1
00:00:54,763 --> 00:00:58,641
"그린란드"

2
00:01:24,417 --> 00:01:25,585
배를 잃었군

3
00:01:26,920 --> 00:01:28,129
파도가 우릴 덮쳤어요

4
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
겨우 목숨만 건졌죠

5
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
물고기가 너무 멀리 있어요

6
00:01:33,343 --> 00:01:36,888
우리에게 남은 배로 가기엔
물이 너무 깊어요

7
00:01:37,430 --> 00:01:39,641
아들의 무례를 용서하세요, 에릭

8
00:01:39,724 --> 00:01:43,394
친한 친구인 트리그브가
가라앉은 배에 타고 있었거든요

9
00:01:45,939 --> 00:01:47,440
잡은 건 이게 다예요

10
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
가져가시죠

11
00:01:57,367 --> 00:01:58,201
아니

12
00:01:59,786 --> 00:02:01,079
다른 이들과 나누게

13
00:02:01,996 --> 00:02:02,831
감사합니다

14
00:02:27,188 --> 00:02:30,108
여자들 말로는
다음에 상인들이 오면

15
00:02:30,191 --> 00:02:32,527
몇몇이 노르웨이로
돌아갈 생각인가 봐

16
00:02:33,278 --> 00:02:35,697
소문은 늘 있지

17
00:02:36,489 --> 00:02:37,991
힘든 시기는 전에도 겪었잖아

18
00:02:38,074 --> 00:02:39,659
이렇지는 않았어

19
00:02:40,493 --> 00:02:42,162
해변 가까이엔 물고기가 없고

20
00:02:42,245 --> 00:02:45,290
물고기가 있는 곳까지 가기엔
배를 수리할 나무가 없지

21
00:02:45,373 --> 00:02:47,792
다들 신들이
우릴 버리셨다고 생각해

22
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
당신 생각은 어때?

23
00:02:50,920 --> 00:02:53,882
신들은 날 놀리길 좋아하시지

24
00:02:53,965 --> 00:02:58,094
내가 노르웨이나 아이슬란드로
돌아갈 수 없단 걸 아시는 거야

25
00:02:59,721 --> 00:03:01,681
여기 혼자 남아 있을 수도 없고

26
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
신들은 날 시험하시지만

27
00:03:05,768 --> 00:03:07,270
절대 날 버리시진 않아

28
00:03:13,568 --> 00:03:14,819
상인들이 오면

29
00:03:16,988 --> 00:03:18,031
준비가 돼 있을 거야

30
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
"바이킹스: 발할라"

31
00:03:36,966 --> 00:03:39,385
아에기르를 찬양하라!

32
00:03:39,469 --> 00:03:44,641
죽은 우리 뱃사람들이

33
00:03:44,724 --> 00:03:50,688
그분의 따님들에게 이끌려
금빛 연회장으로 가기를…

34
00:03:52,732 --> 00:03:53,566
상인들이다!

35
00:04:18,132 --> 00:04:19,133
여기가 어머니 집이에요?

36
00:04:20,718 --> 00:04:21,636
전에는 그랬지

37
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
아버지!

38
00:04:28,935 --> 00:04:30,561
프레이디스야!

39
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
우리 딸이 돌아왔어!

40
00:04:38,444 --> 00:04:39,320
아버지!

41
00:04:46,494 --> 00:04:47,829
어디 보자꾸나

42
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
프레이디스!

43
00:04:50,665 --> 00:04:51,749
어머니!

44
00:04:53,960 --> 00:04:57,839
널 영영 다시 못 볼 줄 알았단다

45
00:04:57,922 --> 00:04:59,424
이 사람들은 누구니?

46
00:05:02,593 --> 00:05:03,761
제 사람들이에요

47
00:05:04,721 --> 00:05:08,224
새 터전을 찾아 욤스보그에서 왔죠
제가 이들 지도자예요

48
00:05:11,019 --> 00:05:12,103
내 어린 딸이

49
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
지도자라니

50
00:05:15,565 --> 00:05:17,859
우리 어머니는 어리지 않아요

51
00:05:17,942 --> 00:05:20,486
어머니는 위대한 전사이자
방패 여전사예요

52
00:05:21,112 --> 00:05:22,905
그러는 너는 누구니?

53
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
흉포한 아기곰?

54
00:05:24,824 --> 00:05:27,160
아뇨, 난 하랄드 하랄드손이에요

55
00:05:28,411 --> 00:05:29,662
아버지 손자예요

56
00:05:30,997 --> 00:05:35,126
내 빨간 수염을 꼭 닮은
빨간 머리구나

57
00:05:37,545 --> 00:05:40,214
만나서 반갑다, 하랄드 하랄드손

58
00:05:40,298 --> 00:05:41,549
내 이름은 에릭이란다

59
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
이쪽이 애 아버지냐?

60
00:05:45,178 --> 00:05:47,305
아뇨, 전 스티그르입니다

61
00:05:47,972 --> 00:05:51,309
제 동반자예요
하랄드의 아버지는 같이 안 왔죠

62
00:05:53,311 --> 00:05:56,314
네가 돌아오다니
신들께 감사해야겠구나

63
00:05:56,397 --> 00:05:59,776
그래, 감사해야지

64
00:06:01,110 --> 00:06:05,323
욤스보그인들, 난 붉은 에릭이오
그린란드에 잘 오셨소!

65
00:06:10,161 --> 00:06:14,207
"그리스 코르푸"

66
00:06:15,708 --> 00:06:16,709
오늘은 배가 없어요

67
00:06:19,253 --> 00:06:20,505
못 믿겠는데요

68
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
고맙지만 괜찮아요

69
00:06:43,277 --> 00:06:45,238
놀라운 걸 보여드리죠

70
00:06:48,783 --> 00:06:55,540
또 그렇게 주사위를 굴리면
악마와 손잡았대도 믿겠군

71
00:06:55,623 --> 00:06:59,210
아뇨, 신부님! 하느님이
제 방식을 좋아하시는 거죠

72
00:07:03,673 --> 00:07:05,299
어서 오시오, 낯선 분

73
00:07:06,425 --> 00:07:07,468
도와드릴까요?

74
00:07:07,552 --> 00:07:10,096
이 마을의 어떤 사람을
찾고 있습니다

75
00:07:10,972 --> 00:07:11,848
지도 제작자예요

76
00:07:12,682 --> 00:07:15,643
나 말이군요
내 이름은 칼리니쿠스예요

77
00:07:17,061 --> 00:07:19,939
난 레이프예요, 이거 당신 지도죠?

78
00:07:20,440 --> 00:07:22,650
당신과 이 지도 얘기를
하고 싶어요

79
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
잘못 알았네요
이건 내가 그린 게 아녜요

80
00:07:32,410 --> 00:07:34,328
- 확실한가요?
- 내 지도는 보면 알아요

81
00:07:35,705 --> 00:07:38,875
미안해요, 내가 무례했죠?
이리 와요

82
00:07:40,001 --> 00:07:41,252
멀리서 온 것 같은데

83
00:07:41,335 --> 00:07:43,379
우리 가족과 식사나 해요, 어때요?

84
00:07:43,963 --> 00:07:44,797
좋죠

85
00:07:59,061 --> 00:08:00,605
가방은 여기 두면 돼요

86
00:08:01,481 --> 00:08:02,899
일 인분 더 준비해 줘

87
00:08:21,375 --> 00:08:23,794
- 여기 다 가 봤나요?
- 아뇨

88
00:08:24,921 --> 00:08:26,297
저 곶이

89
00:08:27,048 --> 00:08:30,092
배로 가 본 가장 먼 곳이에요

90
00:08:31,385 --> 00:08:35,097
하지만 다행히 이 해안에는
전 세계에서 사람들이 오죠

91
00:08:43,272 --> 00:08:47,401
그리스어를 알고 아랍
아스트롤라베 다루는 바이킹이

92
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
내 작업실에 와 있다니

93
00:08:54,659 --> 00:08:55,493
레이프

94
00:08:56,953 --> 00:08:59,705
이 아이들은 보기만큼
위험하지 않답니다

95
00:09:04,001 --> 00:09:04,835
미안해요

96
00:09:17,807 --> 00:09:18,849
알아보겠어요?

97
00:09:19,517 --> 00:09:20,935
냉수성 어류군요

98
00:09:22,019 --> 00:09:23,729
어릴 적 잡곤 했죠

99
00:09:26,983 --> 00:09:27,984
쏠배감펭이에요

100
00:09:29,235 --> 00:09:30,069
아주 위험하죠

101
00:09:31,529 --> 00:09:33,531
이제 내 지도를 보죠

102
00:09:34,115 --> 00:09:35,575
당신 지도 아니라면서요?

103
00:09:36,325 --> 00:09:39,954
안전할 때만 내 거라고 인정하고
아닐 때는 거짓말을 하죠

104
00:09:43,291 --> 00:09:45,960
네, 내 지도예요

105
00:09:47,169 --> 00:09:48,129
내 지도의 일부죠

106
00:09:49,255 --> 00:09:53,301
여러 해 전 한 선원에게 줬는데
어디서 찾았죠?

107
00:09:53,384 --> 00:09:56,095
시칠리아에서요
'미지의 서' 안에 있었죠

108
00:09:58,639 --> 00:10:00,182
딱 어울리는 곳이네요

109
00:10:00,891 --> 00:10:01,726
그래서

110
00:10:03,311 --> 00:10:04,729
뭘 알고 싶죠?

111
00:10:04,812 --> 00:10:06,105
이건 어디 지도죠?

112
00:10:07,189 --> 00:10:08,441
당신이 말해 봐요

113
00:10:10,484 --> 00:10:11,861
내 생각에…

114
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
이건 그린란드의 남쪽 해안이에요

115
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
난 여기 있는
작은 정착지 출신이죠

116
00:10:20,286 --> 00:10:24,665
난 어렸을 때
이 땅을 봤다고 믿어요

117
00:10:27,293 --> 00:10:28,753
이곳이 실존하는지 알고 싶어요

118
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
미안해요
그건 답해줄 수가 없네요

119
00:10:35,092 --> 00:10:36,177
당신이 그린 지도잖아요

120
00:10:36,260 --> 00:10:37,803
난 많은 것을 그려요

121
00:10:37,887 --> 00:10:40,514
이 땅을 본 사람에게서
이야기를 들었겠죠

122
00:10:40,598 --> 00:10:41,766
아니에요

123
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
그러면 당신 지도는
뭘 바탕으로 그린 거죠?

124
00:10:46,646 --> 00:10:47,563
준비됐어요

125
00:10:49,857 --> 00:10:51,859
와요, 먹읍시다

126
00:11:09,001 --> 00:11:11,087
- 먹을 것 좀 주세요
- 배고파요, 제발요!

127
00:11:11,629 --> 00:11:12,838
조심해서 다뤄

128
00:11:18,260 --> 00:11:19,095
여기

129
00:11:21,597 --> 00:11:23,224
기근이 들었나 봐요

130
00:11:24,308 --> 00:11:25,476
여긴 살기 힘든 땅이죠

131
00:11:26,352 --> 00:11:27,186
고마워요

132
00:11:32,691 --> 00:11:36,153
그럴 필요 없어요
에릭이 우리 보고 지키라더군요

133
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
자물쇠를 걸면
더 안심될 거예요

134
00:11:49,041 --> 00:11:51,460
레이프가 런던교를 무너뜨렸다고?

135
00:11:51,544 --> 00:11:52,503
네

136
00:11:52,586 --> 00:11:55,798
바이킹이 영국의 왕이고?

137
00:11:55,881 --> 00:11:59,510
그리고 넌 카테가트의
방패 여전사가 됐고

138
00:11:59,593 --> 00:12:00,428
전사 말이야

139
00:12:00,970 --> 00:12:05,015
레이프는 어디 있니? 곧 돌아올까?

140
00:12:05,724 --> 00:12:07,560
우리는 헤어졌어요

141
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
7년 전에요

142
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
그 뒤로 소식이 끊겼어요

143
00:12:11,814 --> 00:12:13,816
가족과 헤어졌다고?

144
00:12:13,899 --> 00:12:14,817
네

145
00:12:16,026 --> 00:12:18,112
오빠는 루스에서

146
00:12:18,195 --> 00:12:21,907
아이 아버지 하랄드 시구르드손과
미래를 개척하기로 했죠

147
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
노르웨이의 왕자야

148
00:12:25,786 --> 00:12:26,871
그리고 기독교인이죠

149
00:12:28,622 --> 00:12:32,042
- 함께 가고 싶지 않았니?
- 네

150
00:12:32,126 --> 00:12:34,420
웁살라에서 예언자를 만나

151
00:12:35,254 --> 00:12:36,881
제 운명에 관한 계시를 받았어요

152
00:12:36,964 --> 00:12:39,884
그래서 욤스보그로 가
옛 믿음의 수호자가 되었죠

153
00:12:39,967 --> 00:12:42,595
'옛 믿음'이라니?

154
00:12:43,179 --> 00:12:46,140
아버지가 노르웨이를 떠나신 뒤
많은 것이 바뀌었어요

155
00:12:46,223 --> 00:12:47,725
이제 기독교의 세계예요

156
00:12:47,808 --> 00:12:49,810
선조의 신들을 믿는 이는
살 곳이 없죠

157
00:12:50,811 --> 00:12:53,647
그래서 여기 온 거예요
새 터전을 찾으려고요

158
00:12:58,360 --> 00:13:01,197
기독교도가 우릴 독살하려 했는데
스티그르가 구해줬어요

159
00:13:03,282 --> 00:13:04,533
치유사로군

160
00:13:04,617 --> 00:13:06,327
게다가 굉장한 전사예요

161
00:13:06,410 --> 00:13:09,663
이야기가 너무 많아서
따라갈 수가 없구나

162
00:13:11,957 --> 00:13:13,667
하지만 네가 여기 왔으니

163
00:13:14,376 --> 00:13:16,128
이야기를 들을 시간은 충분하겠지

164
00:13:16,795 --> 00:13:17,838
말씀드렸어요?

165
00:13:19,715 --> 00:13:21,717
우린 여름이 끝나기 전에
떠나야 합니다

166
00:13:22,760 --> 00:13:24,011
떠난다고?

167
00:13:27,723 --> 00:13:28,557
네

168
00:13:29,225 --> 00:13:31,060
그린란드는
우리 종착지가 아니에요

169
00:13:32,353 --> 00:13:34,271
더 서쪽으로 가서

170
00:13:34,355 --> 00:13:36,524
오빠가 어릴 적 말했던
황금의 땅을 찾을 거예요

171
00:13:38,025 --> 00:13:39,109
'황금의 땅'?

172
00:13:39,193 --> 00:13:40,027
네

173
00:13:42,780 --> 00:13:45,241
어린 시절 동화를 따라
먼 길을 왔구나

174
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
제가 계시에서 본 것과
같은 장소라고 믿어요

175
00:13:52,581 --> 00:13:54,708
제 운명이에요
그곳을 찾을 거예요

176
00:13:59,380 --> 00:14:05,344
먼저 네가 돌아온 걸 축하하는
연회를 열자꾸나

177
00:14:06,428 --> 00:14:09,056
우리를 불쌍히 여기시는
자비로운 하느님

178
00:14:09,139 --> 00:14:11,642
이 식사와 우리에게 주신
많은 축복에 감사드립니다

179
00:14:11,725 --> 00:14:14,812
그것을 나눌 손님을
보내 주심에도 감사합니다

180
00:14:14,895 --> 00:14:15,729
아멘

181
00:14:15,813 --> 00:14:17,314
- 아멘
- 아멘

182
00:14:17,398 --> 00:14:18,566
아멘

183
00:14:19,984 --> 00:14:23,571
먹어 봐요, 바로 이 앞에서
오늘 잡은 거예요

184
00:14:26,824 --> 00:14:27,992
뭔지 알겠어요?

185
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
그린란드의 물고기와
같은 맛이네요

186
00:14:31,745 --> 00:14:33,289
당신 작업실에 있던 물고기요

187
00:14:34,456 --> 00:14:36,083
같은 물고기니까요

188
00:14:37,084 --> 00:14:38,002
그럴 리 없어요

189
00:14:39,503 --> 00:14:40,671
북쪽에 사는 물고기인데

190
00:14:40,754 --> 00:14:41,672
확실해요?

191
00:14:43,424 --> 00:14:47,094
원래 그리스에 사는데
여행을 하는지도 모르죠

192
00:14:47,761 --> 00:14:51,724
글쎄, 그렇다고 치죠
여기서 그린란드까지 어떻게 가죠?

193
00:14:52,308 --> 00:14:53,183
해류를 타고요

194
00:14:54,101 --> 00:14:58,022
동쪽에서 서쪽으로 흐르는
바닷속의 거대한 강

195
00:14:58,105 --> 00:15:01,692
불행히도 그린란드의 해류는
서쪽에서 동쪽으로 흘러요

196
00:15:03,068 --> 00:15:05,613
그렇지 않다는 증거가
수염에 붙어 있네요

197
00:15:06,572 --> 00:15:08,198
어디?

198
00:15:13,829 --> 00:15:16,290
"런던"

199
00:15:18,417 --> 00:15:19,501
나무 조각이네

200
00:15:20,920 --> 00:15:24,173
우리 주 예수 그리스도가
못 박히신 십자가의 파편이지

201
00:15:24,256 --> 00:15:26,008
가장 신성한 성유물이군요

202
00:15:26,675 --> 00:15:29,428
이런 축복받은 물건을
어찌 손에 넣으셨습니까, 전하?

203
00:15:29,511 --> 00:15:33,057
교황 성하의 개인적인 문제를
도와 드렸거든

204
00:15:34,892 --> 00:15:36,060
전하의 로마 방문은

205
00:15:36,143 --> 00:15:39,229
기독교 세계 속 영국의 중요성을
확실히 보여주지

206
00:15:39,313 --> 00:15:41,440
전하께 빚을 졌습니다

207
00:15:42,566 --> 00:15:44,693
제국은 그 어느 때보다도
안정된 상태입니다

208
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
전하

209
00:15:48,405 --> 00:15:51,408
토지를 써도 좋다는 인가서를
미리 작성해 놨습니다

210
00:15:52,701 --> 00:15:53,869
큰 성당을 지어

211
00:15:55,037 --> 00:15:57,039
전하의 로마 방문을 기념해야지요

212
00:15:58,165 --> 00:16:02,211
교황님의 축복에
사람들이 감사도 표하고요

213
00:16:06,757 --> 00:16:07,716
훌륭한 생각이군

214
00:16:09,635 --> 00:16:11,512
전하께서 꼭 읽어보시게 하겠네

215
00:16:16,100 --> 00:16:19,645
내 제국이 강해질수록

216
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
나는 더 약해지는군

217
00:16:27,194 --> 00:16:28,112
전에는

218
00:16:29,530 --> 00:16:32,700
도끼질 한 번에
사람 머리를 자르곤 했는데

219
00:16:35,911 --> 00:16:38,080
이젠 종이를 들기조차 어렵다니

220
00:16:44,336 --> 00:16:46,505
도끼는 누구든
들 수 있어요, 내 사랑

221
00:16:47,798 --> 00:16:49,550
하지만 위대한 자만이
통치할 수 있죠

222
00:16:55,472 --> 00:16:58,308
당신의 힘은
손에서 나오는 게 아니에요

223
00:17:00,185 --> 00:17:02,396
당신의 존재 전체에서 나오는 거죠

224
00:17:06,900 --> 00:17:09,236
내가 영국을 정복하고
왕이 됐을 때

225
00:17:10,362 --> 00:17:12,531
당신을 안전하게
지키겠다고 약속했지

226
00:17:14,033 --> 00:17:17,244
애설레드처럼 당신을
공격받게 두지 않겠다고

227
00:17:17,327 --> 00:17:18,245
당신은 약속을 지켰어요

228
00:17:21,790 --> 00:17:23,709
하지만 난 여기
오래 있진 못할 거요

229
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
- 이리 와요
- 그런 말 말아요

230
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
교황 성하의 말씀이 옳소

231
00:17:44,521 --> 00:17:46,106
내 유산을 생각해 봐야겠소

232
00:17:49,693 --> 00:17:52,071
내 아들들은 아버지를 빼닮았지

233
00:17:54,239 --> 00:17:55,157
싸움을 좋아하고

234
00:17:57,159 --> 00:17:58,035
강인하고

235
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
야망이 넘쳐

236
00:18:06,251 --> 00:18:09,755
카테가트로 가야겠소

237
00:18:11,340 --> 00:18:14,176
나와 당신의 아들들을 전부

238
00:18:15,594 --> 00:18:16,595
거기서 만나보겠소

239
00:18:21,350 --> 00:18:24,019
"덴마크 옐링"

240
00:18:26,814 --> 00:18:27,898
멈춰라

241
00:18:30,359 --> 00:18:31,443
여기서 기다리도록

242
00:18:35,364 --> 00:18:36,448
고드윈 백작

243
00:18:38,951 --> 00:18:41,370
- 자네 도움이 필요하네
- 물론이죠, 전하

244
00:18:42,037 --> 00:18:45,415
크누트 곁의 내 측근 말로는
아들의 건강이 악화하고 있다더군

245
00:18:46,834 --> 00:18:49,628
크누트와 앨프기푸의 두 아들은

246
00:18:49,711 --> 00:18:51,338
다음 영국 왕에 어울리지 않아

247
00:18:52,589 --> 00:18:53,841
무슨 말씀이시죠?

248
00:18:53,924 --> 00:18:57,427
크누트 전하는 에마의 아들들에겐
왕위를 물려주지 않을 겁니다

249
00:18:57,511 --> 00:18:58,345
아니겠지

250
00:19:00,514 --> 00:19:01,723
동의하네

251
00:19:01,807 --> 00:19:04,434
하르다크누트가
왕위를 물려받는단 건 아니겠죠?

252
00:19:05,144 --> 00:19:06,061
아직 어린애잖아요

253
00:19:06,145 --> 00:19:08,981
할아버님 말씀은 그게 아닙니다
헤어풋 왕자님

254
00:19:11,275 --> 00:19:14,361
다음 영국 왕은 자신이라고
말씀하시는 겁니다

255
00:19:17,865 --> 00:19:18,824
말도 안 돼요

256
00:19:19,950 --> 00:19:23,370
할아버님은 훌륭한 바이킹이지만
노인이시잖아요

257
00:19:31,587 --> 00:19:33,672
말해 줘요, 고드윈
터무니없다고

258
00:19:35,716 --> 00:19:37,968
좋은 생각이십니다, 전하

259
00:19:40,637 --> 00:19:41,847
어떻게 도와드릴까요?

260
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
뭐라고요? 진심은 아니겠죠

261
00:19:46,727 --> 00:19:48,020
물론 진심입니다

262
00:19:50,105 --> 00:19:52,357
당신은 왕위를 물려받기엔
너무 미숙해요

263
00:19:52,441 --> 00:19:55,944
에마의 아들들과 하르다크누트도요
스베인은 노르웨이에 남을 거고요

264
00:19:56,028 --> 00:19:59,406
반면 할아버님은 크누트 전하 대신
영국을 통치해 보셨고

265
00:19:59,489 --> 00:20:01,867
영국 귀족들은 이분을 존경하죠

266
00:20:03,452 --> 00:20:04,995
도와주겠다고 약속했잖아요

267
00:20:06,872 --> 00:20:08,999
당신의 때가 오면

268
00:20:09,082 --> 00:20:11,668
아버님과 할아버님께 바쳤던
충성과 자문을

269
00:20:11,752 --> 00:20:14,338
똑같이 바치겠다고
약속했을 뿐이죠

270
00:20:17,883 --> 00:20:19,676
적절한 때가 문제예요

271
00:20:32,981 --> 00:20:34,399
자네를 믿어도 될 줄 알았어

272
00:20:45,285 --> 00:20:47,704
가족은 내게 정말 중요해요

273
00:20:49,039 --> 00:20:50,165
보니까 알겠어요

274
00:20:51,583 --> 00:20:52,417
잘됐네요

275
00:20:53,168 --> 00:20:55,587
당신에게 보여주고 싶은 게
또 있어요

276
00:20:57,422 --> 00:20:59,466
이 지도들이 내 가족의
양식이 된다면

277
00:21:01,301 --> 00:21:02,219
이건

278
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
내 정신의 양식이죠

279
00:21:09,434 --> 00:21:10,852
알려진 세계군요

280
00:21:27,369 --> 00:21:29,288
이쪽은 잘 알려지지 않은 세계고요

281
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
왜 이걸 숨기죠?

282
00:21:36,295 --> 00:21:41,008
교회는 여기 나온 많은 내용을
이단으로 여기거든요

283
00:21:43,051 --> 00:21:47,597
예를 들면 에덴동산은 없고
세계의 형태는 둥글죠

284
00:21:49,725 --> 00:21:51,560
진실이라면 이단이 아니죠

285
00:21:51,643 --> 00:21:54,021
진실 때문에 우리 애들이
고아가 될 수도 있어요

286
00:22:15,667 --> 00:22:16,960
이 강을 여행했어요

287
00:22:29,681 --> 00:22:32,059
맞게 짚었어요, 이건 그린란드예요

288
00:22:33,643 --> 00:22:35,312
그리고 선은 해류를 나타내죠

289
00:22:35,395 --> 00:22:36,772
바닷속에 흐르는 강

290
00:22:38,398 --> 00:22:39,775
하지만 말했듯이

291
00:22:41,068 --> 00:22:43,153
해류는 그린란드를 지나
서쪽에서 동쪽으로 흘러요

292
00:22:43,236 --> 00:22:49,117
네, 하지만 당신은 이 둘이
서로 다른 해류라고 생각하죠

293
00:22:49,201 --> 00:22:53,371
우리 물고기를 옮기는 게
둘이 아닌 하나의 해류라면요?

294
00:22:53,455 --> 00:22:57,209
그런 강력한 해류를 돌려놓으려면
거대한 장애물이 있어야겠죠

295
00:22:57,292 --> 00:22:58,919
어쩌면…

296
00:23:00,504 --> 00:23:01,379
이런 거요?

297
00:23:11,348 --> 00:23:12,349
그러니까 사실이군요

298
00:23:14,392 --> 00:23:15,602
난 이 땅을 봤어요

299
00:23:16,645 --> 00:23:18,438
다른 세계를 본 거예요

300
00:23:18,522 --> 00:23:19,648
어쩌면요

301
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
무슨 뜻이에요?
이게 증거잖아요

302
00:23:25,445 --> 00:23:27,656
아뇨, 그건 빈 종이예요

303
00:23:28,657 --> 00:23:30,700
증거를 원한다면
그 땅을 찾아내야 해요

304
00:23:32,327 --> 00:23:35,664
"콘스탄티노플"

305
00:23:42,087 --> 00:23:43,213
경배하라

306
00:23:44,005 --> 00:23:46,341
바이킹 황제를

307
00:23:48,260 --> 00:23:51,596
내 바람은 그게 아니란 걸
당신이라면 잘 알 텐데요

308
00:23:52,639 --> 00:23:53,640
다행이군요

309
00:23:54,474 --> 00:23:57,978
황제의 통치 기간은
너무나 짧으니까요

310
00:23:58,061 --> 00:24:01,648
콘스탄틴은 저 왕좌에
일 년도 채 앉지 못했소

311
00:24:01,731 --> 00:24:04,943
로마노스 폐하는 10년 가까이
권력을 유지하고 계시지

312
00:24:05,902 --> 00:24:07,904
대단한 성취요

313
00:24:09,531 --> 00:24:11,032
그분은 대단한 지도자니까요

314
00:24:12,033 --> 00:24:13,368
그분에게서 많은 걸 배웠고

315
00:24:14,161 --> 00:24:15,745
아직도 배울 게 많아요

316
00:24:18,248 --> 00:24:21,251
서둘러 떠날 생각은
없단 뜻으로 들리는군요

317
00:24:24,421 --> 00:24:26,673
준비되면
콘스탄티노플을 떠날 거요

318
00:24:27,799 --> 00:24:28,717
그 전엔 아니지

319
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
모든 게 훨씬 더 작게 느껴져요

320
00:25:00,415 --> 00:25:02,834
해안, 집

321
00:25:04,878 --> 00:25:06,087
어머니까지도

322
00:25:06,755 --> 00:25:08,173
달라진 건 당신이에요

323
00:25:09,507 --> 00:25:13,345
이곳을 떠나 여행하고
투쟁하고 지도자가 됐죠

324
00:25:16,223 --> 00:25:18,975
그린란드는 똑같아요
당신이 성장한 거죠

325
00:25:20,310 --> 00:25:26,650
환영하오, 욤스보그인들이여
여행과 고난에 지쳤겠죠

326
00:25:27,567 --> 00:25:30,695
고향과 사랑하는 이들을 잃는 아픔

327
00:25:31,655 --> 00:25:33,740
망명 생활의 고통

328
00:25:35,659 --> 00:25:37,410
그걸 나는 잘 압니다

329
00:25:39,037 --> 00:25:40,288
잘 이해하죠

330
00:25:41,581 --> 00:25:45,293
하지만 여기는 안전합니다
박해를 피해

331
00:25:45,377 --> 00:25:48,630
자유를 찾는 이들의 피난처인
우리 공동체에

332
00:25:49,214 --> 00:25:50,257
잘 오셨습니다

333
00:25:51,383 --> 00:25:54,344
명령입니다, 오늘 밤엔

334
00:25:54,928 --> 00:25:56,721
마음껏 먹고 쉬시오

335
00:25:56,805 --> 00:25:59,849
오늘 밤, 내 것은 여러분 것이고

336
00:25:59,933 --> 00:26:04,938
아무래도 여러분 것은
내 것 같군요

337
00:26:05,981 --> 00:26:08,316
식량을 나눠줘서 고맙소

338
00:26:08,984 --> 00:26:09,943
오늘 밤

339
00:26:10,986 --> 00:26:15,240
내 딸이 집에 돌아온 것도
함께 축하합시다!

340
00:26:21,121 --> 00:26:24,958
네 여정을 계속 생각해 봤다

341
00:26:25,875 --> 00:26:26,793
네 계획 말이야

342
00:26:28,044 --> 00:26:29,170
네 사람들을 보렴

343
00:26:30,046 --> 00:26:31,965
이미 충분히 고생했잖니?

344
00:26:32,048 --> 00:26:34,968
그래서 모두를 안전한 곳으로
데려가려는 거예요

345
00:26:35,051 --> 00:26:36,261
여기는 왜 안 되니?

346
00:26:37,220 --> 00:26:41,266
경작을 기다리는 빈 농경지가
얼마든지 있는데

347
00:26:42,058 --> 00:26:45,186
힘든 겨울이었지만
네겐 익숙하잖니

348
00:26:45,270 --> 00:26:46,521
씨앗과 물자도 있고

349
00:26:46,604 --> 00:26:49,357
서쪽 정착지를 통째로
여기 다시 세울 수도 있어

350
00:26:49,983 --> 00:26:51,693
프레이디스피오르라고 부르렴

351
00:26:51,776 --> 00:26:56,614
아버지, 이건 저만이 아니라
제 사람들을 위한 일이에요

352
00:26:57,198 --> 00:26:59,743
내일 농경지를 보여주마

353
00:27:03,288 --> 00:27:05,749
- 특히…
- 오늘 밤 같이 놀까?

354
00:27:06,583 --> 00:27:07,417
됐어

355
00:27:07,500 --> 00:27:09,085
우리 지도자 말 들었잖아

356
00:27:09,711 --> 00:27:11,963
당신들 것이 곧 내 거야

357
00:27:13,548 --> 00:27:16,051
더 가까이 오면
심장을 찔러 버릴 거야

358
00:27:17,594 --> 00:27:22,223
내가 내리누르고 있으면
찌르기 어려울걸

359
00:27:22,307 --> 00:27:23,683
당신 식탁으로 돌아가요

360
00:27:24,559 --> 00:27:27,145
- 방금 뭐랬지?
- 들었잖소

361
00:27:27,228 --> 00:27:28,229
그만하라고 하세요

362
00:27:28,313 --> 00:27:31,232
다 큰 어른이잖니
자기 몸은 자기가 지켜야지

363
00:27:31,316 --> 00:27:34,069
스티그르가 아니라
아버지 사람들을 걱정하는 거예요

364
00:27:34,152 --> 00:27:35,987
내가 누군지 알고 이래?

365
00:27:36,071 --> 00:27:38,865
취했잖아요
다치게 하고 싶지 않아요

366
00:27:51,878 --> 00:27:53,129
뭐 하는 짓이야?

367
00:28:19,989 --> 00:28:21,157
내 집에 와서

368
00:28:21,950 --> 00:28:23,618
내 사람들을 모욕하다니

369
00:28:24,452 --> 00:28:26,246
아니, 기다리렴

370
00:28:34,295 --> 00:28:37,215
내 딸이 왜 자네를
그리 좋아하는지 이제 알겠군!

371
00:28:51,271 --> 00:28:52,564
실망했군요

372
00:28:57,444 --> 00:28:59,112
난 답을 찾아 여기 왔어요

373
00:29:00,947 --> 00:29:02,490
그런데 질문만 생겼네요

374
00:29:04,367 --> 00:29:05,618
오늘 기도하는 거 봤어요

375
00:29:06,536 --> 00:29:07,662
하느님을 믿나요?

376
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
그분의 존재를
의심했던 때가 있었죠

377
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
하지만 그분의 힘을 나타내는
증거를 많이 봤고

378
00:29:15,837 --> 00:29:17,297
그분의 존재를 믿게 됐어요

379
00:29:17,380 --> 00:29:19,215
내 지도도 똑같아요

380
00:29:20,467 --> 00:29:24,137
증거와 과학이 축적되어

381
00:29:24,220 --> 00:29:27,724
내가 진짜라고 믿는
어떤 존재를 가리키죠

382
00:29:29,225 --> 00:29:32,187
하지만 물리적 증거를 원한다면
여기선 찾을 수 없어요

383
00:29:33,521 --> 00:29:35,064
증거는 저 밖에 있죠

384
00:29:37,358 --> 00:29:38,443
저 곶 너머에요

385
00:29:41,154 --> 00:29:44,783
당신 같은 실력을 갖춘 이가
발견해 주길 기다리고 있어요

386
00:30:22,654 --> 00:30:24,739
넌 오늘 여러 질문에 답했지만

387
00:30:25,865 --> 00:30:27,200
중요한 질문엔 답을 안 했지

388
00:30:28,409 --> 00:30:30,328
네가 노르웨이로 간 이유 말이다

389
00:30:32,664 --> 00:30:33,998
놈을 죽였느냐?

390
00:30:36,376 --> 00:30:37,252
네

391
00:30:38,169 --> 00:30:40,255
그놈 가슴에 십자가를 새겨 줬죠

392
00:30:44,592 --> 00:30:46,845
모든 이야기 중에
그게 제일 마음에 드는구나

393
00:30:48,847 --> 00:30:50,139
오래전 일이에요

394
00:30:51,474 --> 00:30:52,809
그 이후로 전 많이 변했어요

395
00:30:54,519 --> 00:30:57,063
아버지가 뭐라고 하시든
전 이 사람들의 지도자예요

396
00:30:57,146 --> 00:30:58,147
그 사실은 변하지 않아요

397
00:30:58,231 --> 00:31:01,067
어떤 사실은 받아들이기 힘들지

398
00:31:01,651 --> 00:31:04,362
아버지가 이곳을 일구고
여기서 살아남으신 게

399
00:31:04,445 --> 00:31:06,739
얼마나 자랑스러울진 알지만…

400
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
살아남는 것이 이기는 거야

401
00:31:08,575 --> 00:31:10,243
이게 이기는 건가요?

402
00:31:12,495 --> 00:31:15,248
네가 떠난 후로
많은 게 변했단다, 딸아

403
00:31:16,916 --> 00:31:17,750
먼저

404
00:31:18,543 --> 00:31:22,672
일각고래와 바다코끼리도
물고기를 따라 남쪽으로 가버려서

405
00:31:23,256 --> 00:31:25,341
상아를 찾는 상인들이
안 오게 됐어

406
00:31:25,425 --> 00:31:28,595
배를 수리할 나무가 없으니
물고기를 따라갈 수가 없지

407
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
겨울이 오면서 더 고생했고

408
00:31:33,099 --> 00:31:35,476
황금의 땅은 우리 두 부족
모두에게 좋을 거예요

409
00:31:35,560 --> 00:31:37,061
- 아닐걸
- 왜 그런 말씀을 하세요?

410
00:31:37,145 --> 00:31:38,146
왜냐하면…

411
00:31:41,691 --> 00:31:46,195
나도 그 땅을 찾아
몇 년을 헤맸지만 못 찾았거든

412
00:31:48,990 --> 00:31:50,241
난 장님이 아니야, 프레이디스

413
00:31:50,325 --> 00:31:53,411
내 사람들이 고통받는 게
안 보일 것 같으냐?

414
00:31:53,995 --> 00:31:55,872
너와 레이프가 떠난 뒤

415
00:31:55,955 --> 00:32:00,335
레이프가 그 땅을 봤다던 곳으로
몇 번이나 배를 타고 나갔어

416
00:32:00,418 --> 00:32:04,631
그 땅이 정말 있다면
우린 거기에 있을 거다

417
00:32:04,714 --> 00:32:08,259
바람이 멈추지 않고
신들이 날 비웃는 여기 말고

418
00:32:13,389 --> 00:32:15,141
레이프의 황금의 땅은

419
00:32:15,975 --> 00:32:16,976
환상이야

420
00:32:19,520 --> 00:32:20,688
전 제 계시를 믿어요

421
00:32:21,814 --> 00:32:22,982
절 막을 생각 마세요

422
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
고집불통이구나

423
00:32:28,196 --> 00:32:29,822
누굴 닮았을까요?

424
00:32:40,291 --> 00:32:43,962
최소한 떠나기 전에
물고기를 잡게 배를 빌려다오

425
00:32:45,088 --> 00:32:45,922
물론이죠

426
00:32:48,841 --> 00:32:51,719
이제 가서 좀 자렴
난 여전히 네 아버지야

427
00:34:01,414 --> 00:34:03,583
넌 그럴 용기가 없어

428
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
고드윈?

429
00:35:56,904 --> 00:35:58,531
안녕히 주무십시오, 전하

430
00:36:09,917 --> 00:36:11,502
집에서 만나자

431
00:36:12,962 --> 00:36:13,921
금방 거기로 갈게

432
00:38:31,225 --> 00:38:34,061
조이, 이야기 좀 해요

433
00:39:06,093 --> 00:39:07,011
하랄드

434
00:39:14,018 --> 00:39:15,144
자네인가?

435
00:39:18,481 --> 00:39:21,150
황제 폐하, 사과드립니다

436
00:39:22,276 --> 00:39:24,403
폐하께서 절 부르신 줄 몰랐습니다

437
00:39:25,112 --> 00:39:28,324
부르진 않았지만
자네가 와서 기쁘군

438
00:39:29,658 --> 00:39:30,868
자네와 이야기하고 싶거든

439
00:39:44,173 --> 00:39:45,132
지난 몇 년 동안

440
00:39:47,426 --> 00:39:48,511
우린 가까워졌지

441
00:39:51,347 --> 00:39:53,265
자네는 내게 형제와 같아

442
00:39:53,974 --> 00:39:55,893
폐하도 제게 그렇습니다

443
00:39:56,977 --> 00:40:00,314
그리고 형제로서
나는 자네를 잘 알지

444
00:40:01,774 --> 00:40:02,733
자네의 강점과

445
00:40:04,735 --> 00:40:06,278
자네의 약점도

446
00:40:09,865 --> 00:40:10,699
황제 폐하…

447
00:40:12,118 --> 00:40:16,372
자네가 내 아내와 자는 걸
내가 모를 거로 생각했나?

448
00:40:19,083 --> 00:40:20,501
자네에게 물었다면

449
00:40:21,961 --> 00:40:24,130
우리 사이가 어색해졌겠지

450
00:40:27,091 --> 00:40:27,967
그래서…

451
00:40:30,594 --> 00:40:32,513
조이가 자네를 유혹하도록 했어

452
00:40:35,349 --> 00:40:36,475
왜죠?

453
00:40:38,853 --> 00:40:40,729
나는 조이를 임신시킬 수 없거든

454
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
내게 후계자를 안겨 주기에

455
00:40:48,696 --> 00:40:51,157
내 사랑하는 형제만큼
좋은 사람이 있겠나?

456
00:40:55,202 --> 00:40:56,412
안 돼!

457
00:40:59,915 --> 00:41:01,459
황제 폐하! 저 여자 잡아!

458
00:41:01,542 --> 00:41:03,919
안 돼!

459
00:41:06,213 --> 00:41:07,047
안 돼!

460
00:41:10,801 --> 00:41:12,052
놈이 황제 폐하를 죽였다!

461
00:41:13,137 --> 00:41:15,222
아니야! 함정이었어!

462
00:41:18,934 --> 00:41:19,935
놈을 체포해라

463
00:41:20,853 --> 00:41:21,729
이봐!

464
00:41:46,170 --> 00:41:48,088
"마이클 허스트의
'바이킹스' 시리즈 원작"

465
00:43:41,201 --> 00:43:46,206
자막: 김문진

