1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ

2
00:00:46,547 --> 00:00:48,048
{\an8}Γεια σας.

3
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
{\an8}Ήρθα για τον Χας.

4
00:00:50,509 --> 00:00:51,552
{\an8}Γιουν Σοκ-χουν.

5
00:00:52,511 --> 00:00:53,720
Πρέπει να μιλήσουμε.

6
00:00:58,559 --> 00:00:59,935
Τι είπες στη Γιον-α;

7
00:01:00,018 --> 00:01:02,104
Ήταν πεσμένη για μέρες,

8
00:01:02,187 --> 00:01:03,855
μετά που βρεθήκατε.

9
00:01:03,939 --> 00:01:05,774
Είπε πως νιώθει κενή μέσα της.

10
00:01:07,025 --> 00:01:07,943
Ν' απαντήσω;

11
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
Αρκούν δυο κουβέντες σου και γίνεται έτσι.

12
00:01:12,614 --> 00:01:13,532
Ήταν παραπάνω.

13
00:01:13,615 --> 00:01:15,325
Δεν είναι αυτό το θέμα.

14
00:01:17,369 --> 00:01:19,454
Περίμενες για να μου το πεις αυτό;

15
00:01:19,538 --> 00:01:20,789
Μη χαίρεσαι.

16
00:01:21,456 --> 00:01:23,417
Μίλα. Έχεις πέντε λεπτά.

17
00:01:26,628 --> 00:01:29,006
- Όταν γεννηθεί το θαυματάκι…
- Το "θαυματάκι";

18
00:01:30,591 --> 00:01:31,466
Το μωρό μας.

19
00:01:32,259 --> 00:01:35,345
Όταν γεννηθεί,
θα μετακομίσουμε στη Σιγκαπούρη.

20
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
Πήρα απόσπαση στη Σιγκαπούρη.

21
00:01:38,682 --> 00:01:40,851
Όταν πάμε,

22
00:01:40,934 --> 00:01:43,604
θ' αλλάξω εταιρεία και θα μείνουμε εκεί.

23
00:01:44,229 --> 00:01:45,939
Καλύτερο μέρος για τα παιδιά.

24
00:01:46,940 --> 00:01:48,567
- Κι ο Χας;
- Μαζί μας.

25
00:01:48,650 --> 00:01:50,235
Ποιος είπε ότι γίνεται;

26
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
Θες πόλεμο;

27
00:01:52,154 --> 00:01:53,614
Δεν είναι αυτό…

28
00:01:53,697 --> 00:01:54,573
Ξέχνα το.

29
00:01:54,656 --> 00:01:55,532
Όπα.

30
00:01:56,742 --> 00:02:00,454
Εμείς τον έχουμε καθημερινές,
είμαστε οι κύριοι φροντιστές του.

31
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Ποιος σ' έκανε φροντιστή του;

32
00:02:02,581 --> 00:02:05,292
Είσαι απλώς ο άντρας
της συν-φροντίστριάς του.

33
00:02:05,375 --> 00:02:07,419
Ποιος είσαι συ που θα μας χωρίσεις;

34
00:02:07,502 --> 00:02:09,254
Δεν προσπαθώ να σας χωρίσω…

35
00:02:09,338 --> 00:02:10,213
Σιωπή.

36
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
Θα κινηθώ νομικά,
οπότε μην κάνεις καμιά κουταμάρα.

37
00:02:20,932 --> 00:02:22,434
Δεν έπρεπε να πω τίποτα.

38
00:02:26,355 --> 00:02:27,314
Πάμε.

39
00:02:27,397 --> 00:02:29,983
Γιατί μου λες να πάρω γάτα;

40
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
Μπελάς είναι.

41
00:02:32,069 --> 00:02:34,571
Θα νιώθεις μοναξιά, όταν πάω στην Νταεγού.

42
00:02:36,490 --> 00:02:37,949
Μοναξιά;

43
00:02:38,033 --> 00:02:41,536
Μέχρι πρόσφατα,
πάντα δούλευες σε περιφερειακά δικαστήρια.

44
00:02:41,620 --> 00:02:43,372
Προς τι το ξαφνικό άγχος;

45
00:02:47,084 --> 00:02:48,543
Ας ρίξουμε μια ματιά.

46
00:02:49,044 --> 00:02:51,713
Οι γάτες είναι πιο εύκολες
απ' τους σκύλους.

47
00:03:01,598 --> 00:03:05,477
Όλα τα γατάκια μας μένουν με τη μαμά τους
ως τριών μηνών.

48
00:03:05,560 --> 00:03:07,646
Είναι ήμερα και υγιή.

49
00:03:08,689 --> 00:03:10,691
Οι πιο δημοφιλείς ράτσες

50
00:03:10,774 --> 00:03:13,735
είναι η κοντότριχη Βρετανίας,
η Ράγκντολ και η Μάντσκιν.

51
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
Είναι κόρη πρωταθλητή.

52
00:03:15,862 --> 00:03:17,239
Πρωταθλητή;

53
00:03:17,322 --> 00:03:21,201
Ναι, ο πατέρας της, ο Τρίσταν,
ήταν βρετανικός κοντότριχος

54
00:03:21,284 --> 00:03:23,328
νικητής του διαγωνισμού της TICA.

55
00:03:23,412 --> 00:03:26,123
Είναι κορυφαίας καταγωγής και ράτσας.

56
00:03:26,206 --> 00:03:28,625
Και τρυφερή σαν κουτάβι.

57
00:03:29,584 --> 00:03:31,169
Θέλετε να την κρατήσετε;

58
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Βεβαίως. Γιατί δεν δοκιμάζεις;

59
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
Γιατί είναι τόσο δυνατά
η δοκιμή πυρασφάλειας;

60
00:03:44,224 --> 00:03:45,726
Τους λέω να τη χαμηλώσουν,

61
00:03:45,809 --> 00:03:48,103
επειδή φοβίζει τα γατάκια.

62
00:03:55,026 --> 00:03:58,947
{\an8}ΚΑΝΓΚ ΧΙΟ-ΜΙΝ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 28 ΧΡΟΝΙΑ

63
00:04:16,381 --> 00:04:19,176
Εντάξει είναι. Έρχομαι.

64
00:04:19,718 --> 00:04:23,930
{\an8}Συγγνώμη, αγάπη μου. Σε τρόμαξα;

65
00:04:24,431 --> 00:04:27,225
Συγγνώμη. Μην κλαις, σε παρακαλώ.

66
00:04:32,481 --> 00:04:35,066
{\an8}ΚΑΝΓΚ ΧΙΟ-ΤΖΟΥ

67
00:04:36,777 --> 00:04:38,278
Κάτσε, αγάπη μου.

68
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
Αγάπη μου;

69
00:04:56,713 --> 00:04:57,756
Αγάπη μου.

70
00:05:02,052 --> 00:05:03,762
Η μαμά θα σε προστατεύσει.

71
00:05:08,475 --> 00:05:11,019
Τι τρέχει μ' αυτή;

72
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
Δεν είναι διαθέσιμη.

73
00:05:15,232 --> 00:05:17,442
Έχει ειδικές ανάγκες, ήταν αδέσποτη.

74
00:05:17,526 --> 00:05:19,611
Είναι κωφή και δεν νιαουρίζει καν.

75
00:05:22,113 --> 00:05:23,949
Θεούλη μου, όλα κρύφτηκαν.

76
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Θα ξαναβγούν αμέσως.

77
00:05:25,826 --> 00:05:28,036
Τους πιάνεις μερικές λιχουδιές;

78
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.

79
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Αγάπη μου.

80
00:05:37,671 --> 00:05:42,259
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 11
ΤΟ ΔΙΠΟΔΟ ΘΗΡΙΟ

81
00:05:51,226 --> 00:05:52,143
Γεια σας.

82
00:05:53,520 --> 00:05:55,272
Είστε ο κος Γιουν Σοκ-χουν;

83
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Ναι, εγώ είμαι.

84
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
Τέλεια.

85
00:05:59,568 --> 00:06:00,902
Πρώτη φορά γνωρίζω δικηγόρο.

86
00:06:02,112 --> 00:06:03,071
Μια σέλφι…

87
00:06:05,115 --> 00:06:06,449
για την περίσταση.

88
00:06:07,284 --> 00:06:08,285
Ένα, δύο.

89
00:06:13,957 --> 00:06:16,751
Η κα Κανγκ Χιο-μιν,
δικηγόρος στην ομάδα μου.

90
00:06:20,839 --> 00:06:23,842
- Γεια σας. Κανγκ Χιο-μιν.
- Ωραία. Γεια σας.

91
00:06:25,176 --> 00:06:29,431
Αναφέρατε αγωγή για παραβίαση προσωπικών
δεδομένων κατά της ΤΚ Τέλεκομ.

92
00:06:29,514 --> 00:06:32,142
Για τι είδους προσωπικά στοιχεία μιλάμε;

93
00:06:32,225 --> 00:06:34,686
Όταν αγόρασα το νέο μου τηλέφωνο,

94
00:06:34,769 --> 00:06:38,565
ζήτησα στο κατάστημα ΤΚ
να μου μεταφέρουν όλα τα δεδομένα.

95
00:06:39,107 --> 00:06:42,027
Αλλά ξέχασα να βγω από το cloud μου

96
00:06:42,944 --> 00:06:47,365
κι ένας υπάλληλος είδε ένα βίντεο
και το κατήγγειλε στην αστυνομία.

97
00:06:48,074 --> 00:06:49,409
Τι είδους βίντεο;

98
00:06:49,492 --> 00:06:51,953
Καλύτερα να σας το δείξω.

99
00:06:54,247 --> 00:06:55,123
Ένα λεπτό.

100
00:06:57,208 --> 00:06:59,920
ΤΣΟΚΟ, ΓΚΙΟΝ-ΝΤΟΝΓΚ
ΣΟΛΓΚΙ, ΧΟΝΓΚΙΟΝ-ΝΤΟΝΓΚ

101
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
ΝΤΟΥΜΠΟΥ, ΧΟΥΙΓΟΥΟΝ-ΝΤΟΝΓΚ

102
00:07:03,840 --> 00:07:04,716
{\an8}ΦΟΡΤΩΝΕΙ

103
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
<i>Χρειαζόμαστε ενέργεια σήμερα. Έτσι;</i>

104
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
<i>Θα διασκεδάσουμε.</i>

105
00:07:29,407 --> 00:07:31,910
Μπήκαμε στο νόημα. Σταματήστε το.

106
00:07:31,993 --> 00:07:34,454
Τ' όνομά του είναι Ντούμπου.

107
00:07:34,537 --> 00:07:36,915
Είναι πολύ τρυφερός.

108
00:07:36,998 --> 00:07:38,041
Καταλάβαμε.

109
00:07:38,541 --> 00:07:40,335
Είναι αυτό αρκετό;

110
00:07:49,094 --> 00:07:50,679
Μπορείς να πηγαίνεις.

111
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
Παρακαλώ;

112
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
Θα το χειριστώ εγώ.

113
00:07:58,436 --> 00:07:59,521
Εντάξει.

114
00:08:11,408 --> 00:08:12,450
Βάσει του βίντεο,

115
00:08:12,951 --> 00:08:15,495
η καταγγελία φαίνεται δικαιολογημένη.

116
00:08:15,578 --> 00:08:20,625
Η κακοποίηση ζώου αποτελεί ποινικό αδίκημα
και η καταγγελία του υπαλλήλου

117
00:08:20,709 --> 00:08:23,545
μπορεί να θεωρηθεί νόμιμη
για το δημόσιο καλό.

118
00:08:24,838 --> 00:08:25,922
Πώς είναι νόμιμο;

119
00:08:27,257 --> 00:08:30,051
Πρόκειται για την προσωπική μου ζωή
και δεδομένα.

120
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
Και τα διέρρευσε στην αστυνομία.

121
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
Δεν είναι παράνομο;

122
00:08:33,596 --> 00:08:35,765
Το προσωπικό απόρρητο προστατεύεται.

123
00:08:37,267 --> 00:08:38,143
Όμως,

124
00:08:38,768 --> 00:08:42,105
γίνονται εξαιρέσεις
εάν περιλαμβάνει εγκληματική πράξη.

125
00:08:43,732 --> 00:08:44,607
Σοβαρά;

126
00:08:46,401 --> 00:08:48,862
Τότε, θα με υπερασπιστείτε;

127
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
Η υπόθεση δόθηκε στην εισαγγελία.

128
00:08:50,905 --> 00:08:53,366
Δυστυχώς, δεν θα μπορέσω να την αναλάβω.

129
00:08:53,450 --> 00:08:54,367
Γιατί όχι;

130
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
Είστε κορυφαίος δικηγόρος.

131
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Έχω άλλη σύσκεψη.

132
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
Μα είναι παράλογο.

133
00:09:20,351 --> 00:09:25,106
Ο υπάλληλος τον κατήγγειλε και το θεωρεί
παραβίαση προσωπικών δεδομένων;

134
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
Ο αλήτης.

135
00:09:27,567 --> 00:09:29,277
Με κόλπο έκλεισε τη συνάντηση.

136
00:09:29,360 --> 00:09:32,697
Βρείτε τον καταγγέλλοντα
να τον αναλάβουμε.

137
00:09:32,781 --> 00:09:34,783
Υποβάλετε τη δήλωση εκπροσώπησης.

138
00:09:35,825 --> 00:09:38,620
Αν και δεν μας έχει ανατεθεί επισήμως,

139
00:09:38,703 --> 00:09:41,581
πρόκειται για σύγκρουση συμφερόντων,
αφού πήραμε πληροφορίες

140
00:09:41,664 --> 00:09:43,083
από συνάντηση με πελάτη.

141
00:09:43,166 --> 00:09:47,921
Σημαντική η δεοντολογία. Αλλά υπάρχει κενό
νόμου όσον αφορά τα δικαιώματα των ζώων.

142
00:09:48,004 --> 00:09:51,132
Οπότε δεν έχω την πολυτέλεια
να σκάω για λεπτομέρειες.

143
00:09:51,216 --> 00:09:53,760
Τότε, υποβάλλουμε τη δήλωση εκπροσώπησης

144
00:09:53,843 --> 00:09:57,597
και υπόμνημα στην εισαγγελία,
ζητώντας αυστηρή ποινή.

145
00:09:57,680 --> 00:10:01,518
Συνεργαστείτε με ομάδα προστασίας ζώων
για καταγγελία

146
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
κι ετοιμάστε και αστική αγωγή.

147
00:10:03,394 --> 00:10:05,855
Ασκήστε πίεση, ζητήστε αποζημίωση.

148
00:10:05,939 --> 00:10:07,565
Να ενημερώσουμε τον Τύπο;

149
00:10:07,649 --> 00:10:11,319
Η δημοσιοποίηση
ίσως οδηγήσει σε αυστηρότερη ποινή.

150
00:10:11,402 --> 00:10:14,739
Έχει υπάρξει δημόσια κατακραυγή
σε παρόμοιες περιπτώσεις,

151
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
αλλά ο νόμος ακόμα υστερεί.

152
00:10:17,075 --> 00:10:19,244
Ο παραδειγματισμός είναι σημαντικός.

153
00:10:19,327 --> 00:10:20,703
Αλλά

154
00:10:20,787 --> 00:10:25,125
είναι απίθανο να δικαστεί όσο παραμένει
υπό κράτηση και αν κάνει έφεση

155
00:10:25,208 --> 00:10:27,043
θα πάρει κάπου δύο χρόνια.

156
00:10:27,127 --> 00:10:30,338
Πόσα ζώα θα υποφέρουν στο μεταξύ;

157
00:10:31,214 --> 00:10:33,508
Μπορεί να μην του επιβληθεί κάθειρξη.

158
00:10:34,008 --> 00:10:37,178
{\an8}Η φυλάκιση για κακοποίηση ζώου
είναι σπάνια.

159
00:10:37,262 --> 00:10:40,056
{\an8}Ας κινηθούμε με όσα μέσα
μας διαθέτει ο νόμος.

160
00:10:40,140 --> 00:10:42,183
Αιτηθείτε απαγόρευση κατοχής ζώων

161
00:10:42,267 --> 00:10:45,937
και περιοριστικά μέτρα για να μην έχει
πρόσβαση σε καταφύγια ζώων.

162
00:10:46,020 --> 00:10:47,689
Μάλιστα.

163
00:10:47,772 --> 00:10:50,859
Η κακοποίηση ζώων ίσως
είναι και τάση προς ψυχοπάθεια.

164
00:10:51,526 --> 00:10:55,947
Μπορεί να έχει βλάψει και κόσμο.
Κοιτάξτε γι' ανεξιχνίαστες υποθέσεις.

165
00:10:56,030 --> 00:10:58,783
Τα θύματα μπορεί να είναι άστεγοι

166
00:10:58,867 --> 00:11:00,618
ή ευάλωτοι ηλικιωμένοι.

167
00:11:01,411 --> 00:11:02,745
Εντάξει.

168
00:11:02,829 --> 00:11:05,123
Σας αφήνω να το κανονίσετε.

169
00:11:06,249 --> 00:11:07,542
Κε Λι, να σας πω;

170
00:11:07,625 --> 00:11:09,419
Εμένα; Βεβαίως.

171
00:11:13,631 --> 00:11:16,426
Ανοησίες. Ο Χας
δεν είναι οποιοδήποτε σκυλί.

172
00:11:16,509 --> 00:11:18,928
Εγκαταλείφθηκε στη γέννα, εσύ τον έκανες

173
00:11:19,012 --> 00:11:20,597
τον αξιοπρεπή άντρα…

174
00:11:20,680 --> 00:11:23,266
Τον αξιοπρεπή σκύλο που είναι σήμερα.

175
00:11:23,349 --> 00:11:24,392
Ηρέμησε και κάθισε.

176
00:11:24,475 --> 00:11:27,187
Τι θα κάνεις;

177
00:11:30,190 --> 00:11:31,941
Προσωρινά ασφαλιστικά μέτρα.

178
00:11:32,025 --> 00:11:34,944
Δεν θέλω να το κάνω ο ίδιος,
θα προσλάβω κάποιον.

179
00:11:35,028 --> 00:11:37,238
Ξέρεις κάποιον ειδικό στον τομέα;

180
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
Θα το κοιτάξω.

181
00:11:40,617 --> 00:11:42,744
Κάτσε. Κι εγώ δικηγόρος είμαι.

182
00:11:43,244 --> 00:11:45,121
Μην ψάξεις. Θα το αναλάβω εγώ.

183
00:11:48,291 --> 00:11:49,709
Τι ύφος είναι αυτό;

184
00:11:49,792 --> 00:11:51,711
Μη μου πεις

185
00:11:52,212 --> 00:11:54,339
ότι με αμφισβητείς ως δικηγόρο.

186
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
Όχι. Καθόλου.

187
00:11:56,633 --> 00:11:57,508
Όμως,

188
00:11:58,343 --> 00:12:00,386
έχεις χειριστεί υπόθεση με κατοικίδια;

189
00:12:01,179 --> 00:12:02,513
Όπως ανέφερες,

190
00:12:02,597 --> 00:12:05,808
δυστυχώς, τα ζώα θεωρούνται
ως ιδιοκτησία απ' τον νόμο.

191
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
Θα είναι σαν περίπτωση
προσωπικής ιδιοκτησίας.

192
00:12:08,228 --> 00:12:09,354
Που χειρίζομαι συνεχώς.

193
00:12:09,437 --> 00:12:12,190
Ποιος ξέρει την κατάσταση
καλύτερα από εμένα;

194
00:12:15,652 --> 00:12:16,527
Θα…

195
00:12:18,696 --> 00:12:20,323
κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.

196
00:12:24,619 --> 00:12:26,496
Ανυπομονώ να συνεργαστούμε.

197
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Δεν είμαι φθηνός.

198
00:12:28,373 --> 00:12:29,249
Ναι.

199
00:12:31,084 --> 00:12:33,503
- Πάω για τα γραφειοκρατικά.
- Εντάξει.

200
00:12:37,340 --> 00:12:38,258
Με τρόμαξες.

201
00:12:38,341 --> 00:12:39,300
Κύριε Λι.

202
00:12:39,842 --> 00:12:41,052
Τι γυρεύεις εδώ;

203
00:12:42,011 --> 00:12:43,638
Ήθελα να μάθω γι' αυτό.

204
00:12:43,721 --> 00:12:45,014
Τι αφορά;

205
00:12:45,807 --> 00:12:47,558
Δεν χρειάζεται να ξέρεις.

206
00:12:47,642 --> 00:12:48,726
- Πείτε μου.
- Τίποτα.

207
00:12:48,810 --> 00:12:49,811
Τι είναι;

208
00:12:49,894 --> 00:12:51,521
ΙΑΠΩΝΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ

209
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
Σοβαρά;

210
00:12:53,022 --> 00:12:54,023
Δεν είναι σωστό.

211
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
Έτσι;

212
00:12:55,191 --> 00:12:57,527
Ο Χας δεν είναι απλώς
ένας σκύλος για τον κο Γιουν.

213
00:12:57,610 --> 00:12:59,445
- Είναι ο γιος του.
- Ακριβώς.

214
00:13:00,613 --> 00:13:02,532
Θα βοηθήσω κι εγώ.

215
00:13:03,950 --> 00:13:04,826
Γιατί;

216
00:13:04,909 --> 00:13:07,620
Θα το κάνω στον δικό μου χρόνο.

217
00:13:07,704 --> 00:13:09,914
Δεν θα επηρεάσει την αξιολόγησή σου.

218
00:13:10,832 --> 00:13:11,708
Αυτό σίγουρα.

219
00:13:11,791 --> 00:13:12,709
Τότε γιατί;

220
00:13:12,792 --> 00:13:15,503
Για να μάθω από εσάς.

221
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Έλα τώρα, τι να σου μάθω εγώ;

222
00:13:21,509 --> 00:13:24,178
Κάτι θα βρούμε,

223
00:13:24,887 --> 00:13:27,765
αλλά ρώτα πρώτα τον κο Γιουν.

224
00:13:27,849 --> 00:13:29,392
Θα σ’ αφήσω, αν συμφωνήσει.

225
00:13:29,475 --> 00:13:31,853
Είναι προσωπικό θέμα και είσαι συνεργάτης.

226
00:13:31,936 --> 00:13:32,979
Κι εσείς τότε;

227
00:13:33,062 --> 00:13:36,566
Εγώ είμαι ο άμεσα υφιστάμενός του.
Εσύ είσαι δύο σκάλες κάτω.

228
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Δώσε βάση.

229
00:13:37,734 --> 00:13:39,777
Εσύ είσαι εδώ. Εγώ, εδώ.

230
00:13:40,570 --> 00:13:41,863
Η κα Χο, εδώ.

231
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
Ο κος Γιουν είναι εδώ.

232
00:13:44,282 --> 00:13:45,533
Το έπιασες;

233
00:13:46,200 --> 00:13:47,076
Ναι.

234
00:13:48,119 --> 00:13:49,037
Ωραία.

235
00:13:49,787 --> 00:13:50,955
Ήρθε το φαγητό.

236
00:13:51,581 --> 00:13:53,082
- Πελώρια μερίδα.
- Αμάν!

237
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
- Ευχαριστώ.
- Ωραίο.

238
00:13:54,417 --> 00:13:56,544
- Σας ευχαριστώ.
- Σας ευχαριστώ.

239
00:13:56,627 --> 00:13:57,920
Καλή όρεξη.

240
00:13:58,421 --> 00:13:59,964
- Τέλειο δείχνει.
- Ισχύει.

241
00:14:00,465 --> 00:14:01,341
Εντάξει.

242
00:14:07,472 --> 00:14:08,848
Τι κάνεις;

243
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
Ξέρω να κόβω κρέας.

244
00:14:10,183 --> 00:14:11,851
- Αρκετά. Σταμάτα!
- Πάρ' το.

245
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Νέα.

246
00:14:16,022 --> 00:14:18,316
Άντε να φας εκεί. Μην ενοχλείς.

247
00:14:19,734 --> 00:14:21,986
Μην της φωνάζεις όσο τρώει.

248
00:14:22,070 --> 00:14:23,029
Φάε.

249
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
Απίστευτο.

250
00:14:33,081 --> 00:14:34,248
- Καλό.
- Καλό;

251
00:14:34,332 --> 00:14:36,209
Πολύ. Ξέρει τι κάνει το μαγαζί.

252
00:14:36,751 --> 00:14:37,627
Σοβαρά.

253
00:14:37,710 --> 00:14:38,753
Είναι καλό.

254
00:14:41,964 --> 00:14:45,093
Ποιος τηλεφωνεί ώρα γεύματος; Αγενέστατο.

255
00:14:48,888 --> 00:14:51,432
Γεια σας. Όχι, δεν πειράζει.

256
00:14:51,516 --> 00:14:54,060
Ποιος δικηγόρος
κάνει διάλειμμα για φαγητό;

257
00:14:54,727 --> 00:14:55,645
Ναι.

258
00:14:57,939 --> 00:14:59,649
Ναι, φυσικά.

259
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
ΜΠΑΜΠΑΣ

260
00:15:06,656 --> 00:15:09,992
<i>Ξέρεις ότι πήρα απόσπαση</i>
<i>στο δικαστήριο της Νταεγού, έτσι;</i>

261
00:15:10,660 --> 00:15:12,495
<i>Θα έρχομαι τα Σαββατοκύριακα,</i>

262
00:15:12,995 --> 00:15:14,622
<i>αλλά να πηγαίνεις στη μαμά.</i>

263
00:15:15,248 --> 00:15:16,457
<i>Σ' αγαπώ.</i>

264
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
Πέσαν τα καράβια σου έξω;

265
00:15:22,088 --> 00:15:23,005
Κυρία Χο.

266
00:15:23,548 --> 00:15:27,635
Η κοπέλα στην καφετέρια τις προάλλες
ήταν η κόρη σας, έτσι;

267
00:15:27,718 --> 00:15:28,594
Ναι.

268
00:15:31,222 --> 00:15:33,724
Ακόμα και οι μαμάδες δύσκολα το ξεπερνάνε,

269
00:15:33,808 --> 00:15:35,685
όταν τις πληγώνουν οι κόρες τους, έτσι;

270
00:15:36,727 --> 00:15:39,147
Ναι. Και οι μαμάδες άνθρωποι είναι.

271
00:15:39,772 --> 00:15:42,400
Αλλά η σχέση μητέρας-κόρης

272
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
είναι πολύπλοκη.

273
00:15:43,860 --> 00:15:45,653
Είναι σχέση αγάπης και μίσους.

274
00:15:46,154 --> 00:15:48,156
Δεν κάνετε ούτε μαζί ούτε χώρια.

275
00:15:48,656 --> 00:15:52,410
Λέτε πως είναι έτσι
κι άλλες μανάδες με τις κόρες τους;

276
00:15:52,493 --> 00:15:55,163
Οι περισσότερες, υποθέτω.

277
00:15:55,246 --> 00:15:57,623
Δύσκολα βρίσκεις τέλεια μάνα και κόρη.

278
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- Γιατί λέτε;
- Δεν είμαι σίγουρη.

279
00:16:01,752 --> 00:16:03,713
Ίσως λόγω της απειρίας.

280
00:16:04,422 --> 00:16:06,924
Είναι η πρώτη φορά και για τις δύο.

281
00:16:10,219 --> 00:16:12,513
Γιατί ρωτάς; Στενοχώρησες τη μητέρα σου;

282
00:16:13,806 --> 00:16:16,976
Νομίζω ότι την πλήγωσα λίγο.

283
00:16:18,352 --> 00:16:21,314
Ό,τι και να ήταν θα πληγώθηκε.
Κόρη της είσαι.

284
00:16:22,148 --> 00:16:25,401
Αλλά εύκολα επουλώνεται μια τέτοια πληγή.

285
00:16:25,485 --> 00:16:26,903
Επειδή είσαι η κόρη της.

286
00:16:28,321 --> 00:16:29,947
- Αλήθεια;
- Ναι.

287
00:16:30,031 --> 00:16:33,659
Κι εμένα με πλήγωσε κάποτε η κόρη μου.

288
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Αλλά όταν με είπε "μαμά" την επομένη…

289
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Μαμά.

290
00:16:45,296 --> 00:16:48,132
Αυτό ήταν για μένα. Έλιωσα.

291
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
- Όντως;
- Θα δεις, όταν γίνεις μητέρα.

292
00:16:52,887 --> 00:16:54,680
Όλο αυτό ακούω.

293
00:16:56,224 --> 00:16:59,060
Όλες οι μορφές αγάπης είναι εκπληκτικές,

294
00:16:59,143 --> 00:17:01,896
αλλά η αγάπη μιας μητέρας είναι ξεχωριστή.

295
00:17:01,979 --> 00:17:04,690
Δεν το καταλαβαίνεις από δεύτερο χέρι.

296
00:17:05,399 --> 00:17:07,985
Ό,τι χειρότερο μπορεί να πει
μια μαμά στην κόρη της είναι

297
00:17:08,069 --> 00:17:09,695
"Ελπίζω η κόρη σου να σου μοιάσει".

298
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
Δεν θα μου άρεσε καθόλου αυτό.

299
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Είναι κλισέ, αλλά φέρσου της καλά
όσο ακόμα μπορείς.

300
00:17:16,118 --> 00:17:18,996
Να χαίρεσαι που έχεις ακόμα τη μητέρα σου.

301
00:17:19,080 --> 00:17:20,122
Να είσαι τρυφερή.

302
00:17:22,291 --> 00:17:24,210
Έχετε καλή σχέση με τη μητέρα σας;

303
00:17:24,293 --> 00:17:25,545
Έχει πεθάνει.

304
00:17:28,839 --> 00:17:31,092
Το θέαμα της μάνας σου στο νεκροτομείο

305
00:17:32,552 --> 00:17:34,887
σε ταρακουνάει.

306
00:17:35,930 --> 00:17:38,599
Λες "πάντα τόσο μικρή ήταν η μαμά μου";

307
00:17:41,143 --> 00:17:43,563
Δεν μπορείς να πεις αντίο χωρίς τύψεις.

308
00:17:43,646 --> 00:17:44,522
Όμως,

309
00:17:45,523 --> 00:17:47,608
μη σημαδεύεις την καρδιά σου αν μπορείς.

310
00:17:48,651 --> 00:17:52,071
Να της φέρεσαι καλά για το δικό σου καλό.

311
00:17:52,154 --> 00:17:53,781
Ένα πετραδάκι τη φορά

312
00:17:53,864 --> 00:17:55,950
και χτίσε ένα τείχος αγάπης,

313
00:17:56,993 --> 00:17:58,160
για να πονέσει λιγότερο.

314
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Έγινε, κα Χο.

315
00:18:00,371 --> 00:18:01,455
Φάε.

316
00:18:07,670 --> 00:18:09,338
Το μπουκάλι μου.

317
00:18:09,839 --> 00:18:11,257
Πάω να το πάρω.

318
00:18:11,340 --> 00:18:12,383
- Έγινε.
- Τα λέμε.

319
00:18:12,466 --> 00:18:14,677
Κάνε γρήγορα.

320
00:18:15,886 --> 00:18:16,846
Είσαι χαζούλης.

321
00:18:17,471 --> 00:18:19,557
Πόσο ανυποψίαστη μπορεί να είναι;

322
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
Τι προσπαθείς να κάνεις;

323
00:18:22,768 --> 00:18:25,021
Πάρε μια ντουντούκα να το διαλαλήσεις.

324
00:18:25,104 --> 00:18:26,230
Μπορώ;

325
00:18:26,314 --> 00:18:27,398
- Εγώ…
- Σταμάτα!

326
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Έλεος.

327
00:18:29,317 --> 00:18:30,901
Είσαι απίστευτος.

328
00:18:30,985 --> 00:18:33,112
- Ορίστε.
- Τι είναι αυτό;

329
00:18:33,195 --> 00:18:35,489
Μήπως η κοπέλα μου είναι κουρασμένη.

330
00:18:36,115 --> 00:18:38,576
Είμαι υποστηρικτικός σύντροφος.

331
00:18:39,368 --> 00:18:41,078
Δεν τρώω γλυκά. Έκοψα τη ζάχαρη.

332
00:18:41,162 --> 00:18:42,705
Δεν έχει ζάχαρη.

333
00:18:43,205 --> 00:18:45,458
Αλλά η καρδιά μου είναι γεμάτη γλύκα.

334
00:18:47,918 --> 00:18:49,045
Δώσε μου μία.

335
00:18:49,128 --> 00:18:50,504
Άνοιξε το στόμα σου.

336
00:18:53,341 --> 00:18:54,216
Πολύ ωραία.

337
00:18:54,300 --> 00:18:55,426
- Δεν είναι;
- Ναι.

338
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
Τις τρώω όλη την ώρα.

339
00:18:57,470 --> 00:18:58,387
Δώσε άλλη μία.

340
00:18:58,888 --> 00:19:00,014
- Δύο;
- Ναι.

341
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Τουλάχιστον δύο τη φορά.

342
00:19:39,720 --> 00:19:41,806
Έχετε κι εσείς σκύλο;

343
00:20:07,081 --> 00:20:08,791
Τι ζόρι τραβάς;

344
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
Δεν έχω κάνει τίποτα ακόμα.

345
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
Κα Κανγκ, πηγαίνετε.

346
00:20:14,255 --> 00:20:15,214
Εντάξει.

347
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
Πονάει.

348
00:20:27,309 --> 00:20:29,729
Να μπει στο σύστημα ως ανεπιθύμητος.

349
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
Να μην ξαναπατήσει εδώ.

350
00:20:31,814 --> 00:20:33,566
Μάλιστα. Πάμε.

351
00:20:41,532 --> 00:20:44,744
Τι τρελαμένος ανώμαλος.

352
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
Δόξα τω Θεώ για τον κο Γιουν.

353
00:20:48,289 --> 00:20:49,999
Τι λες; Ξέρω τάε κβο ντο.

354
00:20:52,501 --> 00:20:53,502
Κόφ' το.

355
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
Καλύτερα μακριά από τέτοιες φάσεις.

356
00:20:56,380 --> 00:20:57,256
Ναι.

357
00:20:58,424 --> 00:21:00,593
Σου έστειλε μήνυμα η μαμά σου;

358
00:21:00,676 --> 00:21:01,552
Όχι.

359
00:21:03,387 --> 00:21:05,848
Μην πεις στη μαμά μου γι' αυτό.

360
00:21:05,931 --> 00:21:06,849
Δεν πρόκειται.

361
00:21:06,932 --> 00:21:10,352
Τα πήρες όταν της μίλησα για σένα.
Έχω μέρες να της τηλεφωνήσω.

362
00:21:10,436 --> 00:21:11,604
Δεν σ' έχει πάρει;

363
00:21:12,730 --> 00:21:14,064
Όχι. Δεν έχω νέα της.

364
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
Η καημένη η κα Τσόι. Θα είναι χάλια.

365
00:21:18,319 --> 00:21:21,238
Αγνοεί τα μηνύματά μου.
Δεν παίρνει την Τζι-ουν.

366
00:21:21,322 --> 00:21:23,574
Αν δεν σου στέλνει μήνυμα, τηλεφώνησέ της.

367
00:21:23,657 --> 00:21:26,118
Τηλεφώνησα. Δεν το σήκωσε.

368
00:21:27,703 --> 00:21:28,996
Η κα Τσόι θα είναι.

369
00:21:31,749 --> 00:21:33,125
Παρακαλώ;

370
00:21:33,209 --> 00:21:36,295
Κυρία Κανγκ. Πού είσαι;

371
00:21:36,378 --> 00:21:37,546
Σπίτι.

372
00:21:38,088 --> 00:21:39,423
Έγινε κάτι;

373
00:21:39,507 --> 00:21:40,966
<i>Να…</i>

374
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
Με χτύπησε αμάξι και είμαι στο νοσοκομείο.

375
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Τι;

376
00:21:46,096 --> 00:21:47,598
Χτύπησες πολύ;

377
00:21:47,681 --> 00:21:49,433
<i>Όχι, καλά είμαι.</i>

378
00:21:50,226 --> 00:21:54,396
Έχω δεύτερη δουλειά,
κάνω ντελίβερι φαγητό.

379
00:21:55,022 --> 00:21:55,898
Γιατί;

380
00:21:57,024 --> 00:21:57,900
Για το χρέος της;

381
00:21:57,983 --> 00:22:01,403
Όχι, το έχω ξεκαθαρίσει
στη μητέρα μου αυτό.

382
00:22:01,487 --> 00:22:04,114
Θα γραφόμουν σε γυμναστήριο, αλλά σκέφτηκα

383
00:22:04,198 --> 00:22:07,910
ότι έτσι και θα γυμναζόμουν
και θα μάζευα λεφτά για νέο σπίτι.

384
00:22:07,993 --> 00:22:10,371
Το κάνω όταν δεν μένω αργά στο γραφείο.

385
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
Κατάλαβα.

386
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
Θα πάρω εξιτήριο την Κυριακή.

387
00:22:15,626 --> 00:22:17,211
Και οι δίδυμες;

388
00:22:17,711 --> 00:22:20,506
<i>Είναι στης θείας μου.</i>
<i>Εκείνη τις είχε σήμερα.</i>

389
00:22:21,131 --> 00:22:23,634
Το θέμα είναι αύριο.

390
00:22:23,717 --> 00:22:26,846
Τους είχα υποσχεθεί έξοδο,
αφού είναι Σαββατοκύριακο.

391
00:22:28,264 --> 00:22:29,640
Θέλεις να τις κρατήσω;

392
00:22:29,723 --> 00:22:32,685
Γίνεται; Είναι Σαββατοκύριακο.
Δεν έχεις κανονίσει;

393
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
Όχι.

394
00:22:34,144 --> 00:22:35,855
Το εννοείς;

395
00:22:35,938 --> 00:22:38,607
Η φιλία μας μόλις ξεκίνησε
και είμαι ήδη βάρος.

396
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Έλα, μη λες τέτοια.

397
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Μην ανησυχείς. Θα τις φροντίσω.

398
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
<i>Σ' ευχαριστώ πολύ.</i>

399
00:22:46,323 --> 00:22:48,993
Μην ανησυχείς και περαστικά.

400
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
- Ποιος ήταν;
- Η Χο-γιον.

401
00:22:53,289 --> 00:22:55,124
- Χτύπησε;
- Ναι.

402
00:22:55,207 --> 00:22:57,167
Τροχαίο, αλλά δεν ήταν σοβαρό.

403
00:23:01,171 --> 00:23:03,257
Είμαι ιδιοφυΐα.

404
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
Χας, να το πακετάρουμε κι αυτό.

405
00:23:11,348 --> 00:23:13,058
ΚΑΝΓΚ ΧΙΟ-ΜΙΝ

406
00:23:17,646 --> 00:23:18,814
<i>Παρακαλώ;</i>

407
00:23:18,898 --> 00:23:21,817
Κύριε Γιουν! Έγινε κάτι;

408
00:23:24,570 --> 00:23:26,614
Όχι, τίποτα.

409
00:23:28,991 --> 00:23:30,034
Συγγνώμη.

410
00:23:32,494 --> 00:23:36,916
Πήρα κατά λάθος.

411
00:23:37,708 --> 00:23:39,168
Δεν πειράζει.

412
00:23:39,251 --> 00:23:40,586
Εγώ…

413
00:23:41,712 --> 00:23:42,588
Ναι;

414
00:23:42,671 --> 00:23:45,758
Κάνεις κάτι αύριο;

415
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
Έχω κάτι υποχρεώσεις.

416
00:23:48,302 --> 00:23:49,386
Εντάξει.

417
00:23:49,470 --> 00:23:51,305
Φυσικά.

418
00:23:52,681 --> 00:23:54,183
Είναι όλα καλά;

419
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
{\an8}ΚΑΝΓΚ ΧΙΟ-ΤΖΟΥ

420
00:24:09,949 --> 00:24:10,824
Όλα καλά.

421
00:24:11,492 --> 00:24:13,285
Θα σε προστατεύσει η μαμά.

422
00:24:37,851 --> 00:24:40,396
Τι σας φέρνει εδώ τέτοια ώρα;

423
00:24:41,855 --> 00:24:44,942
Έχουμε άλλα υγιή γατάκια, καθαρόαιμα.

424
00:24:45,025 --> 00:24:48,404
Αυτή ίσως είναι δύσκολη
αν δεν έχετε εμπειρία.

425
00:24:48,487 --> 00:24:50,823
Όχι, θα την πάρω.

426
00:24:52,574 --> 00:24:54,201
Θα μάθω στην πορεία.

427
00:24:55,494 --> 00:24:56,453
Εντάξει.

428
00:24:57,162 --> 00:25:00,457
Θα σας δώσω ό,τι χρειάζεστε γι' απόψε.

429
00:25:00,541 --> 00:25:02,668
Ένα δοχείο άμμου είναι απαραίτητο.

430
00:25:03,293 --> 00:25:04,920
- Θα σας εξηγήσω.
- Εντάξει.

431
00:25:07,381 --> 00:25:09,008
Εντάξει.

432
00:25:18,517 --> 00:25:19,601
Θα περάσουμε καλά.

433
00:25:26,150 --> 00:25:27,067
Γεια σου.

434
00:25:27,151 --> 00:25:28,944
- Γεια.
- Γεια.

435
00:25:29,028 --> 00:25:30,446
Γεια. Όλα καλά;

436
00:25:30,529 --> 00:25:31,905
- Καλά.
- Πάμε.

437
00:25:31,989 --> 00:25:32,948
Εμπρός. Πάμε.

438
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
<i>- Μπορείς</i>
<i>- Μπορείς</i>

439
00:25:36,035 --> 00:25:40,539
<i>- Αυτό πες μας</i>
<i>- Αυτό πες μας</i>

440
00:25:40,622 --> 00:25:44,418
<i>- Και θα το καταφέρουμε</i>
<i>- Και θα το καταφέρουμε</i>

441
00:25:44,501 --> 00:25:47,671
<i>- Ό,τι κι αν είναι αυτό</i>
<i>- Ό,τι κι αν είναι αυτό</i>

442
00:25:49,089 --> 00:25:50,007
Προσεκτικά.

443
00:25:50,090 --> 00:25:51,884
Σο-γιον, Μι-γιον, περιμένετε.

444
00:25:54,470 --> 00:25:56,055
Είναι πολύ ωραία εδώ.

445
00:25:56,138 --> 00:25:57,431
Έχεις ξανάρθει;

446
00:25:57,514 --> 00:25:59,725
Ναι, έρχομαι συχνά με τον Χας.

447
00:25:59,808 --> 00:26:00,851
Κατάλαβα.

448
00:26:01,685 --> 00:26:03,228
Αρέσει και στις δίδυμες εδώ.

449
00:26:03,312 --> 00:26:07,191
Είναι ωραίο και για σκυλιά και για παιδιά.
Θα τους αρέσει.

450
00:26:08,025 --> 00:26:10,694
Συγγνώμη που σου χαλάω
τα σχέδια με τον Χας.

451
00:26:11,236 --> 00:26:12,112
Δεν το ήθελα.

452
00:26:12,196 --> 00:26:14,198
Δεν πειράζει. Καλύτερα έτσι.

453
00:26:15,407 --> 00:26:17,493
Ο Χας απολαμβάνει την παρέα.

454
00:26:18,952 --> 00:26:21,580
Έκλεισα δωμάτιο να μείνεις με τις δίδυμες.

455
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
Σ' ευχαριστώ.

456
00:26:25,167 --> 00:26:26,293
Χας, όχι!

457
00:26:57,866 --> 00:26:59,243
Εντάξει, Χας.

458
00:27:13,799 --> 00:27:15,217
Μι-γιον, το χέρι σου.

459
00:27:15,717 --> 00:27:17,511
- Ορίστε, Μι-γιον.
- Σο-γιον.

460
00:27:35,779 --> 00:27:36,780
Τι κάνεις;

461
00:27:37,781 --> 00:27:39,950
Χαλαρώνω. Πού είναι οι μικρές;

462
00:27:40,450 --> 00:27:42,244
Έπεσαν ξερές.

463
00:27:44,079 --> 00:27:45,205
Θα κουράστηκαν.

464
00:27:47,166 --> 00:27:49,501
Κι ο Χας δείχνει κουρασμένος.

465
00:27:49,585 --> 00:27:50,460
Φυσικά.

466
00:27:50,544 --> 00:27:52,588
Είναι δύσκολο το μπέιμπι σίτινγκ.

467
00:27:53,130 --> 00:27:55,591
Εμείς τη βγάλαμε άνετα, χάρη σ' αυτόν.

468
00:27:55,674 --> 00:27:56,925
Όντως.

469
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Ο Χας είναι ένας άγγελος.

470
00:28:02,431 --> 00:28:05,434
Πανέξυπνος. Ενεργητικός.
Παίζει με τα παιδιά.

471
00:28:05,976 --> 00:28:07,352
Άκουσα

472
00:28:08,270 --> 00:28:10,689
ότι ο Χας μπορεί να φύγει στο εξωτερικό.

473
00:28:10,772 --> 00:28:12,608
Άκουσα τη συζήτησή σας.

474
00:28:14,151 --> 00:28:15,110
Αλήθεια;

475
00:28:16,528 --> 00:28:17,905
Θέλω κι εγώ να βοηθήσω.

476
00:28:18,530 --> 00:28:19,531
Είναι προσωπικό.

477
00:28:20,616 --> 00:28:21,950
Δεν είναι περίπλοκο ζήτημα.

478
00:28:24,077 --> 00:28:26,330
Είναι όμως σημαντικό.

479
00:28:27,873 --> 00:28:29,750
Γιατί να είμαστε δικηγόροι

480
00:28:30,292 --> 00:28:32,669
αν δεν βοηθιόμαστε σε νομικά θέματα;

481
00:28:32,753 --> 00:28:35,923
Αυτή είναι η ανταμοιβή,
να στηρίζουμε ο ένας τον άλλο.

482
00:28:36,506 --> 00:28:39,092
Σε είδα με τον Χας σήμερα,

483
00:28:39,176 --> 00:28:40,928
θέλω σίγουρα να βοηθήσω.

484
00:28:42,930 --> 00:28:45,891
Ξέρεις πόσο ικανή είμαι.
Θα μπορώ να βοηθήσω.

485
00:28:45,974 --> 00:28:48,227
Εξάλλου, είμαι το αριστούργημά σου.

486
00:28:49,269 --> 00:28:51,480
Εντάξει, δέχομαι.

487
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
Ευχαριστώ που με προσέλαβες.

488
00:28:54,233 --> 00:28:55,400
Θα τα δώσω όλα.

489
00:28:59,529 --> 00:29:00,530
Αλλά…

490
00:29:02,449 --> 00:29:04,368
φοβάμαι και να τους σταματήσω.

491
00:29:05,035 --> 00:29:07,412
Η πρώην μου είναι ζωγράφος,
δουλεύει από το σπίτι.

492
00:29:07,496 --> 00:29:09,498
Αν γίνει κάτι, βοηθά ο άντρας της.

493
00:29:10,707 --> 00:29:13,460
Από την άλλη, εγώ είμαι μόνος.

494
00:29:14,753 --> 00:29:17,422
Γι' αυτό χρειάζεσαι τον Χας.

495
00:29:19,007 --> 00:29:21,468
Έτσι νιώθω,

496
00:29:22,344 --> 00:29:24,638
αλλά ο Χας θα νιώθει μοναξιά.

497
00:29:24,721 --> 00:29:26,390
Αυτό θα πει αγάπη.

498
00:29:27,057 --> 00:29:28,433
Πώς ήταν ο Χας κουτάβι;

499
00:29:28,976 --> 00:29:31,186
Θα ήταν γλύκας. Έχεις φωτογραφίες;

500
00:29:33,814 --> 00:29:36,066
Ήταν κάπου τόσος;

501
00:29:36,149 --> 00:29:37,943
Ήταν πολύ μικρός.

502
00:29:38,026 --> 00:29:40,404
Απίστευτα γλυκός.

503
00:29:41,196 --> 00:29:42,364
Κάτσε.

504
00:29:51,331 --> 00:29:52,666
- Γεια σας.
- Γεια σας.

505
00:29:52,749 --> 00:29:54,167
- Συστημένο.
- Εντάξει.

506
00:29:54,793 --> 00:29:57,379
- Υπογράψτε εδώ.
- Έγινε.

507
00:29:59,131 --> 00:30:01,049
Ορίστε. Σας ευχαριστώ.

508
00:30:09,141 --> 00:30:11,476
ΕΝΤΟΛΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ
ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ

509
00:30:11,560 --> 00:30:14,354
Απαγόρευση μεταφοράς ιδιοκτησίας.

510
00:30:15,772 --> 00:30:18,317
Λες και δεν ξέραμε ότι είσαι δικηγόρος.

511
00:30:18,984 --> 00:30:20,736
Έδωσες ρέστα, Γιουν Σοκ-χουν.

512
00:30:21,236 --> 00:30:22,112
Ποιος είναι;

513
00:30:25,741 --> 00:30:27,826
Ένα συστημένο από τη δουλειά.

514
00:30:32,622 --> 00:30:35,667
Καλά που δουλεύω από το σπίτι σήμερα.

515
00:30:35,751 --> 00:30:38,462
Έτσι θες να το παίξεις; Καλά.

516
00:30:40,130 --> 00:30:42,883
ΓΙΟΥΛΙΜ

517
00:30:42,966 --> 00:30:44,718
- Κινέζικο;
- Τι θες να φας;

518
00:30:45,302 --> 00:30:47,137
- Σάντουιτς, έλεγα.
- Σάντουιτς;

519
00:30:47,888 --> 00:30:49,598
- Ένα βραστό ίσως;
- Βραστό;

520
00:30:49,681 --> 00:30:51,183
Με ραμιόν νουντλς.

521
00:30:53,352 --> 00:30:55,103
EMAIL, ΧΑΪΝΙΚ ΚΟΡ, ΠΡΑΚΤΙΚΑ

522
00:30:55,228 --> 00:30:56,355
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ

523
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
Γιατί τινάχτηκες;

524
00:31:05,572 --> 00:31:06,448
Με τρόμαξες.

525
00:31:06,531 --> 00:31:07,908
Δεν θα φας μεσημεριανό;

526
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
Πήγαινε εσύ. Έχω να τελειώσω κάτι.

527
00:31:10,660 --> 00:31:13,872
Το κάνεις μετά. Μην πεινάσεις
για να βγάζεις χρήματα.

528
00:31:15,123 --> 00:31:18,335
Σε λυπάμαι λιγάκι, Γιουν-γκουν.

529
00:31:18,418 --> 00:31:21,213
Σε βασανίζει μια φρούδα ελπίδα.

530
00:31:21,296 --> 00:31:24,883
Λες πως αν δουλέψεις σκληρά,
θα γίνεις δικηγόρος εδώ;

531
00:31:54,371 --> 00:31:56,206
Κυρία Κουόν.

532
00:32:03,547 --> 00:32:04,423
Ντύσου.

533
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
Παρακαλώ;

534
00:32:09,761 --> 00:32:10,637
Ποιος ήταν;

535
00:32:11,555 --> 00:32:12,514
Ποιος το υποκίνησε;

536
00:32:13,265 --> 00:32:16,184
Τι εννοείτε;

537
00:32:18,311 --> 00:32:19,604
Άνοιξε.

538
00:32:31,616 --> 00:32:35,495
Ήξερα πως ήσασταν παντρεμένη.

539
00:32:35,579 --> 00:32:39,624
Και γνωρίζω ότι η μοιχεία
είναι ηθικά μεμπτή,

540
00:32:39,708 --> 00:32:41,334
αλλά υπέκυψα στη γοητεία σας…

541
00:32:41,418 --> 00:32:42,752
Σταμάτα.

542
00:32:43,837 --> 00:32:46,006
Δεν έχω καμία όρεξη

543
00:32:46,089 --> 00:32:48,467
να καταστρέψω το μέλλον σου γι' αυτό.

544
00:32:48,550 --> 00:32:50,302
Αν συνεργαστείς,

545
00:32:52,262 --> 00:32:53,555
θα το παραβλέψω.

546
00:32:57,350 --> 00:32:59,519
Μας αφήνεις μόνους ένα λεπτό;

547
00:33:08,320 --> 00:33:09,654
Με ξέρεις, έτσι;

548
00:33:09,738 --> 00:33:10,614
Ναι.

549
00:33:11,364 --> 00:33:15,577
Συνεργαστήκαμε στην υπόθεση
της Ασφάλειες Ουίζ.

550
00:33:17,412 --> 00:33:19,915
Θυμάμαι ότι ήσουν ικανός.

551
00:33:19,998 --> 00:33:21,291
Ναι.

552
00:33:22,083 --> 00:33:23,627
Χάρη στα καλά σας λόγια,

553
00:33:24,127 --> 00:33:26,588
άρχισαν να μου δίνουν σοβαρές υποθέσεις.

554
00:33:27,339 --> 00:33:30,008
Ήσασταν ο μόνος που μου έδωσε…

555
00:33:33,094 --> 00:33:34,596
αναγνώριση.

556
00:33:35,347 --> 00:33:38,183
Σε εκβίασαν; Ή σου έταξαν θέση;

557
00:33:41,269 --> 00:33:42,896
Σ' αυτή την περίπτωση,

558
00:33:42,979 --> 00:33:45,899
είμαι ο μόνος που μπορεί να βοηθήσει.

559
00:33:49,236 --> 00:33:50,403
Και τα δύο.

560
00:33:51,238 --> 00:33:53,156
Για να πληρώσω τη Νομική

561
00:33:53,698 --> 00:33:56,201
κάποτε δούλεψα
σε χώρο ενήλικης ψυχαγωγίας.

562
00:33:58,578 --> 00:34:00,664
Μ' εκβίασαν μ' αυτό.

563
00:34:00,747 --> 00:34:02,916
- Ο Χα Ντου-σικ;
- Ναι.

564
00:34:02,999 --> 00:34:06,127
Μου υποσχέθηκε προαγωγή,
από βοηθό σε δικηγόρο.

565
00:34:08,922 --> 00:34:10,966
Κοίταξα το ιστορικό σου

566
00:34:11,049 --> 00:34:13,385
και είδα ότι ήσουν στην ομάδα
όταν η Χάινικ Κορ

567
00:34:13,468 --> 00:34:16,346
έλαβε τα κεφάλαια της Μπλουστόουν
και όταν πουλήθηκε.

568
00:34:16,429 --> 00:34:18,640
Τι αρμοδιότητες είχες;

569
00:34:18,723 --> 00:34:21,393
Τις πιο ασήμαντες, όπως συνήθως.

570
00:34:21,476 --> 00:34:24,729
Τα πρακτικά των συναντήσεων,
τις φωτοτυπίες,

571
00:34:24,813 --> 00:34:27,566
την καταστροφή απόρρητων εγγράφων.

572
00:34:29,025 --> 00:34:29,943
Δεν υποσχόμαστε

573
00:34:31,111 --> 00:34:32,529
προαγωγή σε δικηγόρο.

574
00:34:33,321 --> 00:34:35,949
Όμως, σου υπόσχομαι ότι

575
00:34:36,575 --> 00:34:40,912
θα αξιολογείσαι μόνο βάση των ικανοτήτων
που επιδεικνύεις στη Γιουλίμ

576
00:34:40,996 --> 00:34:44,624
και όχι των βαθμών σου στη Νομική
που σου είχαν σταθεί εμπόδιο

577
00:34:45,250 --> 00:34:46,418
ως τώρα.

578
00:34:46,501 --> 00:34:48,503
Ο κος Χα Ντου-σικ έχει τη στήριξη

579
00:34:50,672 --> 00:34:52,048
του κου Κο Σουνγκ-τσολ.

580
00:34:52,132 --> 00:34:53,425
Το γνωρίζουμε.

581
00:34:53,508 --> 00:34:54,593
Δεν θα το αφήσει έτσι.

582
00:34:54,676 --> 00:34:56,886
Θα φροντίσει να μη γίνω ποτέ δικηγόρος.

583
00:34:56,970 --> 00:34:59,889
Και λες ότι η κα Κουόν
δεν μπορεί να κάνει το ίδιο;

584
00:35:00,807 --> 00:35:02,684
Πρέπει να επιλέξεις.

585
00:35:02,767 --> 00:35:05,854
Και ό,τι επιλέξεις, να είσαι έτοιμος

586
00:35:05,937 --> 00:35:08,815
να υποστείς τις συνέπειες
αν κάτι πάει στραβά.

587
00:35:08,898 --> 00:35:11,401
Όμως, έχουμε ένα πλεονέκτημα.

588
00:35:12,277 --> 00:35:13,153
Ποιο;

589
00:35:13,236 --> 00:35:14,904
Κρατάμε τον λόγο μας.

590
00:35:15,614 --> 00:35:18,033
Αν μας βοηθήσεις, θα είσαι ασφαλής.

591
00:35:20,452 --> 00:35:22,287
Και θ' αξιολογείσαι δίκαια.

592
00:35:33,340 --> 00:35:34,549
Τι…

593
00:35:36,843 --> 00:35:37,886
πρέπει να κάνω;

594
00:35:37,969 --> 00:35:40,347
Έμαθα πως μαγνητοφωνούσες τα πάντα.

595
00:35:40,430 --> 00:35:44,017
Έχεις ακόμα τα αρχεία
της Μπλουστόουν και της Όπταλιν;

596
00:35:44,100 --> 00:35:45,769
Ναι.

597
00:35:46,478 --> 00:35:48,438
Τα έχω όλα.

598
00:35:49,147 --> 00:35:50,940
Έχω και τα απόρρητα έγγραφα.

599
00:35:51,024 --> 00:35:51,941
Γιατί;

600
00:35:52,025 --> 00:35:54,527
Σας τ' ορκίζομαι, τα κράτησα για μελέτη…

601
00:35:54,611 --> 00:35:56,279
Ξέρεις τι ψάχνουμε;

602
00:35:57,572 --> 00:35:58,531
Ναι.

603
00:35:59,282 --> 00:36:00,700
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ: 99%

604
00:36:08,750 --> 00:36:10,627
ΚΟ ΣΟΥΝΓΚ-ΤΣΟΛ

605
00:36:10,710 --> 00:36:11,586
Περάστε.

606
00:36:12,504 --> 00:36:14,047
Είναι εδώ ο Μπαν Τζι-σουνγκ.

607
00:36:14,130 --> 00:36:15,048
Κύριε!

608
00:36:16,675 --> 00:36:17,550
Πηγαίνετε.

609
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
Τι συμβαίνει; Σου είπα να μην έρχεσαι εδώ.

610
00:36:22,931 --> 00:36:24,766
Με συγχωρείτε, είναι επείγον.

611
00:36:25,809 --> 00:36:26,726
Κοιτάξτε.

612
00:36:29,938 --> 00:36:30,814
Τι είναι αυτό;

613
00:36:31,856 --> 00:36:33,274
Η Όπταλιν κατέθεσε αγωγή

614
00:36:33,358 --> 00:36:35,735
κατά της Κεφάλαια Μπλουστόουν.

615
00:36:35,819 --> 00:36:38,029
Αγωγή; Για τι;

616
00:36:38,113 --> 00:36:41,157
Για παράβαση εκπροσώπησης
και εγγυήσεων του πωλητή.

617
00:36:41,241 --> 00:36:42,492
Τι λες;

618
00:36:42,575 --> 00:36:46,204
Η Όπταλιν αγόρασε τη Χάινικ Κορ
για την τεχνολογία NPU.

619
00:36:46,287 --> 00:36:50,166
Για να την αναπτύξει χρειαζόταν
τα δεδομένα και τη λειτουργική λογική.

620
00:36:50,250 --> 00:36:52,502
Αλλά ο κώδικας είναι κρυπτογραφημένος

621
00:36:53,044 --> 00:36:55,714
και η βασική λογική δεν έχει καταγραφεί.

622
00:36:56,756 --> 00:36:58,591
Είναι αδύνατο να εφαρμοστεί.

623
00:36:58,675 --> 00:37:00,385
Τι;

624
00:37:00,468 --> 00:37:01,344
Με άλλα λόγια,

625
00:37:02,220 --> 00:37:05,432
η Όπταλιν αγόρασε
μόνο τον σκελετό της εταιρείας.

626
00:37:05,974 --> 00:37:08,268
Και πώς δεν το ξέραμε ως τώρα;

627
00:37:08,351 --> 00:37:10,729
Οι ημιαγωγοί δεν είναι το φόρτε μας.

628
00:37:13,314 --> 00:37:16,526
Εμείς δώσαμε όλα τα σχετικά έγγραφα.

629
00:37:18,820 --> 00:37:20,739
Πού είναι η αθέτηση;

630
00:37:21,281 --> 00:37:22,782
Ρήτρες πέντε και 13.

631
00:37:26,953 --> 00:37:28,913
ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΠΩΛΗΤΗ

632
00:37:28,997 --> 00:37:30,999
Η Όπταλιν καταγγέλλει τη σύμβαση,

633
00:37:31,082 --> 00:37:34,419
ζητά επιστροφή του ποσού αγοράς
και αποζημίωση.

634
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
Πόσα;

635
00:37:38,923 --> 00:37:40,884
Πάνω από 200 δισ. γουόν.

636
00:37:44,804 --> 00:37:45,680
Κύριε.

637
00:37:47,515 --> 00:37:49,142
Πώς να απαντήσω;

638
00:37:52,187 --> 00:37:53,563
Γιατί ρωτάς εμένα;

639
00:37:54,689 --> 00:37:58,610
Η Μπλουστόουν είναι υπό τη διαχείριση
εταιρείας διαχείρισης κεφαλαίων.

640
00:37:58,693 --> 00:38:00,987
Εκείνη να βγάλει άκρη.

641
00:38:01,529 --> 00:38:02,447
Ένα λεπτό.

642
00:38:03,031 --> 00:38:05,575
Πώς λέτε κάτι τέτοιο;

643
00:38:05,658 --> 00:38:07,911
Πήγαινε. Σε βλέπουν μάτια εδώ.

644
00:38:07,994 --> 00:38:09,621
Θα είμαι σ' επικοινωνία.

645
00:38:09,704 --> 00:38:10,580
Κύριε.

646
00:38:20,757 --> 00:38:21,716
Μάλιστα.

647
00:38:23,968 --> 00:38:25,053
Κατάλαβα.

648
00:38:57,418 --> 00:38:58,336
ΚΛΗΣΗ

649
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
ΜΠΑΜΠΑΣ

650
00:39:03,675 --> 00:39:04,717
Γεια, μπαμπά.

651
00:39:04,801 --> 00:39:06,678
Δεν βρίσκω τη μαμά.

652
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
Μήπως είναι μαζί σου;

653
00:39:08,680 --> 00:39:12,100
<i>Όχι, μόλις θα σου τηλεφωνούσα</i>
<i>να δω αν είναι σπίτι,</i>

654
00:39:12,183 --> 00:39:14,519
<i>επειδή ούτε εγώ τη βρίσκω.</i>

655
00:39:15,144 --> 00:39:16,020
Σοβαρά;

656
00:39:17,021 --> 00:39:20,608
Νόμιζα ότι με αγνοούσε,
επειδή είναι θυμωμένη μαζί μου.

657
00:39:20,692 --> 00:39:21,985
Θα δω αν είναι σπίτι.

658
00:39:33,788 --> 00:39:35,081
Είναι σίγουρα σπίτι.

659
00:39:36,124 --> 00:39:37,375
Μαμά.

660
00:39:41,546 --> 00:39:43,089
Κοιμάται;

661
00:39:45,133 --> 00:39:46,342
Μαμά.

662
00:39:48,803 --> 00:39:49,888
Μαμά;

663
00:39:51,431 --> 00:39:52,348
Μαμά.

664
00:39:53,266 --> 00:39:54,976
Τι τρέχει; Τι έγινε;

665
00:39:57,770 --> 00:39:58,813
Χιο-μιν.

666
00:40:00,231 --> 00:40:01,482
Χιο-μιν.

667
00:40:04,652 --> 00:40:06,738
Χιο-μιν.

668
00:40:10,074 --> 00:40:11,618
<i>Ταράχτηκα πολύ.</i>

669
00:40:12,577 --> 00:40:14,370
Δεν την έχω ξαναδεί να κλαίει έτσι.

670
00:40:14,454 --> 00:40:17,415
Τι τρέχει με τη γατούλα;

671
00:40:17,498 --> 00:40:19,584
<i>Είναι παρενέργεια των εμβολίων.</i>

672
00:40:19,667 --> 00:40:21,628
Να την πάτε στον γιατρό.

673
00:40:21,711 --> 00:40:23,171
<i>Λες να μην την πήγε ήδη;</i>

674
00:40:23,254 --> 00:40:26,633
Της έδωσαν αντιβίωση και βοηθά.

675
00:40:27,759 --> 00:40:31,095
Αλλά αρνείται να την αφήσει
και κλαίει με μαύρο δάκρυ.

676
00:40:32,722 --> 00:40:33,973
Εντάξει, έρχομαι.

677
00:40:34,057 --> 00:40:36,100
Κάνε γρήγορα.

678
00:40:47,278 --> 00:40:49,906
Μαμά, έρχεται η Τζι-ουν.

679
00:40:52,367 --> 00:40:54,118
Γιατί; Είναι αργά.

680
00:40:54,702 --> 00:40:57,705
Η οικογένειά της έχει έξι γάτες.

681
00:40:57,789 --> 00:40:59,332
Είναι αστέρι με τις γάτες.

682
00:40:59,958 --> 00:41:00,833
Αλήθεια;

683
00:41:01,584 --> 00:41:02,460
Έχεις φάει;

684
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
Καλά είμαι. Δεν έχω όρεξη.

685
00:41:07,548 --> 00:41:10,510
Και μάλλον δεν έχεις κοιμηθεί.
Δείχνεις χάλια.

686
00:41:11,886 --> 00:41:13,221
Θα μαγειρέψω κάτι.

687
00:41:14,389 --> 00:41:15,598
Όχι.

688
00:41:16,391 --> 00:41:18,184
Πρέπει να την ταΐσω σε λίγο.

689
00:41:19,435 --> 00:41:23,064
Έχει χάσει την όρεξή της μετά τα εμβόλια
και δεν τρώει.

690
00:41:24,482 --> 00:41:26,901
Την ταΐζω με το ζόρι ανά δίωρο.

691
00:41:26,985 --> 00:41:28,903
Πρέπει να της δώσω και φάρμακο.

692
00:41:28,987 --> 00:41:30,279
Της το δίνω εγώ.

693
00:41:30,905 --> 00:41:32,323
Αφού σου ετοιμάσω κάτι.

694
00:41:41,082 --> 00:41:43,584
Μαμά, έλα να φας.

695
00:41:46,295 --> 00:41:47,422
Μαμά.

696
00:41:48,089 --> 00:41:49,632
Μαμά.

697
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
Έλεος.

698
00:42:01,269 --> 00:42:02,770
Κοιμήσου στο κρεβάτι.

699
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
- Πού είναι;
- Αποκοιμήθηκε όσο μαγείρευα.

700
00:42:21,539 --> 00:42:25,168
Θα έμεινε ξύπνια μέρες
να προσέχει τη γατούλα.

701
00:42:25,251 --> 00:42:26,127
Και η γατούλα;

702
00:42:26,210 --> 00:42:27,628
Στο κρεβάτι.

703
00:42:28,254 --> 00:42:29,756
Χρειάζεται φαΐ και φάρμακο.

704
00:42:30,381 --> 00:42:32,175
- Κάτσε να πλύνω χέρια.
- Έγινε.

705
00:42:35,219 --> 00:42:36,471
Ευχαριστώ.

706
00:42:55,698 --> 00:42:57,700
ΥΠΟΜΝΗΜΑ
ΠΡΟΣ ΚΟ ΣΟΥΝΓΚ-ΤΣΟΛ

707
00:42:57,784 --> 00:42:58,743
ΠΡΑΚΤΙΚΑ

708
00:42:58,826 --> 00:42:59,994
ΑΠΟΚΤΗΣΗ ΙΔΙΩΝ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ

709
00:43:00,078 --> 00:43:01,829
Έχουμε το πλαίσιο.

710
00:43:01,913 --> 00:43:05,500
Μάλλον δεν ξέρουν ότι έχουμε ηχογραφήσεις.

711
00:43:05,583 --> 00:43:06,834
Δεν θα είναι αρκετό.

712
00:43:06,918 --> 00:43:09,087
Ο κος Κο είναι πολύ προσεκτικός.

713
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Δεν νομίζω ότι τα λεγόμενα του Χα Ντου-σικ

714
00:43:11,756 --> 00:43:14,092
θα θεωρηθούν αδιάσειστα στοιχεία.

715
00:43:15,510 --> 00:43:18,513
Οι αποδείξεις ότι ο κος Κο
κρύβεται πίσω απ' όλα αυτά

716
00:43:18,596 --> 00:43:21,557
θα είναι στα χέρια της Μπλουστόουν.

717
00:43:21,641 --> 00:43:22,767
Έτσι πιστεύω.

718
00:43:23,267 --> 00:43:25,853
Γιατί να τα δώσουν;
Αφού είναι στην ίδια πλευρά.

719
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Σαπίλα σκέτη.

720
00:43:28,689 --> 00:43:30,608
Βασικά,

721
00:43:30,691 --> 00:43:34,153
η Όπταλιν κατέθεσε μήνυση
ενάντια στην Μπλουστόουν.

722
00:43:34,862 --> 00:43:35,738
Γιατί;

723
00:43:35,822 --> 00:43:38,533
Η Όπταλιν αγόρασε τη Χάινικ Κορ

724
00:43:38,616 --> 00:43:40,910
για την τεχνολογία NPU.

725
00:43:40,993 --> 00:43:45,331
Αλλά μετά την αγορά, διαπίστωσαν
ότι ο κώδικας ήταν κρυπτογραφημένος

726
00:43:45,414 --> 00:43:48,251
και η λειτουργική λογική
δεν ήταν καταγεγραμμένη.

727
00:43:48,334 --> 00:43:50,878
Δεν μπορούν
να χρησιμοποιήσουν την τεχνολογία.

728
00:43:50,962 --> 00:43:52,421
Τι σημαίνει αυτό;

729
00:43:52,505 --> 00:43:55,341
Υπήρχαν τεχνικά έγγραφα
που δεν τους έδωσε η Χάινικ;

730
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
Όχι.

731
00:43:57,593 --> 00:44:00,179
Όχι η Μπλουστόουν. Εκείνοι πήραν τα πάντα.

732
00:44:01,180 --> 00:44:02,890
Αλλά ενώ αναπτύσσαμε την τεχνολογία,

733
00:44:02,974 --> 00:44:05,143
δεν σημειώναμε τα πάντα.

734
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
Τότε πώς θα εφαρμοζόταν η τεχνολογία;

735
00:44:09,939 --> 00:44:12,525
Απλώς το κάνεις.

736
00:44:13,484 --> 00:44:14,485
Είναι όλα εδώ.

737
00:44:16,779 --> 00:44:19,490
Γι' αυτό με υποπτεύθηκαν για κατάχρηση.

738
00:44:20,199 --> 00:44:22,451
Εδώ κρατούσα και τα οικονομικά αρχεία.

739
00:44:23,286 --> 00:44:27,790
"Η πλακέτα ανάπτυξης FPGA
αγοράστηκε προς 8,8 εκατ. γουόν

740
00:44:27,874 --> 00:44:29,458
στις 21 Μαρτίου 2023.

741
00:44:29,542 --> 00:44:32,128
Η μονάδα μνήμης HBM3 αγοράστηκε
προς 13,2 εκατ. γουόν

742
00:44:32,211 --> 00:44:34,088
στις 12 Απριλίου. Με ΦΠΑ".

743
00:44:46,726 --> 00:44:49,896
- Γίνεται να ξαναπάρουμε την εταιρεία.
- Τι;

744
00:44:49,979 --> 00:44:51,480
- Αλήθεια;
- Ναι.

745
00:44:52,940 --> 00:44:55,234
Πρώτα συναντούμε
τους διαχειριστές κεφαλαίων.

746
00:44:56,068 --> 00:44:58,321
Αυτό θα δημιουργήσει ρήξη μεταξύ τους.

747
00:45:06,120 --> 00:45:06,996
Τσέρι.

748
00:45:09,540 --> 00:45:10,499
Μωρό μου;

749
00:45:13,711 --> 00:45:15,379
Τη φροντίζει η Τζι-ουν.

750
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
Αλήθεια;

751
00:45:18,883 --> 00:45:21,844
Ξεκουράσου εσύ.
Σου είπα, η Τζι-ουν είναι κορυφή.

752
00:45:21,928 --> 00:45:25,139
Την τάισε και της έδωσε φάρμακο.

753
00:45:25,223 --> 00:45:26,807
Κοιμήσου.

754
00:45:31,812 --> 00:45:32,813
Έλα.

755
00:45:38,152 --> 00:45:41,530
Νομίζω ότι νιώθει καλύτερα.
Παίζει με την Τζι-ουν τώρα.

756
00:45:41,614 --> 00:45:43,366
Μην ανησυχείς. Κοιμήσου.

757
00:46:00,758 --> 00:46:03,761
Γιατί αποφάσισες ξαφνικά να πάρεις γάτα;

758
00:46:05,012 --> 00:46:06,055
Ο μπαμπάς σου

759
00:46:07,348 --> 00:46:09,308
το πρότεινε για να μη νιώθω μόνη.

760
00:46:09,392 --> 00:46:10,434
Έλεος.

761
00:46:11,227 --> 00:46:14,230
Εμένα δεν μ' άφηνες να πάρω.

762
00:46:14,772 --> 00:46:17,316
Ακόμα δεν είμαι σίγουρη
ότι θα κάνω καλή δουλειά.

763
00:46:19,193 --> 00:46:20,528
Στην εκτροφέα,

764
00:46:21,362 --> 00:46:22,822
είδα την Τσέρι.

765
00:46:22,905 --> 00:46:25,032
Μου θύμισε τη Χιο-τζου.

766
00:46:27,451 --> 00:46:28,452
Τη Χιο-τζου;

767
00:46:32,248 --> 00:46:33,666
Η Τσέρι δεν ακούει.

768
00:46:34,208 --> 00:46:35,543
Ούτε καν νιαουρίζει.

769
00:46:39,297 --> 00:46:40,172
Σοβαρά;

770
00:46:46,804 --> 00:46:48,889
Την έφερα εδώ ενώ ήταν μια χαρά εκεί.

771
00:46:50,474 --> 00:46:52,226
Ήξερα ότι δεν μπορούσα.

772
00:46:52,310 --> 00:46:54,437
Δεν μου αξίζει να είμαι μάνα.

773
00:46:56,272 --> 00:46:58,065
Δεν μπορώ να φροντίσω κανέναν.

774
00:47:03,279 --> 00:47:04,780
Μην το λες αυτό.

775
00:47:09,952 --> 00:47:12,621
Τα εμβόλια καμιά φορά έχουν παρενέργειες.

776
00:47:12,705 --> 00:47:15,124
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου γι' αυτό.

777
00:47:24,008 --> 00:47:26,469
Η Χιο-τζου χτυπούσε συχνά μικρή.

778
00:47:27,136 --> 00:47:30,765
Ίσως επειδή δεν άκουγε. Όλο χτυπούσε…

779
00:47:33,225 --> 00:47:35,061
αλλά δεν πολυέκλαιγε.

780
00:47:35,978 --> 00:47:39,648
Οι φωνητικές της χορδές ήταν εντάξει.
Μπορούσε να βγάλει ήχους.

781
00:47:43,694 --> 00:47:46,197
Κάποια στιγμή,
ήταν το μόνο που σκεφτόμουν.

782
00:47:48,324 --> 00:47:51,369
Αγχωνόμουν, αν η Χιο-τζου
δεν ήταν μπροστά μου.

783
00:47:54,121 --> 00:47:55,081
Γι' αυτό…

784
00:47:56,957 --> 00:47:58,167
την πρόσεχα

785
00:47:58,918 --> 00:48:01,170
και την ακολουθούσα παντού.

786
00:48:02,046 --> 00:48:04,548
Τώρα ξέρω ότι ήμουν υπερπροστατευτική.

787
00:48:05,466 --> 00:48:06,717
Ίσως γι' αυτό

788
00:48:07,968 --> 00:48:10,179
να ήταν λίγο αργή στην ανάπτυξή της.

789
00:48:11,305 --> 00:48:12,181
Ήταν;

790
00:48:16,435 --> 00:48:18,312
Και τότε, συνέβη.

791
00:48:19,271 --> 00:48:20,314
Τι συνέβη;

792
00:48:22,191 --> 00:48:25,403
Έπαθε κάτι η Χιο-τζου;

793
00:48:27,446 --> 00:48:28,406
Όχι.

794
00:48:30,866 --> 00:48:32,785
Όχι η Χιο-τζου. Εσύ.

795
00:48:32,868 --> 00:48:35,538
Επειδή εγώ πρόσεχα τη Χιο-τζου,

796
00:48:36,372 --> 00:48:39,166
ουσιαστικά σε παραμελούσα.

797
00:48:40,292 --> 00:48:42,503
Δεν μπορώ να βρίσκομαι σε δύο σημεία.

798
00:48:47,383 --> 00:48:48,509
Θυμάσαι;

799
00:48:49,260 --> 00:48:50,136
Εκείνη τη φορά

800
00:48:51,137 --> 00:48:53,055
που έπεσες απ' τις σκάλες.

801
00:48:58,269 --> 00:48:59,728
Αμυδρά.

802
00:49:00,604 --> 00:49:03,858
Νομίζω πως έσπασα το δεξί μου χέρι

803
00:49:04,358 --> 00:49:06,068
και το αριστερό μου πόδι.

804
00:49:07,361 --> 00:49:09,572
Τα είχα κάνει θάλασσα.

805
00:49:11,031 --> 00:49:15,119
Η ανάπτυξη της Χιο-τζου καθυστερούσε
από την υπερπροστατευτικότητά μου

806
00:49:16,036 --> 00:49:17,204
κι εσύ χτύπησες

807
00:49:18,414 --> 00:49:20,708
επειδή σε παραμέλησα.

808
00:49:20,791 --> 00:49:21,917
Είμαι πραγματικά…

809
00:49:24,462 --> 00:49:27,131
χάλια στα πάντα.

810
00:49:28,299 --> 00:49:30,301
Μην το λες αυτό.

811
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Δηλαδή,

812
00:49:34,680 --> 00:49:35,681
γι' αυτό…

813
00:49:37,641 --> 00:49:39,185
υιοθέτησε η θεία τη Χιο-τζου;

814
00:49:44,815 --> 00:49:47,067
Δεν έγινε αμέσως.

815
00:49:56,368 --> 00:49:57,453
Είχα…

816
00:50:00,748 --> 00:50:03,459
πληγώσει τη θεία σου.

817
00:50:05,127 --> 00:50:06,003
Πώς;

818
00:50:06,712 --> 00:50:09,423
Με είχε συστήσει στον θείο σου
πριν παντρευτούν

819
00:50:11,133 --> 00:50:13,636
κι έμαθα ότι είχε γεννηθεί κωφός.

820
00:50:14,470 --> 00:50:17,431
Δεν ξέρω γιατί,
αλλά αυτό με είχε εξαγριώσει.

821
00:50:17,515 --> 00:50:20,559
Είπα πολλές κακίες στη θεία σου.

822
00:50:21,894 --> 00:50:24,522
Ήθελε πολύ να κάνει παιδί.

823
00:50:26,315 --> 00:50:27,650
Της είπα να μην κάνει,

824
00:50:29,109 --> 00:50:31,487
δεν έβλεπα το λόγο να έχει ένα κωφό παιδί.

825
00:50:32,613 --> 00:50:34,156
Αυτό είναι απαίσιο.

826
00:50:34,240 --> 00:50:35,616
Δεν είναι;

827
00:50:36,575 --> 00:50:37,868
Ίσως…

828
00:50:40,454 --> 00:50:42,790
τα λόγια μου να το έκαναν να συμβεί.

829
00:50:44,416 --> 00:50:46,585
Η θεία σου τελικά ήταν στείρα.

830
00:50:48,212 --> 00:50:49,630
Βλέποντας τη Χιο-τζου…

831
00:50:53,759 --> 00:50:56,178
αναρωτιόμουν αν η κόρη μου τιμωρούνταν…

832
00:50:59,848 --> 00:51:02,935
για όλες τις κακίες
που είχα πει στην αδερφή μου.

833
00:51:07,982 --> 00:51:10,442
Ένιωσα πως έπρεπε να της ζητήσω συγγνώμη

834
00:51:12,027 --> 00:51:14,947
οπότε της τηλεφώνησα και ήρθε τρέχοντας.

835
00:51:15,906 --> 00:51:17,825
Χωρίς να είχε υπάρξει μητέρα,

836
00:51:17,908 --> 00:51:22,079
ήξερε άμεσα τι χρειαζόταν η Χιο-τζου.

837
00:51:22,997 --> 00:51:25,082
Έκανε την πάντα ανέκφραστη Χιο-τζου

838
00:51:28,002 --> 00:51:29,086
να χαμογελάσει.

839
00:51:30,129 --> 00:51:31,589
Να γελάσει δυνατά.

840
00:51:33,132 --> 00:51:34,842
Αναρωτήθηκα

841
00:51:35,509 --> 00:51:38,762
αν είχα ξανακούσει τη φωνή της Χιο-τζου.

842
00:51:42,224 --> 00:51:44,018
Από τη μία η Χιο-τζου

843
00:51:44,685 --> 00:51:48,022
κι από την άλλη είχα τύψεις
που σε παραμελούσα.

844
00:51:48,105 --> 00:51:50,858
Κι εσύ λαχταρούσες τη μητέρα σου.

845
00:51:52,651 --> 00:51:55,738
Ούτε που ήξερα ότι ήσουν χαρισματική τότε.

846
00:51:56,614 --> 00:51:58,824
Δεν σου είχα διαβάσει ούτε ένα βιβλίο.

847
00:52:00,117 --> 00:52:02,620
Χωρίς να σου έχουν διαβάσει ποτέ,

848
00:52:02,703 --> 00:52:05,331
έμαθες να διαβάζεις μόνη σου.

849
00:52:12,755 --> 00:52:14,381
Ήμουν εκπληκτική κόρη.

850
00:52:18,761 --> 00:52:20,387
Και ακόμα είσαι.

851
00:52:23,432 --> 00:52:24,308
Ναι.

852
00:52:27,603 --> 00:52:28,520
Δεν πεινάς;

853
00:52:31,649 --> 00:52:32,691
Λιγάκι.

854
00:52:33,567 --> 00:52:34,693
Να φάμε ραμιόν;

855
00:52:37,363 --> 00:52:38,572
Μη λες χαζομάρες.

856
00:52:45,037 --> 00:52:46,121
Να φάμε;

857
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Τέσσερις μερίδες;

858
00:52:59,718 --> 00:53:01,220
Ας το πάμε φιλικά.

859
00:53:01,303 --> 00:53:04,098
Ο πελάτης μου ελπίζει
ν' αποφύγει τη δικαστική διαμάχη.

860
00:53:04,181 --> 00:53:05,974
Κανείς δεν το θέλει αυτό.

861
00:53:06,475 --> 00:53:08,644
Είναι η τελευταία λύση.

862
00:53:08,727 --> 00:53:10,229
Να δούμε την ευημερία του Χας.

863
00:53:10,312 --> 00:53:11,313
Την ευημερία του;

864
00:53:11,397 --> 00:53:13,482
Μα για την ευημερία του γίνεται αυτό.

865
00:53:13,565 --> 00:53:16,527
Ο πελάτης μας είναι σαν πατέρας του Χας.

866
00:53:16,610 --> 00:53:19,405
Πώς να ευτυχήσει ο Χας
σε μια μακρινή, ξένη χώρα

867
00:53:19,488 --> 00:53:21,490
χωρίς τον πατέρα του;

868
00:53:21,573 --> 00:53:22,574
- Ένα λεπτό.
- Ο πατέρας…

869
00:53:23,492 --> 00:53:26,161
Ας το δούμε από νομικής άποψης.

870
00:53:26,245 --> 00:53:27,663
Νομικώς, ο Χας αναγνωρίζεται

871
00:53:27,746 --> 00:53:30,916
ως κοινή ιδιοκτησία του πελάτη μας
και της εναγόμενης.

872
00:53:30,999 --> 00:53:33,794
Οι ρυθμίσεις επιμέλειας είναι ξεκάθαρες.

873
00:53:33,877 --> 00:53:37,297
Η προσπάθεια να εξαχθεί στο εξωτερικό
είναι παραβίαση σύμβασης

874
00:53:37,381 --> 00:53:40,759
και παραβίαση των δικαιωμάτων
επιμέλειας του πελάτη μας.

875
00:53:40,843 --> 00:53:42,594
Αν δεν υπάρξει συμφωνία,

876
00:53:42,678 --> 00:53:44,430
θα αιτηθούμε στο δικαστήριο

877
00:53:44,513 --> 00:53:46,932
για διαταγή ταξιδιωτικής
απαγόρευσης του Χας.

878
00:53:48,475 --> 00:53:50,644
Γιουν Σοκ-χουν, να σου μιλήσω;

879
00:53:50,728 --> 00:53:51,812
- Δεν γίνεται.
- Όχι!

880
00:53:52,396 --> 00:53:54,606
Η Σολ Γιον-α είναι η εναγόμενη.

881
00:53:54,690 --> 00:53:57,818
Κι εμπλεκόμενο μέρος
στη συμφωνία διαζυγίου.

882
00:53:57,901 --> 00:53:59,278
Αλλά εσείς…

883
00:54:01,697 --> 00:54:02,573
Κος Γιουνγκ.

884
00:54:02,656 --> 00:54:04,575
- Ο κος Γιανγκ…
- Γιουνγκ Γουόν-τζουν.

885
00:54:05,325 --> 00:54:06,702
Σωστά, ο κος Γιουνγκ.

886
00:54:07,786 --> 00:54:10,205
Είστε τρίτος με καμία σχέση στην υπόθεση.

887
00:54:10,289 --> 00:54:12,249
Τι δικαίωμα έχει ένας τρίτος

888
00:54:12,332 --> 00:54:14,251
να ζητά να μιλήσει στον πελάτη μας;

889
00:54:14,334 --> 00:54:17,629
Αν έχετε να πείτε κάτι,

890
00:54:17,713 --> 00:54:21,049
μπορείτε να το πείτε
ενώπιον των δικηγόρων.

891
00:54:32,728 --> 00:54:33,854
Κύριε Γιουν.

892
00:54:36,982 --> 00:54:39,234
- Πας να πάρεις τον Χας;
- Ναι.

893
00:54:39,318 --> 00:54:42,112
Του έφερα κάποια πράγματα.

894
00:54:42,196 --> 00:54:44,573
Ως ευχαριστώ για τη βοήθειά σου.

895
00:54:44,656 --> 00:54:45,991
Δεν χρειαζόταν.

896
00:54:46,533 --> 00:54:48,619
Η μαμά μου υιοθέτησε μια γατούλα,

897
00:54:49,119 --> 00:54:51,622
τα πήρα όσο ήμουν στο πετ σοπ.

898
00:54:51,705 --> 00:54:54,124
Η μητέρα σου έχει μια γάτα πλέον.

899
00:54:54,208 --> 00:54:55,125
Ναι.

900
00:54:55,209 --> 00:54:56,502
Πολλά είναι.

901
00:54:56,585 --> 00:54:59,046
Λιχουδιές κι ένα κολάρο.

902
00:54:59,129 --> 00:55:00,547
Δεν νομίζω να είχε.

903
00:55:01,590 --> 00:55:03,133
Δεν του αρέσουν τα κολάρα.

904
00:55:03,217 --> 00:55:06,637
Δεν είναι οποιοδήποτε κολάρο.

905
00:55:06,720 --> 00:55:09,348
Έχει GPS για να βλέπεις πού είναι.

906
00:55:09,431 --> 00:55:11,099
Έχει κι άλλες έξυπνες λειτουργίες.

907
00:55:11,183 --> 00:55:13,477
Είναι μικρό, δεν θα τον ενοχλεί.

908
00:55:13,560 --> 00:55:14,770
Ώστε έτσι;

909
00:55:15,354 --> 00:55:16,730
Ωραίο.

910
00:55:16,814 --> 00:55:20,150
Σε πειράζει να του το δώσω η ίδια;

911
00:55:20,776 --> 00:55:21,944
Μου λείπει.

912
00:55:22,027 --> 00:55:24,071
Και φεύγω αμέσως.

913
00:55:24,154 --> 00:55:25,614
Βεβαίως.

914
00:55:38,669 --> 00:55:41,296
Μπορώ να το συνδέσω
με την εφαρμογή στο τηλέφωνό σου.

915
00:55:41,380 --> 00:55:42,269
Μου το δίνεις;

916
00:55:42,881 --> 00:55:43,841
Το κάνω εγώ.

917
00:55:44,716 --> 00:55:46,885
Μου έδωσαν οδηγίες, ας το κάνω εγώ.

918
00:55:46,969 --> 00:55:47,845
Το τηλέφωνο.

919
00:55:49,805 --> 00:55:51,181
Εντάξει.

920
00:55:59,773 --> 00:56:01,108
Γεια σας.

921
00:56:01,191 --> 00:56:02,401
- Γεια σας.
- Γεια σας.

922
00:56:02,484 --> 00:56:05,779
Είμαι ξάδερφος του Γιουν Σοκ-χουν.
Ήρθα να πάρω τον Χας.

923
00:56:05,863 --> 00:56:08,073
Ήρθατε λίγο νωρίς.

924
00:56:08,156 --> 00:56:09,324
Ναι.

925
00:56:09,408 --> 00:56:11,994
Πρέπει να το επιβεβαιώσουμε
με τον κηδεμόνα.

926
00:56:12,077 --> 00:56:15,289
Θα τον καλέσω αμέσως.

927
00:56:17,124 --> 00:56:18,542
Ένα λεπτό.

928
00:56:18,625 --> 00:56:20,669
Έχει δικαστήριο σήμερα.

929
00:56:20,752 --> 00:56:21,837
Όχι, εντάξει.

930
00:56:22,379 --> 00:56:23,255
Ένα λεπτό.

931
00:56:29,845 --> 00:56:31,555
Τι εννοείτε κάποιος τον πήρε;

932
00:56:31,638 --> 00:56:32,514
Να,

933
00:56:33,015 --> 00:56:35,767
είπε ότι ήταν ξάδερφός σας.

934
00:56:46,987 --> 00:56:47,988
Αποκλείεται.

935
00:56:55,829 --> 00:56:58,540
<i>Κύριε Γιουν, μαντέψτε πού είμαστε.</i>

936
00:56:58,624 --> 00:56:59,541
{\an8}ΟΧΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

937
00:57:04,796 --> 00:57:07,299
<i>"Μπαμπά, γίνε δικηγόρος του.</i>

938
00:57:07,382 --> 00:57:09,968
<i>Γιατί το παίζεις δύσκολος;"</i>

939
00:57:11,970 --> 00:57:14,306
<i>Αν θες να υπερασπιστείς αυτόν τον πελάτη,</i>

940
00:57:14,389 --> 00:57:15,724
<i>έλα εδώ.</i>

941
00:57:16,433 --> 00:57:17,476
<i>Η διεύθυνση είναι</i>

942
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
<i>μυστικό!</i>

943
00:57:32,658 --> 00:57:36,286
Η κακοποίηση ζώων ίσως
είναι και τάση προς ψυχοπάθεια.

944
00:57:36,370 --> 00:57:37,245
ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

945
00:57:37,329 --> 00:57:38,956
<i>Μπορεί να έχει βλάψει και κόσμο</i>

946
00:57:39,039 --> 00:57:41,917
<i>οπότε κοιτάξτε</i>
<i>γι' ανεξιχνίαστες υποθέσεις.</i>

947
00:57:46,588 --> 00:57:51,468
ΕΞΑΦΑΝΙΣΕΙΣ ΚΑΤΟΙΚΙΔΙΩΝ
ΣΤΗ ΧΙΓΟΥΟΝ-ΝΤΟΝΓΚ, ΣΑΠΙΟΝΓΚ-ΓΟΥ

948
00:57:54,096 --> 00:57:55,180
Κύριε Γιουν.

949
00:57:55,889 --> 00:57:58,225
Σύνελθε. Συγκεντρώσου.

950
00:57:58,976 --> 00:58:00,352
Πάμε να βρούμε τον Χας.

951
00:58:07,150 --> 00:58:09,194
Πάτε λίγο πιο γρήγορα;

952
00:58:10,112 --> 00:58:13,115
Άσε τα συναισθήματα.

953
00:58:13,198 --> 00:58:14,491
Ο στόχος μας τώρα

954
00:58:15,117 --> 00:58:17,661
είναι να πάρουμε πίσω τον Χας. Κατάλαβες;

955
00:58:28,338 --> 00:58:29,381
Κύριε Γιουν, εδώ.

956
00:58:31,842 --> 00:58:33,677
- Εδώ πρέπει να είναι.
- Ναι.

957
00:58:36,138 --> 00:58:37,556
Χας.

958
00:58:38,056 --> 00:58:39,016
Χας.

959
00:58:39,641 --> 00:58:40,517
Χας.

960
00:58:40,600 --> 00:58:42,019
Γύρνα απ' την άλλη.

961
00:58:46,064 --> 00:58:47,566
Χας.

962
00:58:49,901 --> 00:58:50,777
Πανάθεμα.

963
00:59:02,914 --> 00:59:04,583
Μπράβο που το βρήκες.

964
00:59:04,666 --> 00:59:07,335
Σ' εμπιστεύτηκα ότι θα ήσουν μόνος

965
00:59:07,419 --> 00:59:08,879
και ήρθα να σε υποδεχθώ.

966
00:59:08,962 --> 00:59:11,131
Αλλά έφερες και την υφισταμένη σου.

967
00:59:15,635 --> 00:59:17,554
Ναι. Είμαι η Κανγκ Χιο-μιν.

968
00:59:18,305 --> 00:59:22,142
Ήρθα επειδή νιώθω άσχημα
που σας έκανα να νιώσετε άβολα

969
00:59:22,225 --> 00:59:24,478
στη συνάντησή μας.

970
00:59:24,561 --> 00:59:26,063
Βλέποντάς σας έτσι,

971
00:59:26,146 --> 00:59:29,441
καταλαβαίνω τι σας συμβαίνει.

972
00:59:29,524 --> 00:59:30,859
Πώς κι έτσι;

973
00:59:30,942 --> 00:59:32,569
Θα σας εκπροσωπήσουμε.

974
00:59:32,652 --> 00:59:35,405
Θα διασφαλίσουμε ότι δεν θα πάτε φυλακή.

975
00:59:35,489 --> 00:59:37,157
Γίνεται;

976
00:59:38,116 --> 00:59:40,285
Δεν γνωρίζετε τη φήμη του κου Γιουν;

977
00:59:40,911 --> 00:59:42,204
Ναι. Είναι διάσημος.

978
00:59:42,913 --> 00:59:45,999
Αλλά οι γνώμες διαφέρουν
οπότε ετοίμασα κάτι.

979
00:59:46,083 --> 00:59:47,626
Δεν ήταν εύκολο.

980
00:59:48,960 --> 00:59:50,825
Ευτυχώς, έχω αθώα μάτια.

981
00:59:51,338 --> 00:59:53,590
Άνθρωποι και ζώα, με συμπαθούν αμέσως.

982
00:59:54,508 --> 00:59:57,719
Μόνο εγώ το νομίζω αυτό;

983
00:59:57,803 --> 00:59:59,012
Δεν είναι πολύ αθώα;

984
01:00:01,056 --> 01:00:02,808
Ισχύει.

985
01:00:04,851 --> 01:00:05,769
Κύριε Γιουνγκ.

986
01:00:07,104 --> 01:00:08,146
Δώστε βάση.

987
01:00:08,230 --> 01:00:10,982
Λέω μετά βεβαιότητας
ότι ο κος Γιουν Σοκ-χουν

988
01:00:11,066 --> 01:00:14,486
είναι ο μόνος στην Κορέα
που μπορεί να σας γλιτώσει απ' τη φυλακή.

989
01:00:14,569 --> 01:00:17,197
Αν μας επιστρέψετε τον Χας,

990
01:00:18,740 --> 01:00:20,534
θα σας εκπροσωπήσουμε. Έτσι;

991
01:00:25,038 --> 01:00:26,832
Σας ευχαριστώ που προσφέρεστε.

992
01:00:26,915 --> 01:00:29,209
Αλλά δεν εμπιστεύομαι εύκολα.

993
01:00:30,085 --> 01:00:32,254
Θα κρατήσω τον Χας μέχρι την έκβαση.

994
01:00:41,054 --> 01:00:43,682
Η συνηγορία δεν είναι τεχνική.
Είναι τέχνη.

995
01:00:43,765 --> 01:00:47,602
Αν ένας δικηγόρος μπορέσει
να περάσει την αλήθεια στον δικαστή,

996
01:00:47,686 --> 01:00:49,563
η έκβαση μπορεί να είναι καλύτερη.

997
01:00:49,646 --> 01:00:52,482
Αν το κάνουν με την καρδιά τους,
βρίσκουν τρόπο.

998
01:00:52,566 --> 01:00:56,236
Αλλά με τεχνική μόνο προσέγγιση,
τα πράγματα ίσως δεν πάνε καλά.

999
01:00:56,319 --> 01:01:01,116
Αν συνεχίσετε να κρατάτε τον Χας όμηρο,
δεν γίνεται ουσιαστική υπεράσπιση.

1000
01:01:01,199 --> 01:01:02,868
Αν μας επιστρέψετε τον Χας,

1001
01:01:02,951 --> 01:01:05,328
θα βάλουμε τα δυνατά μας

1002
01:01:05,412 --> 01:01:06,955
από ευγνωμοσύνη.

1003
01:01:07,038 --> 01:01:07,914
Σωστά;

1004
01:01:20,677 --> 01:01:22,137
Συγκινήθηκα.

1005
01:01:23,471 --> 01:01:25,640
Εντάξει. Βασίζομαι πάνω σας.

1006
01:01:26,558 --> 01:01:27,642
Εντάξει.

1007
01:01:27,726 --> 01:01:29,436
Θα με υπερασπιστείτε;

1008
01:01:34,649 --> 01:01:35,525
Ναι.

1009
01:01:35,609 --> 01:01:37,903
Ξέρετε τι θα γίνει,
αν κάνετε κανένα αστείο;

1010
01:01:37,986 --> 01:01:39,029
Τι θα πάθει ο Χας.

1011
01:01:39,112 --> 01:01:40,864
Ως τώρα,

1012
01:01:40,947 --> 01:01:43,742
έχω παίξει με 14 σκύλους και 13 γάτες.

1013
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
Μην τους κάνουμε 15 τους σκύλους.

1014
01:01:46,494 --> 01:01:47,704
Θα τα δώσω όλα.

1015
01:01:48,705 --> 01:01:50,207
Έτσι μπράβο.

1016
01:01:51,374 --> 01:01:52,250
Πάμε.

1017
01:01:59,090 --> 01:02:01,301
Δεν μου έχετε θυμώσει, έτσι;

1018
01:02:03,053 --> 01:02:04,971
Είμαστε στην ίδια πλευρά.

1019
01:02:05,055 --> 01:02:06,848
Δεν γίνεται να κρατάμε κακίες.

1020
01:02:17,275 --> 01:02:18,526
Βασίζομαι πάνω σας.

1021
01:02:33,333 --> 01:02:36,461
Ανυπομονώ να δουλέψω
και μ' εσάς, κα Κανγκ.

1022
01:02:41,508 --> 01:02:42,676
Γεια σου, Χας.

1023
01:02:43,426 --> 01:02:45,345
Παίζουμε την επόμενη φορά. Γεια!

1024
01:02:53,979 --> 01:02:54,938
Χας.

1025
01:02:56,481 --> 01:02:57,357
Χας.

1026
01:02:58,942 --> 01:02:59,901
Χας.

1027
01:03:02,195 --> 01:03:03,071
Συγγνώμη.

1028
01:03:07,284 --> 01:03:09,536
Χίλια συγγνώμη, Χας.

1029
01:03:11,538 --> 01:03:12,497
Χας.

1030
01:03:34,269 --> 01:03:36,229
Δεν υπέστη σοβαρό τραυματισμό.

1031
01:03:36,313 --> 01:03:38,398
Έχει κάταγμα κόπωσης στο πλευρό

1032
01:03:38,481 --> 01:03:42,402
και διαταραγμένη γαστρεντερική λειτουργία
λόγω του έντονου στρες.

1033
01:03:42,485 --> 01:03:44,362
Το κάταγμα δεν είναι σοβαρό

1034
01:03:44,446 --> 01:03:47,324
και θα δέσει με ξεκούραση και θεραπεία,

1035
01:03:47,407 --> 01:03:50,535
αλλά η ψυχολογική στήριξη
έχει προτεραιότητα.

1036
01:03:56,583 --> 01:03:59,210
- Το μωρό μου.
- Τι διάολο ζόρι τραβάς;

1037
01:03:59,294 --> 01:04:00,712
Μη φωνάζεις.

1038
01:04:01,629 --> 01:04:03,256
Δεν άκουσες ότι θέλει ηρεμία;

1039
01:04:08,511 --> 01:04:10,055
Θα πάρω τον Χας απόψε.

1040
01:04:10,847 --> 01:04:11,723
Εντάξει;

1041
01:04:14,392 --> 01:04:15,268
Εντάξει.

1042
01:04:20,690 --> 01:04:22,317
Πρέπει να μιλήσουμε.

1043
01:04:22,400 --> 01:04:26,196
Δεν είναι η θέση μου,
αλλά μιλήστε αργότερα.

1044
01:04:27,530 --> 01:04:30,617
Ο κος Γιουν είχε πολύ δύσκολη μέρα.

1045
01:04:43,046 --> 01:04:45,965
ΤΑΞΙ
ΕΛΕΥΘΕΡΟ

1046
01:04:46,883 --> 01:04:47,842
Κύριε Γιουν!

1047
01:04:54,516 --> 01:04:56,267
ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ, ΑΠΟΣΤΑΣΗ

1048
01:05:00,188 --> 01:05:01,981
- Κάνετε το επόμενο δεξιά;
- Ναι.

1049
01:05:07,612 --> 01:05:09,114
Βασίζομαι σ' εσάς.

1050
01:05:25,338 --> 01:05:29,300
Γατάκια, ήρθα.

1051
01:05:29,968 --> 01:05:31,719
Ελάτε. Πάμε να φάμε.

1052
01:05:44,023 --> 01:05:47,277
Ώστε αυτό είναι
το τυφλό σημείο της κάμερας.

1053
01:05:48,862 --> 01:05:52,031
Σωστά. Αυτό.

1054
01:06:03,585 --> 01:06:04,586
Κάθαρμα.

1055
01:06:12,677 --> 01:06:15,221
- Τι γίνεται;
- Θα είναι συγγενής του θύματος.

1056
01:06:15,889 --> 01:06:18,683
Το θύμα είναι ηλικιωμένος χωρίς συγγενείς.

1057
01:06:18,766 --> 01:06:20,643
Ίσως ιδιοκτήτης κατοικίδιου θύματος;

1058
01:06:20,727 --> 01:06:21,936
Μάλλον όχι.

1059
01:06:22,020 --> 01:06:24,355
Μόνο σε αδέσποτα τα έκανε αυτά.

1060
01:06:24,439 --> 01:06:28,026
Ήξερε ότι χωρίς συγγενείς ή ιδιοκτήτες
θα τη γλίτωνε φτηνά.

1061
01:06:28,109 --> 01:06:30,111
Ακόμα πιο εξοργιστικό.

1062
01:06:30,195 --> 01:06:31,488
Τι σίχαμα.

1063
01:06:31,571 --> 01:06:33,406
Του αξίζει να τον λιώσουν.

1064
01:06:33,490 --> 01:06:35,283
Θεέ μου.

1065
01:06:35,366 --> 01:06:36,659
Να τον σταματήσουμε;

1066
01:06:36,743 --> 01:06:38,244
Να τελειώσω την πίτα μου.

1067
01:06:45,293 --> 01:06:46,294
Ρε, σίχαμα.

1068
01:06:48,713 --> 01:06:50,048
Μπαμπά!

1069
01:06:52,509 --> 01:06:54,177
Ο μπαμπάς χτύπησε τον Χας.

1070
01:06:54,260 --> 01:06:56,387
Πονάει πολύ, μπαμπά!

1071
01:07:05,313 --> 01:07:07,774
Τα έβαλες με τον λάθος άνθρωπο.

1072
01:07:09,359 --> 01:07:11,027
Εσύ φά' τα αυτά.

1073
01:07:13,112 --> 01:07:15,198
Βλέπεις πώς είναι.

1074
01:07:15,281 --> 01:07:16,866
Ψυχάκια.

1075
01:07:19,786 --> 01:07:21,496
Για να δούμε αν σου αρέσουν.

1076
01:07:23,081 --> 01:07:24,249
Όπα!

1077
01:07:36,052 --> 01:07:39,097
Γιουνγκ Γου-σολ.
Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις,

1078
01:07:39,180 --> 01:07:42,892
να ζητήσεις εξέταση εγκυρότητας προσαγωγής
και δικαίωμα υπεράσπισης.

1079
01:07:42,976 --> 01:07:44,519
- Στον διάολο.
- Ακίνητος!

1080
01:07:44,602 --> 01:07:46,896
Άφησέ με.

1081
01:07:54,404 --> 01:07:55,488
Κύριος.

1082
01:08:01,327 --> 01:08:02,745
Έχει κάμερες από εκεί.

1083
01:08:03,288 --> 01:08:04,414
Από κει φύγετε.

1084
01:08:08,001 --> 01:08:08,918
Τι τύπος.

1085
01:08:09,877 --> 01:08:11,462
Γιατί τον συλλαμβάνετε;

1086
01:08:11,546 --> 01:08:15,300
Έδειρε έναν ηλικιωμένο.
Πήγε να τον σκοτώσει.

1087
01:08:16,009 --> 01:08:16,926
Χαροπαλεύει.

1088
01:08:45,121 --> 01:08:45,997
Πώς πάει ο Χας;

1089
01:08:46,080 --> 01:08:47,457
Μόλις αποκοιμήθηκε.

1090
01:08:48,166 --> 01:08:49,584
Σου είπα να έρθεις μέσα.

1091
01:08:51,336 --> 01:08:52,211
Εντάξει είμαι.

1092
01:08:53,921 --> 01:08:55,173
Θα τον πάρω αύριο.

1093
01:08:56,507 --> 01:08:57,425
Εντάξει.

1094
01:08:59,218 --> 01:09:00,428
Τι έπαθες;

1095
01:09:05,183 --> 01:09:06,059
Γεια.

1096
01:09:08,269 --> 01:09:09,771
Μου είπε ο Γουόν-τζουν.

1097
01:09:12,190 --> 01:09:13,775
Ζήτησες δικαστική εντολή;

1098
01:09:13,858 --> 01:09:15,485
Πρέπει να το τραβήξεις;

1099
01:09:18,529 --> 01:09:20,948
Να σ' αφήσω να πάρεις
τον Χας στο εξωτερικό;

1100
01:09:21,032 --> 01:09:23,326
Θα το συζητούσα μαζί σου.

1101
01:09:23,826 --> 01:09:25,662
Έχουμε ακόμα καιρό μπροστά μας.

1102
01:09:26,996 --> 01:09:29,540
Ο Γουόν-τζουν παρασύρθηκε
από μικροπρέπεια.

1103
01:09:29,624 --> 01:09:31,459
Ακόμα κι αν όχι τώρα, θα γίνει.

1104
01:09:31,542 --> 01:09:33,002
Και τι να κάνω τότε;

1105
01:09:33,836 --> 01:09:34,837
Να τον εγκαταλείψω;

1106
01:09:34,921 --> 01:09:35,922
Ορίστε;

1107
01:09:36,005 --> 01:09:39,008
- Είναι εγκατάλειψη να μου τον αφήσεις;
- Όχι.

1108
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
Δεν εννοούσα αυτό.

1109
01:09:40,927 --> 01:09:43,596
Κι αν τον εγκαταλείψεις εκεί πέρα;

1110
01:09:43,680 --> 01:09:44,931
Τι σημαίνει αυτό;

1111
01:09:45,014 --> 01:09:46,391
Γιατί όχι;

1112
01:09:46,474 --> 01:09:48,768
Το έκανες στο ίδιο σου το παιδί.

1113
01:09:49,852 --> 01:09:52,397
Πώς να τον εμπιστευτώ
σε κάποια τόσο άκαρδη;

1114
01:09:55,566 --> 01:09:56,859
Τώρα το θυμήθηκες;

1115
01:09:59,195 --> 01:10:00,863
Σου πήρε λίγο καιρό.

1116
01:10:01,656 --> 01:10:03,157
Βέβαια, είμαι άκαρδη.

1117
01:10:04,992 --> 01:10:06,536
Είπα ότι δεν ήθελα μωρό.

1118
01:10:07,704 --> 01:10:10,331
Ήθελα να εξαφανιστεί
με το που έμεινα έγκυος.

1119
01:10:13,543 --> 01:10:14,794
Είσαι απίστευτη.

1120
01:10:16,629 --> 01:10:18,381
Λες και δεν είναι τίποτα.

1121
01:10:18,464 --> 01:10:19,882
Ούτε για μένα ήταν εύκολο.

1122
01:10:22,844 --> 01:10:26,347
Το σκέφτηκα, αλλά στο τέλος…

1123
01:10:28,641 --> 01:10:30,101
δίστασα.

1124
01:10:32,478 --> 01:10:33,813
Δίστασα.

1125
01:10:33,896 --> 01:10:35,064
Το λιγότερο ήταν αυτό.

1126
01:10:37,400 --> 01:10:40,403
Δεν ήμουν σίγουρη,
αλλά ο υπέρηχος δεν ήταν καλός.

1127
01:10:42,447 --> 01:10:45,158
Υπήρχε πιθανότητα βλάβης
του νευρικού σωλήνα.

1128
01:10:46,117 --> 01:10:47,702
Άσε μας εμάς,

1129
01:10:48,828 --> 01:10:50,538
το μωρό αυτό το σκέφτεσαι;

1130
01:10:52,373 --> 01:10:53,750
Θα ήταν ευτυχισμένο;

1131
01:10:57,295 --> 01:10:59,046
Έπρεπε να μου το πεις.

1132
01:10:59,130 --> 01:11:00,840
Έπρεπε να μου το πεις.

1133
01:11:00,923 --> 01:11:02,884
Θα μου έλεγες να το κρατήσω.

1134
01:11:04,844 --> 01:11:08,556
Με αναπηρία ή όχι,
ό,τι και ν' αποφασίζαμε,

1135
01:11:09,807 --> 01:11:12,268
θα είχες καταλήξει δυστυχισμένος.

1136
01:11:12,894 --> 01:11:14,645
Έπρεπε να μου το είχες πει.

1137
01:11:15,563 --> 01:11:17,356
Να με κάνεις να σε καταλάβω.

1138
01:11:17,440 --> 01:11:18,775
Είχα ποτέ την ευκαιρία;

1139
01:11:19,650 --> 01:11:21,861
Αυτό έπρεπε να είχε γίνει τότε.

1140
01:11:21,944 --> 01:11:23,112
Να με πεις άκαρδη,

1141
01:11:23,780 --> 01:11:26,324
να θυμώσεις, να ρωτήσεις γιατί το έκανα.

1142
01:11:27,033 --> 01:11:29,494
Θα είχα προσπαθήσει να εξηγηθώ.

1143
01:11:29,577 --> 01:11:33,080
Απέφευγες το θέμα.

1144
01:11:33,164 --> 01:11:36,918
Άλλαζες κανάλι
αν έδειχνε οτιδήποτε σχετικό με γονείς.

1145
01:11:37,001 --> 01:11:38,920
Απέφευγες μέρη με παιδιά.

1146
01:11:40,213 --> 01:11:41,088
Και την επαφή.

1147
01:11:41,172 --> 01:11:42,715
Αυτό ήταν…

1148
01:11:44,842 --> 01:11:46,803
για χάρη σου. Εσένα σκεφτόμουν.

1149
01:11:49,972 --> 01:11:51,682
Σου έδινα χρόνο να συνέλθεις.

1150
01:11:51,766 --> 01:11:53,184
Όχι.

1151
01:11:56,771 --> 01:11:58,523
Ένιωθα

1152
01:12:00,066 --> 01:12:01,818
να ασφυκτιώ. Παγιδευμένη.

1153
01:12:03,194 --> 01:12:04,612
Ανεξαρτήτως πρόθεσης,

1154
01:12:05,196 --> 01:12:07,240
η σχέση μας παραμελήθηκε.

1155
01:12:10,284 --> 01:12:12,078
Και βαλτώσαμε.

1156
01:12:14,664 --> 01:12:15,998
Όχι για εμένα.

1157
01:12:26,467 --> 01:12:28,886
Και κοίτα πότε κάνουμε αυτήν τη συζήτηση.

1158
01:12:31,097 --> 01:12:32,765
Ας μη μου το έλεγες ποτέ.

1159
01:12:37,103 --> 01:12:38,437
Είσαι…

1160
01:12:41,107 --> 01:12:42,191
Είσαι τόσο…

1161
01:13:57,391 --> 01:13:59,477
ΚΛΗΣΗ
ΓΙΟΥΝ ΣΟΚ-ΧΟΥΝ

1162
01:14:01,812 --> 01:14:04,941
Δεν πρέπει να καλέσω μετά από αναπάντητη;

1163
01:14:05,024 --> 01:14:07,026
Εξαφανίστηκε.

1164
01:14:07,109 --> 01:14:08,444
Ανησυχώ πολύ.

1165
01:14:16,619 --> 01:14:17,954
Ίσως κοιμάται;

1166
01:14:19,830 --> 01:14:22,291
Παρακαλώ; Κύριε Γιουν;

1167
01:14:23,292 --> 01:14:24,543
Κοιμόσουν;

1168
01:14:26,462 --> 01:14:27,463
Τι;

1169
01:14:43,020 --> 01:14:44,021
Κύριε Γιουν.

1170
01:14:50,236 --> 01:14:51,737
Τι έγινε;

1171
01:14:53,030 --> 01:14:54,782
Θα πονάει πολύ.

1172
01:14:55,658 --> 01:14:57,618
Υπάρχει φαρμακείο κοντά;

1173
01:15:11,799 --> 01:15:13,509
Πώς έγινε αυτό;

1174
01:15:18,431 --> 01:15:19,390
Θεούλη μου.

1175
01:16:22,119 --> 01:16:25,122
ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ

1176
01:16:25,206 --> 01:16:27,833
<i>Δεν θέλω να ζήσω</i>
<i>σε οικογένεια χωρίς αγάπη.</i>

1177
01:16:27,917 --> 01:16:30,586
{\an8}<i>- Είναι αθέτηση συμβολαίου.</i>
<i>- Τι είδους αθέτηση;</i>

1178
01:16:30,669 --> 01:16:33,464
{\an8}Συμφωνήσαμε να μεγαλώσουμε
το παιδί μας χωρίς γάμο.

1179
01:16:33,547 --> 01:16:35,007
{\an8}<i>Ακυρώνει την ουσία του γάμου.</i>

1180
01:16:35,091 --> 01:16:36,467
{\an8}Είναι άκυρο.

1181
01:16:36,550 --> 01:16:38,302
{\an8}- Να μιλήσουμε.
- Για τι;

1182
01:16:38,385 --> 01:16:39,595
{\an8}Τι; Τώρα;

1183
01:16:39,678 --> 01:16:42,139
{\an8}- Τι νομίζεις πως κάνεις;
<i>- Είναι απαράδεκτο.</i>

1184
01:16:42,223 --> 01:16:44,141
{\an8}Προτείνεις την απόλυσή μου;

1185
01:16:44,225 --> 01:16:45,601
{\an8}Χρειάζεσαι συγκατάθεση.

1186
01:16:45,684 --> 01:16:47,561
{\an8}<i>Ο κος Γιουν ήταν εκεί;</i>

1187
01:16:47,645 --> 01:16:48,646
{\an8}<i>Δεν σ' αρέσω;</i>

1188
01:16:48,729 --> 01:16:50,189
{\an8}- Ο Σοκ-χουν…
- Ο Σοκ-χουν;

1189
01:16:50,272 --> 01:16:52,066
{\an8}<i>Ας βγούμε μαζί απόψε.</i>

1190
01:16:57,947 --> 01:16:59,949
Υποτιτλισμός: Ιωάννα Δανδόλου

