1
00:00:11,386 --> 00:00:14,097
[theme music playing]

2
00:02:29,816 --> 00:02:32,902
The Toccoa men,
that's the ones that was there

3
00:02:32,986 --> 00:02:34,821
at the very beginning,

4
00:02:35,155 --> 00:02:37,782
They are very close and, uh…

5
00:02:38,616 --> 00:02:42,328
They accept people coming in like myself,
as a replacement.

6
00:02:43,162 --> 00:02:45,790
But you also had to prove yourself.

7
00:02:46,040 --> 00:02:48,835
Most of them were, we know
were qualified parachutists,

8
00:02:48,918 --> 00:02:50,086
They had to be.

9
00:02:50,712 --> 00:02:53,798
A lot of them were awfully green,
and we knew that.

10
00:02:53,882 --> 00:02:57,051
We just, we hoped we could keep 'em alive

11
00:02:57,135 --> 00:02:59,470
or they could keep alive,
a lot of 'em didn't.

12
00:02:59,637 --> 00:03:04,434
But, uh, well, all right,
they eventually…

13
00:03:05,143 --> 00:03:06,185
blend right in.

14
00:03:06,269 --> 00:03:08,313
I think maybe they were trying to

15
00:03:09,147 --> 00:03:12,400
impress the older guys,

16
00:03:12,483 --> 00:03:14,527
people like me or Shifty or…

17
00:03:15,570 --> 00:03:19,032
I don't know why but, uh,
I got right there to where

18
00:03:19,115 --> 00:03:20,825
I didn't wanna be friendly

19
00:03:21,826 --> 00:03:24,037
with replacements coming in because,

20
00:03:24,537 --> 00:03:26,664
God, I didn't like seeing 'em get killed.

21
00:03:26,748 --> 00:03:28,875
I just… It just tore me up.

22
00:03:29,167 --> 00:03:30,585
'Cause we were in awe of them.

23
00:03:30,668 --> 00:03:33,922
They were, they were wearing
infantry badges, you know, the uniform.

24
00:03:34,005 --> 00:03:35,882
They had a star on their jump wings.

25
00:03:35,965 --> 00:03:37,550
They, uh…

26
00:03:39,302 --> 00:03:41,346
They were like heroes to us, you know?

27
00:03:41,429 --> 00:03:42,805
That's how we looked at them.

28
00:03:42,889 --> 00:03:44,265
And they were good.

29
00:03:44,349 --> 00:03:45,892
Furthermore, they were good.

30
00:03:45,975 --> 00:03:48,102
We had good officers, for the most part,

31
00:03:48,436 --> 00:03:50,063
but we had excellent NCOs.

32
00:03:50,313 --> 00:03:52,148
They looked… they looked after you.

33
00:04:09,457 --> 00:04:11,501
[soldiers chattering]

34
00:04:16,089 --> 00:04:18,424
[George] All right now, Lieutenant,
nice and easy.

35
00:04:18,508 --> 00:04:19,467
We've still got a shot.

36
00:04:19,550 --> 00:04:21,678
[all groaning]

37
00:04:22,262 --> 00:04:24,138
Tough break, you're having a tough night.

38
00:04:24,222 --> 00:04:25,390
People have tough nights.

39
00:04:25,473 --> 00:04:26,933
-I'm sorry, George.
-It's all right.

40
00:04:28,685 --> 00:04:29,978
Nice shot, sir.

41
00:04:30,061 --> 00:04:31,187
Thank you, Bull.

42
00:04:31,271 --> 00:04:32,480
Thank you, Lieutenant.

43
00:04:32,939 --> 00:04:35,441
-Finish me up.
-Here we go.

44
00:04:35,775 --> 00:04:37,902
-Double seven.
-[George] There you are.

45
00:04:38,987 --> 00:04:41,072
[all groaning]

46
00:04:41,364 --> 00:04:44,200
You're embarrassing the lieutenant, here.
Have a drink.

47
00:04:44,284 --> 00:04:45,827
Oh, don't mind if I do, Sarge.

48
00:04:46,202 --> 00:04:47,495
Better start winning money soon,

49
00:04:47,578 --> 00:04:49,497
I think your buddies
are starting to miss you.

50
00:04:49,580 --> 00:04:51,541
Yeah, they do look
kind of sad, don't they?

51
00:04:51,666 --> 00:04:54,419
[Randleman] They're just serious
fighting men, that's all.

52
00:04:54,502 --> 00:04:56,921
Well, I think I'm gonna
go introduce myself.

53
00:04:57,130 --> 00:04:58,840
Careful what you say now.

54
00:04:58,923 --> 00:05:00,758
Don't take much to set my guys off.

55
00:05:00,842 --> 00:05:03,636
Yeah, and you got some wild-eyed killers
right there, Bull.

56
00:05:03,845 --> 00:05:05,471
It's a good thing we weren't gambling.

57
00:05:05,555 --> 00:05:07,015
Oh, boy, we would've gotten killed.

58
00:05:07,098 --> 00:05:08,349
-Wanna bet?
-What?

59
00:05:08,433 --> 00:05:09,684
-You wanna bet?
-No.

60
00:05:09,809 --> 00:05:11,769
No, I'm not much of a gambling man.

61
00:05:11,853 --> 00:05:13,271
-Hey, come on.
-Pack of smokes.

62
00:05:13,354 --> 00:05:15,940
-First one to hit the bull's-eye?
-Yeah, one shot, one shot.

63
00:05:16,024 --> 00:05:17,108
-One shot?
-Yeah?

64
00:05:17,191 --> 00:05:19,527
-Make it two. Two packs.
-Two packs. Two.

65
00:05:19,610 --> 00:05:22,530
All right, two packs,
here we go, one shot, very good.

66
00:05:22,613 --> 00:05:23,948
Hey, fellas.

67
00:05:24,490 --> 00:05:25,908
What do you hear? What do you say?

68
00:05:26,159 --> 00:05:28,328
Actually, that's Babe's seat,
Private Heffron's.

69
00:05:28,411 --> 00:05:29,829
Is that right?

70
00:05:30,204 --> 00:05:32,165
I don't care if it's fucking Eisenhower's.

71
00:05:37,128 --> 00:05:38,087
Who are you?

72
00:05:38,171 --> 00:05:40,798
Uh, Private Miller, James Miller.

73
00:05:41,049 --> 00:05:42,800
I'm in Sergeant Randleman's squad.

74
00:05:42,884 --> 00:05:44,677
Us too, I'm Les Hashey.

75
00:05:45,136 --> 00:05:47,305
-Tony…
-Garcia, I know who you are.

76
00:05:47,388 --> 00:05:49,182
Old gonorrhea don't miss nothing.

77
00:05:50,725 --> 00:05:53,144
Lieutenant, are you gonna
shoot lefty all night?

78
00:05:54,020 --> 00:05:55,229
Hey, come on.

79
00:05:55,313 --> 00:05:56,856
Just curious 'cause he's right-handed.

80
00:05:56,939 --> 00:05:59,442
George, what would I do
without, George Luz?

81
00:05:59,525 --> 00:06:00,651
Boop!

82
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
[all] Oh!

83
00:06:01,944 --> 00:06:03,112
Goodness gracious.

84
00:06:03,196 --> 00:06:04,489
Two packs, gentlemen.

85
00:06:04,572 --> 00:06:05,823
I know you got 'em, pay up.

86
00:06:05,907 --> 00:06:09,118
So, Heffron tell you about Doris yet?

87
00:06:09,577 --> 00:06:10,661
No.

88
00:06:10,745 --> 00:06:11,954
-[Guarnere] No?
-Mm.

89
00:06:12,038 --> 00:06:14,248
Well, then I'm gonna educate you.

90
00:06:15,166 --> 00:06:16,667
We're getting ready to get on a plane

91
00:06:16,751 --> 00:06:18,753
for that first frog town
we never jumped into.

92
00:06:18,920 --> 00:06:21,297
All of a sudden,
Heffron stops dead in his tracks.

93
00:06:21,380 --> 00:06:24,550
Bing and a bang and a boom,
everybody banging into each other,

94
00:06:24,634 --> 00:06:26,719
Heffron's just starin' up
at the nose of the plane

95
00:06:26,803 --> 00:06:30,515
because on it is painted
this beautiful pinup.

96
00:06:30,973 --> 00:06:33,017
And written underneath "Darling Doris."

97
00:06:33,726 --> 00:06:37,897
Doris, which just happens to be
the name of the skirt who just,

98
00:06:37,980 --> 00:06:40,108
that day, sent Babe one of them letters.

99
00:06:40,608 --> 00:06:41,943
You know the…

100
00:06:42,193 --> 00:06:45,029
What do you call them letters
that the broads send?

101
00:06:45,113 --> 00:06:46,864
Uh, "Dear John" letter.

102
00:06:46,948 --> 00:06:49,158
That's it, a "Dear Babe" letter. Ha!

103
00:06:49,784 --> 00:06:53,496
Well, anyway, lucky for Babe,
Patton overruns our drop zone.

104
00:06:53,871 --> 00:06:55,957
Mission cancelled, in other words,

105
00:06:56,040 --> 00:06:58,793
Babe don't have to risk
getting inside old Doris again.

106
00:06:59,127 --> 00:07:00,169
Hah!

107
00:07:00,253 --> 00:07:01,546
[laughter]

108
00:07:01,629 --> 00:07:04,132
Hey, Bull, your squad
listens up real good.

109
00:07:04,215 --> 00:07:06,968
Yeah, they're being polite like
whenever Bull opens his mouth.

110
00:07:09,178 --> 00:07:10,471
Johnny, what are you saying?

111
00:07:10,555 --> 00:07:11,973
Bull's boys are just humoring him?

112
00:07:12,056 --> 00:07:14,600
Yeah, like whenever he gives out
some of his folksy wisdom

113
00:07:14,684 --> 00:07:16,102
from back down on the farm.

114
00:07:16,477 --> 00:07:19,438
Probably think he's a fucking hayseed.
Ain't that right?

115
00:07:20,148 --> 00:07:21,482
[soldiers chuckle]

116
00:07:21,649 --> 00:07:23,025
What are you laughing at?

117
00:07:32,410 --> 00:07:35,496
You new boys, you pay attention
to Sergeant Randleman.

118
00:07:35,788 --> 00:07:36,789
Got that?

119
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
That's the smartest man in the company.

120
00:07:50,178 --> 00:07:51,471
Where'd you get that?

121
00:07:52,472 --> 00:07:55,057
It's a Presidential
Distinguished Unit Citation.

122
00:07:55,266 --> 00:07:56,601
For, uh…

123
00:07:56,976 --> 00:07:58,895
For what the regimen did in Normandy.

124
00:07:59,187 --> 00:08:01,230
That's right, for what the regiment did.

125
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
You weren't there.

126
00:08:03,357 --> 00:08:05,902
Hey, hey, ease up, Cobb, mm?

127
00:08:06,319 --> 00:08:07,778
It's a unit citation.

128
00:08:46,317 --> 00:08:47,401
Shit, Cobb.

129
00:08:48,402 --> 00:08:50,321
You didn't fight in Normandy neither.

130
00:08:55,451 --> 00:08:58,704
I got hit in the plane
before I got a chance to jump.

131
00:08:59,956 --> 00:09:02,833
[Gordon] Hey, y'all, listen up.

132
00:09:03,167 --> 00:09:04,835
I got us an announcement to make.

133
00:09:06,671 --> 00:09:08,256
This here is Carwood Lipton.

134
00:09:08,339 --> 00:09:10,049
He's already married, Smokey.

135
00:09:10,132 --> 00:09:11,133
[laughter]

136
00:09:11,259 --> 00:09:12,760
This here is Carwood Lipton.

137
00:09:12,843 --> 00:09:15,304
The new Easy Company 1st sergeant.

138
00:09:15,388 --> 00:09:18,432
[cheering and applause]

139
00:09:18,766 --> 00:09:20,393
[Gordon] As befitting this position,

140
00:09:20,476 --> 00:09:23,354
he says he has to make an announcement.

141
00:09:23,437 --> 00:09:24,939
[clears throat]

142
00:09:25,231 --> 00:09:27,692
Well, hate to break the mood here, boys,

143
00:09:27,775 --> 00:09:30,194
but, uh, we're moving out again.

144
00:09:53,009 --> 00:09:54,552
[Winters] As you can see,

145
00:09:55,970 --> 00:09:58,514
this is called Operation Market Garden.

146
00:09:58,598 --> 00:10:02,602
In terms of Airborne divisions involved,
this one's even bigger than Normandy.

147
00:10:03,102 --> 00:10:05,229
We're dropping deep into occupied Holland.

148
00:10:06,147 --> 00:10:09,358
The Allied objective
is to take this road here,

149
00:10:09,442 --> 00:10:11,319
between Eindhoven and Arnhem,

150
00:10:11,861 --> 00:10:15,281
so that two British armored divisions
can move up it toward Arnhem.

151
00:10:15,656 --> 00:10:19,243
Our job is gonna be to liberate Eindhoven.

152
00:10:19,619 --> 00:10:21,912
Stay there, wait for the tanks.

153
00:10:25,374 --> 00:10:28,586
[Nixon] The entire European advance
has been put on hold to allocate

154
00:10:28,669 --> 00:10:30,546
resources for this operation.

155
00:10:31,130 --> 00:10:34,175
It's Montgomery's personal plan
and we'll be under British command.

156
00:10:34,258 --> 00:10:35,259
[all exclaiming]

157
00:10:35,343 --> 00:10:37,678
The good news is, if this works,

158
00:10:37,762 --> 00:10:40,598
these tanks will be over
the Rhine and into Germany.

159
00:10:40,681 --> 00:10:43,017
It could end the war
and get us home by Christmas.

160
00:10:43,100 --> 00:10:44,435
[mumbling]

161
00:10:44,769 --> 00:10:46,312
It'll be a daytime jump.

162
00:10:46,395 --> 00:10:48,314
Intelligence doesn't
expect much opposition.

163
00:10:48,397 --> 00:10:51,275
They think the Krauts in Holland
are mostly kids and old men.

164
00:10:52,401 --> 00:10:54,320
And we should take 'em by surprise.

165
00:10:54,403 --> 00:10:56,113
In any case, say goodbye to England.

166
00:10:56,197 --> 00:10:58,282
I don't think they're
gonna call this one off.

167
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
[airplanes whirring]

168
00:11:22,014 --> 00:11:23,140
What are you doing?

169
00:11:23,224 --> 00:11:24,517
Look at Cobb, man.

170
00:11:26,936 --> 00:11:28,229
Watch and learn, kids.

171
00:11:28,604 --> 00:11:29,730
You wanna live?

172
00:11:30,689 --> 00:11:32,191
Jump ready to fight.

173
00:12:40,342 --> 00:12:42,720
They let you out of
the hospital like that, boy?

174
00:12:42,803 --> 00:12:44,054
[chuckles]

175
00:12:44,388 --> 00:12:46,682
They didn't let me out, I busted out.

176
00:12:47,183 --> 00:12:49,477
I didn't wanna get
re-assigned to some other unit.

177
00:12:49,560 --> 00:12:50,603
Yeah?

178
00:12:50,686 --> 00:12:51,937
Can you make the jump?

179
00:12:52,021 --> 00:12:54,356
Oh, sure I can, Lip, I just can't sit.

180
00:12:56,066 --> 00:12:57,359
Welcome back, Popeye.

181
00:12:57,443 --> 00:12:58,360
Thanks, Bull.

182
00:12:58,444 --> 00:13:00,654
Popeye went AWOL just in time to jump.

183
00:13:01,530 --> 00:13:02,781
What's he doing here?

184
00:13:03,282 --> 00:13:04,450
Who, Sobel?

185
00:13:04,825 --> 00:13:07,578
Well, he's the newly
appointed regimental S-4.

186
00:13:07,703 --> 00:13:08,996
Supply officer?

187
00:13:10,331 --> 00:13:11,665
Yeah, you got it.

188
00:13:11,749 --> 00:13:14,585
He picked me up in Aldbourne,
trying to find you guys.

189
00:13:14,919 --> 00:13:16,253
He know you went AWOL?

190
00:13:17,671 --> 00:13:18,714
He knows.

191
00:13:19,340 --> 00:13:20,799
He just said I was lucky,

192
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
I could sit out this jump if I wanted.

193
00:13:23,344 --> 00:13:24,678
I said I didn't want to.

194
00:13:25,262 --> 00:13:26,555
So, he says, "Hop in."

195
00:13:26,639 --> 00:13:27,723
"Hop in"?

196
00:13:27,806 --> 00:13:29,683
Yeah, I know, I couldn't
believe it either.

197
00:13:29,767 --> 00:13:32,061
Hey, maybe he's gonna
court-martial me later, huh?

198
00:13:32,144 --> 00:13:33,437
Let's get you some gear.

199
00:13:37,650 --> 00:13:39,276
[indistinct conversation]

200
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
Hey, Mal.

201
00:13:41,070 --> 00:13:42,238
Over there.

202
00:13:44,448 --> 00:13:45,908
Sonofabitch.

203
00:13:53,165 --> 00:13:54,250
Malarkey.

204
00:14:00,172 --> 00:14:01,632
Sergeant Malarkey.

205
00:14:02,466 --> 00:14:03,467
Sir.

206
00:14:09,139 --> 00:14:11,058
You thought you could get away with it?

207
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
What do you mean, sir?

208
00:14:19,817 --> 00:14:23,279
Sergeant, that motorcycle
is United States Army property.

209
00:14:23,404 --> 00:14:26,740
That may not mean anything to you,
but it means something to me.

210
00:14:28,409 --> 00:14:29,577
Where'd you find it?

211
00:14:30,077 --> 00:14:31,787
That's him, all right.

212
00:14:32,329 --> 00:14:33,414
Who is he, Sarge?

213
00:14:33,497 --> 00:14:34,915
He was our first CO.

214
00:14:34,999 --> 00:14:36,083
What happened?

215
00:14:36,166 --> 00:14:37,334
He got promoted.

216
00:14:38,085 --> 00:14:40,045
Just tap my leg, Sergeant.

217
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
Lieutenant, you'll be in the doorway.

218
00:14:42,756 --> 00:14:44,675
Yeah, I know, but… [exhales]

219
00:14:44,758 --> 00:14:47,636
Look, Sergeant,
you'll be the man behind me.

220
00:14:48,178 --> 00:14:49,638
When the green light comes on,

221
00:14:49,722 --> 00:14:51,515
if you could just tap me, all right?

222
00:14:52,016 --> 00:14:54,018
The green light will be next to you, sir.

223
00:14:54,101 --> 00:14:55,853
Just do it, that's an order.

224
00:14:57,104 --> 00:14:58,272
Come here, come here.

225
00:14:58,647 --> 00:15:00,524
Sling it up and down,
and when you hit ground,

226
00:15:00,608 --> 00:15:01,817
your knee'll hit the butt.

227
00:15:01,901 --> 00:15:03,360
The business end'll break your jaw.

228
00:15:03,444 --> 00:15:05,821
Lose your reserve, you won't need it,
we're jumping low.

229
00:15:05,905 --> 00:15:08,073
Take your belly band
and wrap it around you, fine.

230
00:15:15,664 --> 00:15:17,666
[mellow music playing]

231
00:15:55,996 --> 00:15:58,916
[mellow music playing continues]

232
00:16:38,664 --> 00:16:40,541
-I'm sorry, Sarge.
-Don't be sorry.

233
00:16:40,624 --> 00:16:41,959
Grab your rifle, let's go.

234
00:17:05,607 --> 00:17:07,484
[soldier] Where'd you
get that from, Hoobler?

235
00:17:15,701 --> 00:17:17,661
I think I love Holland. [chuckles]

236
00:17:18,620 --> 00:17:20,205
Where'd you get these?

237
00:17:20,414 --> 00:17:22,124
That farmhouse over there.

238
00:17:23,751 --> 00:17:25,586
Just sitting out in the open. [chuckles]

239
00:17:25,711 --> 00:17:28,964
I don't know,
maybe they were expecting us.

240
00:17:29,048 --> 00:17:30,257
[chuckles]

241
00:17:31,425 --> 00:17:34,261
[loud plane soaring]

242
00:17:34,344 --> 00:17:35,304
Boys?

243
00:17:38,057 --> 00:17:38,891
[whoops]

244
00:17:38,974 --> 00:17:40,559
Made it. [panting]

245
00:17:41,685 --> 00:17:43,145
I wonder if they hit anything.

246
00:17:46,148 --> 00:17:47,524
[engine whirring]

247
00:17:51,570 --> 00:17:53,155
Goodbye air support.

248
00:17:57,159 --> 00:17:58,952
There's some kind of holdup ahead.

249
00:17:59,036 --> 00:18:01,080
We're going in through this field here.

250
00:18:03,749 --> 00:18:05,793
[soldier] Move out, Able Company.
Let's go!

251
00:18:05,876 --> 00:18:07,669
Let's go, move it, move it!

252
00:18:20,516 --> 00:18:23,060
You won't be able to shoot
as straight with that thing on.

253
00:18:48,961 --> 00:18:50,295
Okay, hold your fire.

254
00:18:57,261 --> 00:18:59,388
[crowd cheering]

255
00:19:04,726 --> 00:19:07,229
[villagers singing]

256
00:19:15,112 --> 00:19:16,405
Hey, kid. [laughing]

257
00:19:17,114 --> 00:19:17,990
[Lipton] Bull!

258
00:19:18,073 --> 00:19:20,117
Bull, you seen Captain Winters?

259
00:19:20,534 --> 00:19:21,827
No, why?

260
00:19:21,952 --> 00:19:23,620
Keep your squad moving.

261
00:19:25,038 --> 00:19:26,623
[speaking Dutch]

262
00:19:28,876 --> 00:19:30,168
Where are all the Germans?

263
00:19:30,377 --> 00:19:31,712
They could be anywhere.

264
00:19:33,797 --> 00:19:35,549
Keep moving!

265
00:19:35,632 --> 00:19:37,801
Keep moving!

266
00:19:38,552 --> 00:19:39,803
[woman speaking Dutch]

267
00:19:39,970 --> 00:19:41,221
Pardon me.

268
00:19:45,642 --> 00:19:46,852
Come on, lady.

269
00:19:50,188 --> 00:19:52,441
Dick, clock's ticking.

270
00:19:52,524 --> 00:19:53,525
[Winters] Yeah.

271
00:19:55,110 --> 00:19:56,153
Thank you.

272
00:19:56,236 --> 00:19:59,072
Thank you, thank you…

273
00:19:59,489 --> 00:20:00,657
Thank you. Very kind.

274
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Thank you.

275
00:20:02,242 --> 00:20:04,077
-[Compton] What's up, Welshy?
-Snipers.

276
00:20:05,746 --> 00:20:07,414
We've gotta get to these bridges.

277
00:20:16,965 --> 00:20:19,092
[indistinct chattering]

278
00:20:24,348 --> 00:20:25,557
Sergeant Talbert.

279
00:20:25,933 --> 00:20:28,018
Let's move, we've got work to do.

280
00:20:30,229 --> 00:20:32,773
[villagers continue singing]

281
00:20:55,963 --> 00:20:57,798
[women crying]

282
00:21:06,848 --> 00:21:08,475
[women screaming]

283
00:21:19,695 --> 00:21:21,822
[shouting in Dutch]

284
00:21:32,082 --> 00:21:33,709
[woman continues crying]

285
00:21:35,419 --> 00:21:36,753
What did they do?

286
00:21:37,087 --> 00:21:38,547
They slept with the Germans.

287
00:21:40,340 --> 00:21:41,425
They are lucky.

288
00:21:41,508 --> 00:21:43,302
The men who collaborated are being shot.

289
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
Mr. Van Kooijk here is
with the Dutch resistance.

290
00:21:47,472 --> 00:21:49,891
We've been waiting
and hoping for this day…

291
00:21:50,392 --> 00:21:51,643
For almost five years.

292
00:21:51,727 --> 00:21:53,812
Says he can help us
secure the bridges here.

293
00:21:54,187 --> 00:21:57,524
Yes. Together we can push the remaining
Germans out of Eindhoven.

294
00:21:57,816 --> 00:21:59,192
And that's just the beginning.

295
00:21:59,735 --> 00:22:01,069
Any idea where they might be?

296
00:22:01,153 --> 00:22:03,238
Ah, well, we're still
working on that right now.

297
00:22:05,449 --> 00:22:08,785
Peers and his friends here are gathering
information as we speak.

298
00:22:08,869 --> 00:22:11,955
His contacts, a couple of towns down,
said they saw the British 2nd

299
00:22:12,039 --> 00:22:14,166
and guards armored move through,
half an hour ago.

300
00:22:14,249 --> 00:22:15,417
They're kids.

301
00:22:15,500 --> 00:22:16,960
These are reliable reports.

302
00:22:17,794 --> 00:22:20,088
Anything we can do to help you,
we will do.

303
00:22:20,172 --> 00:22:21,131
Anything.

304
00:22:21,214 --> 00:22:22,632
[crowd cheering]

305
00:22:23,300 --> 00:22:24,551
Right on time.

306
00:22:44,905 --> 00:22:46,031
Captain.

307
00:22:46,823 --> 00:22:49,910
I'll be happy to show you the quickest
route to the bridges.

308
00:22:50,827 --> 00:22:53,455
[crowd cheering]

309
00:22:56,583 --> 00:22:58,251
I'd be happy to have your help.

310
00:22:58,418 --> 00:23:01,213
Get scouts to the edge of town
in case we're here for the night.

311
00:23:11,014 --> 00:23:12,766
[church bells dinging at a distance]

312
00:23:18,105 --> 00:23:19,356
[Webster] Hey, van Klinken.

313
00:23:19,815 --> 00:23:20,857
[Klinken] Webster.

314
00:23:22,359 --> 00:23:24,694
[exhales] Sleeping outside
is for suckers, guys.

315
00:23:24,778 --> 00:23:26,154
[yawning]

316
00:23:29,950 --> 00:23:31,910
Better be good, I was almost asleep.

317
00:23:32,911 --> 00:23:34,746
-[door opens]
-[weapons cock]

318
00:23:36,540 --> 00:23:38,875
[speaking German]

319
00:23:40,752 --> 00:23:42,712
[speaking German]

320
00:23:44,548 --> 00:23:45,632
[assenting in German]

321
00:23:45,882 --> 00:23:47,843
-A little bit.
-What were you doing down there?

322
00:23:47,926 --> 00:23:49,386
It's an air raid shelter.

323
00:23:50,095 --> 00:23:53,598
My family has been in there
ever since the first plane flew over.

324
00:23:54,224 --> 00:23:56,226
We're, uh… We're Americans.

325
00:23:57,060 --> 00:23:57,894
Paratroopers.

326
00:23:58,562 --> 00:23:59,604
The Germans…

327
00:24:00,021 --> 00:24:00,939
are gone?

328
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
[Garcia] Think so.

329
00:24:01,982 --> 00:24:03,275
You see any, you let us know.

330
00:24:04,192 --> 00:24:05,152
Are you here to stay?

331
00:24:05,235 --> 00:24:06,862
-Mm-hmm.
-As long as we have to.

332
00:24:06,945 --> 00:24:09,030
Yeah, they don't tell us very much.

333
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Or feed us much.

334
00:24:11,992 --> 00:24:12,951
Please…

335
00:24:13,493 --> 00:24:14,452
Wait here.

336
00:24:16,538 --> 00:24:17,455
You see that?

337
00:24:17,539 --> 00:24:18,874
I say screw Paris.

338
00:24:18,957 --> 00:24:21,001
Hey, don't talk about screwing, all right?

339
00:24:21,585 --> 00:24:23,670
They all speak English. They all love us.

340
00:24:24,045 --> 00:24:25,380
What a fantastic country.

341
00:24:25,463 --> 00:24:26,631
Hey, take a look.

342
00:24:27,340 --> 00:24:28,758
Here, take.

343
00:24:29,259 --> 00:24:30,385
[thanking in German]

344
00:24:31,803 --> 00:24:32,846
Are these all ours?

345
00:24:32,929 --> 00:24:34,264
Thanks, danke.

346
00:24:35,891 --> 00:24:37,225
[speaking Dutch]

347
00:24:41,438 --> 00:24:42,355
Cigarette.

348
00:24:42,647 --> 00:24:43,481
MAN: Yeah.

349
00:24:52,824 --> 00:24:54,284
[mellow music playing]

350
00:25:15,847 --> 00:25:17,390
He never tasted chocolate.

351
00:25:27,484 --> 00:25:29,069
It's pretty good, isn't it?

352
00:25:35,992 --> 00:25:37,744
[engine whirring]

353
00:25:56,638 --> 00:25:58,515
Oh, man, you know what?

354
00:25:58,598 --> 00:25:59,891
I hate eggs!

355
00:25:59,975 --> 00:26:01,810
Hey, Sarge, you can have this one.

356
00:26:04,354 --> 00:26:05,730
[engine whirring]

357
00:26:07,399 --> 00:26:09,776
Vincent van Gogh was born in Nuenen.

358
00:26:09,859 --> 00:26:11,778
Yeah? So what?

359
00:26:12,195 --> 00:26:15,532
Sure teach a lot of
useful stuff at Harvard.

360
00:26:15,907 --> 00:26:17,659
[indistinct shouting]

361
00:26:22,247 --> 00:26:24,165
[melancholy music playing]

362
00:26:28,336 --> 00:26:29,546
Mellet.

363
00:26:59,367 --> 00:27:01,202
Hey, get a load of General Patton.

364
00:27:01,286 --> 00:27:02,370
What the hell's he doing?

365
00:27:02,454 --> 00:27:04,039
Makes quite a target, don't he?

366
00:27:08,668 --> 00:27:10,337
Lieutenant!

367
00:27:12,839 --> 00:27:14,090
Sniper!

368
00:27:14,424 --> 00:27:15,633
Sarge!

369
00:27:17,927 --> 00:27:19,721
Clear the track!

370
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
Move it!

371
00:27:21,639 --> 00:27:24,225
[soldiers shouting indistinctly]

372
00:27:24,476 --> 00:27:25,852
Come on, come on!

373
00:27:41,743 --> 00:27:44,579
Medic up front, medic up front!

374
00:27:46,623 --> 00:27:47,791
What should we do?

375
00:27:48,500 --> 00:27:49,959
Keep down, stay still.

376
00:27:51,628 --> 00:27:52,921
Keep moving!

377
00:27:53,004 --> 00:27:53,963
Get up!

378
00:27:54,047 --> 00:27:55,382
Keep moving!

379
00:27:55,465 --> 00:27:56,674
[indistinct shouting]

380
00:28:03,556 --> 00:28:04,766
[soldier groaning]

381
00:28:06,518 --> 00:28:08,144
[Randleman] Move, move. Keep moving!

382
00:28:08,228 --> 00:28:10,855
He'll shoot a stationary target! Move!

383
00:28:22,283 --> 00:28:24,077
The farmhouse, deploy right.

384
00:28:24,160 --> 00:28:25,912
[dogs barking]

385
00:28:34,379 --> 00:28:36,005
-Take the right side.
-Right.

386
00:28:36,756 --> 00:28:37,924
Go.

387
00:28:44,472 --> 00:28:45,515
Go on.

388
00:29:17,547 --> 00:29:18,715
Kraut!

389
00:29:20,717 --> 00:29:21,885
Shit.

390
00:29:22,010 --> 00:29:23,553
God damn it, move!

391
00:29:24,846 --> 00:29:26,389
Go, come out, come out!

392
00:29:38,860 --> 00:29:40,862
Away, away, away!

393
00:29:41,446 --> 00:29:43,156
-What's he saying?
-He said, oh…

394
00:29:43,239 --> 00:29:44,199
"Away, away."

395
00:29:44,282 --> 00:29:46,826
Which either means that
the Germans have gone

396
00:29:46,910 --> 00:29:48,953
or he wants us to go. I don't know.

397
00:29:53,333 --> 00:29:55,126
[dog barking]

398
00:30:00,340 --> 00:30:01,674
Go, go!

399
00:30:14,729 --> 00:30:15,688
[Guarnere whistling]

400
00:30:18,650 --> 00:30:19,692
Ramirez!

401
00:30:22,278 --> 00:30:23,112
[grunts]

402
00:30:23,571 --> 00:30:25,240
[panting]

403
00:30:33,081 --> 00:30:34,165
Beat it!

404
00:30:36,668 --> 00:30:38,419
All right, fellas, set 'em up.

405
00:31:13,830 --> 00:31:15,123
Tiger.

406
00:31:20,378 --> 00:31:21,546
Shit!

407
00:31:30,680 --> 00:31:32,140
Heffron, on me.

408
00:31:37,103 --> 00:31:38,146
[softly] Stay low.

409
00:31:42,775 --> 00:31:44,235
You got a can opener, Babe?

410
00:31:44,319 --> 00:31:45,862
Afraid I don't, Sarge.

411
00:31:52,869 --> 00:31:55,997
We've got a Kraut tank,
100 yards on the left by the hay stack.

412
00:31:59,083 --> 00:32:00,209
I don't see him.

413
00:32:00,501 --> 00:32:02,378
Put a couple of shells
through that building,

414
00:32:02,462 --> 00:32:03,880
you gonna see him real good.

415
00:32:03,963 --> 00:32:05,256
I can't.

416
00:32:05,340 --> 00:32:08,468
My orders are no unnecessary
destruction of property.

417
00:32:09,052 --> 00:32:11,346
I'm telling you, he's right there.

418
00:32:11,429 --> 00:32:12,263
And I believe you.

419
00:32:12,347 --> 00:32:15,850
But if I can't see the bugger,
I can't bloody well shoot him, can I?

420
00:32:16,851 --> 00:32:18,311
Are you staying or going?

421
00:32:23,983 --> 00:32:26,027
He's gonna see you real soon.

422
00:32:30,281 --> 00:32:31,741
What the hell's he doing?

423
00:33:00,144 --> 00:33:01,229
[groans]

424
00:33:04,649 --> 00:33:05,942
Forward, roll tank!

425
00:33:08,986 --> 00:33:11,489
-Fall back!
-Go!

426
00:33:46,983 --> 00:33:49,318
[soldier] Pull back, pull back!

427
00:33:50,611 --> 00:33:53,239
Take cover! Take cover!

428
00:33:54,073 --> 00:33:55,658
[shouting in German]

429
00:34:13,092 --> 00:34:14,719
There's a ditch on the other side.

430
00:34:14,802 --> 00:34:15,845
Follow me through.

431
00:34:15,928 --> 00:34:17,096
[gunshots]

432
00:34:22,018 --> 00:34:23,227
Van Klinken!

433
00:34:59,472 --> 00:35:00,932
Bull!

434
00:35:02,266 --> 00:35:03,893
[soldier] Pull back! Pull Back!

435
00:35:03,976 --> 00:35:04,936
Go!

436
00:35:09,357 --> 00:35:10,942
[indistinct shouting]

437
00:35:18,407 --> 00:35:19,909
Rifle grenade!

438
00:35:20,535 --> 00:35:22,870
Schmidt, MG-42.

439
00:35:23,204 --> 00:35:25,164
Ten o'clock, nail 'em.

440
00:35:25,748 --> 00:35:27,583
Fire!

441
00:35:30,002 --> 00:35:31,963
[indistinct shouting]

442
00:35:46,310 --> 00:35:48,938
-You had to leave him.
-It's okay, he's still alive!

443
00:35:49,021 --> 00:35:50,565
-Who's hurt?
-Van Klinken.

444
00:35:50,648 --> 00:35:52,108
-Other side of that hedge.
-Uh-huh.

445
00:35:54,694 --> 00:35:55,862
Oh, shit!

446
00:35:57,113 --> 00:35:59,365
[indistinct shouting]

447
00:36:02,785 --> 00:36:03,870
Okay, ready.

448
00:36:12,920 --> 00:36:16,257
Fall back, fall back, fall back!

449
00:36:25,641 --> 00:36:28,561
Pull back, Alley, pull back!

450
00:36:30,021 --> 00:36:31,689
[indistinct shouting]

451
00:36:33,024 --> 00:36:34,066
Go!

452
00:36:34,150 --> 00:36:35,192
Pull back!

453
00:36:38,196 --> 00:36:40,031
[indistinct shouting]

454
00:36:43,159 --> 00:36:45,119
-Take over.
-Yeah, where?

455
00:36:45,203 --> 00:36:46,704
We have to get him to the rear.

456
00:36:47,330 --> 00:36:48,956
What are we gonna do, Lieutenant?

457
00:36:49,624 --> 00:36:50,791
I'm not sure.

458
00:36:50,875 --> 00:36:53,794
Sir, they're about to unflank us,
we gotta get outta here!

459
00:37:04,013 --> 00:37:05,056
[soldier] Fall back.

460
00:37:07,016 --> 00:37:08,893
[Luz] We have infantry everywhere.

461
00:37:08,976 --> 00:37:11,687
Repeat, Arnhem has cut the road.

462
00:37:11,771 --> 00:37:13,314
We are covered in infantry.

463
00:37:13,397 --> 00:37:14,815
We are pulling back.

464
00:37:14,899 --> 00:37:16,692
Luz, fall back!

465
00:37:17,109 --> 00:37:18,569
Luz, fall back!

466
00:37:23,574 --> 00:37:25,576
Hash, where's Randleman?

467
00:37:25,660 --> 00:37:26,702
I don't know, Sergeant.

468
00:37:26,786 --> 00:37:28,079
Get out of here!

469
00:37:38,589 --> 00:37:40,258
[grunting]

470
00:37:44,387 --> 00:37:45,429
Miller!

471
00:37:54,397 --> 00:37:55,439
Come on.

472
00:37:56,357 --> 00:37:57,733
Hashey, let's go!

473
00:38:05,366 --> 00:38:06,492
[Compton] Get down!

474
00:38:07,827 --> 00:38:08,661
[grunts]

475
00:38:08,953 --> 00:38:10,288
[soldier] Medic!

476
00:38:10,413 --> 00:38:11,497
[Malarkey] Medic!

477
00:38:14,625 --> 00:38:16,460
Go, get a medic, keep moving!

478
00:38:22,675 --> 00:38:24,093
-Hey, Doc.
-Lieutenant.

479
00:38:24,552 --> 00:38:27,013
It's gone right through, Buck.
Side to side, both cheeks.

480
00:38:27,096 --> 00:38:28,180
[explosion]

481
00:38:29,724 --> 00:38:32,059
Malarkey, get 'em out of here, go!

482
00:38:32,143 --> 00:38:34,186
-What?
-Just… Just go.

483
00:38:34,437 --> 00:38:36,689
-Leave me here for the Germans.
-What? You nuts?

484
00:38:36,772 --> 00:38:38,274
-We'll carry you.
-Are you kiddin' me?

485
00:38:38,858 --> 00:38:41,110
I weigh more than
both of you two guys combined.

486
00:38:42,486 --> 00:38:43,612
Come on.

487
00:38:47,158 --> 00:38:48,993
-What the hell are you doing?
-Help us!

488
00:38:50,202 --> 00:38:52,246
Get back to the tank!

489
00:38:54,165 --> 00:38:55,458
[groaning]

490
00:39:01,255 --> 00:39:03,466
Keep moving, keep low!

491
00:39:08,137 --> 00:39:10,473
[Lipton] Let's go, let's go. Over you go.

492
00:39:11,474 --> 00:39:12,808
One bullet, four holes.

493
00:39:12,892 --> 00:39:15,019
[Lipton] Yeah, it's almost a miracle.

494
00:39:15,102 --> 00:39:17,438
Lip, I don't think we know
where Bull is, huh?

495
00:39:20,066 --> 00:39:21,525
Let's go, let's go, let's go!

496
00:39:21,859 --> 00:39:23,235
Keep moving, keep moving!

497
00:39:23,319 --> 00:39:26,113
Move 'em out, let's go!

498
00:39:26,822 --> 00:39:28,366
Hurry up, let's go, let's go!

499
00:39:28,949 --> 00:39:30,368
How bad?

500
00:39:30,493 --> 00:39:31,535
I don't know yet.

501
00:39:33,412 --> 00:39:34,497
Nix!

502
00:39:35,331 --> 00:39:36,874
I'm all right, I'm all right.

503
00:39:37,541 --> 00:39:39,293
-Am I all right?
-Yeah.

504
00:39:39,502 --> 00:39:42,380
-Yeah, you feel all right?
-Yeah, quit looking at me like that.

505
00:39:45,883 --> 00:39:48,260
Captain, we got four dead.

506
00:39:48,344 --> 00:39:49,553
Eleven injured.

507
00:39:50,805 --> 00:39:52,932
Okay, let's move 'em out.

508
00:39:53,182 --> 00:39:54,767
Oh, and, sir, Randleman's missing, too.

509
00:39:55,518 --> 00:39:57,061
-Randleman?
-Yes, sir.

510
00:39:57,561 --> 00:39:59,105
Okay, let's go.

511
00:40:18,874 --> 00:40:21,252
[melancholy music playing]

512
00:40:33,222 --> 00:40:34,473
Where's the Bull?

513
00:40:35,015 --> 00:40:36,225
Don't know.

514
00:40:38,811 --> 00:40:40,312
[distant explosion]

515
00:41:12,219 --> 00:41:14,054
[speaking German]

516
00:41:17,016 --> 00:41:19,477
[indistinct shouting]

517
00:41:49,798 --> 00:41:50,841
[dog barking]

518
00:42:01,977 --> 00:42:03,062
[sighs]

519
00:42:28,754 --> 00:42:29,797
[man coughs]

520
00:42:32,883 --> 00:42:33,926
[door creaks]

521
00:42:38,138 --> 00:42:39,181
[gasps]

522
00:42:42,601 --> 00:42:43,644
[breath trembling]

523
00:42:44,019 --> 00:42:44,979
[speaking Dutch]

524
00:43:09,169 --> 00:43:11,171
I never fired a shot, the whole time.

525
00:43:17,511 --> 00:43:18,596
Find anything out?

526
00:43:19,263 --> 00:43:20,264
About what?

527
00:43:20,889 --> 00:43:21,807
Anything.

528
00:43:23,392 --> 00:43:24,476
[exhales]

529
00:43:24,560 --> 00:43:26,061
What we're doing next.

530
00:43:27,896 --> 00:43:28,981
No.

531
00:43:32,026 --> 00:43:33,235
Oh, I did hear one thing.

532
00:43:33,485 --> 00:43:35,362
-Lieutenant Brewer's gonna make it.
-What?

533
00:43:36,739 --> 00:43:38,490
Lieutenant Brewer's gonna make it.

534
00:43:38,949 --> 00:43:40,075
Nah, there's no way.

535
00:43:40,159 --> 00:43:42,828
He's headed back to England.
They'll probably send him home.

536
00:43:43,203 --> 00:43:44,580
How is that possible?

537
00:43:45,289 --> 00:43:47,458
He did turn his head at the last second.

538
00:43:48,042 --> 00:43:50,461
When Sergeant Randleman called out to him.

539
00:43:57,301 --> 00:43:58,385
[breathing heavily]

540
00:43:59,887 --> 00:44:00,971
[door closes]

541
00:44:06,602 --> 00:44:08,187
[mellow music playing]

542
00:44:20,699 --> 00:44:22,785
[tank whirring]

543
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
[grunts]

544
00:44:52,940 --> 00:44:53,774
[speaking Dutch]

545
00:45:02,324 --> 00:45:03,575
[cloth tearing]

546
00:45:13,627 --> 00:45:14,670
[groans softly]

547
00:45:14,795 --> 00:45:16,088
[speaking Dutch]

548
00:45:16,171 --> 00:45:17,089
No.

549
00:45:24,513 --> 00:45:26,056
Just pull… Fuck.

550
00:45:26,598 --> 00:45:27,766
Just pull it out.

551
00:45:28,809 --> 00:45:30,686
[speaking Dutch]

552
00:45:51,999 --> 00:45:53,542
[speaking Dutch]

553
00:46:02,885 --> 00:46:05,596
[soldier speaking German]

554
00:46:10,392 --> 00:46:11,852
[intense music playing]

555
00:46:13,353 --> 00:46:15,314
[indistinct conversation]

556
00:46:29,745 --> 00:46:31,663
[speaking indistinctly in German]

557
00:46:39,087 --> 00:46:40,422
-Okay.
-Here

558
00:46:41,256 --> 00:46:42,674
[speaking Dutch]

559
00:46:43,800 --> 00:46:45,385
Go, go!

560
00:46:45,719 --> 00:46:46,678
[door opens]

561
00:46:48,263 --> 00:46:49,431
[speaking German]

562
00:46:49,515 --> 00:46:51,308
[soldiers laughing]

563
00:46:54,520 --> 00:46:56,522
[continue speaking German]

564
00:47:05,572 --> 00:47:07,574
[soldiers chattering]

565
00:47:31,056 --> 00:47:32,641
[airplanes whirring]

566
00:47:41,858 --> 00:47:43,318
[airplanes soaring]

567
00:47:53,579 --> 00:47:54,621
[objects clattering]

568
00:47:55,706 --> 00:47:56,957
[speaking German]

569
00:47:59,876 --> 00:48:01,295
[continues speaking German]

570
00:48:24,860 --> 00:48:26,778
[airplanes whirring]

571
00:48:37,623 --> 00:48:39,583
[screaming]

572
00:48:41,710 --> 00:48:43,211
[shouting in German]

573
00:48:56,099 --> 00:48:56,933
[gasps]

574
00:49:19,247 --> 00:49:20,332
Hoob…

575
00:49:20,832 --> 00:49:22,167
Any news of the Bull yet?

576
00:49:24,378 --> 00:49:25,879
[distant explosion]

577
00:49:27,089 --> 00:49:30,175
If there ain't no body,
then there ain't nobody fucking dead.

578
00:49:30,801 --> 00:49:32,052
Understand me?

579
00:49:33,136 --> 00:49:34,429
I'm gonna look for him.

580
00:49:35,013 --> 00:49:36,139
Not by yourself you're not.

581
00:49:36,223 --> 00:49:38,058
I'll go with you, let me get some ammo.

582
00:49:39,059 --> 00:49:40,185
That's okay…

583
00:49:41,895 --> 00:49:42,813
I'll go.

584
00:49:43,313 --> 00:49:44,314
Me too.

585
00:49:47,317 --> 00:49:48,276
All right.

586
00:49:51,446 --> 00:49:52,614
Go get him.

587
00:50:00,997 --> 00:50:03,250
All right, what the hell.

588
00:50:06,086 --> 00:50:07,713
I ain't going back up there.

589
00:50:15,512 --> 00:50:16,972
[tank whirring]

590
00:50:26,815 --> 00:50:29,109
[whispers] Webster, us or them?

591
00:50:33,238 --> 00:50:34,489
[whispers] Not us.

592
00:50:56,595 --> 00:50:58,638
Stupid. Stupid.

593
00:50:59,222 --> 00:51:00,223
Stupid.

594
00:51:12,778 --> 00:51:15,655
[speaking Dutch]

595
00:51:16,490 --> 00:51:17,699
Go.

596
00:51:33,048 --> 00:51:34,341
[distant explosion]

597
00:51:37,135 --> 00:51:38,637
They're bombing Eindhoven.

598
00:51:42,098 --> 00:51:43,266
Yeah.

599
00:51:48,814 --> 00:51:49,940
Come on, Nix.

600
00:51:50,732 --> 00:51:52,192
We'll dig in for the night.

601
00:51:55,612 --> 00:51:58,448
Won't be waving so many
orange flags at us tomorrow.

602
00:52:38,113 --> 00:52:39,698
[mellow music playing]

603
00:53:10,520 --> 00:53:12,522
[engine whirring]

604
00:53:37,130 --> 00:53:38,590
Where the fuck you been?

605
00:53:40,091 --> 00:53:41,343
Glad to see you boys.

606
00:53:41,593 --> 00:53:42,928
Not as glad as us.

607
00:53:43,511 --> 00:53:45,889
Bet you thought we'd given up
on you there, huh, boss?

608
00:53:45,972 --> 00:53:47,307
[Randleman] Shut up, Cobb.

609
00:53:47,390 --> 00:53:48,391
What?

610
00:53:48,642 --> 00:53:50,477
I think we should go back now.

611
00:53:52,771 --> 00:53:54,147
Hey, Johnny, look.

612
00:53:55,649 --> 00:53:56,775
Bull!

613
00:54:01,696 --> 00:54:04,032
-Hey, Johnny.
-Get a little lost?

614
00:54:04,115 --> 00:54:05,283
Something like that.

615
00:54:05,533 --> 00:54:07,077
-It's good to see you.
-You too.

616
00:54:09,245 --> 00:54:12,123
I don't know whether
to slap you, kiss you, or salute you.

617
00:54:12,582 --> 00:54:14,501
I told these scallywags you was okay.

618
00:54:14,584 --> 00:54:15,794
And they didn't listen?

619
00:54:15,877 --> 00:54:17,212
Nah, these salty bastards,

620
00:54:17,295 --> 00:54:19,798
they wanted to go on a suicide run
to drag your ass back.

621
00:54:19,881 --> 00:54:20,882
Is that right?

622
00:54:20,966 --> 00:54:23,468
-[Guarnere] Yeah, I told 'em don't bother.
-[chuckles]

623
00:54:25,220 --> 00:54:27,055
I never did like this company none.

624
00:54:31,476 --> 00:54:32,477
Hoobler.

625
00:54:33,687 --> 00:54:34,980
Oh, they found you.

626
00:54:35,063 --> 00:54:36,272
Wait, what did you say?

627
00:54:36,982 --> 00:54:39,359
-Johnny, don't irrigate me!
-"They found you"?

628
00:54:39,442 --> 00:54:41,611
I don't know who's more stupid,
you or the hick.

629
00:54:41,695 --> 00:54:42,988
All right, mount up!

630
00:54:43,071 --> 00:54:44,614
Hup, hup, let's move out!

631
00:54:44,781 --> 00:54:46,616
Grab your gear, let's go!

632
00:54:46,700 --> 00:54:50,036
2nd platoon, grab your gear! Let's go!

633
00:54:50,120 --> 00:54:51,413
1st platoon!

634
00:54:51,496 --> 00:54:53,081
2nd Squad falling in now.

635
00:54:53,164 --> 00:54:54,207
Cobb, move it.

636
00:54:54,290 --> 00:54:55,458
Dukeman, round 'em up.

637
00:54:56,334 --> 00:54:59,087
1st platoon. Grab your gear, let's go!

638
00:55:20,900 --> 00:55:24,487
Van Kooijk says the Germans are
concentrating their armor up near Veghel.

639
00:55:25,071 --> 00:55:27,115
We may be heading into some more tanks.

640
00:55:27,574 --> 00:55:29,826
Well, as long as
it's only old men and kids.

641
00:55:31,536 --> 00:55:32,662
Yeah.

642
00:55:34,706 --> 00:55:36,249
I don't like retreating.

643
00:55:37,417 --> 00:55:38,918
First time for everything.

644
00:55:41,504 --> 00:55:43,882
How are the other divisions
faring up north?

645
00:55:44,466 --> 00:55:45,675
[sighs]

646
00:55:48,553 --> 00:55:51,389
I think we're gonna have to
find another way into Germany.

647
00:56:14,746 --> 00:56:16,498
[mellow music playing]
e to
find another way into Germany.

