

229
00:26:59,367 --> 00:27:00,201
Freydis…

230
00:27:17,385 --> 00:27:18,303
Kumusta siya?

231
00:27:19,137 --> 00:27:20,138
Malakas siya.

232
00:27:21,723 --> 00:27:22,974
Gaya ng nanay niya.

233
00:27:23,058 --> 00:27:25,435
Purihin ang mga diyos. Gising ka na.

234
00:27:26,686 --> 00:27:28,146
Akala namin wala ka na.

235
00:27:30,565 --> 00:27:34,611
Basta dito ka lang.
Binabantayan ka ng mga diyos.

236
00:27:38,239 --> 00:27:39,616
Ilan ang namatay?

237
00:27:41,034 --> 00:27:42,035
Mahigit kalahati.

238
00:27:43,620 --> 00:27:45,080
Maraming matatanda at…

239
00:27:46,373 --> 00:27:49,000
mahihina ang malulusog na nabuhay.

240
00:28:00,053 --> 00:28:03,264
Nasa harinang kinalakal
sa Kattegat ang lason.

241
00:28:03,807 --> 00:28:05,141
Matalinong paraan.

242
00:28:07,227 --> 00:28:11,106
Sobrang hirap atakehin ang Jomsborg,
hahanap sila ng bagong paraan.

243
00:28:11,898 --> 00:28:12,899
Pero sino ang gumawa?

244
00:28:12,982 --> 00:28:14,943
Malapit na yata nating malaman.

245
00:28:15,026 --> 00:28:18,029
Siguro nagtataka 'yon
kung gumana ang plano nila.

246
00:28:18,113 --> 00:28:20,198
Dapat maghanda tayo pagdating nila.

247
00:28:21,282 --> 00:28:23,827
Handa? Sa ano, Freydis?

248
00:28:24,536 --> 00:28:28,123
Iilan lang ang mga mandirigmang
makakalaban, mahihina lahat.

249
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Makakaalis tayo.

250
00:28:31,292 --> 00:28:32,293
Bago sila dumating.

251
00:28:33,336 --> 00:28:37,757
At saan pupunta? Napaliligiran
tayo ng mga Kristiyano sa lahat ng dako.

252
00:28:49,102 --> 00:28:50,395
Dumating ang mensahe mo.

253
00:28:55,692 --> 00:28:59,487
Lahat ng ginawa natin
sa simula ng pagkakaibigan natin,

254
00:28:59,571 --> 00:29:00,989
ginawa nating magkasama.

255
00:29:02,741 --> 00:29:04,033
Sa Tulay ng London…

256
00:29:05,243 --> 00:29:06,119
Sa Kattegat…

257
00:29:07,746 --> 00:29:08,747
Sa Dnieper.

258
00:29:11,541 --> 00:29:13,168
Ayaw kong magpaalam.

259
00:29:14,461 --> 00:29:16,421
Di nagbago ang pagkakaibigan natin.

260
00:29:18,214 --> 00:29:19,048
Pero ako, oo.

261
00:29:23,720 --> 00:29:25,555
Sa pupuntahan ko, di ko kailangan 'to.

262
00:29:28,558 --> 00:29:29,893
Gusto kong ibigay sa 'yo.

263
00:29:31,978 --> 00:29:34,105
Gaya ko, laging sasabihin ang totoo.

264
00:29:34,647 --> 00:29:36,524
Pero gagana lang kung gagamitin.

265
00:29:38,443 --> 00:29:40,570
Sana ipaalala niyan
kung pa'no ka nakarating.

266
00:29:44,574 --> 00:29:46,993
Ikaw ang pinakamagaling
na nabigador na kilala ko.

267
00:29:48,453 --> 00:29:51,080
Sana mahanap mo na ang hinahanap mo.

268
00:30:57,814 --> 00:30:59,566
Inasahan ko dapat 'yon.

269
00:31:01,484 --> 00:31:03,653
Di mo masisisi ang sarili mo.

270
00:31:04,571 --> 00:31:07,574
Puwede. Ako ang pinili.

271
00:31:09,576 --> 00:31:12,537
May pangitain ako
ng bagong tahanan ng mga tao ko.

272
00:31:14,205 --> 00:31:16,165
Ipinaglaban ko ang lugar na 'to.

273
00:31:16,249 --> 00:31:20,086
Pinatay ko si Olaf at ibang mga kaaway
na sinubukang sirain 'to at…

274
00:31:25,049 --> 00:31:25,967
At ngayon…

275
00:31:27,844 --> 00:31:29,971
kung kailan kailangan ko ang mga diyos…

276
00:31:32,140 --> 00:31:33,933
ninakawan nila ako ng lakas.

277
00:31:35,351 --> 00:31:37,478
Baka dahil ayaw ka nilang lumaban.

278
00:31:38,187 --> 00:31:39,731
Pero ganito ako.

279
00:31:39,814 --> 00:31:42,817
Ibig sabihin, baka di 'to
ang tirahang ipaglalaban.

280
00:31:44,277 --> 00:31:46,905
Baka ibang lugar ang dapat mong puntahan.

281
00:31:48,656 --> 00:31:49,490
Saan?

282
00:31:50,325 --> 00:31:52,619
Baka sa Greenland. Naro'n ang mga tao mo.

283
00:31:53,536 --> 00:31:55,455
Walang mga puno sa Greenland…

284
00:31:56,497 --> 00:31:57,749
Di 'yon ang nakita ko.

285
00:31:58,625 --> 00:32:02,337
Wala akong sagot.
Freydis, ikaw lang ang may sagot.

286
00:32:02,420 --> 00:32:05,673
Pero masasabi kong
marami sa mundo ang di natin alam.

287
00:32:06,591 --> 00:32:08,384
Nasa abot-tanaw 'yon

288
00:32:08,468 --> 00:32:10,762
at nilalantad lang 'yon sa mga taong

289
00:32:10,845 --> 00:32:13,514
may dahilan at tapang na hanapin 'yon.

290
00:32:28,029 --> 00:32:29,113
Harald!

291
00:32:31,032 --> 00:32:32,033
Harald!

292
00:32:49,509 --> 00:32:50,677
Nababagabag ka.

293
00:32:54,347 --> 00:32:55,640
Ang mga anak ko…

294
00:32:58,559 --> 00:32:59,727
Mga estranghero sila.

295
00:33:04,899 --> 00:33:11,322
Pareho pa rin si Alfred pero galit
si Edward dahil narito sila sa Normandy.

296
00:33:11,990 --> 00:33:14,450
Kung iniwan sila
sa Inglatera no'ng wala ako…

297
00:33:17,912 --> 00:33:19,247
manganganib sila.

298
00:33:23,209 --> 00:33:27,088
Hindi sila mapoprotektahan
kahit ng kasal natin.

299
00:33:28,339 --> 00:33:29,215
Alam mo 'yan.

300
00:33:31,843 --> 00:33:34,637
Pero napabalik ko sana sila pagbalik mo.

301
00:33:35,388 --> 00:33:36,305
Di ko ginawa.

302
00:33:40,518 --> 00:33:41,519
Galit si Edward.

303
00:33:44,981 --> 00:33:46,315
Kasi pinakasalan kita.

304
00:33:48,317 --> 00:33:49,152
Para sa 'kin.

305
00:33:55,199 --> 00:34:00,872
Ninakaw ng salbaheng 'yon ang korona
ng tatay natin. Ako na dapat ang hari.

306
00:34:01,914 --> 00:34:03,291
Binuhay niya tayo.

307
00:34:03,374 --> 00:34:06,961
Buhay ang tawag mo rito?
Hari akong walang kaharian.

308
00:34:07,712 --> 00:34:11,132
Bubuo ako ng hukbo ng mga Norman,
pupunta ako sa Inglatera.

309
00:34:11,215 --> 00:34:12,550
Magkakamali ka.

310
00:34:17,055 --> 00:34:18,056
Di ka pa handa.

311
00:34:19,599 --> 00:34:21,059
Hintayin mo ang oras mo.

312
00:34:21,142 --> 00:34:24,896
Wag ipakita sa kaaway na banta ka.
Hayaang makalimutang nariyan ka!

313
00:34:26,314 --> 00:34:29,275
'Yan ba ang ginagawa mo?
Laging sunod kay Walter?

314
00:34:29,817 --> 00:34:30,818
Oo.

315
00:34:31,986 --> 00:34:33,571
At saksi ko ang Diyos,

316
00:34:33,654 --> 00:34:36,699
pagdating ng oras, kukunin ko ang akin!

317
00:34:37,366 --> 00:34:38,493
Matapang na salita.

318
00:34:47,543 --> 00:34:48,628
Sinusumpa ko.

319
00:34:51,297 --> 00:34:52,131
Gagawin mo ba?

320
00:35:34,048 --> 00:35:35,842
Sa pagbawi ng atin.

321
00:35:38,511 --> 00:35:39,679
Sa pagpili ng oras.

322
00:36:13,254 --> 00:36:14,463
Mga kulay ni Olaf?

323
00:36:15,798 --> 00:36:16,632
Oo.

324
00:36:17,258 --> 00:36:18,426
Pero pinatay mo siya.

325
00:36:20,386 --> 00:36:22,471
May anak siya. Si Magnus.

326
00:36:23,764 --> 00:36:27,852
Kung kahit may isang dosenang
mandirigma, madali silang mapalulubog.

327
00:36:29,729 --> 00:36:30,855
Alam niyang wala.

328
00:36:31,772 --> 00:36:33,107
Ano na'ng gagawin natin?

329
00:36:35,484 --> 00:36:36,485
Aalis sa Jomsborg.

330
00:36:38,446 --> 00:36:40,615
Aalis? Masyado nang huli!

331
00:36:40,698 --> 00:36:43,743
Hindi. Di nagdala ng pulutong si Magnus

332
00:36:43,826 --> 00:36:46,037
kasi akala niya tapos na ang laban.

333
00:36:46,120 --> 00:36:50,124
Tama siya. Hukbo ng mga patay
na mga Jomsviking ang lalabanan niya.

334
00:36:51,667 --> 00:36:52,501
Mismo.

335
00:36:53,419 --> 00:36:55,213
Sapat 'yon para talunin siya.

336
00:38:06,617 --> 00:38:08,869
Huwag kang bumalik sa Norway.

337
00:38:09,412 --> 00:38:11,038
Narito ang kinabukasan mo.

338
00:38:12,206 --> 00:38:13,958
Ang gagawin mo lang…

339
00:38:19,755 --> 00:38:21,215
ay tanggapin 'to.

340
00:38:55,916 --> 00:38:57,835
BATAY SA SERYENG VIKINGS
NA GAWA NI MICHAEL HIRST

