1
00:00:10,719 --> 00:00:12,554
[theme music playing]

2
00:02:28,940 --> 00:02:31,109
If you're a leader, you lead the way.

3
00:02:31,776 --> 00:02:35,530
Not just, uh, on the easy ones.

4
00:02:35,613 --> 00:02:37,031
You take the tough ones, too.

5
00:02:37,490 --> 00:02:40,827
A good leader has to understand

6
00:02:41,411 --> 00:02:45,081
the people that are… that are under him,
understand their needs,

7
00:02:45,165 --> 00:02:49,252
their desires
or how they think a little bit.

8
00:02:49,335 --> 00:02:52,589
It seemed like he always made
the right decisions along the way.

9
00:02:52,672 --> 00:02:54,132
He was a real soldier.

10
00:02:55,800 --> 00:02:58,720
Like some of the officers, uh,

11
00:03:00,263 --> 00:03:02,640
I don't think I'd follow them into water,

12
00:03:03,725 --> 00:03:06,686
but, uh, he was… he was one of the best.

13
00:03:07,270 --> 00:03:09,439
He went right in there and he didn't know.

14
00:03:09,606 --> 00:03:11,065
[voice shaking]

15
00:03:11,149 --> 00:03:16,112
He never thought of not being first,
or sending somebody in his place.

16
00:03:18,948 --> 00:03:20,366
I don't know how he survived…

17
00:03:25,788 --> 00:03:27,040
But he did.

18
00:03:41,554 --> 00:03:43,181
[soldier panting]

19
00:04:22,220 --> 00:04:23,429
[doorknob rattling]

20
00:04:32,355 --> 00:04:33,523
Lew?

21
00:04:34,607 --> 00:04:36,985
Wake up. They want us back at regiment.

22
00:04:39,988 --> 00:04:42,115
-Come on, Nix, get up. [claps]
-[vehicle horn honking]

23
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
Let's go.

24
00:04:44,284 --> 00:04:45,368
[Nixon groans softly]

25
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
Come on, something's up, Strayer's orders.

26
00:04:47,370 --> 00:04:48,913
Okay, go ahead, I'll be right down.

27
00:04:48,997 --> 00:04:51,374
-Let's go, come on, you got ten minutes.
-Go away.

28
00:04:51,457 --> 00:04:53,251
Come on, come on, big guy, let's go.

29
00:04:53,334 --> 00:04:54,627
Ah, leave me alone.

30
00:04:54,961 --> 00:04:55,920
Okay.

31
00:04:56,170 --> 00:04:57,296
[grunts]

32
00:04:58,464 --> 00:05:00,174
-Come on.
-God damn it.

33
00:05:01,676 --> 00:05:04,429
Oh, that's my own piss, for Chrissake.

34
00:05:09,392 --> 00:05:12,395
-Sonofabitch.
-[laughing]

35
00:05:13,438 --> 00:05:15,356
I mean, we're the only unit in the group

36
00:05:15,440 --> 00:05:18,276
that's got the Germans
on the German side of the Rhine.

37
00:05:19,986 --> 00:05:21,404
If we'd have taken Antwerp,

38
00:05:21,487 --> 00:05:23,614
and I'm not saying
that that would have been easy,

39
00:05:23,698 --> 00:05:25,408
we would be over the river, well supplied,

40
00:05:25,491 --> 00:05:26,868
have the Krauts on their heels.

41
00:05:27,201 --> 00:05:29,454
Now, if I can just get Ike on the phone.

42
00:05:29,537 --> 00:05:30,747
Are you listening to me?

43
00:05:31,956 --> 00:05:33,541
Hangin' on every word.

44
00:05:34,083 --> 00:05:36,294
[indistinct conversation]

45
00:05:37,628 --> 00:05:38,713
Hey, Moose, you too?

46
00:05:38,796 --> 00:05:41,257
Yeah, whatever's goin' on,
Sink is not happy.

47
00:05:41,340 --> 00:05:42,592
Nixon, Heyliger.

48
00:05:43,342 --> 00:05:45,470
Meet Colonel Dobie, British 1st Airborne.

49
00:05:45,553 --> 00:05:47,638
Captain Nixon is our 2nd Battalion S-2.

50
00:05:47,722 --> 00:05:50,141
-That's 1st Lieutenant Moose Heyliger.
-[Dobie] Pleasure.

51
00:05:50,224 --> 00:05:52,310
[Sink] It appears
the British lost 8,000 men

52
00:05:52,393 --> 00:05:53,895
when Market Garden fell on its ass,

53
00:05:53,978 --> 00:05:55,980
which is why Colonel Dobie has been tasked

54
00:05:56,064 --> 00:05:58,107
with coordinating
some kind of rescue operation

55
00:05:58,191 --> 00:06:00,359
for the Red Devils who
were trapped when Arnhem fell.

56
00:06:00,443 --> 00:06:02,737
Dutch resistance are harboring
140 of my chaps here,

57
00:06:02,820 --> 00:06:05,656
just outside a Jerry-held town
15 miles north of the river.

58
00:06:05,740 --> 00:06:07,366
They'll make their way to the riverbank

59
00:06:07,450 --> 00:06:08,868
and assemble in the woods tonight.

60
00:06:08,951 --> 00:06:10,620
[officer] Pick a team from Easy Company

61
00:06:10,703 --> 00:06:12,330
and get them back across the Rhine fast.

62
00:06:12,413 --> 00:06:13,414
[Nixon] 140 men?

63
00:06:13,498 --> 00:06:15,583
[Dobie] Canadian engineers
supplied six boats.

64
00:06:15,666 --> 00:06:17,752
The rendezvous point
is isolated and landable.

65
00:06:17,835 --> 00:06:19,504
I swam it myself last night.

66
00:06:19,796 --> 00:06:21,589
At approximately 0030 hours,

67
00:06:21,672 --> 00:06:24,759
they will signal the "V" for victory
with a hand-held red torch.

68
00:06:25,301 --> 00:06:27,386
That would be a hand-held red flashlight.

69
00:06:27,470 --> 00:06:29,138
We'll call it Operation Pegasus.

70
00:06:29,222 --> 00:06:31,682
Bob, your 2nd Battalion is on the spot.
Get it done.

71
00:06:31,766 --> 00:06:34,602
Captain Nixon, assist Colonel Dobie
in every way possible.

72
00:06:34,685 --> 00:06:36,813
If you need anything at all,
you come to me.

73
00:06:36,896 --> 00:06:38,064
I can hardly ask for more.

74
00:06:38,147 --> 00:06:39,398
-Captain Winters?
-Sir.

75
00:06:39,482 --> 00:06:42,735
I haven't seen your endorsement
on the Market Garden after action report,

76
00:06:42,819 --> 00:06:45,113
or the updated battalion
T/O&E, why is that?

77
00:06:45,196 --> 00:06:46,906
I'll have them at CP by 1300, sir.

78
00:06:46,989 --> 00:06:48,825
And I want an inventory
on whatever material

79
00:06:48,908 --> 00:06:50,535
the British 43rd left behind,

80
00:06:50,618 --> 00:06:52,662
rations, medical supplies, transport.

81
00:06:52,745 --> 00:06:54,122
An inventory, yes, sir.

82
00:06:54,205 --> 00:06:55,289
-[Sink] Dick?
-Sir.

83
00:06:55,373 --> 00:06:58,209
I'm still waiting to write citations
on that 5 October operation.

84
00:06:58,292 --> 00:07:00,419
-I need your report.
-The report, yes, sir.

85
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
-[Sink] Light a fire under it, Dick.
-Sir.

86
00:07:02,630 --> 00:07:05,049
[Sink] Now, God damn it,
we asked for this yesterday,

87
00:07:05,133 --> 00:07:07,135
here it is today,
a day late and a dollar short.

88
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
Enemy disposition and maps in the S-2.
We should have a look at that.

89
00:07:10,346 --> 00:07:12,431
[Sink] And you say there's
about a hundred of 'em?

90
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
[typing]

91
00:07:28,072 --> 00:07:29,323
[soldier 1] This is it, boys.

92
00:07:30,283 --> 00:07:33,786
Get across the river,
across the field and over the dike.

93
00:07:33,870 --> 00:07:35,621
That's a lot of territory to cover.

94
00:07:35,705 --> 00:07:37,248
[Hashey] Where'd you want us to go?

95
00:07:37,331 --> 00:07:39,208
You, Hashey, you get the penthouse.

96
00:07:40,042 --> 00:07:41,127
Thank you.

97
00:07:41,752 --> 00:07:42,837
We're up top.

98
00:07:43,045 --> 00:07:44,422
[soldier 2] How bad does it get?

99
00:07:44,505 --> 00:07:45,590
You'll find out.

100
00:07:45,965 --> 00:07:48,009
Well, that's a lot of territory to cover.

101
00:07:48,092 --> 00:07:50,011
A couple of regular GI Joes, huh?

102
00:07:50,094 --> 00:07:51,762
You said it. Come on.

103
00:07:54,432 --> 00:07:58,019
[Luz] New guys giving the replacements
the what for, and why is.

104
00:08:00,104 --> 00:08:02,106
I swear one of them's never shaved.

105
00:08:02,190 --> 00:08:03,608
Yeah, kids.

106
00:08:03,774 --> 00:08:05,484
This is a hell of a dog, Tab.

107
00:08:05,568 --> 00:08:07,069
Thank you, there you go.

108
00:08:07,528 --> 00:08:08,738
What'd you call it, Tab?

109
00:08:09,530 --> 00:08:10,448
Trigger.

110
00:08:11,657 --> 00:08:13,701
That's good, I like that. Trigger.

111
00:08:15,077 --> 00:08:17,288
-Got anything on this?
-No, it's all quiet.

112
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
[soldier 1] We've got penetration!

113
00:08:18,915 --> 00:08:21,834
-Alley's hurt, we need the Doc.
-[soldier 2] Get him on the table.

114
00:08:21,918 --> 00:08:23,419
Yeah, it's Alley.

115
00:08:24,212 --> 00:08:25,838
All right, I got this, easy.

116
00:08:25,922 --> 00:08:28,758
Alley, you're gonna be okay.
Come on, Boyle, get Doc Roe.

117
00:08:28,841 --> 00:08:31,260
Where am I?
Something happened, what happened?

118
00:08:31,552 --> 00:08:32,678
Where was it?

119
00:08:32,762 --> 00:08:34,680
Crossroads, where
the road crosses the dike.

120
00:08:34,805 --> 00:08:37,516
If not for your loud mouth,
they wouldn't know we was here.

121
00:08:37,600 --> 00:08:38,476
Joe, back off.

122
00:08:38,601 --> 00:08:40,144
Send a runner for Lieutenant Welsh.

123
00:08:40,228 --> 00:08:41,562
Lipton, assemble me a squad.

124
00:08:41,646 --> 00:08:43,189
Yes, sir, first squad, on your feet!

125
00:08:43,272 --> 00:08:44,357
Weapons and ammo only!

126
00:08:44,440 --> 00:08:46,734
-[Roe] Give me room.
-Let's move! Let's go, let's go!

127
00:08:46,901 --> 00:08:49,403
Boyle, get the boots off, elevate the leg.

128
00:08:49,529 --> 00:08:52,073
-[coughs]
-Liebgott, use the sulphur.

129
00:08:52,156 --> 00:08:55,409
Let's get this done quickly,
we gotta move, not too much.

130
00:08:55,660 --> 00:08:56,786
Hey, Alley. All right.

131
00:09:33,322 --> 00:09:34,949
[gunfire]

132
00:09:38,619 --> 00:09:39,996
-MG-42?
-Yeah.

133
00:09:41,163 --> 00:09:42,623
What the hell are they shootin' at?

134
00:09:42,957 --> 00:09:44,292
What's down that road?

135
00:09:44,375 --> 00:09:45,751
Regimental headquarters.

136
00:09:46,419 --> 00:09:47,837
But that's three miles away.

137
00:09:47,920 --> 00:09:49,880
Why are they giving away their position?

138
00:09:50,006 --> 00:09:51,966
They ain't as smart as me and you?

139
00:09:52,592 --> 00:09:54,302
I think I'll check it out anyway.

140
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
-Hold here, wait for my signal.
-Yes, sir.

141
00:10:03,394 --> 00:10:05,938
Holding here, I'm waitin' for a signal.

142
00:10:08,566 --> 00:10:09,984
[gunfire]

143
00:10:21,370 --> 00:10:22,413
[grunts]

144
00:10:25,708 --> 00:10:27,793
[gunfire]

145
00:10:52,193 --> 00:10:53,235
[gunfire]

146
00:11:08,167 --> 00:11:09,669
[panting]

147
00:11:29,688 --> 00:11:31,273
[gunfire]

148
00:11:31,399 --> 00:11:32,441
[German soldier shouting]

149
00:11:34,860 --> 00:11:36,904
This is our fallback position, here.

150
00:11:37,029 --> 00:11:38,656
Mortars, deploy here.

151
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
First squad, on me.

152
00:11:41,492 --> 00:11:42,535
Go.

153
00:11:55,005 --> 00:11:57,049
[all panting]

154
00:12:04,014 --> 00:12:05,808
[distant shouting]

155
00:12:13,899 --> 00:12:14,817
[typewriter dings]

156
00:12:23,868 --> 00:12:25,494
[men speaking German]

157
00:12:49,935 --> 00:12:51,228
Second on the right.

158
00:12:53,105 --> 00:12:54,440
First on the right.

159
00:12:55,399 --> 00:12:56,859
[men speaking German]

160
00:12:57,485 --> 00:12:59,320
[Winters] Third on the right.

161
00:12:59,403 --> 00:13:03,157
Nail the machine-gun.
Second on the left, first on the left.

162
00:13:03,240 --> 00:13:05,451
Wait for my signal.

163
00:13:06,660 --> 00:13:07,828
Prepare to fire.

164
00:13:08,454 --> 00:13:10,623
Two rounds, HE, quick.

165
00:13:13,125 --> 00:13:15,669
[distant shouting]

166
00:13:27,890 --> 00:13:28,891
[gunfire]

167
00:13:44,114 --> 00:13:44,949
Fall back!

168
00:13:45,032 --> 00:13:45,866
Fire.

169
00:13:56,544 --> 00:13:57,711
Fire.

170
00:14:08,597 --> 00:14:09,848
Higgins!

171
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
Handful of Krauts,
based on the dike, 12:00!

172
00:14:15,271 --> 00:14:16,647
How many Krauts are left up there?

173
00:14:16,730 --> 00:14:17,773
I don't know.

174
00:14:18,315 --> 00:14:19,900
But we got seven in one blow.

175
00:14:23,195 --> 00:14:25,281
Bring on Boyle and Perconte, go!

176
00:14:27,449 --> 00:14:28,576
Come on, fall back.

177
00:14:29,243 --> 00:14:30,619
[Winters] Suppressing fire.

178
00:14:31,412 --> 00:14:33,205
Suppressing fire!

179
00:14:33,872 --> 00:14:35,749
Hashey, Garcia, follow me.

180
00:14:40,462 --> 00:14:43,090
Harry, tell Peacock to bring up
the balance of 1st Platoon

181
00:14:43,173 --> 00:14:44,258
on the double!

182
00:14:44,967 --> 00:14:46,802
And another machine-gun squad, over.

183
00:14:47,678 --> 00:14:48,971
Dukeman!

184
00:14:50,431 --> 00:14:52,683
Go get that machine-gun
on the right flank, go!

185
00:14:52,808 --> 00:14:54,476
-Christenson!
-[groans]

186
00:14:55,811 --> 00:14:57,187
Fuck, Dukeman's down.

187
00:15:15,205 --> 00:15:17,958
Sir, the balance of 1st Platoon are here.

188
00:15:18,667 --> 00:15:20,920
Gordon and More brought another 30 cal.

189
00:15:24,632 --> 00:15:25,674
Sir.

190
00:15:29,428 --> 00:15:31,597
They're behind a solid roadway embankment.

191
00:15:31,722 --> 00:15:32,681
We're in a ditch.

192
00:15:33,098 --> 00:15:34,683
They can outflank us along the dike,

193
00:15:34,767 --> 00:15:37,436
and catch us out here
as soon as they figure that out.

194
00:15:39,688 --> 00:15:41,774
So, how many Krauts are we talking about?

195
00:15:42,107 --> 00:15:43,943
Well, there's a ferry crossing here,

196
00:15:44,026 --> 00:15:46,570
so it could be a whole battalion,
as far as I know.

197
00:15:48,656 --> 00:15:51,158
Okay, what are your orders?

198
00:15:55,788 --> 00:15:57,247
We got no choice.

199
00:16:01,669 --> 00:16:02,586
Here it is,

200
00:16:02,878 --> 00:16:05,214
Talbert, you'll take
ten men along the dike.

201
00:16:05,631 --> 00:16:08,092
Peacock, you'll take ten men
along the left flank.

202
00:16:08,300 --> 00:16:10,427
I'll take ten up the middle, so follow me.

203
00:16:10,511 --> 00:16:11,345
Questions?

204
00:16:11,679 --> 00:16:12,680
Go!

205
00:16:14,556 --> 00:16:15,391
[knocking on door]

206
00:16:17,142 --> 00:16:18,268
Enter.

207
00:16:43,210 --> 00:16:45,003
I don't know why I'm still doing this.

208
00:16:45,963 --> 00:16:47,256
What, drinking?

209
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
No, hiding it in your foot-locker.

210
00:16:50,718 --> 00:16:52,511
I'm a captain, for Chrissake.

211
00:16:53,387 --> 00:16:54,888
Well, why don't you…

212
00:16:56,140 --> 00:16:57,725
Why don't you just give it up?

213
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
Drinking?

214
00:17:01,478 --> 00:17:04,106
No, hiding it in my foot-locker,

215
00:17:04,189 --> 00:17:06,066
you're a captain, for Pete's sake.

216
00:17:09,903 --> 00:17:10,821
Maybe you're right,

217
00:17:10,904 --> 00:17:13,240
maybe this is the perfect place
to stop drinking.

218
00:17:13,323 --> 00:17:16,201
Right here on the business-end
of the Allied advance.

219
00:17:18,454 --> 00:17:19,705
Cheers.

220
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
[typewriter clacking]

221
00:17:38,682 --> 00:17:40,142
Dick, that's not literature.

222
00:17:40,225 --> 00:17:41,477
You just keep it simple.

223
00:17:41,977 --> 00:17:44,480
Try writing it
in the first person plural, you know.

224
00:17:44,563 --> 00:17:45,981
Say "we" a lot.

225
00:17:46,607 --> 00:17:47,733
Thanks for the tip.

226
00:17:53,739 --> 00:17:55,407
[soldier] Fix bayonets.

227
00:18:00,996 --> 00:18:02,623
Go on the red smoke.

228
00:18:36,365 --> 00:18:38,242
No, wait, wait for the signal.

229
00:18:42,663 --> 00:18:43,664
Jesus.

230
00:19:23,912 --> 00:19:25,289
[man screaming]

231
00:19:35,716 --> 00:19:39,344
[indistinct shouting]

232
00:19:44,183 --> 00:19:45,893
[shouting]

233
00:19:49,229 --> 00:19:50,480
Come on, boys!

234
00:19:55,194 --> 00:19:56,737
Four.

235
00:20:02,784 --> 00:20:04,119
Holy shit!

236
00:20:07,289 --> 00:20:09,791
It's a whole other company!

237
00:20:09,875 --> 00:20:11,084
No shit!

238
00:20:18,425 --> 00:20:20,385
[soldier] Fire, fire, fire!

239
00:20:21,094 --> 00:20:23,138
[Winters] Easy Beaver to Easy Minor.

240
00:20:23,222 --> 00:20:25,807
Reinforce Easy at Phase One Yellow.

241
00:20:25,891 --> 00:20:27,768
Plus one, strike three.

242
00:20:27,851 --> 00:20:30,145
Fire concentration Charlie.

243
00:20:30,354 --> 00:20:33,315
Drop 200, left 100.

244
00:20:33,398 --> 00:20:36,693
Repeat, plus one, strike three.

245
00:20:36,777 --> 00:20:41,448
Fire concentration Charlie,
drop 200, left 100.

246
00:20:41,740 --> 00:20:45,244
Krauts in the open, fire for effect, over.

247
00:20:45,327 --> 00:20:47,287
[speaking German]

248
00:20:50,290 --> 00:20:51,416
What's he saying?

249
00:20:51,500 --> 00:20:53,168
He's telling me that they're Polish.

250
00:20:53,293 --> 00:20:54,836
Polish, don't you believe it.

251
00:20:54,920 --> 00:20:56,254
There ain't no Poles in the SS!

252
00:20:56,338 --> 00:20:57,422
Move!

253
00:20:59,675 --> 00:21:01,551
[soldier] Jesus Christ.

254
00:21:06,515 --> 00:21:07,724
Oh, shit!

255
00:21:16,274 --> 00:21:18,318
Luz, send lightning a contact report.

256
00:21:18,402 --> 00:21:19,403
Boyle!

257
00:21:21,363 --> 00:21:23,865
Get up there where you can spot
the fall of those rounds, go!

258
00:21:23,949 --> 00:21:25,033
Right, sir.

259
00:21:30,330 --> 00:21:31,581
[soldier 2] Incoming rogues!

260
00:21:32,541 --> 00:21:34,376
Easy Company, take cover!

261
00:21:36,461 --> 00:21:37,504
Boyle's hit!

262
00:21:37,879 --> 00:21:39,673
Jesus Christ, they got me.

263
00:21:39,756 --> 00:21:42,301
[Winters] Take cover,
it's German artillery!

264
00:21:44,761 --> 00:21:47,889
Get Boyle, he's down, come on, help me.

265
00:21:48,015 --> 00:21:49,099
[Boyle groans]

266
00:22:17,419 --> 00:22:19,629
Jesus, Captain, they're SS.

267
00:22:22,674 --> 00:22:23,717
[gunshots]

268
00:22:31,808 --> 00:22:32,768
Joe?

269
00:22:33,894 --> 00:22:34,811
Joe, knock it off.

270
00:22:34,895 --> 00:22:36,063
Damn it, what?

271
00:22:38,774 --> 00:22:40,650
-You're bleeding.
-Ah, it's nothing, Captain.

272
00:22:40,734 --> 00:22:43,320
I want you to take these
prisoners back to battalion CP.

273
00:22:43,403 --> 00:22:44,488
Get yourself cleaned up.

274
00:22:44,571 --> 00:22:45,614
Yes, sir.

275
00:22:45,697 --> 00:22:47,032
Come on, Kraut boys.

276
00:22:47,115 --> 00:22:48,617
-Joe?
-Yeah.

277
00:22:48,825 --> 00:22:49,951
Drop your ammo.

278
00:22:50,077 --> 00:22:51,328
-What?
-Drop your ammo.

279
00:22:51,411 --> 00:22:52,996
Are you kidding me, what are you doing?

280
00:22:53,080 --> 00:22:54,498
-Give me your weapon.
-Captain.

281
00:22:58,418 --> 00:23:00,337
You have one round.

282
00:23:00,420 --> 00:23:02,339
Johnny, how many prisoners do we have?

283
00:23:02,631 --> 00:23:04,216
We got 11 right now, sir.

284
00:23:04,299 --> 00:23:05,467
Okay.

285
00:23:06,176 --> 00:23:08,553
You drop a prisoner, the rest'll jump you.

286
00:23:08,970 --> 00:23:12,015
I want all prisoners
back at battalion CP alive.

287
00:23:12,808 --> 00:23:14,184
Yes, sir.

288
00:23:21,483 --> 00:23:23,819
[groans] "They got me," you believe that?

289
00:23:24,361 --> 00:23:25,904
You believe I said that?

290
00:23:27,239 --> 00:23:29,032
-Can you make it back to CP?
-Yeah.

291
00:23:31,368 --> 00:23:35,122
All right, I will see you someplace else.

292
00:23:35,872 --> 00:23:37,541
[Nixon] Take these to battalion.

293
00:23:38,208 --> 00:23:39,584
[men coughing]

294
00:23:39,668 --> 00:23:41,128
-Split 'em up.
-Yes, sir.

295
00:23:47,384 --> 00:23:50,303
[soldier] Up, all right.

296
00:23:52,305 --> 00:23:53,473
Here you are.

297
00:23:54,599 --> 00:23:55,934
We had 'em on the run.

298
00:23:56,852 --> 00:23:57,894
[Nixon] How's that?

299
00:23:57,978 --> 00:24:00,397
The Germans were flooding
back towards the ferry crossing

300
00:24:00,480 --> 00:24:02,107
when we hit 'em with artillery.

301
00:24:02,357 --> 00:24:03,733
It was like a turkey shoot.

302
00:24:04,151 --> 00:24:07,654
Then they hit us with their 88s,
zeroed in on this crossroad.

303
00:24:08,321 --> 00:24:09,698
Now, we were lucky, though.

304
00:24:09,781 --> 00:24:11,199
Only 22 wounded.

305
00:24:12,242 --> 00:24:13,243
Lucky?

306
00:24:13,785 --> 00:24:14,911
Captain Winters?

307
00:24:15,120 --> 00:24:16,329
He's right down there, sir.

308
00:24:16,413 --> 00:24:17,539
All right, carry on.

309
00:24:23,920 --> 00:24:26,006
[soldier] All right, Krauts, hande hoch.

310
00:25:03,418 --> 00:25:04,961
[Nixon] Twenty-two wounded, huh?

311
00:25:05,045 --> 00:25:06,046
You okay?

312
00:25:06,546 --> 00:25:08,256
Yeah, one killed.

313
00:25:08,340 --> 00:25:10,050
-Who?
-Dukeman.

314
00:25:13,053 --> 00:25:14,179
Dukeman.

315
00:25:18,266 --> 00:25:20,977
Well, you're looking at
two full companies of SS out there.

316
00:25:22,145 --> 00:25:24,856
About 50 dead, probably
another hundred wounded.

317
00:25:25,482 --> 00:25:28,985
Seven back in the regimental cage
plus a whole string of 'em up there.

318
00:25:31,404 --> 00:25:32,906
That's not bad for Dukeman.

319
00:25:34,699 --> 00:25:35,825
You got a drink?

320
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
Of water?

321
00:25:43,083 --> 00:25:44,209
Yeah, it's water.

322
00:25:54,678 --> 00:25:55,971
Thanks.

323
00:25:59,099 --> 00:26:00,058
Okay?

324
00:26:13,780 --> 00:26:17,200
[Sink] 363rd Volksgrenadier hit
Opheusden early this morning,

325
00:26:17,284 --> 00:26:20,745
about the same time your SS
made a run for my CP down the road.

326
00:26:21,371 --> 00:26:23,581
3rd Battalion got
the hell beat out of 'em.

327
00:26:24,207 --> 00:26:25,667
Holly Horton was killed.

328
00:26:27,002 --> 00:26:28,336
Major Horton's dead?

329
00:26:29,212 --> 00:26:31,631
They hit 2nd Battalion CP in force.

330
00:26:32,173 --> 00:26:34,092
He was organizing the defense.

331
00:26:35,760 --> 00:26:37,929
Captain Nixon,
excuse us for just a minute.

332
00:26:53,028 --> 00:26:55,238
How'd you feel about
handling the battalion?

333
00:26:56,406 --> 00:26:57,449
Sir?

334
00:26:58,074 --> 00:27:00,827
I'm moving you up
to executive officer of 2nd Battalion.

335
00:27:01,077 --> 00:27:02,620
Colonel Strayer is…

336
00:27:02,912 --> 00:27:04,456
Well, he could use some help.

337
00:27:06,166 --> 00:27:08,626
Well, I know I could
handle them in the field, sir.

338
00:27:08,710 --> 00:27:09,794
That's right, Dick.

339
00:27:10,128 --> 00:27:12,297
You're a solid tactician
and a good leader.

340
00:27:12,380 --> 00:27:14,090
Don't worry about administration.

341
00:27:23,516 --> 00:27:25,810
Who do you think'll be
taking over Easy, sir?

342
00:27:25,894 --> 00:27:28,021
Moose Heyliger can command Easy Company,

343
00:27:29,356 --> 00:27:31,524
Lieutenant Heyliger
would be my choice, sir.

344
00:27:31,608 --> 00:27:32,484
Good.

345
00:27:32,567 --> 00:27:34,652
You pack your gear
and come on up to battalion CP.

346
00:27:34,736 --> 00:27:36,029
Yes, sir.

347
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
Would you like some coffee, sir?

348
00:27:43,203 --> 00:27:45,330
Yeah, thanks, Doc.

349
00:27:45,413 --> 00:27:46,456
All right.

350
00:27:47,665 --> 00:27:48,958
[Nixon] Hey, Dick.

351
00:27:49,918 --> 00:27:51,544
Finish your novel yet?

352
00:27:52,170 --> 00:27:53,505
That's a lot of homework.

353
00:27:53,588 --> 00:27:56,591
And I thought executive officer
was supposed to be a fun job.

354
00:27:56,674 --> 00:27:57,717
Who are you?

355
00:27:57,801 --> 00:27:58,968
Zielinski, sir.

356
00:27:59,594 --> 00:28:00,720
Who is he?

357
00:28:01,179 --> 00:28:02,639
Zielinski, my orderly.

358
00:28:04,432 --> 00:28:05,308
[whistling]

359
00:28:05,392 --> 00:28:07,227
Well, rank does have its privileges.

360
00:28:07,310 --> 00:28:08,812
Orderly, huh?

361
00:28:08,895 --> 00:28:10,688
I suppose you do stuff like get coffee?

362
00:28:10,772 --> 00:28:11,773
Can do, sir.

363
00:28:12,148 --> 00:28:13,441
Black, no sugar.

364
00:28:13,900 --> 00:28:16,152
And a bacon sandwich.
What, you want something?

365
00:28:16,236 --> 00:28:17,487
[Moose] Bacon sandwich.

366
00:28:17,987 --> 00:28:20,698
You can give that to Colonel Sink
with my compliments.

367
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
All that for two pages, huh?

368
00:28:25,161 --> 00:28:27,455
Guess that means
that's gonna take a while.

369
00:28:27,539 --> 00:28:29,040
Yeah, it is, you want a job?

370
00:28:29,582 --> 00:28:31,251
[chuckles] There it is.

371
00:28:31,835 --> 00:28:33,837
I think somebody wishes
he were back in charge

372
00:28:33,920 --> 00:28:35,171
of Easy Company, Moose.

373
00:28:35,255 --> 00:28:36,881
Are you two just here to gloat?

374
00:28:37,298 --> 00:28:39,217
No, just rub it in a little bit.

375
00:28:39,300 --> 00:28:41,803
Moose is gonna lead his first mission
as company commander.

376
00:28:41,886 --> 00:28:45,348
Operation Pegasus is set to go off.
I thought I might give you the heads-up.

377
00:28:45,432 --> 00:28:49,602
Pegasus, yeah, yeah, great.

378
00:28:50,437 --> 00:28:51,730
Everybody know their job?

379
00:28:51,813 --> 00:28:53,314
We've drilled with the boats all day.

380
00:28:53,398 --> 00:28:56,443
Lieutenant Welsh is coming along,
and the Canadian engineers.

381
00:28:56,651 --> 00:28:57,902
Colonel Dobie knows his stuff.

382
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Know how many times
you wanna cross the river?

383
00:29:00,029 --> 00:29:02,365
If there really are 140 Brits
in hiding over there,

384
00:29:02,449 --> 00:29:03,700
three trips.

385
00:29:03,783 --> 00:29:05,827
Speed is the key, what time's jump-off?

386
00:29:06,327 --> 00:29:08,872
We'll be at the far side
of the Rhine at zero 100.

387
00:29:08,955 --> 00:29:10,165
Speed is the key.

388
00:29:10,248 --> 00:29:12,250
-Keep moving and lead the way.
-Dick.

389
00:29:13,084 --> 00:29:14,419
Easy's in good hands.

390
00:29:16,004 --> 00:29:17,172
Yeah.

391
00:29:17,881 --> 00:29:20,175
Yeah, right, well, hang tough.

392
00:29:20,842 --> 00:29:22,469
I could say the same to you.

393
00:29:22,761 --> 00:29:25,096
Well, good luck, Moose.

394
00:29:25,388 --> 00:29:26,347
Captain.

395
00:29:28,475 --> 00:29:30,185
-Uh, Nix?
-Yeah.

396
00:29:30,643 --> 00:29:32,687
Are we sure on the intelligence of this?

397
00:29:32,896 --> 00:29:34,522
Well, I think it's pretty good.

398
00:29:34,606 --> 00:29:37,984
Is Easy walking into another
company of Germans no one can see?

399
00:29:38,067 --> 00:29:39,944
Why don't we ask Moose when he gets back?

400
00:29:42,489 --> 00:29:43,698
Right, yeah.

401
00:29:44,616 --> 00:29:47,702
Oh, if, uh, they do run into
any trouble, you'll let me know?

402
00:29:48,661 --> 00:29:49,829
Yeah.

403
00:29:50,705 --> 00:29:53,583
You run into any bacon sandwich,
do the same, all right?

404
00:29:56,294 --> 00:29:57,378
Yeah.

405
00:30:04,219 --> 00:30:06,429
[water splashing]

406
00:30:27,700 --> 00:30:29,077
[soldier] Line secure, sir.

407
00:30:29,160 --> 00:30:31,037
-Fall back into position, Private.
-Yes, sir.

408
00:30:31,162 --> 00:30:33,039
I got the 30 cal. On the left flank.

409
00:30:33,122 --> 00:30:35,166
Extend it out to the left, ten yards.

410
00:30:35,917 --> 00:30:37,836
So, Colonel, where are they?

411
00:30:40,338 --> 00:30:42,257
-Leicester, come on in.
-Square.

412
00:30:44,634 --> 00:30:45,802
Welcome back, sir.

413
00:30:45,885 --> 00:30:46,928
Good to be back.

414
00:30:47,011 --> 00:30:49,347
Heyliger, 506 of the 101st Airborne.

415
00:30:49,430 --> 00:30:51,975
Never thought I'd be
so glad to see a bloody Yank.

416
00:30:52,267 --> 00:30:53,643
Your show, Colonel.

417
00:30:54,352 --> 00:30:55,478
I'll be back shortly.

418
00:30:55,562 --> 00:30:56,521
Go.

419
00:30:59,357 --> 00:31:00,692
Boats are all secure, sir.

420
00:31:00,775 --> 00:31:01,901
Bull.

421
00:31:03,695 --> 00:31:05,780
The Brits are on the way, pass the word.

422
00:31:10,159 --> 00:31:12,579
Sir, you missed a signature, here.

423
00:31:22,255 --> 00:31:23,715
[British officer] Moose Heyliger?

424
00:31:23,798 --> 00:31:24,966
That's me, sir.

425
00:31:25,174 --> 00:31:26,509
God bless you, my man.

426
00:31:26,968 --> 00:31:29,387
We're ready to go, sir,
where's the rest of you?

427
00:31:29,470 --> 00:31:30,763
Right.

428
00:31:35,768 --> 00:31:37,478
And here we all are.

429
00:31:37,562 --> 00:31:38,813
Well, let's go.

430
00:31:41,441 --> 00:31:43,651
Wahai Mohammed!

431
00:31:43,735 --> 00:31:45,945
[all] Wahai Mohammed!

432
00:31:46,029 --> 00:31:48,531
Moose Heyliger and the American 101st

433
00:31:49,157 --> 00:31:53,786
have done the Red Devils a great service,
making it possible for us to return

434
00:31:54,037 --> 00:31:55,788
and fight the enemy on another day.

435
00:31:55,872 --> 00:31:57,665
[all cheer]

436
00:31:58,333 --> 00:31:59,626
To Easy Company…

437
00:31:59,709 --> 00:32:02,295
victory and Currahee.

438
00:32:02,378 --> 00:32:03,796
[all] Currahee!

439
00:32:04,839 --> 00:32:06,299
[indistinct cheering]

440
00:32:13,556 --> 00:32:16,184
[Winters] I was only Easy's CO
for four months, Moose.

441
00:32:16,267 --> 00:32:19,395
Before that it was Meehan's company,
and before that Sobel's.

442
00:32:19,479 --> 00:32:21,898
[Moose] Yeah, but you're
the only combat commander

443
00:32:21,981 --> 00:32:23,983
they've ever known,
and I'm from another company.

444
00:32:24,067 --> 00:32:25,693
[Winters] You know where they came from,

445
00:32:25,777 --> 00:32:27,403
you know what they've been through.

446
00:32:27,695 --> 00:32:28,821
Just hang tough.

447
00:32:29,322 --> 00:32:32,992
Train your new platoon leaders,
and trust your noncoms.

448
00:32:33,076 --> 00:32:34,077
[sentry] Halt!

449
00:32:34,369 --> 00:32:35,286
It's Moose.

450
00:32:35,912 --> 00:32:37,497
Hold your fire!

451
00:32:41,292 --> 00:32:42,502
Okay, buddy.

452
00:32:45,254 --> 00:32:46,506
Oh, my God.

453
00:32:47,757 --> 00:32:49,550
Send for Lieutenant Welsh.

454
00:32:50,760 --> 00:32:53,763
Stay awake on me, stay awake on me, Moose.
Here, look in my eyes.

455
00:32:53,846 --> 00:32:55,598
Send for Lieutenant Welsh, now!

456
00:32:55,890 --> 00:32:57,558
Okay, okay.

457
00:32:58,559 --> 00:33:00,520
[soldier] I'm sorry, sir, I'm so sorry.

458
00:33:00,603 --> 00:33:03,189
I didn't know, Jesus Christ.

459
00:33:03,272 --> 00:33:05,650
-Where are you from, trooper?
-Wyoming, sir.

460
00:33:05,733 --> 00:33:07,276
You're a long way from home, Private.

461
00:33:07,860 --> 00:33:09,362
-Stretcher!
-I got him, Harry.

462
00:33:09,445 --> 00:33:10,738
-You give him morphine?
-Yeah.

463
00:33:10,822 --> 00:33:12,156
-How much?
-I can't remember,

464
00:33:12,240 --> 00:33:14,826
-two, three syrettes maybe.
-Three syrettes maybe?

465
00:33:14,909 --> 00:33:15,743
Yeah.

466
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
-Were you trying to kill him?
-I think it was two.

467
00:33:17,912 --> 00:33:19,747
You don't think
it's important to let me know

468
00:33:19,831 --> 00:33:21,791
how much medication the man has had, huh?

469
00:33:21,874 --> 00:33:23,668
I don't see one syrette
on the man's jacket.

470
00:33:23,751 --> 00:33:26,170
-I'm sorry, Doc.
-Sure is a good thing he's a big man.

471
00:33:26,254 --> 00:33:27,338
Maybe he'll stand a chance.

472
00:33:27,422 --> 00:33:29,132
He was in pain, we didn't know what to do.

473
00:33:29,215 --> 00:33:30,091
Well, you oughta.

474
00:33:30,174 --> 00:33:32,760
You are officers, you are grownups,
you oughta know.

475
00:33:33,177 --> 00:33:35,221
All right, let's go, come on, move it!

476
00:33:43,813 --> 00:33:46,274
[soldier] Mama, mama, can't you see?

477
00:33:46,357 --> 00:33:48,276
[all] Mama, mama, can't you see?

478
00:33:48,359 --> 00:33:50,319
[soldier] What the Airborne's done to me.

479
00:33:50,403 --> 00:33:52,447
[all] What the Airborne's done to me.

480
00:33:52,530 --> 00:33:53,698
Once more.

481
00:33:53,781 --> 00:33:54,907
[soldier] About face.

482
00:33:55,408 --> 00:33:56,743
Forward march.

483
00:33:57,160 --> 00:33:58,327
[all chanting]

484
00:33:58,536 --> 00:34:01,289
[Winters] Easy still
has only 65% strength,

485
00:34:01,372 --> 00:34:04,667
and most of those are replacements,
including their new CO.

486
00:34:05,209 --> 00:34:07,044
[Nixon] How's Lieutenant Dike doing?

487
00:34:07,128 --> 00:34:08,087
Three weeks in Holland,

488
00:34:08,171 --> 00:34:10,214
the guys are already
calling him Foxhole Norman.

489
00:34:10,298 --> 00:34:13,301
Well, they're talking about
a mid-March action at the earliest,

490
00:34:13,384 --> 00:34:15,344
so we train the guys for three months,

491
00:34:15,428 --> 00:34:17,138
we jump into Berlin, we end the war.

492
00:34:17,638 --> 00:34:20,266
The only thing holding together
Easy Company is the NCOs,

493
00:34:20,349 --> 00:34:21,267
Toccoa men.

494
00:34:21,350 --> 00:34:24,479
[soldier] Sir, there's
a Sergeant Guarnere here to see you.

495
00:34:24,562 --> 00:34:27,732
-[Welsh] Look what the train brought in.
-[Nixon] Hey, the daredevil.

496
00:34:27,815 --> 00:34:29,776
-Hiya, Captain.
-Welcome back, Bill.

497
00:34:30,067 --> 00:34:32,904
Jesus, it's true. I never thought
I'd see you behind a desk, sir.

498
00:34:32,987 --> 00:34:34,572
Yeah, and someday he'll sit behind it.

499
00:34:34,655 --> 00:34:37,408
Well, I just went AWOL
from the hospital to get back here, sir.

500
00:34:37,492 --> 00:34:39,410
I hope that's not gonna
cause you a problem.

501
00:34:39,494 --> 00:34:40,661
Would you care if it did?

502
00:34:41,120 --> 00:34:42,246
Not a bit, sir.

503
00:34:45,166 --> 00:34:47,085
Got a letter for you here from Moose.

504
00:34:47,168 --> 00:34:48,586
Lieutenant Heyliger, sir.

505
00:34:49,796 --> 00:34:52,131
He's recovering,
but it's gonna be a long haul.

506
00:34:52,215 --> 00:34:53,382
Thanks, Bill.

507
00:34:55,092 --> 00:34:57,512
So, I hear there's
gonna be a football game,

508
00:34:57,595 --> 00:34:59,597
those chumps
from the 5-0 deuce, is that right?

509
00:34:59,680 --> 00:35:00,807
Oh, yeah, Christmas Day.

510
00:35:00,890 --> 00:35:02,975
Great, Skytrain boys.

511
00:35:03,392 --> 00:35:04,519
Can't wait.

512
00:35:08,898 --> 00:35:10,107
Great.

513
00:35:13,945 --> 00:35:15,113
Well, uh…

514
00:35:15,655 --> 00:35:17,323
I'll just go find some trouble.

515
00:35:17,615 --> 00:35:19,116
[Nixon] You do that.

516
00:35:20,618 --> 00:35:22,411
-Hey, Bill.
-Yes, sir?

517
00:35:22,703 --> 00:35:24,330
No more joyriding, right?

518
00:35:25,957 --> 00:35:29,627
Oh, uh, anybody ever heard

519
00:35:29,961 --> 00:35:32,255
of a little joint called, uh, Lulu's?

520
00:35:33,923 --> 00:35:35,007
You got me.

521
00:35:36,634 --> 00:35:37,927
I'll just ask around.

522
00:35:46,519 --> 00:35:49,188
[Winters] Well, I guess now's
as good a time as any.

523
00:35:49,355 --> 00:35:50,815
What's that, a piece of paper?

524
00:35:50,898 --> 00:35:52,567
I don't wanna see another piece of paper.

525
00:35:52,650 --> 00:35:54,360
General Taylor's flown back to Washington.

526
00:35:54,443 --> 00:35:57,113
He's left General McAuliffe
in charge of the division.

527
00:35:57,196 --> 00:35:59,657
Colonel Sink is in Rheims
to see Marlene Dietrich.

528
00:35:59,740 --> 00:36:01,242
Marlene Dietrich is in Rheims?

529
00:36:01,325 --> 00:36:03,870
-[Nixon] At the USO.
-I'm outta here, I'm going to Rheims.

530
00:36:03,953 --> 00:36:06,205
Strayer will be in London
for at least another week

531
00:36:06,289 --> 00:36:07,582
for Lt. Colonel Dobie's wedding.

532
00:36:07,665 --> 00:36:10,960
I personally am heading back to Aldbourne
to look up a certain young lady.

533
00:36:11,043 --> 00:36:12,253
What are you telling me?

534
00:36:12,336 --> 00:36:14,172
You, my friend, are headed to Paris.

535
00:36:14,255 --> 00:36:15,464
[Welsh] City of Light.

536
00:36:15,548 --> 00:36:16,883
[Nixon] That's a 48-hour pass.

537
00:36:16,966 --> 00:36:19,969
It's been decided that you need
a little dose of civilization.

538
00:36:20,469 --> 00:36:21,679
Bon voyage.

539
00:36:27,059 --> 00:36:28,352
I second that.

540
00:36:34,734 --> 00:36:37,320
[people chattering indistinctly]

541
00:37:01,719 --> 00:37:03,679
[soldier] The Airborne is
as tough as they come.

542
00:37:04,639 --> 00:37:06,015
Basic training.

543
00:37:06,098 --> 00:37:07,892
That's basic, basic training.

544
00:37:07,975 --> 00:37:09,936
You know what I did in basic training?

545
00:37:10,102 --> 00:37:11,395
I had to eat rats.

546
00:37:11,729 --> 00:37:13,064
In basic training.

547
00:37:13,481 --> 00:37:15,816
Well, that's the first time…

548
00:37:23,658 --> 00:37:25,201
[engine whirring]

549
00:37:50,476 --> 00:37:51,310
[gunshots]

550
00:38:09,829 --> 00:38:11,330
[panting]

551
00:38:14,166 --> 00:38:15,418
[exhales]

552
00:39:02,798 --> 00:39:03,966
Monsieur?

553
00:39:05,092 --> 00:39:08,429
[speaking French]

554
00:39:12,308 --> 00:39:13,684
[mellow music playing]

555
00:39:50,679 --> 00:39:52,098
[indistinct chatter]

556
00:40:51,157 --> 00:40:52,867
[exhales deeply]

557
00:40:59,165 --> 00:41:02,209
[man on screen] Every time I look at you,
I see eight or nine of you.

558
00:41:02,293 --> 00:41:04,211
I'll be all right when I can only see one.

559
00:41:04,295 --> 00:41:05,921
[Luz] Look at me, I'm John Wayne.

560
00:41:06,005 --> 00:41:09,383
The costume department
set me up with these

561
00:41:09,467 --> 00:41:10,885
-great navy whites.
-Luz, shut up.

562
00:41:10,968 --> 00:41:13,220
-What do you think?
-I'm trying to watch this.

563
00:41:13,304 --> 00:41:15,431
I've seen this movie 13 times, okay?

564
00:41:15,514 --> 00:41:17,099
Well, I haven't, so shut up.

565
00:41:17,183 --> 00:41:18,309
Watch the movie, it's fine.

566
00:41:18,392 --> 00:41:21,228
-[Malarkey] Hey, Skip.
-[Toye] Shh, come on.

567
00:41:21,312 --> 00:41:24,064
Where've you been?
I've been lookin' all over for you.

568
00:41:24,148 --> 00:41:26,025
Well, Don, I was at home in Tonawanda.

569
00:41:26,108 --> 00:41:29,028
But then Hitler started
this whole thing, so now I'm here.

570
00:41:29,278 --> 00:41:30,696
How'd you make out in craps?

571
00:41:30,779 --> 00:41:31,947
Not so bad.

572
00:41:32,031 --> 00:41:33,491
Here's the 60 bucks I borrowed.

573
00:41:33,574 --> 00:41:36,785
-You're paying me back?
-And, to say thank you…

574
00:41:36,869 --> 00:41:38,496
-Surprising.
-A tip.

575
00:41:39,038 --> 00:41:40,039
Jesus!

576
00:41:40,122 --> 00:41:41,373
-Shut up!
-Shut up!

577
00:41:41,457 --> 00:41:43,709
I was up six grand,
but I only have 3,600 left.

578
00:41:43,792 --> 00:41:45,502
What are you gonna do with all that dough?

579
00:41:45,586 --> 00:41:47,588
Blow most of it in Paris
as soon as possible.

580
00:41:47,671 --> 00:41:48,672
Gimme a tip.

581
00:41:48,756 --> 00:41:51,008
I don't think that climate
in there agrees with you.

582
00:41:51,133 --> 00:41:52,343
As a matter of fact,

583
00:41:52,426 --> 00:41:54,470
I've been worried about
your health altogether.

584
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Hey, Buck.

585
00:41:55,804 --> 00:41:57,181
[Wayne] You don't look well.

586
00:41:57,264 --> 00:41:58,599
How are you feeling?

587
00:41:58,974 --> 00:42:01,227
Your wounds heal, all four of them?

588
00:42:04,230 --> 00:42:05,648
You seen this before?

589
00:42:08,901 --> 00:42:10,027
Buck.

590
00:42:11,946 --> 00:42:12,947
Hi.

591
00:42:13,781 --> 00:42:15,032
Is it any good?

592
00:42:16,659 --> 00:42:18,244
Uh, yeah.

593
00:42:19,537 --> 00:42:20,913
It's a real corker.

594
00:42:20,996 --> 00:42:23,374
[man] I warned you
about this girl, a month ago.

595
00:42:23,457 --> 00:42:25,125
[dialogue continues indistinctly]

596
00:42:29,088 --> 00:42:31,632
[Wayne] Oh, won't
anybody give you a light?

597
00:42:33,133 --> 00:42:34,426
Lip, favorite part.

598
00:42:34,510 --> 00:42:36,470
Well, you took the words
right out of my mouth.

599
00:42:36,554 --> 00:42:37,555
Got a penny?

600
00:42:38,305 --> 00:42:40,432
Got a penny?

601
00:42:44,103 --> 00:42:46,397
Got a penny?

602
00:42:46,855 --> 00:42:47,898
Got a penny?

603
00:42:49,441 --> 00:42:50,359
What?

604
00:42:50,442 --> 00:42:52,486
-Sure, it's an English penny…
-[door opens]

605
00:42:54,697 --> 00:42:55,948
Lights!

606
00:42:56,031 --> 00:42:57,408
Come on.

607
00:42:57,491 --> 00:42:58,617
Quiet!

608
00:42:58,701 --> 00:43:00,327
You can't do that to the Duke.

609
00:43:00,411 --> 00:43:02,121
I said, quiet!

610
00:43:02,955 --> 00:43:05,541
Elements of the 1st
and the 6th SS Panzer Division

611
00:43:05,624 --> 00:43:07,918
have broken through
in the Ardennes Forest.

612
00:43:08,002 --> 00:43:11,130
Now, they've overrun the 28th Infantry
and elements of the 4th.

613
00:43:11,213 --> 00:43:13,841
All officers report to respective HQs.

614
00:43:14,008 --> 00:43:16,218
-All passes are cancelled.
-[soldiers groan]

615
00:43:16,302 --> 00:43:19,179
Enlisted men report to barracks
and your platoon leaders.

616
00:43:19,888 --> 00:43:21,974
[indistinct chatter]

617
00:43:27,438 --> 00:43:29,523
Damn, what a day.

618
00:43:32,526 --> 00:43:33,694
Got a light?

619
00:44:01,305 --> 00:44:02,723
Sir? Lieutenant Peacock.

620
00:44:02,806 --> 00:44:04,725
Sir, have you seen Colonel Strayer?

621
00:44:04,808 --> 00:44:06,101
Where's the company commander?

622
00:44:06,185 --> 00:44:08,604
Lieutenant Dike?
I've been looking for him all day.

623
00:44:08,687 --> 00:44:10,814
I mean, how is it that
the 4th Army's problem

624
00:44:10,898 --> 00:44:12,274
gets dumped on the Airborne?

625
00:44:12,358 --> 00:44:14,568
Lieutenant Peacock, Lieutenant Compton.

626
00:44:14,652 --> 00:44:17,112
-Captain Winters.
-I've been looking for you.

627
00:44:17,196 --> 00:44:19,615
Sir, we have a problem.
Col. Strayer has not yet returned

628
00:44:19,698 --> 00:44:21,950
from some wedding in London.
Can you believe that?

629
00:44:22,034 --> 00:44:25,788
We're going to the front here, and our CO
Isn't even in the same damn country.

630
00:44:25,871 --> 00:44:28,582
You have a bigger problem,
you have men returning to action

631
00:44:28,665 --> 00:44:31,460
without proper cold weather clothing
and not enough ammo.

632
00:44:31,543 --> 00:44:32,378
Sir?

633
00:44:32,503 --> 00:44:34,505
I suggest you take
a canvass of the entire base.

634
00:44:34,713 --> 00:44:36,965
Get what materials you have
before you roll out.

635
00:44:37,049 --> 00:44:38,550
Or have you done that already?

636
00:44:38,634 --> 00:44:39,635
No, sir.

637
00:44:39,718 --> 00:44:41,804
K-rations, as many as you can scrounge.

638
00:44:41,887 --> 00:44:43,806
We don't know
if we'll be resupplied or not.

639
00:44:43,889 --> 00:44:45,140
-Yes, sir.
-What about ammo?

640
00:44:45,224 --> 00:44:46,225
There is no more ammo.

641
00:44:46,308 --> 00:44:48,185
Distribute it amongst the men
as best you can

642
00:44:48,268 --> 00:44:50,354
-so at least everybody has something.
-Yes, sir.

643
00:44:50,687 --> 00:44:52,481
Lieutenant Compton, Lieutenant Peacock,

644
00:44:52,564 --> 00:44:54,316
inform Lieutenant Shames of the situation.

645
00:44:54,400 --> 00:44:56,276
Get your platoons
as best equipped as you can,

646
00:44:56,360 --> 00:44:57,569
and report back here to me.

647
00:44:57,653 --> 00:44:58,529
Yes, sir.

648
00:44:58,946 --> 00:45:00,072
[Peacock] Captain.

649
00:45:24,304 --> 00:45:26,223
I guess the blackout's not in effect.

650
00:45:26,598 --> 00:45:28,225
Luftwaffe must be asleep.

651
00:45:28,475 --> 00:45:30,853
What a difference
a day makes, huh, Lieutenant?

652
00:45:33,439 --> 00:45:35,357
Christ, I miss those C-47s.

653
00:45:35,441 --> 00:45:37,568
We've got a tailgate jump here.

654
00:45:41,905 --> 00:45:43,782
I just wanna know
where they're sending us,

655
00:45:43,907 --> 00:45:45,701
what are we supposed to do with no ammo.

656
00:45:45,784 --> 00:45:47,286
Kid, what's your name again?

657
00:45:48,036 --> 00:45:49,163
Suerth.

658
00:45:50,414 --> 00:45:51,748
Suerth, uh, Junior.

659
00:45:51,832 --> 00:45:53,167
You got any ammo, Junior?

660
00:45:53,542 --> 00:45:55,169
Uh, just what I'm carrying.

661
00:45:55,252 --> 00:45:57,880
What about socks, Junior,
you got extra socks?

662
00:45:58,088 --> 00:45:58,922
A pair.

663
00:45:59,006 --> 00:46:00,799
You need four, minimum.

664
00:46:01,425 --> 00:46:03,177
Feet, hands, neck, balls.

665
00:46:03,260 --> 00:46:05,137
[all] Extra socks warms them all.

666
00:46:05,220 --> 00:46:07,431
[soldier 1] Okay,
we all remember that one.

667
00:46:07,514 --> 00:46:08,974
But did we remember the socks?

668
00:46:09,057 --> 00:46:11,059
[Luz] I'd give my goddamn
boots for a cigarette.

669
00:46:11,143 --> 00:46:12,895
[soldier 2] We're all out
of ammo and socks.

670
00:46:12,978 --> 00:46:14,438
[soldier 3] Anybody got a cigarette?

671
00:46:14,521 --> 00:46:16,565
-I bet Junior's got plenty of both.
-I don't.

672
00:46:16,648 --> 00:46:17,900
How about a hat, you got a hat?

673
00:46:17,983 --> 00:46:19,443
Hey, you got extra ammo?

674
00:46:19,526 --> 00:46:21,111
What about a coat, you got a coat?

675
00:46:21,612 --> 00:46:24,114
-I need to pee.
-How about some smokes, then?

676
00:46:24,198 --> 00:46:25,532
Yeah, I got some smokes.

677
00:46:25,616 --> 00:46:26,825
Oh, now you're talking.

678
00:46:26,909 --> 00:46:28,160
Hey, hey, hey, hey.

679
00:46:28,243 --> 00:46:29,369
Hey, hey, hey, over here.

680
00:46:29,453 --> 00:46:31,914
[soldier 1] Pass them down.
Somebody, give me a light.

681
00:46:32,831 --> 00:46:34,917
[soldier 1] Keep moving, come on.
Keep it coming.

682
00:46:35,000 --> 00:46:36,126
Over to the left.

683
00:46:36,418 --> 00:46:37,961
[engine whirring]

684
00:46:38,879 --> 00:46:40,339
Keep it moving.

685
00:46:40,589 --> 00:46:43,091
All the way down, keep moving.

686
00:46:44,551 --> 00:46:45,928
[indistinct shouting]

687
00:46:50,682 --> 00:46:52,518
Clear the way, clear the way!

688
00:46:55,229 --> 00:46:56,980
[indistinct shouting]

689
00:46:58,357 --> 00:47:01,193
[Compton] All right, guys, 15 minutes.
Smoke 'em if you got 'em.

690
00:47:02,402 --> 00:47:03,654
Keep warm, guys.

691
00:47:03,737 --> 00:47:05,197
Where the hell are we?

692
00:47:05,280 --> 00:47:08,158
Sure we ain't in hell, it's too damn cold.

693
00:47:12,788 --> 00:47:15,958
Hey, stand back, guys.
I've been holding this for the last hour.

694
00:47:17,209 --> 00:47:18,502
Anybody got any matches?

695
00:47:24,091 --> 00:47:25,509
Oh, that's better.

696
00:47:26,510 --> 00:47:28,637
[soldier] Gather around,
guys, gather around.

697
00:47:36,603 --> 00:47:38,438
Wait right here, don't go anywhere.

698
00:47:39,606 --> 00:47:41,066
[Sink] Welcome to Belgium.

699
00:47:42,150 --> 00:47:44,194
This area's known as Bastogne.

700
00:47:44,653 --> 00:47:46,321
Strategic crossroads town.

701
00:47:46,405 --> 00:47:49,366
Seven roads leading in,
seven roads leading out,

702
00:47:49,449 --> 00:47:51,118
which makes it ideal for Kraut armor.

703
00:47:51,994 --> 00:47:54,204
Now, Ike wants
to make sure that the Krauts

704
00:47:54,288 --> 00:47:55,581
can't use those roads,

705
00:47:56,123 --> 00:47:58,667
so we're gonna put
a perimeter around Bastogne,

706
00:47:58,750 --> 00:47:59,918
dig in tight as a tick.

707
00:48:00,210 --> 00:48:02,504
2nd Battalion will be deployed
over here to the east

708
00:48:02,588 --> 00:48:05,090
-in this wooded area.
-Thank God, barely made it.

709
00:48:05,340 --> 00:48:07,009
Better get yourself some ODs, Bob.

710
00:48:07,092 --> 00:48:08,093
Okay.

711
00:48:08,302 --> 00:48:10,679
1st Battalion's to the north
on your left flank.

712
00:48:10,762 --> 00:48:12,055
3rd Battalion's in reserve.

713
00:48:12,139 --> 00:48:14,766
-Andy, let's roll.
-Sir, we're a little short on ammunition.

714
00:48:14,850 --> 00:48:17,477
-How short?
-There was a limited supply in camp, sir.

715
00:48:17,561 --> 00:48:19,521
Captain, you beg, borrow, or steal ammo,

716
00:48:19,605 --> 00:48:21,773
but you defend this area.

717
00:48:21,857 --> 00:48:23,817
Yes, sir.

718
00:48:33,869 --> 00:48:35,287
Jesus Christ.

719
00:48:40,334 --> 00:48:42,919
Hey, Bill, Don, come here, look at this.

720
00:48:43,003 --> 00:48:44,588
-Come here, look at this.
-[urinating]

721
00:48:44,671 --> 00:48:46,006
Hold on. Jesus, I'm done.

722
00:48:50,594 --> 00:48:51,845
What the…

723
00:48:58,518 --> 00:49:00,395
What the hell is going on?

724
00:49:00,771 --> 00:49:02,147
Hey, you're going the wrong way.

725
00:49:03,565 --> 00:49:05,442
Hey, pal. Hey, pal.

726
00:49:05,525 --> 00:49:07,861
Hey, pal. Hey, pal, what happened?

727
00:49:07,944 --> 00:49:09,321
Where the hell are you going?

728
00:49:09,404 --> 00:49:11,823
They came out of nowhere,
they slaughtered us.

729
00:49:11,907 --> 00:49:13,200
You gotta get outta here.

730
00:49:13,283 --> 00:49:15,035
-We just got here.
-Gimme your ammo.

731
00:49:15,702 --> 00:49:18,372
-Come on.
-Take it, you'll need it.

732
00:49:18,455 --> 00:49:20,499
-Go on, get out of here.
-[soldier coughing]

733
00:49:25,253 --> 00:49:26,755
Holy Christ.

734
00:49:29,091 --> 00:49:31,218
-Hey, who's got ammo?
-[Guarnere] You got ammo?

735
00:49:31,301 --> 00:49:32,844
Gimme your ammo.

736
00:49:33,178 --> 00:49:34,388
Who's got ammo?

737
00:49:34,471 --> 00:49:35,722
You got any grenades?

738
00:49:35,806 --> 00:49:37,474
Come on, hand 'em over. Gimme it.

739
00:49:37,557 --> 00:49:38,558
You got grenades?

740
00:49:38,642 --> 00:49:40,394
Thanks, buddy.

741
00:49:40,560 --> 00:49:41,770
Got any grenades, Lieb?

742
00:49:42,270 --> 00:49:43,730
Who's got grenades?

743
00:49:44,690 --> 00:49:46,316
Private, Private, what have you got?

744
00:49:47,317 --> 00:49:48,402
[George] Make a hole!

745
00:49:49,277 --> 00:49:52,823
[honks] Make a hole! Hey, make a hole.

746
00:49:52,906 --> 00:49:55,158
I got ammo, grab what you can.

747
00:49:55,617 --> 00:49:57,619
Lieutenant, you're a godsend.

748
00:49:58,120 --> 00:49:59,121
What's the situation?

749
00:49:59,204 --> 00:50:01,123
[George] I heard you guys were coming in.

750
00:50:01,206 --> 00:50:02,582
There was an ammo dump, so…

751
00:50:02,708 --> 00:50:03,792
Here.

752
00:50:04,418 --> 00:50:06,420
Is it just you guys in the 101st?

753
00:50:06,503 --> 00:50:08,463
[Nixon] Looks like. What hit you fellows?

754
00:50:08,547 --> 00:50:09,715
Everything.

755
00:50:09,798 --> 00:50:13,969
The Krauts had Tigers,
Panthers, SPs, Stukas…

756
00:50:14,761 --> 00:50:17,097
Artillery and infantry
that just kept on coming.

757
00:50:17,180 --> 00:50:18,974
What's your name, Lieutenant?

758
00:50:19,057 --> 00:50:20,434
George Rice, 10th Armor.

759
00:50:20,517 --> 00:50:21,768
Good work, son.

760
00:50:21,852 --> 00:50:24,438
You got any more mortar rounds, sir?
We're real short.

761
00:50:24,521 --> 00:50:26,273
I'll try to make
another ammo run if I can,

762
00:50:26,356 --> 00:50:27,733
but, uh, don't count on anything.

763
00:50:27,816 --> 00:50:29,651
Thank you, sir. I'll take this, Captain.

764
00:50:31,820 --> 00:50:33,989
A panzer division's
about to cut the road south.

765
00:50:34,072 --> 00:50:35,532
[engine starts]

766
00:50:35,657 --> 00:50:37,701
Looks like you guys
are gonna be surrounded.

767
00:50:37,993 --> 00:50:39,703
We're paratroopers, Lieutenant.

768
00:50:39,786 --> 00:50:41,538
We're supposed to be surrounded.

769
00:50:41,997 --> 00:50:43,206
Good luck.

770
00:50:43,540 --> 00:50:44,583
Thanks.

771
00:50:55,802 --> 00:50:58,638
[indistinct shouting]

772
00:51:02,559 --> 00:51:03,810
[distant explosion]

773
00:51:06,938 --> 00:51:09,357
[mellow music playing]

774
00:52:35,193 --> 00:52:37,195
[theme music playing]

