1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
EL SINUOSO CAMINO DEL DERECHO

2
00:00:46,547 --> 00:00:48,048
{\an8}Hola.

3
00:00:48,131 --> 00:00:49,049
{\an8}Vine por Hash.

4
00:00:50,509 --> 00:00:51,552
{\an8}Yoon Seok-hoon,

5
00:00:52,511 --> 00:00:53,720
tenemos que hablar.

6
00:00:58,392 --> 00:00:59,935
¿Qué le dijiste a Yeon-a?

7
00:01:00,018 --> 00:01:03,855
Ha estado deprimida
desde que te vio hace unos días.

8
00:01:03,939 --> 00:01:05,774
Dice que se siente vacía.

9
00:01:06,775 --> 00:01:07,943
¿Qué debería hacer?

10
00:01:08,026 --> 00:01:10,988
Unas pocas palabras tuyas
son todo lo que necesita.

11
00:01:12,030 --> 00:01:15,325
- Fueron más que unas pocas.
- Ese no es el punto.

12
00:01:17,369 --> 00:01:19,454
¿Viniste solo para decirme eso?

13
00:01:19,538 --> 00:01:20,789
Claro que no.

14
00:01:21,540 --> 00:01:23,417
Habla. Tienes cinco minutos.

15
00:01:26,461 --> 00:01:27,754
Cuando nazca Milagro…

16
00:01:27,838 --> 00:01:29,006
¿"Milagro"?

17
00:01:30,090 --> 00:01:31,466
El apodo de nuestro bebé.

18
00:01:32,259 --> 00:01:35,345
Cuando nazca Milagro,
vamos a mudarnos a Singapur.

19
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
Conseguí una asignación allá.

20
00:01:38,682 --> 00:01:43,895
Cuando eso termine, pienso cambiarme
a una empresa local y quedarme allá.

21
00:01:43,979 --> 00:01:45,939
Es un lugar mejor para criar hijos.

22
00:01:46,690 --> 00:01:48,567
- ¿Y Hash?
- Vendrá con nosotros.

23
00:01:48,650 --> 00:01:50,235
¿Quién les dio permiso?

24
00:01:50,861 --> 00:01:53,614
- ¿Me declaran la guerra?
- No, no es eso.

25
00:01:53,697 --> 00:01:54,573
Olvídenlo.

26
00:01:54,656 --> 00:01:55,532
Oye.

27
00:01:56,617 --> 00:02:00,454
Contigo solo está los fines de semana.
Somos sus principales cuidadores.

28
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
¿Quién te nombró su cuidador?

29
00:02:02,581 --> 00:02:05,292
Solo eres el esposo
de uno de sus cuidadores de Hash.

30
00:02:05,375 --> 00:02:07,419
¿Quién eres para separarme de él?

31
00:02:07,502 --> 00:02:09,254
No quiero separarte de Hash.

32
00:02:09,338 --> 00:02:10,213
Cállate.

33
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
Emprenderé acciones legales,
así que cuidado.

34
00:02:20,932 --> 00:02:22,434
¿Para qué hablé?

35
00:02:26,355 --> 00:02:27,314
Vamos.

36
00:02:27,397 --> 00:02:29,983
¿Para qué quieres que tenga un gato?

37
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
Será un problema.

38
00:02:32,069 --> 00:02:34,571
Te sentirás sola cuando me vaya a Daegu.

39
00:02:36,490 --> 00:02:41,536
¿Sola? Excepto por los últimos años,
has trabajado en tribunales regionales.

40
00:02:41,620 --> 00:02:43,372
¿Por qué te preocupas ahora?

41
00:02:47,084 --> 00:02:48,627
Probemos.

42
00:02:48,710 --> 00:02:51,713
Los gatos son más fáciles de cuidar
que los perros.

43
00:03:01,598 --> 00:03:05,477
Todos nuestros gatos permanecen
con su madre durante tres meses.

44
00:03:05,560 --> 00:03:07,646
Son tranquilos y saludables.

45
00:03:08,689 --> 00:03:10,691
Las razas más populares

46
00:03:10,774 --> 00:03:13,735
son británico de pelo corto,
ragdoll y munchkin.

47
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
Esta es hija de una campeona.

48
00:03:15,862 --> 00:03:17,239
¿Una campeona?

49
00:03:17,322 --> 00:03:20,617
Sí, su papá era un británico de pelo corto
llamado Tristan

50
00:03:20,701 --> 00:03:23,328
que ganó en la exposición de la TICA.

51
00:03:23,412 --> 00:03:26,123
Tanto su pedigrí como su raza
son excelentes.

52
00:03:26,206 --> 00:03:28,625
También es muy cariñosa y dócil.

53
00:03:29,584 --> 00:03:31,169
¿Quiere cargarla?

54
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Sí. ¿Por qué no pruebas?

55
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
¿Por qué la alarma
tiene que ser tan ruidosa?

56
00:03:44,224 --> 00:03:48,103
Siempre les pido que bajen el volumen
porque asusta a los gatitos.

57
00:03:55,026 --> 00:03:58,947
{\an8}KANG HYO-MIN HACE 28 AÑOS

58
00:04:16,381 --> 00:04:19,176
Tranquila, ya voy.

59
00:04:19,718 --> 00:04:23,930
{\an8}Lo siento, mi amor. ¿Te asusté?

60
00:04:24,431 --> 00:04:27,225
Lo siento mucho. No llores.

61
00:04:32,481 --> 00:04:35,066
{\an8}KANG HYO-JU

62
00:04:36,777 --> 00:04:38,278
Espera, cariño.

63
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
¿Mi amor?

64
00:04:56,713 --> 00:04:57,756
Mi amor.

65
00:05:02,052 --> 00:05:03,762
Tranquila, mamá te protegerá.

66
00:05:08,475 --> 00:05:11,019
¿Qué le pasa a esa?

67
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
No está disponible.

68
00:05:15,232 --> 00:05:17,442
Es una gata especial que rescatamos.

69
00:05:17,526 --> 00:05:19,611
Es sorda y ni maúlla.

70
00:05:22,113 --> 00:05:23,949
Cielos, se escondieron todos.

71
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Ya van a salir.

72
00:05:25,826 --> 00:05:28,036
¿Puedes traerles comida?

73
00:05:31,998 --> 00:05:33,333
- Perdón.
- Está bien.

74
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Cariño.

75
00:05:37,671 --> 00:05:42,259
CAPÍTULO 11
LA BESTIA DE DOS PATAS

76
00:05:51,226 --> 00:05:52,143
Hola.

77
00:05:53,520 --> 00:05:55,272
¿Es el Sr. Yoon Seok-hoon?

78
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Sí, soy yo.

79
00:05:57,023 --> 00:05:59,234
Qué genial.

80
00:05:59,317 --> 00:06:01,486
Nunca había conocido a un abogado.

81
00:06:02,112 --> 00:06:03,071
Una selfi.

82
00:06:04,990 --> 00:06:06,449
Para conmemorarlo.

83
00:06:07,284 --> 00:06:08,285
Uno, dos.

84
00:06:13,957 --> 00:06:16,751
Ella es Kang Hyo-min,
abogada de mi equipo.

85
00:06:20,839 --> 00:06:23,842
- Hola, soy Kang Hyo-min.
- Ya veo. Hola.

86
00:06:24,926 --> 00:06:29,431
Mencionaste una demanda por violación
de la privacidad contra TK Telecom.

87
00:06:29,514 --> 00:06:32,142
¿Qué información personal tuya violaron?

88
00:06:32,225 --> 00:06:34,686
Cuando compré mi nuevo teléfono,

89
00:06:34,769 --> 00:06:38,565
la tienda de TK transfirió
toda mi información anterior.

90
00:06:39,107 --> 00:06:42,027
Pero olvidé cerrar sesión en mi nube,

91
00:06:42,944 --> 00:06:47,365
y un empleado vio un video
que luego denunció a la policía.

92
00:06:48,074 --> 00:06:49,409
¿Qué tipo de video?

93
00:06:49,492 --> 00:06:51,953
Mejor se lo muestro.

94
00:06:54,247 --> 00:06:55,123
Un momento.

95
00:06:57,208 --> 00:06:59,920
CHOCO, GUHYEON-DONG
SEOLGI, HONGYEON-DONG

96
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
DUBU, HUIWON-DONG

97
00:07:03,840 --> 00:07:04,716
{\an8}CARGANDO

98
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
<i>Recuerda mantener esa energía, ¿sí?</i>

99
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
<i>Hoy será un día muy divertido.</i>

100
00:07:29,407 --> 00:07:31,910
Con eso alcanza. Puedes apagarlo.

101
00:07:31,993 --> 00:07:34,454
Se llama Dubu.

102
00:07:34,537 --> 00:07:35,747
Es muy cariñoso.

103
00:07:36,998 --> 00:07:38,041
Ya entendimos.

104
00:07:38,541 --> 00:07:40,335
¿Con eso es suficiente?

105
00:07:49,094 --> 00:07:50,679
Puede irse.

106
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
¿Qué?

107
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
Llevaré el caso yo solo.

108
00:07:58,436 --> 00:07:59,521
Está bien.

109
00:08:11,408 --> 00:08:12,450
Por lo que vi,

110
00:08:12,951 --> 00:08:15,495
la denuncia del empleado se justifica.

111
00:08:15,578 --> 00:08:18,289
La crueldad animal es un delito penal

112
00:08:18,373 --> 00:08:20,417
y la denuncia del empleado

113
00:08:20,500 --> 00:08:23,545
es un acto lícito
en beneficio del bien público.

114
00:08:24,838 --> 00:08:25,922
¿Lícito por qué?

115
00:08:26,965 --> 00:08:30,051
Es mi vida privada
y el video es información personal.

116
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
Él lo filtró a la policía.

117
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
¿Eso no es ilegal?

118
00:08:33,596 --> 00:08:35,724
La ley protege la privacidad.

119
00:08:37,267 --> 00:08:38,143
Sin embargo,

120
00:08:38,768 --> 00:08:42,105
si hay conducta delictiva,
se hacen excepciones.

121
00:08:43,732 --> 00:08:44,607
¿Sí?

122
00:08:46,401 --> 00:08:48,862
¿Puede ser mi abogado defensor?

123
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
El caso se entregó a la fiscalía.

124
00:08:50,905 --> 00:08:53,366
Lamentablemente,
no podemos llevar tu caso.

125
00:08:53,450 --> 00:08:54,367
¿Por qué no?

126
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
Usted es un abogado importante.

127
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Tengo otra reunión.

128
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
Es absurdo.

129
00:09:20,351 --> 00:09:25,106
¿Un empleado lo denunció a la policía
y él lo considera violación de privacidad?

130
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
Ese cretino…

131
00:09:27,317 --> 00:09:29,277
Se adelantó para conseguir la reunión.

132
00:09:29,360 --> 00:09:32,864
Contacten a quien lo denunció
y ofrézcanle representarlo.

133
00:09:32,947 --> 00:09:34,783
Notifíquenlo ante la fiscalía.

134
00:09:35,617 --> 00:09:39,788
No estamos oficialmente contratados,
pero hay un conflicto de intereses

135
00:09:39,871 --> 00:09:43,083
porque la información se obtuvo
en una junta con un cliente.

136
00:09:43,166 --> 00:09:44,918
La ética es muy importante,

137
00:09:45,001 --> 00:09:47,921
pero la ley no es amplia
sobre los derechos de los animales.

138
00:09:48,004 --> 00:09:51,132
No puedo darme el lujo
de pensar en la ética técnica.

139
00:09:51,216 --> 00:09:55,804
Presentaremos el aviso de representación
y un informe de opinión a la fiscalía

140
00:09:55,887 --> 00:09:57,597
pidiendo una sentencia severa.

141
00:09:57,680 --> 00:10:01,518
Trabajen con un grupo de protección animal
para presentar una queja pública

142
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
y preparen una demanda civil.

143
00:10:03,394 --> 00:10:05,855
Demandaremos dinero
con una denuncia por daños.

144
00:10:05,939 --> 00:10:07,565
¿Lo avisamos a la prensa?

145
00:10:07,649 --> 00:10:11,319
Creo que hacerlo público
garantizará una sentencia severa.

146
00:10:11,402 --> 00:10:14,739
Ya hubo varias protestas públicas
por casos similares,

147
00:10:15,281 --> 00:10:16,991
pero la ley tarda en actualizarse.

148
00:10:17,075 --> 00:10:19,244
Evitar la reincidencia
importa más que castigar.

149
00:10:19,327 --> 00:10:20,703
Aun así,

150
00:10:20,787 --> 00:10:25,125
es poco probable que lo juzguen
mientras esté detenido y, si apela,

151
00:10:25,208 --> 00:10:27,043
tardará unos dos años.

152
00:10:27,127 --> 00:10:30,380
Y mientras tanto,
¿cuántos más tendrán que sufrir?

153
00:10:31,005 --> 00:10:33,508
Hasta podría acabar
sin una pena de prisión.

154
00:10:33,591 --> 00:10:36,594
{\an8}El encarcelamiento
por crueldad animal es muy inusual.

155
00:10:36,678 --> 00:10:40,056
{\an8}Tomemos todas las medidas permitidas
por la ley actual.

156
00:10:40,140 --> 00:10:45,937
Soliciten la prohibición de tener animales
y una orden de restricción a refugios.

157
00:10:46,020 --> 00:10:47,438
Sí, señor.

158
00:10:47,522 --> 00:10:50,859
El maltrato animal puede ser señal
de tendencia psicópata.

159
00:10:50,942 --> 00:10:53,236
Es posible que haya lastimado a gente.

160
00:10:53,319 --> 00:10:55,947
Vean si hay algún caso
sin resolver sobre Jung.

161
00:10:56,030 --> 00:11:00,618
Es posible que las víctimas sean personas
sin hogar o mayores vulnerables.

162
00:11:01,411 --> 00:11:02,745
Sí, entendido.

163
00:11:02,829 --> 00:11:05,123
Bien, ocúpense de eso.

164
00:11:06,249 --> 00:11:07,542
Lee, ¿podemos hablar?

165
00:11:07,625 --> 00:11:09,419
¿Conmigo? De acuerdo.

166
00:11:13,631 --> 00:11:16,426
No puede ser.
Hash no es un perro cualquiera.

167
00:11:16,509 --> 00:11:20,180
Lo abandonaron,
y usted lo convirtió en el hombre decente…

168
00:11:20,680 --> 00:11:23,266
Digo, en el perro decente que es hoy.

169
00:11:23,349 --> 00:11:24,392
Cálmate y siéntate.

170
00:11:24,475 --> 00:11:27,187
¿Y qué piensa hacer?

171
00:11:29,981 --> 00:11:31,941
Presentar una orden preliminar.

172
00:11:32,025 --> 00:11:34,944
No me siento cómodo haciéndolo yo.
Contrataré a alguien.

173
00:11:35,028 --> 00:11:37,822
¿Tienes algún abogado
con experiencia en eso?

174
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
Tendré que investigar.

175
00:11:40,617 --> 00:11:42,744
Un momento. Yo también soy abogado.

176
00:11:43,244 --> 00:11:45,121
¿Para qué buscar? Lo haré yo.

177
00:11:48,291 --> 00:11:49,709
¿Y esa cara?

178
00:11:49,792 --> 00:11:54,339
No me diga
que cuestiona mi habilidad como abogado.

179
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
No, para nada.

180
00:11:56,633 --> 00:11:57,508
No es eso,

181
00:11:58,134 --> 00:12:00,386
pero ¿has llevado un caso sobre mascotas?

182
00:12:01,179 --> 00:12:02,513
Como dijo antes,

183
00:12:02,597 --> 00:12:05,808
los animales aún se consideran
propiedad bajo la ley.

184
00:12:05,892 --> 00:12:09,354
Será igual que una orden de propiedad
personal y eso hago siempre.

185
00:12:09,437 --> 00:12:12,190
¿Y quién conoce su situación mejor que yo?

186
00:12:15,652 --> 00:12:16,527
Yo…

187
00:12:18,696 --> 00:12:20,323
haré todo lo que pueda.

188
00:12:24,452 --> 00:12:26,496
Bueno. Me alegra trabajar contigo.

189
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
No soy barato.

190
00:12:28,373 --> 00:12:29,249
Sí.

191
00:12:31,084 --> 00:12:33,503
- Me ocuparé del papeleo.
- Bien.

192
00:12:37,340 --> 00:12:38,258
Me asustaste.

193
00:12:38,341 --> 00:12:39,300
Lee.

194
00:12:39,842 --> 00:12:41,052
¿Qué haces aquí?

195
00:12:41,803 --> 00:12:43,638
Vine a preguntar por esto.

196
00:12:43,721 --> 00:12:45,014
Pero ¿qué fue eso?

197
00:12:45,807 --> 00:12:47,141
No necesitas saberlo.

198
00:12:47,725 --> 00:12:48,851
- Dime.
- Nada.

199
00:12:48,935 --> 00:12:49,811
¿Qué pasa?

200
00:12:49,894 --> 00:12:51,521
COCINA JAPONESA

201
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
¿En serio?

202
00:12:53,022 --> 00:12:54,023
No es justo.

203
00:12:54,107 --> 00:12:57,527
Exacto. Hash es más que un perro
para el Sr. Yoon.

204
00:12:57,610 --> 00:12:59,445
- Es su hijo.
- Tal cual.

205
00:13:00,613 --> 00:13:02,532
También quiero ayudar.

206
00:13:03,950 --> 00:13:04,826
¿Por qué?

207
00:13:04,909 --> 00:13:07,453
Lo haré fuera del horario laboral.

208
00:13:07,537 --> 00:13:09,914
No afectará tu evaluación de desempeño.

209
00:13:10,832 --> 00:13:12,709
- Ya lo sé.
- Entonces, ¿por qué?

210
00:13:12,792 --> 00:13:15,503
Es una oportunidad para aprender de ti.

211
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Por favor. ¿Qué podría enseñarte yo?

212
00:13:21,509 --> 00:13:24,178
Seguro que algo encontraré.

213
00:13:24,887 --> 00:13:27,765
Pero antes, pregúntale al Sr. Yoon.

214
00:13:27,849 --> 00:13:31,853
Si acepta, bien. Quizá no quiere
que una asociada sepa su vida privada.

215
00:13:31,936 --> 00:13:32,979
¿Y tú qué?

216
00:13:33,062 --> 00:13:36,566
Soy su subordinado directo.
Tú estás dos escalones abajo.

217
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Mira.

218
00:13:37,734 --> 00:13:39,777
Tú estás aquí. Yo estoy aquí.

219
00:13:40,403 --> 00:13:41,863
Aquí está la Srta. Heo.

220
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
Y el Sr. Yoon está aquí.

221
00:13:44,324 --> 00:13:45,199
¿Entendiste?

222
00:13:46,200 --> 00:13:47,076
Entendí.

223
00:13:48,119 --> 00:13:49,037
Bien.

224
00:13:49,579 --> 00:13:50,955
Ahí viene la comida.

225
00:13:51,581 --> 00:13:53,082
- Qué porción.
- Vaya.

226
00:13:53,166 --> 00:13:54,500
- Gracias.
- Delicioso.

227
00:13:54,584 --> 00:13:56,544
- Gracias.
- Gracias.

228
00:13:56,627 --> 00:13:58,338
Buen provecho.

229
00:13:58,421 --> 00:14:00,131
- Se ve delicioso.
- Sí.

230
00:14:00,631 --> 00:14:01,924
Bien.

231
00:14:07,472 --> 00:14:08,848
¿Qué haces?

232
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
Sé cortar la carne.

233
00:14:10,183 --> 00:14:11,851
- Basta.
- Toma.

234
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Oye, novata.

235
00:14:16,022 --> 00:14:18,316
Ve a comer allá. No molestes.

236
00:14:19,734 --> 00:14:21,986
No le grites. Déjala comer en paz.

237
00:14:22,070 --> 00:14:23,029
Come.

238
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
Increíble.

239
00:14:33,081 --> 00:14:34,248
- ¿Rico?
- Sí.

240
00:14:34,332 --> 00:14:36,209
Este lugar es buenísimo.

241
00:14:36,751 --> 00:14:37,627
Sí.

242
00:14:37,710 --> 00:14:38,753
Delicioso.

243
00:14:41,964 --> 00:14:45,093
¿Quién llama en el almuerzo?
Es mala educación.

244
00:14:48,888 --> 00:14:51,432
Hola, señor. No, está bien.

245
00:14:51,516 --> 00:14:54,060
¿Qué abogado descansa para almorzar?

246
00:14:54,727 --> 00:14:55,645
Claro.

247
00:14:57,939 --> 00:14:59,649
Sí, por supuesto.

248
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
PAPÁ

249
00:15:05,947 --> 00:15:09,992
<i>Sabes que me transferirán</i>
<i>al tribunal del distrito de Daegu, ¿no?</i>

250
00:15:10,660 --> 00:15:14,622
<i>Regresaré los fines de semana,</i>
<i>pero pasa a ver a mamá cuando puedas.</i>

251
00:15:15,248 --> 00:15:16,457
<i>Te quiero mucho.</i>

252
00:15:19,252 --> 00:15:21,003
¿Y ese suspiro?

253
00:15:22,088 --> 00:15:23,005
Heo,

254
00:15:23,548 --> 00:15:27,635
esa chica que viste el otro día
en ese café es tu hija, ¿verdad?

255
00:15:27,718 --> 00:15:28,594
Sí.

256
00:15:31,222 --> 00:15:35,685
A las madres les resulta difícil superar
que sus hijas las lastimen, ¿no?

257
00:15:36,727 --> 00:15:39,147
Sí. Las madres también somos personas.

258
00:15:39,772 --> 00:15:42,400
Pero la relación entre madre e hija

259
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
es complicada.

260
00:15:43,860 --> 00:15:45,695
Es una mezcla de amor y odio.

261
00:15:46,195 --> 00:15:48,156
No se soportan, pero se extrañan.

262
00:15:48,656 --> 00:15:52,410
¿Crees que otras madres e hijas
son así también?

263
00:15:52,493 --> 00:15:55,163
Creo que podría asumir
que la mayoría son así.

264
00:15:55,246 --> 00:15:57,623
No existen las madres e hijas perfectas.

265
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- ¿Por qué crees que sea?
- No sé.

266
00:16:01,752 --> 00:16:04,088
Quizá por la inexperiencia.

267
00:16:04,172 --> 00:16:06,924
Es la primera vez
para la mamá y para la hija.

268
00:16:09,635 --> 00:16:12,513
¿Por qué? ¿Hiciste algo
que molestara a tu mamá?

269
00:16:13,806 --> 00:16:16,976
Creo que la lastimé un poco.

270
00:16:18,186 --> 00:16:21,314
Sea lo que sea, probablemente le dolió.
Eres su hija.

271
00:16:21,939 --> 00:16:25,276
Pero esa herida
es sorprendentemente fácil de curar

272
00:16:25,359 --> 00:16:26,652
porque eres su hija.

273
00:16:28,321 --> 00:16:29,947
- ¿En serio?
- Sí.

274
00:16:30,031 --> 00:16:33,659
Una vez, mi hija me lastimó bastante.

275
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Pero cuando me llamó "mamá" el otro día…

276
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Mamá.

277
00:16:45,213 --> 00:16:48,132
En ese preciso momento,
todo el dolor desapareció.

278
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
- ¿Sí?
- Lo sabrás cuando seas madre.

279
00:16:52,887 --> 00:16:54,680
Siempre me dicen eso.

280
00:16:56,224 --> 00:16:59,060
Todo amor es hermoso y noble,

281
00:16:59,143 --> 00:17:01,896
pero el amor de madre tiene algo especial.

282
00:17:01,979 --> 00:17:04,690
Debes vivirlo para entenderlo del todo.

283
00:17:05,399 --> 00:17:07,985
Lo peor que una madre
puede decirle a su hija es:

284
00:17:08,069 --> 00:17:09,695
"Espero que tu hija sea como tú".

285
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
Eso no me gustaría para nada.

286
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Sé que es un cliché,
pero trátala bien mientras puedas.

287
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Agradece que tu mamá esté viva.

288
00:17:19,038 --> 00:17:20,122
Cuídala.

289
00:17:22,291 --> 00:17:24,210
¿Te llevas bien con tu mamá?

290
00:17:24,293 --> 00:17:25,545
Falleció.

291
00:17:28,839 --> 00:17:30,758
Ver a tu mamá en la morgue…

292
00:17:32,552 --> 00:17:34,887
es devastador.

293
00:17:35,721 --> 00:17:38,599
Te preguntas: "¿Siempre fue tan pequeña?".

294
00:17:40,601 --> 00:17:43,563
No puedes despedirte
sin sentir remordimiento.

295
00:17:43,646 --> 00:17:44,522
Pero…

296
00:17:45,273 --> 00:17:47,608
si puedes, evita quedarte con cicatrices.

297
00:17:48,651 --> 00:17:52,071
Trátala bien por tu propio bien.

298
00:17:52,154 --> 00:17:53,364
Poco a poco,

299
00:17:53,864 --> 00:17:55,950
construye un muro protector de amor

300
00:17:56,701 --> 00:17:58,160
para que te duela menos.

301
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Lo haré.

302
00:18:00,371 --> 00:18:01,455
Come.

303
00:18:07,795 --> 00:18:09,338
Mi llave.

304
00:18:09,839 --> 00:18:11,257
Vayan. Iré a buscarla.

305
00:18:11,340 --> 00:18:12,383
- Sí.
- Nos vemos.

306
00:18:12,466 --> 00:18:14,677
Date prisa.

307
00:18:15,886 --> 00:18:16,846
Qué ridículo.

308
00:18:17,471 --> 00:18:19,557
¿Qué tan obvia puede ser?

309
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
¿Qué intentas hacer?

310
00:18:22,768 --> 00:18:25,021
Usa un megáfono y díselo a todos.

311
00:18:25,104 --> 00:18:26,230
¿Puedo?

312
00:18:26,314 --> 00:18:27,398
- ¡Yo…!
- ¡Basta!

313
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Cielos.

314
00:18:29,317 --> 00:18:30,443
Eres increíble.

315
00:18:30,985 --> 00:18:33,112
- Tarán.
- ¿Qué es eso?

316
00:18:33,195 --> 00:18:35,489
Pensé que mi mujer estaría cansada.

317
00:18:36,115 --> 00:18:38,576
Soy un compañero compasivo.

318
00:18:39,368 --> 00:18:41,078
No como dulces. Dejé el azúcar.

319
00:18:41,162 --> 00:18:42,913
Son sin azúcar.

320
00:18:42,997 --> 00:18:45,458
Pero mi corazón por ti es pura dulzura.

321
00:18:48,002 --> 00:18:49,128
Dame uno.

322
00:18:49,211 --> 00:18:50,504
Di: "Ah".

323
00:18:53,341 --> 00:18:54,216
Qué delicia.

324
00:18:54,300 --> 00:18:55,426
- ¿Verdad?
- Sí.

325
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
Los como todo el tiempo.

326
00:18:57,470 --> 00:18:58,387
Dame otro.

327
00:18:58,888 --> 00:19:00,014
- ¿Dos?
- Sí.

328
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Necesito dos al mismo tiempo.

329
00:19:39,720 --> 00:19:41,806
¿Tú también tienes un perro?

330
00:20:07,081 --> 00:20:08,791
¿Qué quieres, imbécil?

331
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
Aún no he hecho nada.

332
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
Salga, abogada Kang.

333
00:20:14,255 --> 00:20:15,214
Sí.

334
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
Me duele.

335
00:20:27,143 --> 00:20:29,729
Añadan su cara
al sistema de reconocimiento

336
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
y prohíbanle volver a entrar aquí.

337
00:20:31,814 --> 00:20:33,566
Sí, señor. Vamos.

338
00:20:41,532 --> 00:20:44,744
Qué psicópata pervertido.

339
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
Menos mal que entró el Sr. Yoon.

340
00:20:48,247 --> 00:20:49,999
¿Por qué? Yo sé taekwondo.

341
00:20:52,501 --> 00:20:53,502
No seas tonta.

342
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
Lo mejor en esos casos es irte.

343
00:20:56,380 --> 00:20:57,256
Sí.

344
00:20:58,424 --> 00:21:00,593
¿Ya te contestó tu mamá?

345
00:21:00,676 --> 00:21:01,552
No.

346
00:21:03,387 --> 00:21:05,848
No le vayas a contar esto a mi mamá.

347
00:21:05,931 --> 00:21:06,849
No.

348
00:21:06,932 --> 00:21:10,352
La última vez que le hablé enloqueciste.
Hace días que no la llamo.

349
00:21:10,436 --> 00:21:11,604
¿No te contactó?

350
00:21:12,730 --> 00:21:14,064
No, no me llamó.

351
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
Pobre Sra. Choi. Debe estar muy molesta.

352
00:21:18,319 --> 00:21:21,238
Ignora mis mensajes y no llama a Ji-eun.

353
00:21:21,322 --> 00:21:23,574
Si no te contesta, llámala.

354
00:21:23,657 --> 00:21:26,118
La llamé y no me contestó.

355
00:21:27,578 --> 00:21:28,996
Debe ser ella.

356
00:21:31,874 --> 00:21:33,125
¿Hola?

357
00:21:33,209 --> 00:21:36,295
Kang, ¿dónde estás ahora mismo?

358
00:21:36,378 --> 00:21:37,546
En mi casa.

359
00:21:38,088 --> 00:21:39,423
¿Pasó algo?

360
00:21:39,507 --> 00:21:40,966
<i>Es que…</i>

361
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
me atropelló un auto
y estoy en el hospital.

362
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
¿Qué?

363
00:21:46,096 --> 00:21:47,598
¿Estás herida?

364
00:21:47,681 --> 00:21:49,433
<i>No, estoy bien.</i>

365
00:21:50,226 --> 00:21:54,396
La verdad es que trabajo medio día
como repartidora de comida.

366
00:21:55,022 --> 00:21:55,898
¿Por qué?

367
00:21:56,649 --> 00:21:57,900
¿Por la deuda de tu mamá?

368
00:21:57,983 --> 00:22:01,403
No, establecí límites claros
con ella sobre eso.

369
00:22:01,487 --> 00:22:03,948
Iba a inscribirme en un gimnasio,

370
00:22:04,031 --> 00:22:07,910
pero pensé que así podría hacer ejercicio
y ahorrar para mudarnos.

371
00:22:07,993 --> 00:22:10,371
Lo hago cuando no trabajo hasta tarde.

372
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
Entiendo.

373
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
Me darán de alta el domingo.

374
00:22:15,626 --> 00:22:17,211
¿Y las gemelas?

375
00:22:17,711 --> 00:22:20,506
<i>Están en casa de mi tía.</i>
<i>Hoy le toca cuidarlas.</i>

376
00:22:21,131 --> 00:22:23,634
El problema es mañana.

377
00:22:23,717 --> 00:22:26,846
Les prometí que saldríamos
ya que es fin de semana.

378
00:22:28,264 --> 00:22:29,640
¿Quieres que las cuide?

379
00:22:29,723 --> 00:22:32,685
¿En serio? Es fin de semana.
¿No tienes planes?

380
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
No, no tengo.

381
00:22:34,144 --> 00:22:38,607
¿En serio? Acabamos de hacernos amigas
y ya te estoy molestando.

382
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Por favor, no digas eso.

383
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
No te preocupes. Yo las cuidaré.

384
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
<i>Muchísimas gracias.</i>

385
00:22:46,323 --> 00:22:48,993
De nada. Que te mejores pronto.

386
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
- ¿Quién era?
- Ho-yeon.

387
00:22:53,289 --> 00:22:55,040
- ¿Está herida?
- Sí.

388
00:22:55,124 --> 00:22:57,167
Tuvo un accidente, pero no es grave.

389
00:23:01,171 --> 00:23:03,257
Debo ser un genio.

390
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
Hash, debemos empacar esto también.

391
00:23:11,348 --> 00:23:13,058
KANG HYO-MIN

392
00:23:17,646 --> 00:23:18,814
<i>¿Hola?</i>

393
00:23:18,898 --> 00:23:21,817
Sr. Yoon, ¿pasó algo?

394
00:23:24,570 --> 00:23:26,614
No, no pasó nada.

395
00:23:28,991 --> 00:23:30,034
Lo siento.

396
00:23:32,494 --> 00:23:36,916
Lo llamé sin querer.

397
00:23:37,708 --> 00:23:39,168
Está bien.

398
00:23:39,251 --> 00:23:40,586
Yo…

399
00:23:41,712 --> 00:23:42,588
¿Sí?

400
00:23:42,671 --> 00:23:45,758
Me preguntaba si tiene planes para mañana.

401
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
Debo hacer unas cosas.

402
00:23:48,302 --> 00:23:49,386
Entiendo.

403
00:23:49,470 --> 00:23:51,305
Claro, por supuesto.

404
00:23:52,681 --> 00:23:54,183
¿Todo bien?

405
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
{\an8}KANG HYO-JU

406
00:24:09,949 --> 00:24:10,824
Tranquila.

407
00:24:11,492 --> 00:24:13,285
Mamá te va a proteger.

408
00:24:37,851 --> 00:24:40,396
Señora, ¿qué hace aquí a esta hora?

409
00:24:41,855 --> 00:24:44,942
Tenemos otros gatitos sanos
de buen pedigrí.

410
00:24:45,025 --> 00:24:48,404
Esta será un desafío
para alguien que nunca…

411
00:24:48,487 --> 00:24:50,823
No, quiero adoptarla.

412
00:24:52,574 --> 00:24:54,201
Iré aprendiendo.

413
00:24:55,494 --> 00:24:56,453
De acuerdo.

414
00:24:57,162 --> 00:25:00,457
Le daré lo necesario para esta noche.

415
00:25:00,541 --> 00:25:02,668
Los gatos necesitan su arenero.

416
00:25:03,293 --> 00:25:04,920
- Ahora le explico.
- Bueno.

417
00:25:07,381 --> 00:25:09,008
Tranquila.

418
00:25:18,392 --> 00:25:19,601
Vamos a divertirnos.

419
00:25:26,150 --> 00:25:27,067
Hola.

420
00:25:27,151 --> 00:25:28,902
- Hola.
- Hola.

421
00:25:28,986 --> 00:25:30,446
Hola. ¿Cómo han estado?

422
00:25:30,529 --> 00:25:31,905
- Bien.
- Vamos.

423
00:25:31,989 --> 00:25:32,948
Vamos.

424
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
<i>- Puedes hacerlo.</i>
<i>- Puedes hacerlo.</i>

425
00:25:36,035 --> 00:25:40,539
<i>- Solo dinos eso.</i>
<i>- Solo dinos eso.</i>

426
00:25:40,622 --> 00:25:44,418
<i>- Podemos hacer lo que sea.</i>
<i>- Podemos hacer lo que sea.</i>

427
00:25:44,501 --> 00:25:47,671
<i>- No importa qué.</i>
<i>- No importa qué.</i>

428
00:25:49,089 --> 00:25:50,007
Con cuidado.

429
00:25:50,090 --> 00:25:51,884
Seo-yeon, Mi-yeon, espérennos.

430
00:25:54,470 --> 00:25:56,055
Qué hermoso lugar.

431
00:25:56,138 --> 00:25:57,431
¿Ya ha estado aquí?

432
00:25:57,514 --> 00:25:59,725
Sí, vengo seguido con Hash.

433
00:25:59,808 --> 00:26:00,851
Ya veo.

434
00:26:01,685 --> 00:26:03,228
A las gemelas les gusta.

435
00:26:03,312 --> 00:26:07,191
Aceptan mascotas y niños.
Seguro que les encantará.

436
00:26:08,025 --> 00:26:10,944
Perdón por interrumpir su tiempo con Hash.

437
00:26:11,028 --> 00:26:14,281
- No era mi intención.
- No, está bien. De hecho, mejor.

438
00:26:15,324 --> 00:26:17,493
Hash se está divirtiendo con ellas.

439
00:26:18,619 --> 00:26:21,580
Reservé otro cuarto.
Puede quedarse con las gemelas.

440
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
Gracias, Sr. Yoon.

441
00:26:25,167 --> 00:26:26,293
¡Hash, no!

442
00:26:26,376 --> 00:26:27,336
¡Oye!

443
00:26:57,866 --> 00:26:59,243
Eso es, Hash.

444
00:27:13,674 --> 00:27:15,217
Mi-yeon, levanta la mano.

445
00:27:15,717 --> 00:27:17,511
- Eso es, Mi-yeon.
- Seo-yeon.

446
00:27:35,779 --> 00:27:36,780
¿Qué hace?

447
00:27:37,781 --> 00:27:39,950
Descansaba. ¿Y las gemelas?

448
00:27:40,450 --> 00:27:42,244
Totalmente desmayadas.

449
00:27:43,912 --> 00:27:45,205
Deben estar cansadas.

450
00:27:47,166 --> 00:27:49,501
Hash también parece cansado.

451
00:27:49,585 --> 00:27:50,460
Ya lo creo.

452
00:27:50,544 --> 00:27:52,588
Cuidar niñas es agotador.

453
00:27:53,130 --> 00:27:54,965
Él nos facilitó la tarea.

454
00:27:55,799 --> 00:27:56,675
Sí.

455
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Hash es un ángel.

456
00:28:02,431 --> 00:28:05,893
Es listo. Tiene la energía
para jugar con ellas.

457
00:28:05,976 --> 00:28:07,352
Me enteré

458
00:28:08,270 --> 00:28:10,689
de que quizás se lo lleven a otro país.

459
00:28:10,772 --> 00:28:12,608
Escuché su conversación.

460
00:28:14,234 --> 00:28:15,110
¿En serio?

461
00:28:16,403 --> 00:28:18,488
Yo también quiero ayudar.

462
00:28:18,572 --> 00:28:19,781
Es un tema personal.

463
00:28:20,616 --> 00:28:21,950
No es nada complicado.

464
00:28:24,077 --> 00:28:26,330
Complicado no, pero es importante.

465
00:28:27,873 --> 00:28:29,750
¿Para qué somos abogados

466
00:28:30,292 --> 00:28:32,669
si no podemos ayudarnos entre nosotros?

467
00:28:32,753 --> 00:28:35,339
La recompensa
viene de ayudarnos y apoyarnos.

468
00:28:36,506 --> 00:28:39,092
Al verlo hoy con Hash,

469
00:28:39,176 --> 00:28:41,011
me dieron más ganas de ayudar.

470
00:28:42,930 --> 00:28:45,891
Sabe lo capaz que soy.
Sé que puedo servir de ayuda.

471
00:28:45,974 --> 00:28:48,227
Soy su mayor obra de arte, ¿no?

472
00:28:49,394 --> 00:28:51,480
Está bien, acepto.

473
00:28:52,272 --> 00:28:53,732
Gracias por contratarme.

474
00:28:54,233 --> 00:28:55,400
Daré lo mejor de mí.

475
00:28:59,696 --> 00:29:00,572
Pero…

476
00:29:02,324 --> 00:29:04,368
también me preocupa detenerlos.

477
00:29:04,451 --> 00:29:07,412
Mi exesposa es pintora
y trabaja desde casa.

478
00:29:07,496 --> 00:29:09,706
Si pasa algo, su marido puede ayudar.

479
00:29:10,707 --> 00:29:13,460
En cambio yo estoy solo.

480
00:29:14,753 --> 00:29:17,422
Y por eso necesita más a Hash.

481
00:29:19,007 --> 00:29:21,468
Eso mismo pienso yo,

482
00:29:22,344 --> 00:29:24,638
pero Hash estaría más solo.

483
00:29:24,721 --> 00:29:26,390
Eso es amor verdadero.

484
00:29:27,057 --> 00:29:28,684
¿Cómo era de cachorro?

485
00:29:28,767 --> 00:29:30,602
Sin duda, hermoso. ¿Tiene fotos?

486
00:29:33,814 --> 00:29:36,066
Era como de este tamaño.

487
00:29:36,149 --> 00:29:37,943
Muy pequeño.

488
00:29:38,026 --> 00:29:40,404
Era tierno y adorable.

489
00:29:41,196 --> 00:29:42,364
A ver.

490
00:29:51,331 --> 00:29:52,666
- Hola.
- Hola.

491
00:29:52,749 --> 00:29:54,167
- Correo oficial.
- Sí.

492
00:29:54,793 --> 00:29:57,379
- Firme aquí, por favor.
- Sí.

493
00:29:59,131 --> 00:30:01,049
Tome. Gracias.

494
00:30:09,141 --> 00:30:11,476
ORDEN QUE PROHÍBE
TRASLADO DE PROPIEDAD

495
00:30:11,560 --> 00:30:14,438
Una orden que prohíbe
el traslado de propiedad.

496
00:30:15,772 --> 00:30:18,692
Como si no supiéramos que eres abogado.

497
00:30:18,775 --> 00:30:21,153
Atacaste con todo, Yoon Seok-hoon.

498
00:30:21,236 --> 00:30:22,112
¿Quién es?

499
00:30:25,741 --> 00:30:27,826
Solo correo del trabajo.

500
00:30:32,622 --> 00:30:35,667
Menos mal que hoy decidí trabajar
desde casa.

501
00:30:35,751 --> 00:30:38,462
¿Así quieres jugar? De acuerdo.

502
00:30:42,966 --> 00:30:45,218
- ¿Comida china?
- ¿Qué quieres?

503
00:30:45,302 --> 00:30:47,721
- Iba a comer un sándwich.
- ¿Qué?

504
00:30:47,804 --> 00:30:49,598
¿Un guiso de salchicha picante?

505
00:30:49,681 --> 00:30:51,183
Con fideos <i>ramyeon.</i>

506
00:30:53,352 --> 00:30:55,103
GRABACIONES, CORREOS, ACTAS

507
00:30:55,228 --> 00:30:56,355
COPIANDO

508
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
¿Por qué tan nervioso?

509
00:31:05,572 --> 00:31:06,448
Me asustaste.

510
00:31:06,531 --> 00:31:07,908
¿No almuerzas?

511
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
Vayan. Tengo que terminar esto.

512
00:31:10,660 --> 00:31:13,872
Come primero.
No te saltees comidas por ganar más.

513
00:31:15,123 --> 00:31:18,335
Me das lástima, Yun-geun.
No puedo evitarlo.

514
00:31:18,418 --> 00:31:21,213
Te torturas con falsas expectativas.

515
00:31:21,296 --> 00:31:23,090
¿Crees que si trabajas duro

516
00:31:23,173 --> 00:31:24,883
te dejarán ser abogado aquí?

517
00:31:54,371 --> 00:31:56,206
Kwon.

518
00:32:03,547 --> 00:32:04,423
Vístete.

519
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
¿Qué?

520
00:32:09,761 --> 00:32:10,637
¿Quién fue?

521
00:32:11,555 --> 00:32:12,514
¿Quién te contrató?

522
00:32:14,933 --> 00:32:16,184
¿De qué habla?

523
00:32:18,353 --> 00:32:19,312
Abre.

524
00:32:31,616 --> 00:32:35,495
Sabía que estaba casada, Sra. Kwon.

525
00:32:35,579 --> 00:32:40,125
Y sé que el adulterio
es moralmente condenable,

526
00:32:40,208 --> 00:32:42,752
- pero me sedujo su encanto y…
- Basta.

527
00:32:43,837 --> 00:32:46,006
No tengo intenciones

528
00:32:46,089 --> 00:32:48,467
de arruinar tu brillante futuro por esto.

529
00:32:48,550 --> 00:32:50,302
Si cooperas…

530
00:32:52,262 --> 00:32:53,555
lo dejaré pasar.

531
00:32:57,350 --> 00:32:59,519
¿Nos dejan un momento a solas?

532
00:33:08,320 --> 00:33:09,654
Me conoces, ¿no?

533
00:33:09,738 --> 00:33:10,614
Sí.

534
00:33:11,364 --> 00:33:15,577
Trabajé con usted en el caso
de fraude al consumidor de Wiz Securities.

535
00:33:17,412 --> 00:33:19,915
Recuerdo que eras muy capaz.

536
00:33:19,998 --> 00:33:21,291
Sí.

537
00:33:22,083 --> 00:33:23,627
Gracias a sus elogios,

538
00:33:24,127 --> 00:33:26,588
comenzaron a darme tareas más importantes.

539
00:33:27,339 --> 00:33:30,008
Usted fue el único…

540
00:33:32,886 --> 00:33:34,596
que reconoció mi esfuerzo.

541
00:33:35,347 --> 00:33:38,183
¿Te chantajearon?
¿O te prometieron un puesto?

542
00:33:41,269 --> 00:33:42,896
En esta situación,

543
00:33:42,979 --> 00:33:45,899
soy el único que puede ayudarte.

544
00:33:49,319 --> 00:33:50,403
Las dos cosas.

545
00:33:51,154 --> 00:33:53,240
Para pagar mi carrera de Derecho,

546
00:33:53,323 --> 00:33:56,326
trabajé en un local
de entretenimiento para adultos.

547
00:33:58,578 --> 00:34:00,664
Me chantajearon con eso.

548
00:34:00,747 --> 00:34:02,916
- ¿Fue Ha Du-sik?
- Sí.

549
00:34:02,999 --> 00:34:06,127
Prometió que me ascenderían
de asistente a abogado.

550
00:34:08,922 --> 00:34:10,966
Revisé tu expediente

551
00:34:11,049 --> 00:34:13,385
y vi que estabas en el equipo
cuando Hynic Core

552
00:34:13,468 --> 00:34:16,346
recibió la inversión de Bluestone
y Optalyn la compró.

553
00:34:16,429 --> 00:34:18,640
¿Qué tareas hiciste en esos casos?

554
00:34:18,723 --> 00:34:21,393
Solo las tareas menores que siempre hago.

555
00:34:21,476 --> 00:34:24,729
Organizar actas de reuniones,
hacer copias,

556
00:34:24,813 --> 00:34:27,566
destruir documentos confidenciales.
Esas cosas.

557
00:34:28,817 --> 00:34:29,943
No podemos prometer

558
00:34:31,111 --> 00:34:32,529
un ascenso a un abogado.

559
00:34:32,612 --> 00:34:36,533
Pero puedo prometer crear un sistema

560
00:34:36,616 --> 00:34:40,912
en el que serás evaluado solo en base
a tus habilidades demostradas en Yullim

561
00:34:40,996 --> 00:34:44,332
y no en tus calificaciones,
que han sido tu obstáculo

562
00:34:45,250 --> 00:34:46,418
hasta ahora.

563
00:34:46,501 --> 00:34:48,503
Ha Du-sik está respaldado…

564
00:34:50,672 --> 00:34:52,048
por Ko Seung-cheol.

565
00:34:52,132 --> 00:34:53,425
Ya lo sabemos.

566
00:34:53,508 --> 00:34:56,886
No se quedarán callados.
Van a eliminarme del mundo legal.

567
00:34:56,970 --> 00:34:59,889
¿Y crees que la Sra. Kwon
no podrá hacer lo mismo?

568
00:35:00,807 --> 00:35:02,684
Como sea, debes escoger.

569
00:35:02,767 --> 00:35:05,854
Y debes prepararte
para que te excluyan de la profesión

570
00:35:05,937 --> 00:35:08,231
si las cosas salen mal.

571
00:35:08,898 --> 00:35:11,526
Sin embargo, los superamos en un aspecto.

572
00:35:12,277 --> 00:35:14,904
- ¿En cuál?
- Cumplimos lo que prometemos.

573
00:35:15,614 --> 00:35:18,033
Si nos ayudas, no te pasará nada.

574
00:35:20,076 --> 00:35:22,871
Y te prometo que tu capacidad
será reconocida.

575
00:35:33,340 --> 00:35:34,549
¿Qué…?

576
00:35:36,635 --> 00:35:39,763
- ¿Qué tengo que hacer?
- Tienes grabaciones de todo.

577
00:35:40,430 --> 00:35:44,017
¿Aún tienes las referentes
a Bluestone y Optalyn?

578
00:35:44,100 --> 00:35:45,769
Sí.

579
00:35:46,478 --> 00:35:48,813
Las tengo todas.

580
00:35:48,897 --> 00:35:51,941
- Y tengo los documentos confidenciales.
- ¿Por qué?

581
00:35:52,025 --> 00:35:54,527
Juro que solo los guardé para estudiar…

582
00:35:54,611 --> 00:35:56,279
¿Sabes lo que buscamos?

583
00:35:57,572 --> 00:35:58,531
Sí.

584
00:35:59,282 --> 00:36:00,700
COPIANDO: 99 % COMPLETADO

585
00:36:08,750 --> 00:36:10,627
KO SEUNG-CHEOL

586
00:36:10,710 --> 00:36:11,586
Adelante.

587
00:36:12,504 --> 00:36:14,047
Está el Sr. Ban Gi-seung.

588
00:36:14,130 --> 00:36:15,048
Señor.

589
00:36:16,675 --> 00:36:17,550
Puedes irte.

590
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
¿Qué pasa?
Te dije que no vinieras a mi oficina.

591
00:36:22,931 --> 00:36:24,766
Perdón, pero es una emergencia.

592
00:36:25,809 --> 00:36:26,726
Mire.

593
00:36:29,938 --> 00:36:30,814
¿Qué es esto?

594
00:36:31,856 --> 00:36:35,735
Optalyn presentó una demanda
contra Bluestone Fund.

595
00:36:35,819 --> 00:36:38,029
¿Una demanda? ¿Por qué?

596
00:36:38,113 --> 00:36:41,157
Por incumplimiento
de las representaciones y garantías.

597
00:36:41,241 --> 00:36:42,492
¿De qué hablas?

598
00:36:42,575 --> 00:36:46,204
Optalyn compró Hynic Core
por su tecnología basada en NPU.

599
00:36:46,287 --> 00:36:50,166
Para desarrollarla, necesitan
los datos y la lógica de operación,

600
00:36:50,250 --> 00:36:52,961
pero el código del <i>software</i>
está encriptado

601
00:36:53,044 --> 00:36:55,714
y la lógica no está documentada.

602
00:36:56,589 --> 00:36:58,591
Es casi imposible de implementar.

603
00:36:58,675 --> 00:37:00,385
¿Qué?

604
00:37:00,468 --> 00:37:01,344
En otras palabras,

605
00:37:02,220 --> 00:37:05,432
Optalyn solo compró el caparazón
de la empresa.

606
00:37:05,974 --> 00:37:08,268
Espera. ¿Y recién ahora nos enteramos?

607
00:37:08,351 --> 00:37:10,729
Esa tecnología no es nuestro fuerte.

608
00:37:13,314 --> 00:37:17,610
Entregamos todo el material relacionado
con la tecnología de Hynic Core.

609
00:37:18,820 --> 00:37:20,739
¿Cuál fue el incumplimiento?

610
00:37:21,281 --> 00:37:22,782
Cláusulas cinco y 13.

611
00:37:26,953 --> 00:37:28,913
REPRESENTACIONES Y GARANTÍAS
DEL VENDEDOR

612
00:37:28,997 --> 00:37:30,999
Optalyn reclama rescisión del contrato,

613
00:37:31,082 --> 00:37:34,586
devolución del precio de compra
e indemnización por daños.

614
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
¿Cuánto?

615
00:37:38,923 --> 00:37:40,884
Más de 200 mil millones de wones.

616
00:37:44,804 --> 00:37:45,680
Señor.

617
00:37:47,515 --> 00:37:49,142
¿Cómo respondemos?

618
00:37:51,936 --> 00:37:53,563
¿Por qué me preguntas a mí?

619
00:37:54,564 --> 00:37:58,610
Bluestone es un fondo dirigido
por una empresa de gestión de activos.

620
00:37:58,693 --> 00:38:01,446
La empresa de gestión de activos
debe ocuparse.

621
00:38:01,529 --> 00:38:02,447
Pero…

622
00:38:03,031 --> 00:38:05,575
Señor, ¿cómo puede decir eso ahora?

623
00:38:05,658 --> 00:38:07,911
Vete. No es seguro hablar aquí.

624
00:38:07,994 --> 00:38:09,621
Te llamaré.

625
00:38:09,704 --> 00:38:10,580
Señor…

626
00:38:20,757 --> 00:38:21,716
Sí, señor.

627
00:38:23,968 --> 00:38:25,053
Entendido.

628
00:38:57,418 --> 00:38:58,336
LLAMAR

629
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
PAPÁ

630
00:39:03,675 --> 00:39:04,717
Hola, papá.

631
00:39:04,801 --> 00:39:06,678
No puedo comunicarme con mamá.

632
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
¿Está contigo?

633
00:39:08,680 --> 00:39:12,100
<i>No. De hecho, te iba a pedir</i>
<i>que vieras si está en casa</i>

634
00:39:12,183 --> 00:39:14,519
<i>porque a mí tampoco me contesta.</i>

635
00:39:15,144 --> 00:39:16,020
¿En serio?

636
00:39:16,896 --> 00:39:20,191
Creí que me estaba ignorando
porque está enojada conmigo.

637
00:39:20,692 --> 00:39:21,985
Iré a ver si está.

638
00:39:33,788 --> 00:39:35,081
Sí está en casa.

639
00:39:36,124 --> 00:39:37,375
Mamá.

640
00:39:41,546 --> 00:39:43,089
¿Estará dormida?

641
00:39:45,133 --> 00:39:46,342
Mamá.

642
00:39:48,469 --> 00:39:49,971
¿Mamá?

643
00:39:51,431 --> 00:39:52,348
Mamá.

644
00:39:53,266 --> 00:39:54,976
¿Qué pasa? ¿Qué tienes?

645
00:39:57,770 --> 00:39:58,813
Hyo-min.

646
00:40:00,231 --> 00:40:01,482
Hyo-min.

647
00:40:04,652 --> 00:40:06,738
Hyo-min.

648
00:40:10,074 --> 00:40:11,618
<i>Me asusté muchísimo.</i>

649
00:40:12,368 --> 00:40:14,370
Nunca la había visto llorar así.

650
00:40:14,454 --> 00:40:17,040
Pero ¿qué tiene la gatita?

651
00:40:17,123 --> 00:40:19,584
<i>Es un efecto secundario de las vacunas.</i>

652
00:40:19,667 --> 00:40:21,628
Llévala al veterinario.

653
00:40:21,711 --> 00:40:23,171
<i>Ya la llevó ella.</i>

654
00:40:23,254 --> 00:40:26,633
Le dieron unos antibióticos
y están ayudando.

655
00:40:27,759 --> 00:40:31,095
Pero no quiere separarse de ella
y no para de llorar.

656
00:40:32,722 --> 00:40:33,973
Bueno, ahora voy.

657
00:40:34,057 --> 00:40:36,100
Sí, date prisa.

658
00:40:47,278 --> 00:40:49,906
Mamá, Ji-eun está viniendo.

659
00:40:52,367 --> 00:40:54,118
¿Por qué? Es tarde.

660
00:40:54,702 --> 00:40:57,705
Su familia tiene seis gatos.

661
00:40:57,789 --> 00:40:59,040
Sabe todo sobre ellos.

662
00:40:59,958 --> 00:41:00,833
¿En serio?

663
00:41:01,584 --> 00:41:02,460
¿Comiste?

664
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
Estoy bien, no quiero comer.

665
00:41:07,548 --> 00:41:10,510
Imagino que no dormiste. Te ves fatal.

666
00:41:11,886 --> 00:41:13,221
Te cocinaré algo.

667
00:41:14,472 --> 00:41:15,640
No.

668
00:41:16,391 --> 00:41:18,184
En un ratito debo alimentarla.

669
00:41:19,435 --> 00:41:23,064
Las vacunas le quitaron el apetito
y no está comiendo nada.

670
00:41:24,482 --> 00:41:26,901
La obligo a comer cada dos horas.

671
00:41:26,985 --> 00:41:28,903
Debo darle la medicación.

672
00:41:28,987 --> 00:41:30,279
Yo lo haré.

673
00:41:30,905 --> 00:41:32,323
Después de cocinarte.

674
00:41:41,082 --> 00:41:43,584
Mamá, ven a comer.

675
00:41:46,295 --> 00:41:47,422
Mamá.

676
00:41:48,089 --> 00:41:49,632
Mamá.

677
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
Cielos.

678
00:42:01,269 --> 00:42:02,770
Deberías ir a la cama.

679
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
- ¿Y tu mamá?
- Se durmió mientras yo cocinaba.

680
00:42:21,539 --> 00:42:25,168
Hacía días que no dormía
por cuidar a la gatita.

681
00:42:25,251 --> 00:42:28,004
- ¿Y la gatita?
- En su cuna sobre la cama.

682
00:42:28,087 --> 00:42:30,339
Debe comer y tomar la medicina.

683
00:42:30,423 --> 00:42:32,175
- Yo me ocupo.
- Bueno.

684
00:42:35,219 --> 00:42:36,471
Gracias.

685
00:42:55,698 --> 00:42:56,741
TRASPASO DE TECNOLOGÍA

686
00:42:56,824 --> 00:42:57,700
PARA KO SEUNG-CHEOL

687
00:42:57,784 --> 00:42:58,910
ACTA DE JUNTA

688
00:42:58,993 --> 00:42:59,994
ADQUISICIÓN DE CAPITAL

689
00:43:00,078 --> 00:43:01,829
Ya tenemos lo básico.

690
00:43:01,913 --> 00:43:05,500
Seguro que no tienen idea
de que tenemos una grabación de eso.

691
00:43:05,583 --> 00:43:07,418
Pero no será suficiente.

692
00:43:07,502 --> 00:43:09,087
Ko es un hombre prudente.

693
00:43:09,587 --> 00:43:14,092
No creo que las palabras de Ha Du-sik
alcancen como evidencia concluyente.

694
00:43:15,301 --> 00:43:18,513
La prueba de que el Sr. Ko
es el cerebro detrás de todo

695
00:43:18,596 --> 00:43:21,557
debe estar en manos de Bluestone.

696
00:43:21,641 --> 00:43:22,850
Supongo que sí.

697
00:43:22,934 --> 00:43:25,853
Pero ¿por qué entregarían eso?
Están en el mismo equipo.

698
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Esos cretinos.

699
00:43:29,170 --> 00:43:30,170
De hecho,

700
00:43:30,691 --> 00:43:34,153
Optalyn ha presentado una demanda
contra Bluestone.

701
00:43:34,862 --> 00:43:35,738
¿Por qué?

702
00:43:35,822 --> 00:43:40,243
Optalyn compró Hynic Core
por su tecnología basada en NPU.

703
00:43:40,993 --> 00:43:45,331
Pero tras la compra, vieron que el código
del <i>software </i>estaba encriptado

704
00:43:45,414 --> 00:43:48,251
y la lógica de operación
no estaba documentada.

705
00:43:48,334 --> 00:43:50,878
Así que ahora no pueden usar
la tecnología.

706
00:43:50,962 --> 00:43:52,421
¿Qué significa eso?

707
00:43:52,505 --> 00:43:56,008
¿Hubo algún documento técnico
que Hynic Core les ocultó?

708
00:43:56,092 --> 00:44:00,179
No, no había. Bluestone no lo haría.
Se llevaron absolutamente todo.

709
00:44:01,013 --> 00:44:05,143
Pero al desarrollar la tecnología,
no registramos cada pequeño detalle.

710
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
Entonces, ¿cómo se implementaría
la tecnología?

711
00:44:09,939 --> 00:44:12,525
Simplemente se implementa.

712
00:44:13,484 --> 00:44:14,485
Está todo aquí.

713
00:44:16,487 --> 00:44:19,490
Por eso también sospecharon
que malversé fondos.

714
00:44:19,574 --> 00:44:22,451
Tengo todos
los registros financieros aquí.

715
00:44:23,077 --> 00:44:27,039
"Placa de desarrollo FPGA
adquirida por 8.8 millones de wones

716
00:44:27,123 --> 00:44:29,458
el 21 de marzo de 2023. IVA incluido".

717
00:44:29,542 --> 00:44:32,128
"Memoria HBM3
adquirida por 13.2 millones de wones

718
00:44:32,211 --> 00:44:34,088
el 12 de abril. IVA incluido".

719
00:44:46,726 --> 00:44:49,145
- Podemos recuperar tu empresa.
- ¿Qué?

720
00:44:49,979 --> 00:44:51,480
- ¿En serio?
- Sí.

721
00:44:52,607 --> 00:44:55,818
Debemos reunirnos
con la empresa de gestión de activos.

722
00:44:55,902 --> 00:44:58,321
Esto podría crear una grieta entre ellos.

723
00:45:06,120 --> 00:45:06,996
Cherry.

724
00:45:09,540 --> 00:45:10,499
¿Bebé?

725
00:45:13,711 --> 00:45:15,379
Ji-eun la está cuidando.

726
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
¿En serio?

727
00:45:18,883 --> 00:45:21,844
Descansa. Te dije que Ji-eun
es experta en gatos.

728
00:45:21,928 --> 00:45:25,139
La alimentó y le dio el medicamento.

729
00:45:25,223 --> 00:45:26,807
Tienes que descansar bien.

730
00:45:31,812 --> 00:45:32,813
Ven.

731
00:45:38,152 --> 00:45:41,530
Creo que se siente mejor.
Ahora está jugando con Ji-eun.

732
00:45:41,614 --> 00:45:43,324
Tranquila, descansa.

733
00:46:00,758 --> 00:46:03,761
¿Por qué de pronto
decidiste tener un gato?

734
00:46:05,012 --> 00:46:06,055
Tu papá…

735
00:46:07,348 --> 00:46:10,434
- lo sugirió para que no me sintiera sola.
- Cielos.

736
00:46:11,227 --> 00:46:14,230
A mí nunca me dejaste tener uno.

737
00:46:14,772 --> 00:46:17,316
No quería porque no sé
si soy capaz de cuidarlo.

738
00:46:19,193 --> 00:46:20,528
Pero en el criadero,

739
00:46:21,362 --> 00:46:22,822
vi a Cherry.

740
00:46:22,905 --> 00:46:25,032
Me recordó a Hyo-ju.

741
00:46:27,702 --> 00:46:29,036
¿A Hyo-ju?

742
00:46:32,248 --> 00:46:33,666
Cherry es sorda.

743
00:46:34,208 --> 00:46:35,543
Ni sabe maullar.

744
00:46:39,297 --> 00:46:40,172
¿En serio?

745
00:46:46,804 --> 00:46:48,889
Cuando la traje estaba bien.

746
00:46:50,474 --> 00:46:52,226
Sabía que no sería capaz.

747
00:46:52,310 --> 00:46:54,270
No merezco ser madre.

748
00:46:56,272 --> 00:46:58,065
No puedo cuidar a nadie.

749
00:47:03,279 --> 00:47:04,780
No digas eso.

750
00:47:09,869 --> 00:47:12,621
Las vacunas
a veces causan efectos secundarios.

751
00:47:12,705 --> 00:47:15,124
No puedes culparte por eso.

752
00:47:23,883 --> 00:47:26,469
Hyo-ju se lastimaba mucho
cuando era chica.

753
00:47:27,136 --> 00:47:30,765
Quizá era porque no escuchaba.
Siempre se lastimaba…

754
00:47:33,225 --> 00:47:35,061
pero ni lloraba.

755
00:47:35,978 --> 00:47:39,482
Sus cuerdas vocales estaban bien.
Podía emitir sonidos.

756
00:47:43,486 --> 00:47:46,197
En un momento,
se convirtió en una obsesión.

757
00:47:48,324 --> 00:47:51,369
Me ponía ansiosa si no veía a Hyo-ju.

758
00:47:54,121 --> 00:47:55,081
Por eso…

759
00:47:56,957 --> 00:47:58,167
la vigilaba

760
00:47:58,834 --> 00:48:01,170
y la seguía a todas partes todo el día.

761
00:48:02,046 --> 00:48:04,548
Ahora sé que la sobreprotegí.

762
00:48:05,466 --> 00:48:06,717
Tal vez por eso…

763
00:48:07,968 --> 00:48:10,179
fue un poco lenta en su desarrollo.

764
00:48:11,305 --> 00:48:12,181
¿Lo fue?

765
00:48:16,435 --> 00:48:18,312
Luego, pasó ese incidente.

766
00:48:19,271 --> 00:48:20,314
¿Cuál incidente?

767
00:48:22,191 --> 00:48:25,403
¿Le pasó algo a Hyo-ju?

768
00:48:27,446 --> 00:48:28,406
No.

769
00:48:30,866 --> 00:48:32,785
A Hyo-ju no. A ti.

770
00:48:32,868 --> 00:48:35,538
Por estar pendiente de Hyo-ju,

771
00:48:36,372 --> 00:48:39,166
prácticamente te descuidaba.

772
00:48:40,126 --> 00:48:42,169
No se puede estar en dos lugares.

773
00:48:47,383 --> 00:48:48,509
¿No te acuerdas?

774
00:48:49,260 --> 00:48:50,136
Esa vez…

775
00:48:51,137 --> 00:48:53,055
te caíste de las escaleras.

776
00:48:58,102 --> 00:48:59,728
Lo recuerdo vagamente.

777
00:49:00,604 --> 00:49:03,858
Creo que me fracturé el brazo derecho

778
00:49:04,358 --> 00:49:06,068
y la pierna izquierda.

779
00:49:07,361 --> 00:49:09,572
Fue un desastre total.

780
00:49:11,031 --> 00:49:14,618
El desarrollo de Hyo-ju se retrasó
porque la sobreprotegí…

781
00:49:16,036 --> 00:49:17,204
y tú te lastimaste…

782
00:49:18,414 --> 00:49:20,708
porque te descuidé.

783
00:49:20,791 --> 00:49:21,917
Soy…

784
00:49:24,462 --> 00:49:27,131
un desastre para todo.

785
00:49:28,299 --> 00:49:30,301
No digas eso.

786
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Entonces…

787
00:49:34,555 --> 00:49:35,806
¿por eso le pediste…

788
00:49:37,349 --> 00:49:39,185
a la tía que adoptara a Hyo-ju?

789
00:49:44,815 --> 00:49:47,067
No pasó inmediatamente.

790
00:49:56,368 --> 00:49:57,453
Yo…

791
00:50:00,748 --> 00:50:03,459
lastimé a tu tía de muchas maneras.

792
00:50:05,127 --> 00:50:06,003
¿Cómo?

793
00:50:06,086 --> 00:50:09,340
Ella me presentó a tu tío
antes de que se casaran…

794
00:50:11,133 --> 00:50:13,636
y supe que era sordo de nacimiento.

795
00:50:14,470 --> 00:50:16,847
No sé por qué eso me hizo enfurecer.

796
00:50:17,515 --> 00:50:20,559
Le dije cosas muy hirientes a tu tía.

797
00:50:21,894 --> 00:50:24,522
Ella deseaba mucho tener un bebé…

798
00:50:26,315 --> 00:50:27,608
y yo le decía que no.

799
00:50:28,901 --> 00:50:31,487
Le cuestionaba
para qué tener un hijo sordo.

800
00:50:32,613 --> 00:50:34,156
Eso es horrible.

801
00:50:34,240 --> 00:50:35,616
Lo sé.

802
00:50:36,575 --> 00:50:37,868
Quizás…

803
00:50:40,204 --> 00:50:42,790
mis palabras hicieron que se cumpliera.

804
00:50:44,416 --> 00:50:46,585
Tu tía resultó ser estéril.

805
00:50:48,212 --> 00:50:49,630
Al ver a Hyo-ju…

806
00:50:53,551 --> 00:50:56,178
me preguntaba si mi hija
había sido castigada

807
00:50:59,640 --> 00:51:02,935
por todas las cosas horribles
que le decía a mi hermana.

808
00:51:07,690 --> 00:51:10,442
De pronto sentí
que debía disculparme con ella…

809
00:51:12,027 --> 00:51:14,947
así que la llamé, y vino corriendo.

810
00:51:15,906 --> 00:51:17,825
Sin siquiera ser madre,

811
00:51:17,908 --> 00:51:22,079
inmediatamente supo
lo que Hyo-ju quería y necesitaba.

812
00:51:22,871 --> 00:51:25,082
Hizo que Hyo-ju, que era inexpresiva…

813
00:51:28,002 --> 00:51:29,086
sonriera.

814
00:51:30,045 --> 00:51:31,589
Hasta se rió a carcajadas.

815
00:51:33,132 --> 00:51:34,842
Me hizo preguntarme

816
00:51:35,509 --> 00:51:38,762
si alguna vez había escuchado
la voz de Hyo-ju antes.

817
00:51:42,224 --> 00:51:44,018
Eso me pasaba con Hyo-ju,

818
00:51:44,685 --> 00:51:48,022
pero también sentía culpa
por descuidarte siempre.

819
00:51:48,105 --> 00:51:51,066
También eras un bebé
que necesitaba mi cariño.

820
00:51:52,484 --> 00:51:55,738
Hasta entonces ni sabía
que eras una niña superdotada.

821
00:51:56,614 --> 00:51:58,824
Jamás te había leído un libro.

822
00:52:00,117 --> 00:52:02,620
Sin haberte leído ni un solo libro,

823
00:52:02,703 --> 00:52:05,331
te aprendiste el alfabeto coreano tú sola.

824
00:52:12,755 --> 00:52:14,381
Fui una gran hija.

825
00:52:18,761 --> 00:52:20,387
Aún lo eres.

826
00:52:23,432 --> 00:52:24,308
Sí.

827
00:52:27,394 --> 00:52:28,520
¿No tienes hambre?

828
00:52:31,649 --> 00:52:32,691
Un poco.

829
00:52:33,567 --> 00:52:34,693
¿Comemos <i>ramyeon?</i>

830
00:52:37,363 --> 00:52:38,572
No seas tonta.

831
00:52:45,037 --> 00:52:46,121
¿Eso quieres?

832
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
¿Cuatro porciones?

833
00:52:59,718 --> 00:53:04,098
Mantengamos la buena relación.
Mi cliente espera evitar un juicio.

834
00:53:04,181 --> 00:53:06,392
Nadie busca ir a juicios.

835
00:53:06,475 --> 00:53:08,644
Se hace como último recurso.

836
00:53:08,727 --> 00:53:11,313
- Pensemos en el bienestar de Hash.
- ¿Cómo?

837
00:53:11,397 --> 00:53:13,482
Si hacemos esto por su bienestar.

838
00:53:13,565 --> 00:53:16,527
Nuestro cliente
es como un padre para Hash.

839
00:53:16,610 --> 00:53:19,405
¿Cómo podría Hash ser feliz
en una tierra lejana, extraña

840
00:53:19,488 --> 00:53:21,407
y sin su padre cerca?

841
00:53:21,490 --> 00:53:22,574
- Pero…
- Su padre.

842
00:53:22,658 --> 00:53:26,161
Dejemos de lado las emociones
y abordémoslo legalmente.

843
00:53:26,245 --> 00:53:27,788
Por ley, Hash se considera

844
00:53:27,871 --> 00:53:30,916
propiedad conjunta
de nuestro cliente y la demandada.

845
00:53:30,999 --> 00:53:33,794
La custodia durante la semana
está bien estipulada.

846
00:53:33,877 --> 00:53:37,297
Querer llevarlo al extranjero
incumple con el contrato

847
00:53:37,381 --> 00:53:40,759
y viola el derecho de custodia
de nuestro cliente.

848
00:53:40,843 --> 00:53:42,594
De no llegar a un acuerdo,

849
00:53:42,678 --> 00:53:44,430
solicitaremos al tribunal

850
00:53:44,513 --> 00:53:46,932
una orden que prohíba que Hash viaje.

851
00:53:48,475 --> 00:53:50,644
Yoon Seok-hoon, ¿hablamos afuera?

852
00:53:50,728 --> 00:53:51,812
- No puede.
- No.

853
00:53:52,396 --> 00:53:54,606
Seol Yeon-a es la demandada en ese caso.

854
00:53:54,690 --> 00:53:57,818
También es la otra parte
en el acuerdo de divorcio.

855
00:53:57,901 --> 00:53:59,278
Pero usted…

856
00:54:01,697 --> 00:54:02,573
Jung Won-jun.

857
00:54:02,656 --> 00:54:04,575
- Jang Won-jun.
- Jung Won-jun.

858
00:54:04,658 --> 00:54:06,702
Eso. Usted, Jung Won-jun,

859
00:54:07,494 --> 00:54:10,205
es un tercero
sin ninguna relación con este caso.

860
00:54:10,289 --> 00:54:14,251
¿Qué derecho tiene un tercero
de pedir hablar con nuestro cliente?

861
00:54:14,334 --> 00:54:17,045
Si tiene algo para decir,

862
00:54:17,129 --> 00:54:21,049
le agradeceríamos que lo hiciera
a través de la abogada presente.

863
00:54:32,728 --> 00:54:33,854
Sr. Yoon.

864
00:54:36,982 --> 00:54:39,234
- ¿Va a buscar a Hash?
- Sí.

865
00:54:39,318 --> 00:54:44,573
Tome. Compré esto para él
por ayudarme a cuidar a las niñas.

866
00:54:44,656 --> 00:54:45,991
No hacía falta.

867
00:54:46,533 --> 00:54:48,619
Mi mamá adoptó una gatita,

868
00:54:49,119 --> 00:54:51,622
y los compré cuando fui a la veterinaria.

869
00:54:51,705 --> 00:54:54,124
Ya veo. Su mamá ahora tiene un gato.

870
00:54:54,208 --> 00:54:55,709
Sí.

871
00:54:55,793 --> 00:54:59,046
- Son muchas cosas.
- Unos premios y un collar.

872
00:54:59,129 --> 00:55:00,547
Me pareció que no tenía.

873
00:55:01,590 --> 00:55:03,133
No le gustan los collares.

874
00:55:03,217 --> 00:55:06,386
Pero este no es cualquier collar.

875
00:55:06,470 --> 00:55:09,348
Viene con un GPS
para rastrear su ubicación.

876
00:55:09,431 --> 00:55:11,099
Y tiene otras funciones.

877
00:55:11,183 --> 00:55:13,477
Es muy pequeño, no creo que le moleste.

878
00:55:13,560 --> 00:55:14,770
¿En serio?

879
00:55:15,354 --> 00:55:16,730
Qué bueno.

880
00:55:16,814 --> 00:55:20,150
Si no le importa,
¿puedo dárselo en persona?

881
00:55:20,776 --> 00:55:21,944
Lo extraño.

882
00:55:22,027 --> 00:55:24,071
Me iré enseguida.

883
00:55:24,154 --> 00:55:25,614
Sí, por supuesto.

884
00:55:38,627 --> 00:55:41,296
Puedo vincular el collar
con la aplicación de su teléfono.

885
00:55:41,380 --> 00:55:42,339
¿Me lo da?

886
00:55:42,881 --> 00:55:43,841
Yo puedo.

887
00:55:44,424 --> 00:55:47,845
Me dieron instrucciones específicas.
Déjeme. Deme su celular.

888
00:55:49,805 --> 00:55:51,181
Está bien.

889
00:55:59,773 --> 00:56:00,899
Hola.

890
00:56:00,983 --> 00:56:01,984
- Hola.
- Hola.

891
00:56:02,484 --> 00:56:05,779
Soy primo de Yoon Seok-hoon.
Vine a recoger a Hash.

892
00:56:05,863 --> 00:56:08,073
Es un poco temprano.

893
00:56:08,156 --> 00:56:09,324
Sí.

894
00:56:09,408 --> 00:56:11,994
Debemos confirmar con el dueño registrado.

895
00:56:12,077 --> 00:56:15,289
Lo llamaré ahora mismo.

896
00:56:17,124 --> 00:56:18,542
Espera.

897
00:56:18,625 --> 00:56:20,669
Dijo que hoy tenía un juicio.

898
00:56:20,752 --> 00:56:21,837
No, está bien.

899
00:56:22,379 --> 00:56:23,255
Un momento.

900
00:56:29,845 --> 00:56:32,514
- ¿Cómo que alguien más se lo llevó?
- Bueno,

901
00:56:33,015 --> 00:56:35,767
dijo que era su primo.

902
00:56:46,987 --> 00:56:47,988
No puede ser.

903
00:56:55,829 --> 00:56:58,540
<i>Sr. Yoon, adivine dónde estamos.</i>

904
00:56:58,624 --> 00:56:59,666
{\an8}NO LLAMES A LA POLICÍA

905
00:57:04,796 --> 00:57:07,299
<i>"Papá, por favor, sé mi abogado.</i>

906
00:57:07,382 --> 00:57:09,968
<i>¿Por qué te haces rogar tanto?".</i>

907
00:57:11,970 --> 00:57:14,306
<i>Si aceptas defender a este cliente,</i>

908
00:57:14,389 --> 00:57:15,724
<i>puedes venir aquí.</i>

909
00:57:16,433 --> 00:57:17,476
<i>La dirección es…</i>

910
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
<i>un secreto.</i>

911
00:57:32,658 --> 00:57:36,286
El maltrato animal puede ser señal
de tendencia psicópata.

912
00:57:36,370 --> 00:57:37,245
DATOS PERSONALES

913
00:57:37,329 --> 00:57:39,456
<i>Es posible que haya lastimado a gente.</i>

914
00:57:39,539 --> 00:57:42,250
<i>Vean si hay algún caso</i>
<i>sin resolver sobre Jung.</i>

915
00:57:46,588 --> 00:57:51,468
CASOS DE DESAPARICIÓN DE MASCOTAS
EN HUIWON-DONG, SAPYEONG-GU

916
00:57:54,096 --> 00:57:55,180
Sr. Yoon.

917
00:57:55,889 --> 00:57:58,225
Sr. Yoon, contrólese.

918
00:57:58,976 --> 00:58:00,310
Debemos buscar a Hash.

919
00:58:07,150 --> 00:58:09,194
Señor, ¿puede ir más rápido?

920
00:58:10,112 --> 00:58:13,115
Sr. Yoon, controle sus emociones.

921
00:58:13,198 --> 00:58:14,533
Nuestro objetivo ahora

922
00:58:15,117 --> 00:58:17,661
es recuperar a Hash, ¿está claro?

923
00:58:28,338 --> 00:58:29,381
Aquí.

924
00:58:31,842 --> 00:58:33,677
- Se parece al lugar.
- Sí.

925
00:58:36,138 --> 00:58:37,556
Hash.

926
00:58:38,056 --> 00:58:39,016
Hash.

927
00:58:39,641 --> 00:58:40,517
Hash.

928
00:58:40,600 --> 00:58:42,019
Por aquí.

929
00:58:46,064 --> 00:58:47,566
Hash.

930
00:58:49,901 --> 00:58:50,777
Diablos.

931
00:58:51,445 --> 00:58:52,946
¡No!

932
00:59:02,914 --> 00:59:04,583
Encontraron el lugar.

933
00:59:04,666 --> 00:59:08,879
Pensé que vendrías solo
así que salí a darte la bienvenida,

934
00:59:08,962 --> 00:59:11,131
pero trajiste a tu colega.

935
00:59:15,635 --> 00:59:17,554
Sí. Me llamo Kang Hyo-min.

936
00:59:18,305 --> 00:59:22,142
Decidí venir porque lamento
haberte hecho sentir incómodo

937
00:59:22,225 --> 00:59:24,478
durante nuestra consulta.

938
00:59:24,561 --> 00:59:26,063
Al verte ahora,

939
00:59:26,146 --> 00:59:29,441
creo que puedo entender lo que te pasa.

940
00:59:29,524 --> 00:59:30,859
¿Sí?

941
00:59:30,942 --> 00:59:32,569
Te representaremos.

942
00:59:32,652 --> 00:59:35,405
Nos aseguraremos
de que no vayas a la cárcel.

943
00:59:35,489 --> 00:59:37,157
¿Eso es posible?

944
00:59:37,866 --> 00:59:40,827
¿No nos buscaste
por la reputación del Sr. Yoon?

945
00:59:40,911 --> 00:59:42,204
Sí. Es muy famoso.

946
00:59:42,871 --> 00:59:45,040
Pero la gente puede tener
opiniones diferentes,

947
00:59:45,123 --> 00:59:47,626
así que preparé algo. No fue fácil.

948
00:59:48,960 --> 00:59:50,879
Por suerte, soy bueno.

949
00:59:50,962 --> 00:59:53,924
Me encariño fácilmente
con la gente y los animales.

950
00:59:54,508 --> 00:59:59,012
¿Soy el único que piensa eso?
¿No tengo cara de bueno?

951
01:00:01,056 --> 01:00:02,808
Sí, así es.

952
01:00:04,851 --> 01:00:05,769
Jung.

953
01:00:07,104 --> 01:00:08,146
Presta atención.

954
01:00:08,230 --> 01:00:10,982
Puedo asegurarte que Yoon Seok-hoon

955
01:00:11,066 --> 01:00:14,486
es el único en Corea
que puede evitar que vayas preso.

956
01:00:14,569 --> 01:00:17,197
Así que, si nos devuelves a Hash…

957
01:00:18,615 --> 01:00:20,534
te vamos a representar, ¿verdad?

958
01:00:25,038 --> 01:00:26,832
Gracias por la oferta,

959
01:00:26,915 --> 01:00:29,459
pero me cuesta confiar en la gente.

960
01:00:29,543 --> 01:00:32,254
Me quedaré con Hash
hasta que se cierre el caso.

961
01:00:40,804 --> 01:00:43,682
La defensa no es una habilidad técnica.
Es un arte.

962
01:00:43,765 --> 01:00:47,602
Si un abogado logra transmitir
genuinamente su verdad a un juez,

963
01:00:47,686 --> 01:00:49,563
puede conducir a un mejor resultado.

964
01:00:49,646 --> 01:00:52,482
Si te defiende con el corazón,
encontrará la forma.

965
01:00:52,566 --> 01:00:56,236
Pero con un enfoque técnico,
el resultado podría ser peor.

966
01:00:56,319 --> 01:01:01,116
Si continúas teniendo a Hash como rehén,
no será posible una defensa genuina.

967
01:01:01,199 --> 01:01:02,868
Si nos devuelves a Hash,

968
01:01:02,951 --> 01:01:06,955
haremos todo lo posible para defenderte
en agradecimiento.

969
01:01:07,038 --> 01:01:07,914
¿Verdad?

970
01:01:20,677 --> 01:01:22,137
Estoy conmovido.

971
01:01:23,471 --> 01:01:25,640
Sí, hagamos eso. Cuento con ustedes.

972
01:01:26,558 --> 01:01:27,642
Muy bien.

973
01:01:27,726 --> 01:01:29,436
Me van a defender, ¿no?

974
01:01:34,649 --> 01:01:35,525
Sí.

975
01:01:35,609 --> 01:01:39,029
Saben qué pasará si me engañan, ¿no?
Y lo que le pasará a Hash.

976
01:01:39,112 --> 01:01:40,864
Hasta ahora,

977
01:01:40,947 --> 01:01:43,742
jugué con 14 perros y con 13 gatos.

978
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
Espero que no sean 15 perros.

979
01:01:46,411 --> 01:01:47,704
Haré todo lo posible.

980
01:01:48,705 --> 01:01:50,207
Así me gusta.

981
01:01:51,374 --> 01:01:52,250
Vamos.

982
01:01:59,132 --> 01:02:01,301
No estás enojado conmigo, ¿no?

983
01:02:03,053 --> 01:02:04,971
Estamos en el mismo equipo.

984
01:02:05,055 --> 01:02:06,848
No puede haber resentimientos.

985
01:02:17,275 --> 01:02:18,526
Cuento contigo.

986
01:02:33,333 --> 01:02:36,461
También ansío trabajar contigo,
abogada Kang.

987
01:02:41,508 --> 01:02:42,676
Adiós, Hash.

988
01:02:43,426 --> 01:02:45,303
Juguemos pronto. Adiós.

989
01:02:53,979 --> 01:02:54,938
Hash.

990
01:02:56,481 --> 01:02:57,357
Hash.

991
01:02:58,942 --> 01:02:59,901
Hash.

992
01:03:02,195 --> 01:03:03,071
Lo siento.

993
01:03:07,284 --> 01:03:09,536
Lo siento mucho, Hash.

994
01:03:11,538 --> 01:03:12,497
Hash.

995
01:03:33,601 --> 01:03:36,229
Por suerte, no tiene heridas graves.

996
01:03:36,313 --> 01:03:38,398
Hay una pequeña fractura en la costilla

997
01:03:38,481 --> 01:03:42,402
y su función gastrointestinal
está afectada por el estrés extremo.

998
01:03:42,485 --> 01:03:44,362
La fractura no es grave.

999
01:03:44,446 --> 01:03:47,324
Debería sanar con descanso y tratamiento.

1000
01:03:47,407 --> 01:03:50,535
La prioridad ahora
es contenerlo psicológicamente.

1001
01:03:56,416 --> 01:03:59,210
- Pobrecito.
- ¿Qué diablos te pasa?

1002
01:03:59,294 --> 01:04:00,712
Baja la voz.

1003
01:04:01,629 --> 01:04:03,256
¿No oíste que necesita paz?

1004
01:04:08,345 --> 01:04:10,055
Hoy me quedaré con Hash.

1005
01:04:10,847 --> 01:04:11,723
¿Sí?

1006
01:04:14,642 --> 01:04:15,769
Está bien.

1007
01:04:20,482 --> 01:04:22,317
Yoon Seok-hoon, debemos hablar.

1008
01:04:22,400 --> 01:04:26,196
No quiero entrometerme,
pero no es el momento.

1009
01:04:27,572 --> 01:04:30,617
El Sr. Yoon tuvo un día muy difícil.

1010
01:04:43,046 --> 01:04:45,965
LIBRE

1011
01:04:46,883 --> 01:04:47,842
¡Sr. Yoon!

1012
01:04:54,516 --> 01:04:56,267
UBICACIÓN, DISTANCIA

1013
01:04:59,979 --> 01:05:01,981
- ¿Puede doblar en la próxima?
- Sí.

1014
01:05:07,612 --> 01:05:09,114
Cuento contigo.

1015
01:05:25,338 --> 01:05:29,300
Hola, gatitos. Aquí estoy.

1016
01:05:29,968 --> 01:05:31,719
Salgan a comer.

1017
01:05:44,023 --> 01:05:47,277
Este es el punto ciego de la cámara.

1018
01:05:48,862 --> 01:05:52,031
Así es. Es el punto ciego.

1019
01:06:03,585 --> 01:06:04,586
¡Desgraciado!

1020
01:06:12,427 --> 01:06:15,180
- ¿Qué pasa?
- Quizá es familiar de la víctima.

1021
01:06:15,805 --> 01:06:18,141
La víctima es un anciano sin parientes.

1022
01:06:18,766 --> 01:06:21,936
- ¿Será el dueño de un perro secuestrado?
- No creo.

1023
01:06:22,020 --> 01:06:24,355
Lo hace con perros y gatos abandonados.

1024
01:06:24,439 --> 01:06:28,026
Sabe que sin parientes ni dueños,
jamás iría preso.

1025
01:06:28,109 --> 01:06:30,111
Eso es lo que más me enfurece.

1026
01:06:30,195 --> 01:06:31,488
Qué pedazo de porquería.

1027
01:06:31,571 --> 01:06:33,406
Merece que lo muelan a golpes.

1028
01:06:33,490 --> 01:06:35,283
Por Dios.

1029
01:06:35,366 --> 01:06:36,659
¿Lo detenemos?

1030
01:06:36,743 --> 01:06:38,244
Déjame terminar de comer.

1031
01:06:45,293 --> 01:06:46,294
Pedazo de basura.

1032
01:06:48,713 --> 01:06:50,048
¡Papá!

1033
01:06:52,509 --> 01:06:54,177
Papá golpeó a Hash.

1034
01:06:54,260 --> 01:06:56,387
¡Me duele mucho, papá!

1035
01:07:05,313 --> 01:07:07,774
Te metiste con el tipo equivocado.

1036
01:07:09,359 --> 01:07:11,027
Cómete esto.

1037
01:07:13,112 --> 01:07:15,198
Eres patético.

1038
01:07:15,281 --> 01:07:16,866
Maldito psicópata.

1039
01:07:19,786 --> 01:07:21,454
A ver si te gusta esto.

1040
01:07:23,081 --> 01:07:24,249
¡Oye!

1041
01:07:36,052 --> 01:07:39,097
Jung Wu-sol, tienes derecho
a permanecer en silencio

1042
01:07:39,180 --> 01:07:42,892
y a pedir una revisión de <i>habeas corpus</i>
y un abogado.

1043
01:07:42,976 --> 01:07:44,519
- Púdrete.
- ¡Quieto!

1044
01:07:44,602 --> 01:07:46,896
¡Suéltame!

1045
01:07:54,404 --> 01:07:55,488
Oiga, señor.

1046
01:08:01,160 --> 01:08:04,414
Ahí hay cámaras de seguridad.
Vaya por allá.

1047
01:08:08,001 --> 01:08:08,918
Ese tipo.

1048
01:08:09,752 --> 01:08:11,462
¿Por qué lo arrestan?

1049
01:08:11,546 --> 01:08:15,300
Casi mata a golpes
a un anciano sin parientes.

1050
01:08:15,383 --> 01:08:16,926
Lucha por su vida.

1051
01:08:45,079 --> 01:08:47,457
- ¿Cómo está Hash?
- Se acaba de dormir.

1052
01:08:48,082 --> 01:08:49,334
Te dije que entraras.

1053
01:08:51,336 --> 01:08:52,211
Estoy bien.

1054
01:08:53,755 --> 01:08:55,173
Lo recogeré mañana.

1055
01:08:56,507 --> 01:08:57,425
Bueno.

1056
01:08:59,218 --> 01:09:00,428
¿Qué te pasó?

1057
01:09:05,183 --> 01:09:06,059
Adiós.

1058
01:09:08,269 --> 01:09:09,771
Won-jun me contó.

1059
01:09:11,939 --> 01:09:14,359
¿Presentaste una orden preliminar?

1060
01:09:14,442 --> 01:09:15,485
¿Era necesario?

1061
01:09:18,279 --> 01:09:20,948
¿Debo dejar
que se lleven a Hash al extranjero?

1062
01:09:21,032 --> 01:09:23,326
Pensaba discutirlo contigo.

1063
01:09:23,826 --> 01:09:25,578
Aún falta mucho tiempo.

1064
01:09:26,996 --> 01:09:29,540
Won-jun se adelantó por ansioso.

1065
01:09:29,624 --> 01:09:31,459
Aunque no sea ahora, sucederá.

1066
01:09:31,542 --> 01:09:33,002
¿Qué se supone que haga?

1067
01:09:33,544 --> 01:09:35,922
- ¿Abandonarlo en Corea?
- ¿"Abandonarlo"?

1068
01:09:36,005 --> 01:09:38,966
- ¿Dejarlo conmigo es abandonarlo?
- No.

1069
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
No quise decir eso.

1070
01:09:40,927 --> 01:09:43,596
¿Cómo sé que no abandonarás a Hash
estando allá?

1071
01:09:43,680 --> 01:09:44,931
¿Qué dices?

1072
01:09:45,014 --> 01:09:46,391
¿Por qué no?

1073
01:09:46,474 --> 01:09:48,768
Eso hiciste con tu propio hijo.

1074
01:09:49,519 --> 01:09:51,813
¿Cómo puedo dárselo
a alguien tan desalmado?

1075
01:09:55,566 --> 01:09:56,859
¿Ahora sales con eso?

1076
01:09:59,195 --> 01:10:00,863
Ya te habías tardado.

1077
01:10:01,656 --> 01:10:03,157
Sí, soy una desalmada.

1078
01:10:04,951 --> 01:10:06,577
Dije que no quería un bebé.

1079
01:10:07,495 --> 01:10:10,790
Quise que desapareciera
en el momento en que me embaracé.

1080
01:10:13,543 --> 01:10:14,794
Eres increíble.

1081
01:10:16,421 --> 01:10:19,757
- Lo dices como si no fuera nada.
- No es fácil para mí.

1082
01:10:22,844 --> 01:10:26,347
Lo pensé, pero cuando llegó el momento…

1083
01:10:28,641 --> 01:10:30,101
dudé.

1084
01:10:32,478 --> 01:10:33,813
Sí dudé.

1085
01:10:33,896 --> 01:10:35,064
Si no, no serías humana.

1086
01:10:37,400 --> 01:10:40,403
No estaba segura,
pero la ecografía no fue buena.

1087
01:10:42,447 --> 01:10:44,782
Había un posible defecto del tubo neural.

1088
01:10:46,117 --> 01:10:47,702
Más allá de nosotros…

1089
01:10:48,578 --> 01:10:50,788
¿qué sería del bebé si nacía con eso?

1090
01:10:52,373 --> 01:10:53,750
¿Sería feliz?

1091
01:10:57,295 --> 01:10:58,463
Debiste decírmelo.

1092
01:10:59,088 --> 01:11:00,840
Debiste decírmelo, Yeon-a.

1093
01:11:00,923 --> 01:11:03,009
Me habrías pedido que lo tuviera.

1094
01:11:04,844 --> 01:11:08,556
Con defecto o no,
cualquier decisión que tomáramos…

1095
01:11:09,807 --> 01:11:12,268
te habría puesto triste.

1096
01:11:12,351 --> 01:11:14,645
Igual debiste decírmelo.

1097
01:11:15,271 --> 01:11:19,567
- Debiste hacerme entenderte.
- ¿Alguna vez me diste la oportunidad?

1098
01:11:19,650 --> 01:11:21,861
Debiste hacer esto antes.

1099
01:11:21,944 --> 01:11:23,446
Llamarme desalmada,

1100
01:11:23,529 --> 01:11:26,324
enojarte y preguntarme
por qué hice lo que hice.

1101
01:11:26,407 --> 01:11:29,494
Entonces, yo habría intentado explicarte.

1102
01:11:29,577 --> 01:11:33,080
Estabas ocupado evitando el tema.

1103
01:11:33,164 --> 01:11:36,918
Cuando había un programa para padres,
cambiabas de canal.

1104
01:11:37,001 --> 01:11:38,961
Evitabas los lugares con niños.

1105
01:11:40,213 --> 01:11:41,088
Y la intimidad.

1106
01:11:41,172 --> 01:11:42,715
Eso fue…

1107
01:11:44,842 --> 01:11:46,803
por tu bien. Pensaba en ti.

1108
01:11:49,680 --> 01:11:51,682
Te estaba dando tiempo para sanar.

1109
01:11:51,766 --> 01:11:53,184
No.

1110
01:11:56,771 --> 01:11:58,523
No, eso fue…

1111
01:11:59,816 --> 01:12:01,818
asfixiante. Me sentía atrapada.

1112
01:12:03,027 --> 01:12:04,612
Más allá de tu intención,

1113
01:12:05,196 --> 01:12:07,240
descuidaste nuestra relación.

1114
01:12:10,284 --> 01:12:12,078
Y se hizo una rutina.

1115
01:12:14,664 --> 01:12:15,998
Para mí no.

1116
01:12:26,467 --> 01:12:28,886
Recién ahora tenemos esta conversación…

1117
01:12:30,888 --> 01:12:32,765
No debiste decírmelo jamás.

1118
01:12:37,103 --> 01:12:38,437
Eres…

1119
01:12:41,107 --> 01:12:42,191
Eres muy…

1120
01:13:57,391 --> 01:13:59,477
LLAMAR A YOON SEOK-HOON

1121
01:14:01,812 --> 01:14:04,941
¿Lo correcto no es devolver
la llamada perdida?

1122
01:14:05,024 --> 01:14:08,444
Se fue corriendo.
Estoy muy preocupada por él.

1123
01:14:16,619 --> 01:14:17,954
¿Estará dormido?

1124
01:14:19,830 --> 01:14:22,291
¿Hola? ¿Sr. Yoon?

1125
01:14:23,292 --> 01:14:24,543
¿Estaba durmiendo?

1126
01:14:26,462 --> 01:14:27,463
¿Qué?

1127
01:14:43,020 --> 01:14:44,021
Sr. Yoon.

1128
01:14:50,236 --> 01:14:51,737
¿Qué pasó?

1129
01:14:53,030 --> 01:14:54,782
¿No le duele?

1130
01:14:55,658 --> 01:14:57,618
¿Hay alguna farmacia cerca?

1131
01:15:11,799 --> 01:15:13,509
¿Cómo se hizo esto?

1132
01:15:18,431 --> 01:15:19,390
Cielos.

1133
01:16:22,119 --> 01:16:25,122
EL SINUOSO CAMINO DEL DERECHO

1134
01:16:25,206 --> 01:16:27,833
<i>No quiero vivir en una familia sin amor.</i>

1135
01:16:27,917 --> 01:16:30,586
{\an8}<i>- Es una violación del contrato.</i>
<i>- ¿Qué tipo de violación?</i>

1136
01:16:30,669 --> 01:16:33,464
{\an8}Acordamos criar al niño juntos
sin una relación marital.

1137
01:16:33,547 --> 01:16:36,467
{\an8}Niega la esencia del matrimonio. Es nulo.

1138
01:16:36,550 --> 01:16:38,302
{\an8}- Hablemos un minuto.
- ¿De qué?

1139
01:16:38,385 --> 01:16:39,595
{\an8}¿Qué? ¿Ahora?

1140
01:16:39,678 --> 01:16:42,139
{\an8}- ¿Qué creen que están haciendo?
<i>- Esto es inaceptable.</i>

1141
01:16:42,223 --> 01:16:44,141
{\an8}¿Está proponiendo mi despido?

1142
01:16:44,225 --> 01:16:45,601
{\an8}Necesita mi consentimiento.

1143
01:16:45,684 --> 01:16:47,561
{\an8}<i>¿El señor Yoon estaba allí?</i>

1144
01:16:47,645 --> 01:16:48,646
{\an8}<i>¿Por qué no le gusto?</i>

1145
01:16:48,729 --> 01:16:50,189
{\an8}- Seok-hoon…
- ¿Seok-hoon?

1146
01:16:50,272 --> 01:16:52,066
{\an8}<i>Sea mi cita hoy.</i>

1147
01:16:57,947 --> 01:16:59,949
Subtítulos: Romina Vallarino

