1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
EL SINUOSO CAMINO DEL DERECHO

2
00:00:46,547 --> 00:00:49,049
{\an8}Hola. Vengo a por Hash.

3
00:00:50,509 --> 00:00:51,552
{\an8}Yoon Seok-hoon.

4
00:00:52,511 --> 00:00:53,720
Debemos hablar.

5
00:00:58,433 --> 00:00:59,935
¿Qué le dijiste a Yeon-a?

6
00:01:00,018 --> 00:01:03,855
Lleva deprimida
desde que te vio la última vez.

7
00:01:03,939 --> 00:01:05,774
Dice que se siente vacía.

8
00:01:07,025 --> 00:01:07,943
¿Debo responder?

9
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
Le basta con que le digas unas palabras.

10
00:01:12,614 --> 00:01:15,325
- Fueron más que unas palabras.
- Ese no es el tema.

11
00:01:17,369 --> 00:01:20,789
- ¿Te has esperado solo para decirme eso?
- Sí, hombre.

12
00:01:20,872 --> 00:01:23,417
Pues habla. Te doy cinco minutos.

13
00:01:26,628 --> 00:01:29,006
- Cuando nazca Milagro…
- ¿"Milagro"?

14
00:01:30,382 --> 00:01:31,466
El apodo del bebé.

15
00:01:32,259 --> 00:01:35,345
Cuando nazca Milagro,
nos mudaremos a Singapur.

16
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
Me han asignado un encargo allí.

17
00:01:38,682 --> 00:01:43,604
Cuando termine, quiero cambiar
a una empresa local y seguir allí.

18
00:01:44,229 --> 00:01:45,939
Es mejor sitio para criar hijos.

19
00:01:46,940 --> 00:01:48,567
- ¿Y Hash?
- Se viene.

20
00:01:48,650 --> 00:01:50,235
¿Y quién os da permiso?

21
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
- ¿Quieres declarar la guerra?
- No es eso…

22
00:01:53,697 --> 00:01:54,573
Me niego.

23
00:01:54,656 --> 00:01:55,532
Oye.

24
00:01:56,533 --> 00:02:00,454
Lo tenemos entre semana.
Tú, el finde. Tenemos la tutela principal.

25
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
¿Cómo vas a tener la tutela?

26
00:02:02,581 --> 00:02:05,292
Solo eres el marido
de uno de sus dos dueños.

27
00:02:05,375 --> 00:02:07,419
Tú no puedes separarnos.

28
00:02:07,502 --> 00:02:09,254
Yo no quiero separaros…

29
00:02:09,338 --> 00:02:10,213
Cállate.

30
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
Tomaré acciones legales,
así que no hagáis nada.

31
00:02:20,932 --> 00:02:22,434
No debería haber dicho nada.

32
00:02:26,355 --> 00:02:27,314
Vamos.

33
00:02:27,397 --> 00:02:29,983
¿Por qué quieres que tenga un gato?

34
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
Es un jaleo más.

35
00:02:32,069 --> 00:02:34,571
Te sentirás sola cuando yo esté en Daegu.

36
00:02:36,490 --> 00:02:37,949
¿Sola?

37
00:02:38,033 --> 00:02:41,536
Sin contar los últimos años,
has trabajado en juzgados regionales.

38
00:02:41,620 --> 00:02:43,372
¿Por qué te preocupas ahora?

39
00:02:47,084 --> 00:02:48,543
Echemos un vistazo.

40
00:02:49,044 --> 00:02:52,005
Dicen que son
más fáciles de cuidar que los perros.

41
00:03:01,598 --> 00:03:05,477
Nuestros gatitos siguen
con sus mamás hasta los tres meses.

42
00:03:05,560 --> 00:03:07,646
Son tranquilos y están sanos.

43
00:03:08,689 --> 00:03:10,691
Las razas más populares

44
00:03:10,774 --> 00:03:13,735
son los <i>British shorthair,</i>
los <i>ragdoll</i> y los <i>munchkin.</i>

45
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
Es hija de un campeón.

46
00:03:15,862 --> 00:03:17,239
¿De un campeón?

47
00:03:17,322 --> 00:03:21,201
Sí, su padre era un <i>British shorthair gold</i>
llamado Tristán.

48
00:03:21,284 --> 00:03:23,328
Y ganó el concurso de gatos.

49
00:03:23,412 --> 00:03:26,123
Su pedigrí y su raza son excelentes.

50
00:03:26,206 --> 00:03:28,625
Y es muy cariñosa, parece un perrito.

51
00:03:29,584 --> 00:03:31,169
¿Quiere sujetarla?

52
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Claro. ¿Por qué no pruebas?

53
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
¿Por qué hacen
el simulacro de incendios tan alto?

54
00:03:44,224 --> 00:03:48,353
Disculpen. No dejo de pedir que bajen
el volumen, asusta a los gatitos.

55
00:03:55,026 --> 00:03:58,947
{\an8}KANG HYO-MIN
HACE 28 AÑOS

56
00:04:16,381 --> 00:04:19,176
Tranquilas. Voy enseguida.

57
00:04:19,718 --> 00:04:23,930
{\an8}Lo siento, cariño. ¿Te he asustado?

58
00:04:24,431 --> 00:04:27,225
Lo siento mucho. No llores, por favor.

59
00:04:32,481 --> 00:04:35,066
{\an8}KANG HYO-JU

60
00:04:36,777 --> 00:04:38,278
Espera, cielo.

61
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
¿Cariño?

62
00:04:56,713 --> 00:04:57,756
Cariño.

63
00:05:02,052 --> 00:05:03,762
Tranquila, mamá te protegerá.

64
00:05:08,475 --> 00:05:11,019
¿A ese qué le pasa?

65
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
Esa gatita no está disponible.

66
00:05:15,232 --> 00:05:17,442
Vivía en la calle
y tiene necesidades especiales.

67
00:05:17,526 --> 00:05:19,611
Está sorda y no sabe maullar.

68
00:05:22,113 --> 00:05:23,949
Vaya, se han escondido todos.

69
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Volverán enseguida.

70
00:05:25,826 --> 00:05:28,036
¿Les puedes traer chuches?

71
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
- Perdón.
- Tranquilo.

72
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Cielo.

73
00:05:37,671 --> 00:05:42,259
CAPÍTULO 11
LA BESTIA BÍPEDA

74
00:05:51,226 --> 00:05:52,143
Hola.

75
00:05:53,520 --> 00:05:55,272
¿Es usted el Sr. Yoon Seok-hoon?

76
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Sí, soy yo.

77
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
Cómo mola.

78
00:05:59,568 --> 00:06:00,902
No conocía a ningún abogado.

79
00:06:02,112 --> 00:06:03,071
Hagámonos un selfi…

80
00:06:05,115 --> 00:06:05,991
como recuerdo.

81
00:06:07,492 --> 00:06:08,368
Un, dos…

82
00:06:13,957 --> 00:06:17,627
Esta es la Srta. Kang Hyo-min,
una abogada de mi equipo.

83
00:06:20,839 --> 00:06:23,842
- Hola, soy Kang Hyo-min.
- Entiendo. Hola.

84
00:06:25,176 --> 00:06:29,431
Mencionó una demanda por violación
de privacidad contra TK Telecom.

85
00:06:29,514 --> 00:06:32,142
¿Puede contarnos
qué datos personales se filtraron?

86
00:06:32,225 --> 00:06:34,686
Al comprar mi nuevo móvil,

87
00:06:34,769 --> 00:06:38,565
me pasaron los datos del antiguo
en la tienda de TK.

88
00:06:39,107 --> 00:06:42,027
Pero olvidé cerrar sesión en la nube

89
00:06:42,944 --> 00:06:47,365
y un empleado vio un vídeo
que luego llevó a la policía.

90
00:06:48,074 --> 00:06:49,409
¿Qué clase de vídeo?

91
00:06:49,492 --> 00:06:51,953
Mejor lo enseño.

92
00:06:54,247 --> 00:06:55,123
Un momento.

93
00:06:57,208 --> 00:06:59,920
CHOCO, GUYEON-DONG,
SEOLGI, HONGYEON-DONG

94
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
DUBU, HUIWON-DONG

95
00:07:03,840 --> 00:07:04,716
{\an8}CARGANDO…

96
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
<i>Recuerda mantener esa energía, ¿vale?</i>

97
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
<i>Hoy nos lo vamos a pasar bien.</i>

98
00:07:29,407 --> 00:07:31,910
Ya lo captamos. Puede apagarlo.

99
00:07:31,993 --> 00:07:34,454
Se llama Dubu.

100
00:07:34,537 --> 00:07:36,331
Es supercariñoso.

101
00:07:36,998 --> 00:07:40,335
- Lo hemos entendido.
- ¿Es suficiente?

102
00:07:49,094 --> 00:07:50,679
Puedes irte.

103
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
¿Cómo?

104
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
Llevaré yo solo el caso.

105
00:07:58,436 --> 00:07:59,521
Vale.

106
00:08:11,408 --> 00:08:12,450
Por su temática,

107
00:08:12,951 --> 00:08:16,079
está justificado que el empleado
informase del vídeo.

108
00:08:16,162 --> 00:08:20,625
La crueldad animal es un delito criminal
y el informe del empleado

109
00:08:20,709 --> 00:08:23,545
puede considerarse legal,
por el bien común.

110
00:08:24,838 --> 00:08:25,922
¿Cómo que legal?

111
00:08:27,257 --> 00:08:30,051
Es mi vida privada y el vídeo es personal.

112
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
Y él lo filtró a la policía.

113
00:08:32,345 --> 00:08:35,765
- ¿No sería ilegal?
- Los datos privados están protegidos.

114
00:08:37,267 --> 00:08:38,143
Sin embargo,

115
00:08:38,768 --> 00:08:42,105
hay excepciones
si existen conductas delictivas.

116
00:08:43,732 --> 00:08:44,607
¿No me diga?

117
00:08:46,401 --> 00:08:48,862
Bueno, ¿y podría ser mi abogado?

118
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
El caso lo lleva la Fiscalía.

119
00:08:50,905 --> 00:08:53,366
Por desgracia, no podremos ayudarle.

120
00:08:53,450 --> 00:08:54,367
¿Por qué?

121
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
Usted es de los mejores abogados.

122
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Tengo otra reunión.

123
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
Es absurdo.

124
00:09:20,351 --> 00:09:25,106
Un empleado de TK informa a la policía
y él dice que es una filtración de datos.

125
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
Menudo capullo.

126
00:09:27,567 --> 00:09:29,861
Con razón tenía prisa en reunirse.

127
00:09:29,944 --> 00:09:32,697
Contacta al que informó
y ofrece representarlo.

128
00:09:32,781 --> 00:09:35,742
Envía la notificación
de representación al fiscal.

129
00:09:35,825 --> 00:09:38,620
Aunque no nos ha contratado oficialmente,

130
00:09:38,703 --> 00:09:41,581
hay conflicto de intereses
por la información que obtuvimos

131
00:09:41,664 --> 00:09:44,918
- de él como posible cliente.
- La ética es importante.

132
00:09:45,001 --> 00:09:47,921
Pero la ley se queda corta
en derechos animales.

133
00:09:48,004 --> 00:09:51,132
No puedo darme el lujo
de analizar detalles éticos.

134
00:09:51,216 --> 00:09:53,760
Presentaremos
la notificación de representación

135
00:09:53,843 --> 00:09:57,597
y un informe de opinión al fiscal
pidiendo una sentencia dura.

136
00:09:57,680 --> 00:10:01,518
Colabora con grupos de protección animal
para poner una demanda de interés público

137
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
y prepara también una demanda civil.

138
00:10:03,394 --> 00:10:05,855
Y ejerceremos presión económica
por daños y perjuicios.

139
00:10:05,939 --> 00:10:07,565
¿Informamos a los medios?

140
00:10:07,649 --> 00:10:11,319
Convertirlo en un tema mediático
asegurará una sentencia dura.

141
00:10:11,402 --> 00:10:14,739
Ya ha habido protestas públicas
en casos similares,

142
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
pero la ley avanza despacio.

143
00:10:17,075 --> 00:10:19,828
Evitar que reincida es más importante.

144
00:10:19,911 --> 00:10:20,787
Aun así,

145
00:10:20,870 --> 00:10:25,125
no habrá juicio
mientras esté en custodia y, si apela,

146
00:10:25,208 --> 00:10:27,043
tardará un par de años.

147
00:10:27,127 --> 00:10:30,338
Mientras tanto,
¿cuántos otros animales sufrirán?

148
00:10:31,214 --> 00:10:33,508
Podría acabar sin pena de prisión.

149
00:10:34,008 --> 00:10:37,178
{\an8}La cárcel por crueldad animal
se da muy pocas veces.

150
00:10:37,262 --> 00:10:40,056
{\an8}Tomemos todas las acciones posibles
bajo la ley existente.

151
00:10:40,140 --> 00:10:42,183
Pedid una prohibición
de tenencia de animales

152
00:10:42,267 --> 00:10:45,937
y una orden de alejamiento
para que no tenga acceso a refugios.

153
00:10:46,020 --> 00:10:47,689
Sí, señor.

154
00:10:47,772 --> 00:10:51,442
El maltrato animal puede ser
signo de tendencias psicopáticas.

155
00:10:51,526 --> 00:10:53,236
Puede que haya hecho daño a personas.

156
00:10:53,319 --> 00:10:55,947
Buscad casos sin resolver
en su vecindario.

157
00:10:56,030 --> 00:10:58,783
Casi seguro
que las víctimas serían personas sin techo

158
00:10:58,867 --> 00:11:00,618
o ancianos vulnerables.

159
00:11:01,411 --> 00:11:02,745
Sí. Entendido.

160
00:11:02,829 --> 00:11:05,123
Poneos en marcha.

161
00:11:06,249 --> 00:11:07,542
Sr. Lee, ¿podemos hablar?

162
00:11:07,625 --> 00:11:09,419
¿Conmigo? Claro.

163
00:11:13,548 --> 00:11:16,426
No tiene sentido.
Hash no es un perro cualquiera.

164
00:11:16,509 --> 00:11:18,928
Lo abandonaron al nacer,
pero tú le diste el cariño

165
00:11:19,012 --> 00:11:23,266
que lo convirtió en un gran hombre…
en un gran perro.

166
00:11:23,349 --> 00:11:27,187
- Tranquilízate y siéntate.
- Bueno, ¿qué piensas hacer?

167
00:11:30,190 --> 00:11:31,941
Una medida cautelar provisional.

168
00:11:32,025 --> 00:11:34,944
No me siento cómodo haciéndolo yo,
así que contrataré a alguien.

169
00:11:35,028 --> 00:11:37,822
¿Conoces abogados
con experiencia en esta área?

170
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
Tendría que pensarlo.

171
00:11:40,617 --> 00:11:42,744
Espera, yo soy abogado.

172
00:11:43,244 --> 00:11:45,121
No busques más, lo haré yo.

173
00:11:48,291 --> 00:11:49,709
¿Por qué me miras así?

174
00:11:49,792 --> 00:11:54,339
No me digas que cuestionas
mis habilidades como abogado.

175
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
No, en absoluto.

176
00:11:56,633 --> 00:11:57,508
No es eso.

177
00:11:57,592 --> 00:12:01,095
¿Has llevado algún caso
relacionado con mascotas?

178
00:12:01,179 --> 00:12:02,513
Como has dicho antes,

179
00:12:02,597 --> 00:12:05,808
por desgracia los animales
siguen considerándose propiedad,

180
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
sería una medida cautelar
sobre bienes personales.

181
00:12:08,228 --> 00:12:12,190
Lo tengo muy manido.
¿Y quién conoce tu situación mejor que yo?

182
00:12:15,652 --> 00:12:16,527
Yo…

183
00:12:18,696 --> 00:12:20,323
haré todo lo que pueda.

184
00:12:24,244 --> 00:12:27,580
- Bien. Estoy deseando trabajar contigo.
- No soy barato.

185
00:12:28,373 --> 00:12:29,249
Ya.

186
00:12:31,084 --> 00:12:33,503
- Me ocuparé del papeleo.
- Vale.

187
00:12:37,340 --> 00:12:38,258
Jo, qué susto.

188
00:12:38,341 --> 00:12:39,300
Sr. Lee.

189
00:12:39,842 --> 00:12:41,052
¿Qué haces aquí?

190
00:12:42,262 --> 00:12:45,014
Quería preguntar sobre esto.
Pero ¿qué te ha dicho?

191
00:12:45,807 --> 00:12:47,141
No es cosa tuya.

192
00:12:48,184 --> 00:12:49,060
- Cuéntamelo.
- No.

193
00:12:49,143 --> 00:12:50,019
¿Qué te ha dicho?

194
00:12:50,103 --> 00:12:51,521
COCINA JAPONESA

195
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
¿En serio?

196
00:12:53,022 --> 00:12:54,023
Eso está mal.

197
00:12:54,107 --> 00:12:57,527
¿Verdad? Hash no es
solo un perro para el Sr. Yoon.

198
00:12:57,610 --> 00:12:59,445
- Es su hijo.
- Exacto.

199
00:13:00,613 --> 00:13:02,532
Yo también ayudaré.

200
00:13:03,950 --> 00:13:04,826
¿Por qué?

201
00:13:04,909 --> 00:13:07,620
Esto lo hago en mi tiempo libre.

202
00:13:07,704 --> 00:13:09,914
No afecta a tu revisión de rendimiento.

203
00:13:10,832 --> 00:13:11,708
Ya lo sé.

204
00:13:11,791 --> 00:13:12,709
¿Entonces?

205
00:13:12,792 --> 00:13:16,170
¿Por qué desaprovecharía
la oportunidad de aprender de ti?

206
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Venga ya. ¿Qué puedo enseñarte yo?

207
00:13:21,509 --> 00:13:24,178
Bueno, algo habrá que pueda enseñarte.

208
00:13:24,887 --> 00:13:27,765
Pero pregúntale al Sr. Yoon.

209
00:13:27,849 --> 00:13:29,392
Te dejo si él acepta.

210
00:13:29,475 --> 00:13:31,853
Quizá no quiera que una asociada
sepa sobre su vida.

211
00:13:31,936 --> 00:13:32,979
¿Y tú qué?

212
00:13:33,062 --> 00:13:36,566
Soy su subordinado inmediato.
Tú estás dos peldaños por debajo.

213
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Te explico.

214
00:13:37,734 --> 00:13:39,777
Tú estás aquí. Yo, aquí.

215
00:13:40,570 --> 00:13:41,863
La Srta. Heo, aquí.

216
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
El Sr. Yoon, aquí.

217
00:13:44,657 --> 00:13:45,533
¿Lo pillas?

218
00:13:46,200 --> 00:13:47,076
Lo pillo.

219
00:13:48,119 --> 00:13:49,037
Bien.

220
00:13:49,543 --> 00:13:50,955
Aquí viene la comida.

221
00:13:51,581 --> 00:13:53,082
- Hay un montón.
- Guau.

222
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
- Gracias.
- Qué pinta.

223
00:13:54,417 --> 00:13:56,544
- Gracias.
- Muchas gracias.

224
00:13:56,627 --> 00:13:57,920
Qué aproveche.

225
00:13:58,421 --> 00:14:00,131
- Qué buena pinta.
- Y tanto.

226
00:14:00,465 --> 00:14:01,341
Vamos allá.

227
00:14:07,472 --> 00:14:10,099
¿Qué haces? Sé cortarme la carne.

228
00:14:10,183 --> 00:14:11,851
- Ya vale.
- Quédatelo.

229
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Oye, novata.

230
00:14:16,022 --> 00:14:18,316
Vete a comer al rincón y no cotillees.

231
00:14:19,734 --> 00:14:21,986
Déjala, solo está comiendo.

232
00:14:22,070 --> 00:14:23,029
Come.

233
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
Increíble.

234
00:14:33,081 --> 00:14:34,248
- Qué bueno.
- Qué rico.

235
00:14:34,332 --> 00:14:36,209
Buenísimo. Aquí saben lo que se hacen.

236
00:14:36,751 --> 00:14:37,627
En serio.

237
00:14:37,710 --> 00:14:38,753
Está bueno.

238
00:14:41,964 --> 00:14:45,093
¿Quién llama a la hora de comer?
Qué maleducados.

239
00:14:48,888 --> 00:14:51,432
Hola, señor. No, no pasa nada.

240
00:14:51,516 --> 00:14:54,060
Los abogados no descansan.

241
00:14:54,727 --> 00:14:55,645
Claro.

242
00:14:57,939 --> 00:14:59,649
Sí, por supuesto.

243
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
PAPÁ

244
00:15:06,656 --> 00:15:09,992
<i>Como sabes, me transfieren</i>
<i>al juzgado del distrito de Daegu.</i>

245
00:15:10,660 --> 00:15:14,664
<i>Volveré los fines de semana,</i>
<i>pero échale un ojo a mamá cuando puedas.</i>

246
00:15:15,248 --> 00:15:16,457
<i>Te quiero mucho.</i>

247
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
Suspiras como si se acabase el mundo.

248
00:15:22,088 --> 00:15:23,005
Señorita Heo.

249
00:15:23,548 --> 00:15:27,635
La chica con la que hablaste
en la cafetería es tu hija, ¿no?

250
00:15:27,718 --> 00:15:28,594
Sí.

251
00:15:31,222 --> 00:15:33,724
Supongo que a las madres
también les cuesta superar

252
00:15:33,808 --> 00:15:35,685
que sus hijas les hagan daño.

253
00:15:36,727 --> 00:15:39,147
Sí. Las madres también somos personas.

254
00:15:39,772 --> 00:15:43,776
Pero las relaciones entre madres e hijas
son bastante complicadas.

255
00:15:43,860 --> 00:15:48,156
Hay odio y amor a la vez.
No se soportan, pero se echan de menos.

256
00:15:48,656 --> 00:15:52,410
¿Crees que otras madres e hijas
tienen una relación similar?

257
00:15:52,493 --> 00:15:55,163
No sería una locura afirmar que sí.

258
00:15:55,246 --> 00:15:57,623
No hay relación madre-hija perfecta.

259
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- ¿Y por qué no?
- No estoy segura.

260
00:16:01,752 --> 00:16:06,924
Quizá por falta de experiencia,
si es la primera vez para ambas.

261
00:16:10,219 --> 00:16:13,097
¿Por qué?
¿Hiciste algo que molestó a tu madre?

262
00:16:13,806 --> 00:16:16,976
Creo que le hice daño.

263
00:16:18,352 --> 00:16:21,314
Fuese lo que fuese, le haría daño.
Eres su hija.

264
00:16:22,148 --> 00:16:25,401
Pero es una herida
que sana muy fácilmente.

265
00:16:25,485 --> 00:16:26,694
Porque eres su hija.

266
00:16:28,321 --> 00:16:29,947
- ¿En serio?
- Sí.

267
00:16:30,031 --> 00:16:33,659
Mi hija también llegó
a hacerme mucho daño.

268
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Pero, cuando me llamó "mamá" el otro día…

269
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Mamá.

270
00:16:45,296 --> 00:16:48,132
No pude evitarlo. Se me pasó enseguida.

271
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
- ¿Sí?
- Lo sabrás cuando seas madre.

272
00:16:52,887 --> 00:16:54,680
Siempre dicen eso.

273
00:16:56,224 --> 00:16:59,060
El amor es noble y maravilloso,

274
00:16:59,143 --> 00:17:01,896
pero el amor de madre
tiene algo más especial aún.

275
00:17:01,979 --> 00:17:05,316
Oírlo de segundas
no es suficiente para entenderlo.

276
00:17:05,399 --> 00:17:07,985
Por eso, lo peor que puede decirle
una madre a su hija es:

277
00:17:08,069 --> 00:17:09,695
"Espero que tu hija sea como tú".

278
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
Eso no me gustaría nada.

279
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Sé que es un cliché,
pero trátala bien mientras puedas.

280
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Agradece tener a tu madre todavía.

281
00:17:19,038 --> 00:17:20,122
Dale mucho cariño.

282
00:17:22,291 --> 00:17:24,210
¿Te llevas bien con tu madre?

283
00:17:24,293 --> 00:17:25,545
Falleció.

284
00:17:28,839 --> 00:17:30,758
Ver a tu madre en la morgue

285
00:17:32,552 --> 00:17:34,887
te deja descolocada.

286
00:17:35,930 --> 00:17:38,599
Te preguntas: "¿Siempre fue tan pequeña?".

287
00:17:41,143 --> 00:17:44,522
No puedes despedirte
sin sentir remordimiento. Aun así,

288
00:17:45,523 --> 00:17:47,608
tampoco debes atormentarte por ello.

289
00:17:48,651 --> 00:17:52,071
Así que, por tu bien, cuídala mucho.

290
00:17:52,154 --> 00:17:53,364
Ladrillo a ladrillo,

291
00:17:53,864 --> 00:17:58,160
construye un muro de amor
para que luego duela menos.

292
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Lo haré.

293
00:18:00,371 --> 00:18:01,455
Come.

294
00:18:08,129 --> 00:18:09,338
Ay, mi termo.

295
00:18:09,839 --> 00:18:11,257
Adelantaos. Voy a por mi termo.

296
00:18:11,340 --> 00:18:12,383
- Vale.
- Hasta ahora.

297
00:18:12,466 --> 00:18:14,677
Venga. Deprisa.

298
00:18:15,886 --> 00:18:16,846
Qué tonto.

299
00:18:17,471 --> 00:18:19,557
Un día se le olvidará la cabeza.

300
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
¿Qué te traes entre manos?

301
00:18:22,768 --> 00:18:25,021
Puedes pillar un megáfono
y anunciarlo al mundo.

302
00:18:25,104 --> 00:18:26,230
¿Puedo?

303
00:18:26,314 --> 00:18:27,398
- Estoy…
- ¡Para!

304
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Jolín.

305
00:18:29,317 --> 00:18:30,901
Eres increíble.

306
00:18:31,944 --> 00:18:33,112
- Tachán.
- ¿Qué es?

307
00:18:33,195 --> 00:18:35,489
Pensé que mi chica estaría cansada.

308
00:18:36,115 --> 00:18:38,576
Soy un novio muy servicial.

309
00:18:39,183 --> 00:18:41,078
No como dulces, he dejado el azúcar.

310
00:18:41,162 --> 00:18:42,705
No tiene azúcar.

311
00:18:43,497 --> 00:18:45,458
Pero mi corazón es dulce gracias a ti.

312
00:18:47,918 --> 00:18:49,045
Dame uno.

313
00:18:49,128 --> 00:18:50,504
Di: "Ah".

314
00:18:53,341 --> 00:18:54,216
Qué rico.

315
00:18:54,300 --> 00:18:55,426
- ¿Verdad?
- Sí.

316
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
Yo estoy enganchado.

317
00:18:57,470 --> 00:18:58,387
Dame otro.

318
00:18:58,888 --> 00:19:00,014
- ¿Dos?
- Sí.

319
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Quiero comérmelos de dos en dos.

320
00:19:39,720 --> 00:19:41,806
¿Usted también tiene perro?

321
00:20:07,081 --> 00:20:08,791
¿De qué vas, capullo?

322
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
No le he hecho nada.

323
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
Srta. Kang, sal primero.

324
00:20:14,255 --> 00:20:15,214
De acuerdo.

325
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
Me hace daño.

326
00:20:27,226 --> 00:20:29,729
Registradlo con reconocimiento facial
en la lista negra.

327
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
Que no pueda volver a entrar.

328
00:20:31,814 --> 00:20:33,566
Sí, señor. Vamos.

329
00:20:41,532 --> 00:20:44,744
Psicópata pervertido.

330
00:20:45,453 --> 00:20:47,455
Menos mal que estaba el Sr. Yoon.

331
00:20:48,539 --> 00:20:49,999
¿Qué dices? Yo sé taekwondo.

332
00:20:52,501 --> 00:20:53,502
No hagas la tonta.

333
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
Lo mejor en esos casos es ignorarlo.

334
00:20:56,380 --> 00:20:57,256
Sí.

335
00:20:58,424 --> 00:21:00,593
Oye, ¿te ha contestado tu madre?

336
00:21:00,676 --> 00:21:01,552
No.

337
00:21:03,387 --> 00:21:05,848
No le digáis nada a mi madre de esto.

338
00:21:05,931 --> 00:21:06,849
Qué va.

339
00:21:06,932 --> 00:21:09,101
La última vez
que le hablé de ti te cabreaste.

340
00:21:09,185 --> 00:21:12,646
- Hace días que no la llamo.
- ¿No ha hablado contigo?

341
00:21:12,730 --> 00:21:14,064
No, no sé nada de ella.

342
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
Pobre Sra. Choi. Estará muy enfadada.

343
00:21:18,319 --> 00:21:21,238
Ignora mis mensajes
y ni siquiera llama a Ji-eun.

344
00:21:21,322 --> 00:21:23,574
Si no te escribe, llámala tú.

345
00:21:23,657 --> 00:21:26,118
Lo he hecho. No me lo pilla.

346
00:21:28,120 --> 00:21:29,121
Debe ser la Sra. Choi.

347
00:21:32,124 --> 00:21:33,125
¿Diga?

348
00:21:33,209 --> 00:21:36,295
Hyo-min, ¿puedo preguntar dónde estás?

349
00:21:36,378 --> 00:21:37,546
En casa.

350
00:21:38,088 --> 00:21:39,423
¿Te ha pasado algo?

351
00:21:39,507 --> 00:21:40,966
<i>Bueno…</i>

352
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
Me ha atropellado un coche
y estoy en el hospital.

353
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
¿Qué?

354
00:21:46,096 --> 00:21:47,598
¿Estás herida?

355
00:21:47,681 --> 00:21:49,433
<i>No, estoy bien.</i>

356
00:21:50,226 --> 00:21:54,396
La verdad es que reparto comida
como segundo trabajo.

357
00:21:55,022 --> 00:21:57,900
¿Por qué? ¿Por la deuda de tu madre?

358
00:21:57,983 --> 00:22:01,403
No, le puse límites respecto a eso.

359
00:22:01,487 --> 00:22:04,114
Quería apuntarme al gimnasio, pero pensé

360
00:22:04,198 --> 00:22:07,910
que así podía hacer ejercicio y ahorrar
para la nueva casa más rápido.

361
00:22:07,993 --> 00:22:10,371
Lo hago a veces,
cuando no trabajo hasta tarde.

362
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
Entiendo.

363
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
Me dan el alta el domingo.

364
00:22:15,626 --> 00:22:17,211
¿Y las gemelas qué?

365
00:22:17,711 --> 00:22:20,506
<i>Están con mi tía, hoy le tocaba cuidarlas.</i>

366
00:22:21,131 --> 00:22:23,634
El problema es mañana.

367
00:22:23,717 --> 00:22:26,846
Les prometí
que saldríamos el fin de semana.

368
00:22:28,264 --> 00:22:29,640
¿Quieres que las cuide?

369
00:22:29,723 --> 00:22:32,685
¿En serio? Es el fin de semana.
¿No tienes planes?

370
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
No, qué va.

371
00:22:34,144 --> 00:22:35,855
¿Lo dices en serio?

372
00:22:35,938 --> 00:22:38,607
Acabamos de hacernos amigas
y ya te meto en compromisos.

373
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
No digas eso.

374
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Tranquila. Cuidaré bien de ellas.

375
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
<i>Muchísimas gracias.</i>

376
00:22:46,323 --> 00:22:48,993
No hay de qué. Y que te mejores.

377
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
- ¿Quién era?
- Ho-yeon.

378
00:22:53,289 --> 00:22:55,124
- ¿Está herida?
- Sí.

379
00:22:55,207 --> 00:22:57,751
Ha tenido un accidente,
pero no ha sido grave.

380
00:23:01,171 --> 00:23:03,257
Debo ser un genio.

381
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
Hash, tienes que llevarte esto también.

382
00:23:11,348 --> 00:23:13,058
KANG HYO-MIN

383
00:23:17,646 --> 00:23:18,814
<i>¿Diga?</i>

384
00:23:18,898 --> 00:23:21,817
¡Hola, Sr. Yoon! ¿Hay alguna novedad?

385
00:23:24,570 --> 00:23:26,614
No, todo sigue igual.

386
00:23:28,991 --> 00:23:30,034
Perdón.

387
00:23:32,494 --> 00:23:36,916
Es que… le he llamado sin querer.

388
00:23:37,708 --> 00:23:39,168
Tranquila.

389
00:23:39,251 --> 00:23:40,586
Oiga…

390
00:23:41,712 --> 00:23:42,588
Dime.

391
00:23:42,671 --> 00:23:45,758
Me preguntaba si tiene planes para mañana.

392
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
Tengo alguna cosilla.

393
00:23:48,302 --> 00:23:49,386
Ya.

394
00:23:49,470 --> 00:23:51,305
Por supuesto, lo entiendo.

395
00:23:52,681 --> 00:23:54,183
¿Va todo bien?

396
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
{\an8}KANG HYO-JU

397
00:24:09,949 --> 00:24:10,824
Tranquila.

398
00:24:11,492 --> 00:24:13,285
Mamá te protegerá.

399
00:24:37,851 --> 00:24:40,396
Señora, ¿qué hace aquí a estas horas?

400
00:24:41,855 --> 00:24:44,942
Tenemos otros gatitos sanos
con buen pedigrí.

401
00:24:45,025 --> 00:24:48,404
Quizá sea difícil cuidarla
si no tiene experiencia.

402
00:24:48,487 --> 00:24:50,823
No. Me la llevo.

403
00:24:52,574 --> 00:24:54,201
Ya iré aprendiendo.

404
00:24:55,494 --> 00:24:56,453
Muy bien.

405
00:24:57,162 --> 00:25:00,457
Le daré lo que necesite para esta noche.

406
00:25:00,541 --> 00:25:02,668
Los areneros son vitales para un gato.

407
00:25:02,751 --> 00:25:04,920
- Ahora vuelvo y le explico.
- Vale.

408
00:25:07,381 --> 00:25:09,008
Muy bien.

409
00:25:18,475 --> 00:25:19,893
Hoy vamos a divertirnos.

410
00:25:26,150 --> 00:25:27,067
Hola.

411
00:25:27,151 --> 00:25:28,944
- Hola.
- Hola.

412
00:25:29,028 --> 00:25:30,446
Hola, chicas. ¿Cómo estáis?

413
00:25:30,529 --> 00:25:31,905
- Bien.
- Vamos.

414
00:25:31,989 --> 00:25:32,948
Venga, vamos.

415
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
<i>- Puedes lograrlo.</i>
<i>- Puedes lograrlo.</i>

416
00:25:36,035 --> 00:25:40,539
<i>- Nosotras sabemos bien</i>
<i>- Nosotras sabemos bien</i>

417
00:25:40,622 --> 00:25:44,418
<i>- que podemos hacer lo que sea.</i>
<i>- que podemos hacer lo que sea.</i>

418
00:25:44,501 --> 00:25:47,671
<i>- Lo que queramos.</i>
<i>- Lo que queramos.</i>

419
00:25:49,089 --> 00:25:50,007
Con cuidado.

420
00:25:50,090 --> 00:25:51,884
Seo-yeon, Mi-yeon, esperadnos.

421
00:25:54,470 --> 00:25:56,055
Qué sitio más bonito.

422
00:25:56,138 --> 00:25:57,431
¿Había estado antes?

423
00:25:57,514 --> 00:25:59,725
Sí, vengo a menudo con Hash.

424
00:25:59,808 --> 00:26:00,851
Anda.

425
00:26:01,685 --> 00:26:03,228
A las gemelas parece gustarles.

426
00:26:03,312 --> 00:26:07,191
Vienen muchos niños y mascotas.
Seguro que les gusta.

427
00:26:08,025 --> 00:26:10,694
Siento haber interrumpido
su momento con Hash.

428
00:26:11,236 --> 00:26:14,198
- No era mi intención.
- Tranquila. Esto es mejor.

429
00:26:15,407 --> 00:26:17,493
Es bonito. Hash disfruta la compañía.

430
00:26:18,952 --> 00:26:22,289
He reservado otra habitación
para las gemelas y para ti.

431
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
Gracias, Sr. Yoon.

432
00:26:25,167 --> 00:26:26,293
¡Hash, no!

433
00:26:26,376 --> 00:26:27,336
¡Eh!

434
00:26:57,866 --> 00:26:59,243
Muy bien, Hash.

435
00:27:13,799 --> 00:27:15,634
Mi-yeon, levanta la mano.

436
00:27:15,717 --> 00:27:17,511
- Aquí tienes, Mi-yeon.
- Seo-yeon.

437
00:27:35,779 --> 00:27:36,780
¿Qué hace?

438
00:27:37,781 --> 00:27:39,950
Relajándome. ¿Y las gemelas?

439
00:27:40,450 --> 00:27:42,244
Durmiendo como un tronco.

440
00:27:44,079 --> 00:27:45,205
Estarán cansadas.

441
00:27:47,166 --> 00:27:48,750
Hash también lo parece.

442
00:27:49,585 --> 00:27:50,460
Normal.

443
00:27:50,544 --> 00:27:52,588
Hacer de canguro es agotador.

444
00:27:53,130 --> 00:27:54,965
Lo hemos tenido fácil gracias a él.

445
00:27:56,049 --> 00:27:56,925
Desde luego.

446
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Hash es un ángel.

447
00:28:02,431 --> 00:28:05,893
Es muy listo.
Juega con la misma energía que las niñas.

448
00:28:05,976 --> 00:28:07,352
He oído

449
00:28:08,270 --> 00:28:10,689
que quizás se vaya a vivir fuera.

450
00:28:10,772 --> 00:28:12,608
Oí su conversación.

451
00:28:14,568 --> 00:28:15,444
¿Ah, sí?

452
00:28:16,528 --> 00:28:17,905
Yo también quiero ayudar.

453
00:28:18,530 --> 00:28:19,740
Es un tema personal.

454
00:28:20,616 --> 00:28:21,950
Y no es tan complicado.

455
00:28:24,077 --> 00:28:26,330
Quizá no sea complicado,
pero es importante.

456
00:28:27,873 --> 00:28:29,750
¿De qué sirve ser abogados

457
00:28:30,292 --> 00:28:32,669
si no podemos ayudarnos unos a otros?

458
00:28:32,753 --> 00:28:35,339
La recompensa real
es ayudarnos unos a otros.

459
00:28:36,506 --> 00:28:40,928
Verle hoy con Hash
me ha hecho querer ayudarle aún más.

460
00:28:42,930 --> 00:28:45,891
Sabe que soy buena. Podría serle de ayuda.

461
00:28:45,974 --> 00:28:48,227
Después de todo, soy su obra maestra.

462
00:28:49,770 --> 00:28:51,480
Está bien. Acepto.

463
00:28:52,105 --> 00:28:55,400
Gracias por contratar mis servicios.
Lo daré todo por usted.

464
00:29:00,030 --> 00:29:00,906
Verás…

465
00:29:02,449 --> 00:29:04,368
Me preocupa salirme con la mía.

466
00:29:05,035 --> 00:29:07,412
Mi exmujer es artista,
pasa mucho tiempo en casa.

467
00:29:07,496 --> 00:29:09,498
Y tiene a su marido para ayudarla.

468
00:29:10,707 --> 00:29:13,460
Pero yo estoy solo.

469
00:29:14,753 --> 00:29:17,422
Por eso necesita más a Hash.

470
00:29:19,007 --> 00:29:21,468
Yo pienso igual,

471
00:29:22,344 --> 00:29:24,638
pero quizá Hash
se sentiría más solo conmigo.

472
00:29:24,721 --> 00:29:26,390
Eso es amor de verdad.

473
00:29:27,057 --> 00:29:28,892
¿Cómo era Hash de cachorro?

474
00:29:28,976 --> 00:29:30,602
Debía ser monísimo. ¿Tiene fotos?

475
00:29:33,814 --> 00:29:36,066
Era como así de grande.

476
00:29:36,149 --> 00:29:37,943
Muy pequeño.

477
00:29:38,026 --> 00:29:40,404
Era muy mono y adorable.

478
00:29:41,196 --> 00:29:42,364
Mira.

479
00:29:51,331 --> 00:29:52,666
- Hola.
- Sí, hola.

480
00:29:52,749 --> 00:29:54,751
- Correo certificado.
- Vale.

481
00:29:54,835 --> 00:29:57,379
- Firme aquí, por favor.
- Claro.

482
00:29:59,131 --> 00:30:01,049
Aquí tiene. Gracias.

483
00:30:09,141 --> 00:30:11,476
PROHIBICIÓN DE TRANSFERENCIA DE POSESIÓN

484
00:30:11,560 --> 00:30:14,354
Una medida cautelar de prohibición.

485
00:30:15,772 --> 00:30:18,317
Siendo abogado, no esperábamos menos.

486
00:30:18,984 --> 00:30:22,112
- Vas a por todas, Yoon Seok-hoon.
- ¿Quién era?

487
00:30:25,741 --> 00:30:27,826
Correo certificado, del trabajo.

488
00:30:32,622 --> 00:30:35,667
Menos mal que hoy trabajo desde casa.

489
00:30:35,751 --> 00:30:38,462
¿Quieres ir por las malas? Perfecto.

490
00:30:42,966 --> 00:30:45,218
- ¿Qué os apetece?
- ¿Qué tal chino?

491
00:30:45,302 --> 00:30:47,721
- Yo quería un sándwich.
- ¿Un sándwich?

492
00:30:47,804 --> 00:30:49,598
- ¿Y estofado de salchicha?
- ¿Estofado?

493
00:30:49,681 --> 00:30:51,183
Con unos fideos <i>ramyeon.</i>

494
00:30:53,352 --> 00:30:55,228
GRABACIONES, CORREO, HYNIC CORE
REUNIONES

495
00:30:55,354 --> 00:30:56,355
COPIANDO…

496
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
¿Por qué te asustas?

497
00:31:05,572 --> 00:31:06,448
Me has sorprendido.

498
00:31:06,531 --> 00:31:07,908
¿No vas a comer?

499
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
Ve yendo. Necesito terminar esto.

500
00:31:10,660 --> 00:31:13,872
Come primero.
No dejes de comer para ganarte el pan.

501
00:31:15,123 --> 00:31:18,335
No puedo evitar
sentir pena por ti, Yun-geun.

502
00:31:18,418 --> 00:31:21,213
Parece que te torturan
con falsas esperanzas.

503
00:31:21,296 --> 00:31:23,090
¿Crees que si trabajas duro

504
00:31:23,173 --> 00:31:24,883
podrás ser abogado aquí?

505
00:31:54,371 --> 00:31:56,206
Señora Kwon.

506
00:32:03,547 --> 00:32:04,423
Vístete.

507
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
¿Cómo?

508
00:32:09,761 --> 00:32:12,514
¿Quién ha sido?
¿Quién te mandó hacer esto?

509
00:32:14,933 --> 00:32:16,184
¿A qué se refiere?

510
00:32:18,728 --> 00:32:19,604
Abre la puerta.

511
00:32:31,616 --> 00:32:35,495
Sabía que estaba casada, Sra. Kwon.

512
00:32:35,579 --> 00:32:40,125
Y sé que el adulterio
es moralmente censurable,

513
00:32:40,208 --> 00:32:42,752
- pero caí rendido a sus encantos.
- Para.

514
00:32:43,837 --> 00:32:46,006
No tengo intención

515
00:32:46,089 --> 00:32:48,467
de arruinar tu futuro por esto.

516
00:32:48,550 --> 00:32:50,302
Si colaboras,

517
00:32:52,262 --> 00:32:53,555
te perdonaré.

518
00:32:57,350 --> 00:32:59,519
¿Podría dejarnos a solas un momento?

519
00:33:08,320 --> 00:33:09,654
Me conoces, ¿verdad?

520
00:33:09,738 --> 00:33:10,614
Sí.

521
00:33:11,364 --> 00:33:15,577
Trabajé con usted en el caso
de venta fraudulenta de Wiz Securities.

522
00:33:17,412 --> 00:33:19,915
Recuerdo que tenías bastante potencial.

523
00:33:19,998 --> 00:33:21,291
Sí.

524
00:33:22,083 --> 00:33:24,044
Gracias a su recomendación,

525
00:33:24,127 --> 00:33:26,588
empezaron a darme
trabajos más importantes.

526
00:33:27,339 --> 00:33:30,008
Usted fue el único que me dio…

527
00:33:33,094 --> 00:33:34,596
un reconocimiento justo.

528
00:33:35,347 --> 00:33:38,183
¿Te chantajearon?
¿Te prometieron algún puesto?

529
00:33:41,269 --> 00:33:42,896
En esta situación,

530
00:33:42,979 --> 00:33:45,899
soy el único que puede ayudarte.

531
00:33:49,569 --> 00:33:50,445
Las dos cosas.

532
00:33:51,238 --> 00:33:53,156
Para pagar la carrera,

533
00:33:53,698 --> 00:33:55,951
trabajé en un local para adultos.

534
00:33:58,578 --> 00:34:00,664
Me chantajearon con eso.

535
00:34:00,747 --> 00:34:02,916
- ¿Fue Ha Du-sik?
- Sí.

536
00:34:02,999 --> 00:34:06,127
Me prometió ascenderme
de asesor a abogado.

537
00:34:08,922 --> 00:34:10,966
Comprobé tu registro

538
00:34:11,049 --> 00:34:13,385
y vi que estabas en el equipo
cuando Hynic Core

539
00:34:13,468 --> 00:34:16,346
recibió la inversión de Bluestone
y fue vendida a Optalyn.

540
00:34:16,429 --> 00:34:18,640
¿Qué te encargaron hacer ahí?

541
00:34:18,723 --> 00:34:21,393
Las tareas insignificantes de siempre.

542
00:34:21,476 --> 00:34:24,729
Escribir resúmenes de reuniones,
hacer copias,

543
00:34:24,813 --> 00:34:28,149
triturar documentos confidenciales,
entre otras cosas.

544
00:34:28,984 --> 00:34:30,235
No podemos prometerte

545
00:34:31,111 --> 00:34:32,529
un ascenso a abogado.

546
00:34:33,321 --> 00:34:36,533
Pero sí puedo prometerte
crear un sistema que te evalúe

547
00:34:36,616 --> 00:34:40,912
adecuadamente según las habilidades
demostradas en Yullim,

548
00:34:40,996 --> 00:34:44,708
y no por tu pasado de estudiante
o las notas que te han limitado

549
00:34:45,250 --> 00:34:46,418
hasta ahora.

550
00:34:46,501 --> 00:34:48,503
Al Sr. Ha Du-sik lo apoya

551
00:34:50,672 --> 00:34:52,048
el Sr. Ko Seung-cheol.

552
00:34:52,132 --> 00:34:53,425
Lo sabemos.

553
00:34:53,508 --> 00:34:54,593
No se quedará quieto.

554
00:34:54,676 --> 00:34:56,886
Se asegurarán de arruinarme la carrera.

555
00:34:56,970 --> 00:34:59,889
¿Y crees que la Sra. Kwon
no es capaz de hacerlo?

556
00:35:00,807 --> 00:35:02,684
En cualquier caso, debes elegir.

557
00:35:02,767 --> 00:35:05,854
Elijas lo que elijas, debes prepararte

558
00:35:05,937 --> 00:35:08,815
para ser expulsado
de la profesión si sale mal.

559
00:35:08,898 --> 00:35:12,193
Eso sí,
estamos por delante de ellos en algo.

560
00:35:12,277 --> 00:35:13,153
¿En qué?

561
00:35:13,236 --> 00:35:14,904
Cumplimos nuestras promesas.

562
00:35:15,614 --> 00:35:18,033
Si nos ayudas, estarás a salvo.

563
00:35:20,452 --> 00:35:22,871
Y prometo que serás evaluado justamente.

564
00:35:33,340 --> 00:35:34,549
¿Qué…

565
00:35:36,843 --> 00:35:37,886
debo hacer?

566
00:35:37,969 --> 00:35:40,347
Dicen que tienes grabaciones de todo.

567
00:35:40,430 --> 00:35:44,017
¿Tienes las de Bluestone y Optalyn?

568
00:35:44,100 --> 00:35:45,769
Sí.

569
00:35:46,478 --> 00:35:48,438
Las tengo todas.

570
00:35:49,147 --> 00:35:50,940
Y los documentos confidenciales.

571
00:35:51,024 --> 00:35:51,941
¿Por qué?

572
00:35:52,025 --> 00:35:54,527
Juro que los guardé para estudiar…

573
00:35:54,611 --> 00:35:56,279
¿Sabes lo que buscamos?

574
00:35:57,572 --> 00:35:58,531
Sí.

575
00:35:59,282 --> 00:36:00,700
COPIANDO: 99 % COMPLETADO

576
00:36:08,750 --> 00:36:10,627
KO SEUNG-CHEOL

577
00:36:10,710 --> 00:36:11,586
Adelante.

578
00:36:12,504 --> 00:36:15,048
- El Sr. Ban Gi-seung está aquí.
- ¡Señor!

579
00:36:16,675 --> 00:36:17,550
Puedes irte.

580
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
¿Qué pasa?
Te dije que no vinieras por aquí.

581
00:36:22,931 --> 00:36:24,766
Lo lamento, pero es una emergencia.

582
00:36:25,809 --> 00:36:26,768
Eche un vistazo.

583
00:36:29,938 --> 00:36:30,814
¿Esto qué es?

584
00:36:31,856 --> 00:36:33,274
Optalyn ha presentado

585
00:36:33,358 --> 00:36:35,735
una demanda contra Bluestone Fund.

586
00:36:35,819 --> 00:36:38,029
¿Una demanda? ¿Por qué?

587
00:36:38,113 --> 00:36:41,157
Incumplimiento de las declaraciones
y garantías del vendedor.

588
00:36:41,241 --> 00:36:42,492
¿De qué hablas?

589
00:36:42,575 --> 00:36:46,204
Optalyn compró Hynic Core
por su tecnología UPN.

590
00:36:46,287 --> 00:36:50,166
Para mantenerla y desarrollarla, requieren
datos básicos y lógica operativa.

591
00:36:50,250 --> 00:36:52,961
Pero el código del software
está encriptado

592
00:36:53,044 --> 00:36:55,714
y la lógica básica no está documentada.

593
00:36:56,320 --> 00:36:58,591
Es prácticamente imposible implementarla.

594
00:36:58,675 --> 00:37:00,385
¿Qué?

595
00:37:00,468 --> 00:37:01,344
En otras palabras,

596
00:37:02,220 --> 00:37:05,432
Optalyn compró solamente
la estructura de la empresa.

597
00:37:05,974 --> 00:37:08,268
Espera. ¿No estábamos al tanto de esto?

598
00:37:08,351 --> 00:37:11,312
No somos expertos
en tecnología de semiconductores.

599
00:37:13,314 --> 00:37:16,985
Entregamos el material
sobre la tecnología de Hynic Core.

600
00:37:18,820 --> 00:37:20,739
¿Dónde está el incumplimiento?

601
00:37:21,281 --> 00:37:22,782
Cláusulas cinco y 13.

602
00:37:26,953 --> 00:37:28,913
DECLARACIONES Y GARANTÍAS DEL VENDEDOR

603
00:37:28,997 --> 00:37:31,583
Optalyn quiere rescindir el contrato,

604
00:37:31,666 --> 00:37:35,003
recuperar el monto de la compra
y obtener un pago por daños.

605
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
¿Cuánto?

606
00:37:38,923 --> 00:37:41,134
Se estima en más de 200 mil millones.

607
00:37:44,804 --> 00:37:45,680
Señor.

608
00:37:47,515 --> 00:37:49,142
¿Cómo debemos responder?

609
00:37:52,187 --> 00:37:53,563
¿A mí qué me preguntas?

610
00:37:54,689 --> 00:37:58,610
Bluestone es un fondo gestionado
por una empresa de gestión de activos.

611
00:37:58,693 --> 00:38:01,446
Esa empresa es quien debería solucionarlo.

612
00:38:01,529 --> 00:38:02,447
Espere.

613
00:38:03,031 --> 00:38:05,575
Señor, ¿cómo puede decir eso?

614
00:38:05,658 --> 00:38:07,911
Deberías irte.
Cualquiera podría escucharnos.

615
00:38:07,994 --> 00:38:09,621
Ya te contactaré.

616
00:38:09,704 --> 00:38:10,580
Señor.

617
00:38:20,757 --> 00:38:21,716
Sí, señor.

618
00:38:23,968 --> 00:38:25,053
Entendido.

619
00:38:57,418 --> 00:38:58,336
LLAMAR

620
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
PAPÁ

621
00:39:03,675 --> 00:39:04,717
Hola, papá.

622
00:39:04,801 --> 00:39:06,678
No localizo a mamá.

623
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
¿Por casualidad está contigo?

624
00:39:08,680 --> 00:39:12,100
<i>No, iba a llamarte</i>
<i>para ver si estaba en casa,</i>

625
00:39:12,183 --> 00:39:14,519
<i>porque tampoco la localizo.</i>

626
00:39:15,144 --> 00:39:16,020
¿De verdad?

627
00:39:17,021 --> 00:39:20,608
Pensaba que ignoraba mis llamadas
porque estaba enfadada.

628
00:39:20,692 --> 00:39:21,985
Veré si está en casa.

629
00:39:33,788 --> 00:39:35,081
Pues sí que está.

630
00:39:36,124 --> 00:39:37,375
Mamá.

631
00:39:41,546 --> 00:39:43,089
¿Está durmiendo?

632
00:39:45,133 --> 00:39:46,342
Mamá.

633
00:39:48,803 --> 00:39:49,888
¿Mamá?

634
00:39:51,431 --> 00:39:52,348
Mamá.

635
00:39:53,266 --> 00:39:54,976
¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado?

636
00:39:57,770 --> 00:39:58,813
Hyo-min.

637
00:40:00,231 --> 00:40:01,482
Hyo-min.

638
00:40:04,652 --> 00:40:06,738
Hyo-min.

639
00:40:10,074 --> 00:40:11,618
<i>Me he quedado estupefacta.</i>

640
00:40:12,577 --> 00:40:14,370
Nunca la he visto llorar así.

641
00:40:14,454 --> 00:40:17,415
Espera, pero ¿qué le pasa a la gatita?

642
00:40:17,498 --> 00:40:19,584
<i>Un efecto secundario de las vacunas.</i>

643
00:40:19,667 --> 00:40:21,628
Pues llévala al veterinario.

644
00:40:21,711 --> 00:40:23,171
<i>Ya la ha llevado ella.</i>

645
00:40:23,254 --> 00:40:26,674
En urgencias le dieron antibiótico
y están ayudando.

646
00:40:27,759 --> 00:40:31,095
Pero se niega a dejarla sola
y tiene los ojos hinchados de llorar.

647
00:40:32,722 --> 00:40:33,973
Vale, voy enseguida.

648
00:40:34,057 --> 00:40:36,100
Bien. Deprisa.

649
00:40:47,278 --> 00:40:49,906
Mamá, Ji-eun está de camino.

650
00:40:52,367 --> 00:40:54,118
¿Por qué? Es tarde.

651
00:40:54,702 --> 00:40:57,705
Su familia tiene seis gatos.

652
00:40:57,789 --> 00:40:59,040
Es toda una experta.

653
00:40:59,958 --> 00:41:00,833
¿En serio?

654
00:41:02,543 --> 00:41:03,419
¿Has comido?

655
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
Estoy bien. No tengo hambre.

656
00:41:07,548 --> 00:41:10,510
Y tampoco habrás dormido.
Tienes mal aspecto.

657
00:41:11,886 --> 00:41:13,221
Cocinaré algo.

658
00:41:14,764 --> 00:41:15,640
No.

659
00:41:16,391 --> 00:41:18,184
Tengo que darle de comer.

660
00:41:19,435 --> 00:41:23,064
Las vacunas le han hecho
perder el apetito y no come.

661
00:41:24,482 --> 00:41:26,901
Le doy de comer
a la fuerza cada dos horas.

662
00:41:26,985 --> 00:41:28,903
Y debo darle su medicina.

663
00:41:28,987 --> 00:41:30,279
Lo haré yo.

664
00:41:30,905 --> 00:41:32,323
Después de prepararte algo.

665
00:41:41,082 --> 00:41:43,584
Mamá, ven a comer.

666
00:41:46,295 --> 00:41:47,422
Mamá.

667
00:41:48,089 --> 00:41:49,632
Mamá.

668
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
Dios.

669
00:42:01,269 --> 00:42:02,770
Acuéstate en la cama.

670
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
- ¿Y tu madre?
- Se durmió mientras yo cocinaba.

671
00:42:21,539 --> 00:42:25,168
Habrá estado despierta días
cuidando de la gatita.

672
00:42:25,251 --> 00:42:26,127
¿Y la gatita?

673
00:42:26,210 --> 00:42:27,628
En su camita.

674
00:42:28,254 --> 00:42:29,756
Necesita comida y medicina.

675
00:42:30,381 --> 00:42:32,341
- Me lavo las manos y voy.
- Vale.

676
00:42:35,219 --> 00:42:36,471
Gracias.

677
00:42:55,698 --> 00:42:58,951
INFORME DE TRANSFERENCIA TECNOLÓGICA
PARA KO SEUNG-CHEOL, ACTA

678
00:42:59,077 --> 00:43:00,495
MÉTODO DE ADQUISICIÓN

679
00:43:00,578 --> 00:43:02,413
Ya tenemos el marco básico.

680
00:43:02,497 --> 00:43:05,500
No tendrán ni idea
de que tenemos esta grabación.

681
00:43:05,583 --> 00:43:06,834
No será suficiente,

682
00:43:06,918 --> 00:43:09,087
el Sr. Ko es muy prudente.

683
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
No creo que las palabras de Ha Du-sik

684
00:43:11,756 --> 00:43:14,092
basten como pruebas concluyentes.

685
00:43:15,510 --> 00:43:18,513
La prueba de que el Sr. Ko
es la cabeza pensante

686
00:43:18,596 --> 00:43:21,557
debe tenerla Bluestone.

687
00:43:21,641 --> 00:43:22,767
Eso creo.

688
00:43:23,267 --> 00:43:26,437
Pero ¿por qué nos la darían?
Están en el mismo bando.

689
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Cabrones corruptos.

690
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
En realidad,

691
00:43:30,691 --> 00:43:34,153
Optalyn ha presentado
una demanda contra Bluestone.

692
00:43:34,862 --> 00:43:35,738
¿Por qué?

693
00:43:35,822 --> 00:43:38,533
Optalyn compró Hynic Core

694
00:43:38,616 --> 00:43:40,910
por su tecnología basada en UPN.

695
00:43:40,993 --> 00:43:45,331
Tras la compra,
vieron que el código estaba encriptado

696
00:43:45,414 --> 00:43:48,251
y la lógica operativa
no estaba documentada.

697
00:43:48,334 --> 00:43:50,878
Así que son incapaces
de usar esa tecnología.

698
00:43:50,962 --> 00:43:52,421
¿Qué significa eso?

699
00:43:52,505 --> 00:43:55,341
¿Les ocultaron
documentos técnicos de Hynic Core?

700
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
En absoluto.

701
00:43:57,593 --> 00:44:00,179
Bluestone no haría eso.
Se lo llevaron todo.

702
00:44:01,180 --> 00:44:02,890
Pero, al desarrollar la tecnología,

703
00:44:02,974 --> 00:44:05,143
no lo documentamos todo.

704
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
¿Cómo puede implementarse entonces?

705
00:44:09,939 --> 00:44:12,525
Pues… implementándola.

706
00:44:13,484 --> 00:44:14,485
Está todo aquí.

707
00:44:16,779 --> 00:44:19,490
Por eso me acusaron de malversación.

708
00:44:20,199 --> 00:44:23,202
También guardaba aquí
los informes financieros.

709
00:44:23,286 --> 00:44:27,790
"Junta de desarrollo de FPGA
comprada por 8,8 millones de wones

710
00:44:27,874 --> 00:44:30,960
el 21 de marzo de 2023, IVA incluido.
Módulo de memoria HBM3 comprado

711
00:44:31,043 --> 00:44:34,088
por 13,2 millones de wones
el 12 de abril, IVA incluido".

712
00:44:46,726 --> 00:44:49,395
- Podemos recuperar su empresa.
- ¿Qué?

713
00:44:49,979 --> 00:44:51,480
- ¿En serio?
- Sí.

714
00:44:52,815 --> 00:44:55,985
Primero, hay que reunirse
con la empresa de gestión de activos.

715
00:44:56,068 --> 00:44:58,321
Esto podría enfrentarlos.

716
00:45:06,120 --> 00:45:06,996
Cereza.

717
00:45:09,540 --> 00:45:10,499
¿Corazón?

718
00:45:13,711 --> 00:45:15,379
Ji-eun la está cuidando.

719
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
¿En serio?

720
00:45:18,883 --> 00:45:21,844
Descansa un poco más.
Ji-eun sabe lo que hace.

721
00:45:21,928 --> 00:45:25,139
Le ha dado la comida y la medicina.

722
00:45:25,223 --> 00:45:27,225
Tú deberías dormir en condiciones.

723
00:45:31,812 --> 00:45:32,813
Venga.

724
00:45:38,152 --> 00:45:41,530
Ya está un poco mejor.
Ahora está jugando con Ji-eun.

725
00:45:41,614 --> 00:45:43,324
No te preocupes. Duerme.

726
00:46:00,758 --> 00:46:03,761
¿Por qué has decidido tener un gato?

727
00:46:05,012 --> 00:46:06,055
Tu padre

728
00:46:07,348 --> 00:46:09,308
me lo sugirió, para no estar sola.

729
00:46:09,392 --> 00:46:10,434
Vaya.

730
00:46:11,227 --> 00:46:14,230
Y a mí no me dejaste tener uno.

731
00:46:14,772 --> 00:46:17,316
No quería, porque sigo sin saber
si podré cuidarlo.

732
00:46:19,193 --> 00:46:20,528
Pero en el criadero

733
00:46:21,362 --> 00:46:22,822
vi a Cereza.

734
00:46:22,905 --> 00:46:25,032
Me recordó a Hyo-ju.

735
00:46:27,994 --> 00:46:29,036
¿A Hyo-ju?

736
00:46:32,248 --> 00:46:33,666
Cereza no oye.

737
00:46:34,208 --> 00:46:35,543
Tampoco sabe maullar.

738
00:46:39,297 --> 00:46:40,172
¿En serio?

739
00:46:46,804 --> 00:46:48,889
Estaba bien hasta que la traje aquí.

740
00:46:50,474 --> 00:46:52,226
Sabía que no era capaz.

741
00:46:52,310 --> 00:46:54,270
No merezco ser madre.

742
00:46:56,272 --> 00:46:58,065
No puedo cuidar de nadie.

743
00:47:03,279 --> 00:47:04,780
No digas eso.

744
00:47:09,952 --> 00:47:12,621
A veces, las vacunas
tienen efectos secundarios.

745
00:47:12,705 --> 00:47:15,124
No puedes culparte por eso.

746
00:47:24,008 --> 00:47:26,469
Hyo-ju solía hacerse daño de pequeña.

747
00:47:27,136 --> 00:47:30,765
Quizás fuese por no poder oír.
Se hacía daño,

748
00:47:33,184 --> 00:47:35,061
pero no lloraba mucho.

749
00:47:35,978 --> 00:47:39,482
Sus cuerdas vocales estaban bien.
Podía emitir sonidos.

750
00:47:43,694 --> 00:47:46,197
Llegó a convertirse en una obsesión.

751
00:47:48,324 --> 00:47:51,369
Me entraba ansiedad
si no tenía a Hyo-ju delante.

752
00:47:54,121 --> 00:47:55,081
Y por eso

753
00:47:56,957 --> 00:47:58,167
la observaba

754
00:47:58,918 --> 00:48:01,170
y la seguía a todas partes.

755
00:48:02,046 --> 00:48:04,548
Ahora sé que la estaba sobreprotegiendo.

756
00:48:05,466 --> 00:48:06,717
Y quizá por eso

757
00:48:07,968 --> 00:48:10,179
se desarrolló un poco más despacio.

758
00:48:11,305 --> 00:48:12,181
¿Fue así?

759
00:48:16,435 --> 00:48:20,314
- Y entonces sucedió aquel incidente.
- ¿Qué incidente?

760
00:48:22,191 --> 00:48:25,403
¿Le pasó algo a Hyo-ju?

761
00:48:27,446 --> 00:48:28,406
No.

762
00:48:30,866 --> 00:48:32,785
A Hyo-ju no, a ti.

763
00:48:32,868 --> 00:48:35,538
Como estaba ocupada con Hyo-ju,

764
00:48:36,372 --> 00:48:39,166
te dejé de lado.

765
00:48:40,292 --> 00:48:42,545
No puedo estar en dos sitios a la vez.

766
00:48:47,383 --> 00:48:48,509
¿Te acuerdas?

767
00:48:49,260 --> 00:48:50,136
Esa vez

768
00:48:51,137 --> 00:48:53,597
que te caíste por las escaleras.

769
00:48:58,269 --> 00:48:59,728
Muy poco.

770
00:49:00,604 --> 00:49:03,858
Me rompí el brazo derecho

771
00:49:04,358 --> 00:49:06,068
y la pierna izquierda.

772
00:49:07,361 --> 00:49:09,572
Fue un desastre.

773
00:49:11,031 --> 00:49:14,618
Hyo-ju se desarrolló lentamente
por estar encima de ella,

774
00:49:15,953 --> 00:49:17,204
y tú acabaste herida

775
00:49:18,414 --> 00:49:20,708
por no hacerte caso.

776
00:49:20,791 --> 00:49:21,917
Soy realmente…

777
00:49:24,462 --> 00:49:27,131
mala en todo.

778
00:49:28,299 --> 00:49:30,301
No digas eso.

779
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Entonces,

780
00:49:34,680 --> 00:49:35,681
¿por eso

781
00:49:37,641 --> 00:49:39,185
la tía adoptó a Hyo-ju?

782
00:49:44,815 --> 00:49:47,067
No fue algo inmediato.

783
00:49:56,368 --> 00:49:57,453
Yo…

784
00:50:00,748 --> 00:50:03,459
también le hice daño a tu tía.

785
00:50:05,127 --> 00:50:06,003
¿Cómo?

786
00:50:06,712 --> 00:50:09,632
Ella me presentó a tu tío
antes de que se casaran,

787
00:50:11,133 --> 00:50:13,636
y me enteré
de que era sordo de nacimiento.

788
00:50:14,470 --> 00:50:16,847
No sé por qué, aquello me molestó mucho.

789
00:50:17,515 --> 00:50:20,559
Le dije muchas cosas malas a tu tía.

790
00:50:21,894 --> 00:50:24,522
Ella deseaba tener un bebé,

791
00:50:26,315 --> 00:50:31,487
pero le dije que no lo hiciese…
que por qué querría un bebé sordo.

792
00:50:32,613 --> 00:50:34,156
Eso es horrible.

793
00:50:34,240 --> 00:50:35,616
Lo sé.

794
00:50:36,575 --> 00:50:37,868
Quizá…

795
00:50:40,454 --> 00:50:42,790
todo pasó por decir eso.

796
00:50:44,416 --> 00:50:46,585
Tu tía resultó ser estéril.

797
00:50:48,212 --> 00:50:49,630
Cuando miraba a Hyo-ju…

798
00:50:53,759 --> 00:50:56,387
me preguntaba
si estaban castigando a mi hija

799
00:50:59,848 --> 00:51:02,935
por las cosas horribles
que le había dicho a mi hermana.

800
00:51:07,982 --> 00:51:10,651
De repente,
sentí la necesidad de disculparme,

801
00:51:12,027 --> 00:51:14,947
así que la llame y vino enseguida.

802
00:51:15,906 --> 00:51:17,825
Ella que no era madre

803
00:51:17,908 --> 00:51:22,079
enseguida supo
qué quería y necesitaba Hyo-ju.

804
00:51:22,997 --> 00:51:25,583
Consiguió que Hyo-ju,
que nunca expresaba nada…

805
00:51:28,002 --> 00:51:29,086
sonriese.

806
00:51:30,129 --> 00:51:31,589
Y se rio en voz alta.

807
00:51:33,132 --> 00:51:34,842
Me hizo preguntarme

808
00:51:35,509 --> 00:51:38,762
si alguna vez había oído su voz.

809
00:51:42,224 --> 00:51:44,018
Por un lado estaba Hyo-ju,

810
00:51:44,685 --> 00:51:48,022
y por otro me sentía fatal
por dejarte a ti de lado.

811
00:51:48,105 --> 00:51:51,275
También eras un bebé,
buscando el afecto mamá.

812
00:51:52,651 --> 00:51:55,738
No supe
que eras superdotada hasta entonces.

813
00:51:56,614 --> 00:51:58,824
Nunca te había leído un libro.

814
00:52:00,117 --> 00:52:02,620
Y, sin haberte leído siquiera un libro,

815
00:52:02,703 --> 00:52:05,331
aprendiste el alfabeto coreano tú solita.

816
00:52:12,755 --> 00:52:14,381
Era una buena hija.

817
00:52:18,761 --> 00:52:20,387
Lo sigues siendo.

818
00:52:23,432 --> 00:52:24,308
Sí.

819
00:52:27,603 --> 00:52:28,520
¿No tienes hambre?

820
00:52:31,649 --> 00:52:32,691
Un poco.

821
00:52:33,567 --> 00:52:34,693
¿Comemos <i>ramyeon?</i>

822
00:52:37,363 --> 00:52:38,572
No digas tonterías.

823
00:52:45,037 --> 00:52:46,121
¿Comemos?

824
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
¿Cuatro raciones?

825
00:52:59,718 --> 00:53:01,220
Mantengamos las formas.

826
00:53:01,303 --> 00:53:04,098
Mi cliente desea evitar ir a juicio.

827
00:53:04,181 --> 00:53:05,974
Nadie quiere ir a juicio.

828
00:53:06,475 --> 00:53:10,229
- Es sencillamente el último recurso.
- Hay que considerar el bienestar de Hash.

829
00:53:10,312 --> 00:53:13,482
¿"El bienestar de Hash"?
Esto es precisamente por su bienestar.

830
00:53:13,565 --> 00:53:16,527
Nuestro cliente es como su padre.

831
00:53:16,610 --> 00:53:19,405
¿Cómo podría Hash
ser feliz en el extranjero, lejos

832
00:53:19,488 --> 00:53:21,490
y sin su padre?

833
00:53:21,573 --> 00:53:22,574
- Espera.
- Su padre…

834
00:53:23,492 --> 00:53:26,161
Dejemos las emociones
y abordemos las bases legales.

835
00:53:26,245 --> 00:53:27,663
Legalmente, se reconoce a Hash

836
00:53:27,746 --> 00:53:30,916
como propiedad conjunta
de nuestro cliente y la demandada.

837
00:53:30,999 --> 00:53:33,794
Hay derechos de custodia
entre semana y fines de semana.

838
00:53:33,877 --> 00:53:35,879
Si la demandada lo lleva al extranjero,

839
00:53:35,963 --> 00:53:37,297
incumple el contrato

840
00:53:37,381 --> 00:53:40,759
e infringe los derechos de custodia
de fin de semana de nuestro cliente.

841
00:53:40,843 --> 00:53:42,594
Si no se alcanza un acuerdo,

842
00:53:42,678 --> 00:53:44,430
pediremos al juzgado

843
00:53:44,513 --> 00:53:47,516
una medida cautelar
para que impidan viajar a Hash.

844
00:53:48,475 --> 00:53:50,644
Yoon Seok-hoon, ¿podemos hablar fuera?

845
00:53:50,728 --> 00:53:51,812
- Imposible.
- ¡No!

846
00:53:52,396 --> 00:53:55,060
Seol Yeon-a es la demandada
en esta medida cautelar.

847
00:53:55,185 --> 00:53:57,818
También es la otra parte
del acuerdo de divorcio.

848
00:53:57,901 --> 00:53:59,278
Pero usted…

849
00:54:01,697 --> 00:54:02,573
Sr. Jung Won-jun.

850
00:54:02,656 --> 00:54:04,575
- Sr. Jang Won-jun.
- Jung Won-jun.

851
00:54:05,325 --> 00:54:06,702
Eso, Sr. Jung Won-jun.

852
00:54:07,786 --> 00:54:10,205
Usted es una tercera parte
sin conexión con el caso.

853
00:54:10,289 --> 00:54:14,251
¿Qué derecho tiene para estar aquí,
pidiendo hablar con nuestro cliente?

854
00:54:14,334 --> 00:54:17,629
Si tiene algo que decir,

855
00:54:17,713 --> 00:54:21,049
agradeceríamos
que lo dijese ante los abogados.

856
00:54:32,728 --> 00:54:33,854
Señor Yoon.

857
00:54:36,982 --> 00:54:39,234
- ¿Va a recoger a Hash?
- Sí.

858
00:54:39,318 --> 00:54:42,112
Tome. Le he comprado algo.

859
00:54:42,196 --> 00:54:44,573
Para darle las gracias
por hacer de canguro.

860
00:54:44,656 --> 00:54:45,991
No hacía falta.

861
00:54:46,533 --> 00:54:48,619
Mi madre ha adoptado a una gatita,

862
00:54:49,119 --> 00:54:51,622
así que he aprovechado
al ir a la tienda de mascotas.

863
00:54:51,705 --> 00:54:54,124
Ah. Así que tu madre tiene una gata.

864
00:54:54,208 --> 00:54:55,709
Sí.

865
00:54:55,793 --> 00:54:56,668
Hay muchas cosas.

866
00:54:56,752 --> 00:54:59,046
Son chuches y un collar.

867
00:54:59,129 --> 00:55:00,547
Vi que no tenía.

868
00:55:01,590 --> 00:55:06,637
- A Hash no le gustan los collares.
- Pero no es un collar cualquiera.

869
00:55:06,720 --> 00:55:08,820
Viene con función GPS
para poder localizarlo.

870
00:55:08,920 --> 00:55:11,099
Y tiene otras funciones inteligentes.

871
00:55:11,183 --> 00:55:13,477
Es pequeño, no debería molestarle mucho.

872
00:55:13,560 --> 00:55:14,770
¿Ah, sí?

873
00:55:15,354 --> 00:55:16,730
Qué bien.

874
00:55:16,814 --> 00:55:20,150
Si no le importa,
¿podría dárselo en persona?

875
00:55:20,776 --> 00:55:21,944
Lo echo de menos.

876
00:55:22,027 --> 00:55:25,614
- Después me iré enseguida.
- Claro. Como quieras.

877
00:55:38,669 --> 00:55:40,963
Se puede vincular el collar
con la <i>app </i>del móvil.

878
00:55:41,046 --> 00:55:43,841
- ¿Me lo deja?
- Puedo hacerlo yo.

879
00:55:44,716 --> 00:55:47,845
Me dijeron como hacerlo, déjeme a mí.
Deme el móvil.

880
00:55:49,805 --> 00:55:51,181
Bueno, pues toma.

881
00:56:00,232 --> 00:56:01,108
Hola.

882
00:56:01,191 --> 00:56:02,401
- Hola.
- ¿Qué tal?

883
00:56:02,484 --> 00:56:05,779
Soy primo de Yoon Seok-hoon.
Vengo a por Hash.

884
00:56:05,863 --> 00:56:08,073
Llega pronto.

885
00:56:08,156 --> 00:56:09,324
Ya.

886
00:56:09,408 --> 00:56:11,994
Primero debo confirmarlo
con el tutor legal.

887
00:56:12,077 --> 00:56:15,289
Lo llamo enseguida.

888
00:56:17,124 --> 00:56:18,542
Espere.

889
00:56:18,625 --> 00:56:21,837
- Me dijo que tenía un juicio hoy.
- Déjelo, tranquilo.

890
00:56:22,379 --> 00:56:23,255
Un momentito.

891
00:56:29,845 --> 00:56:31,555
¿Cómo que se lo han llevado?

892
00:56:31,638 --> 00:56:32,514
Bueno,

893
00:56:33,015 --> 00:56:35,767
dijo que era su primo.

894
00:56:46,987 --> 00:56:47,988
Imposible.

895
00:56:55,829 --> 00:56:58,540
<i>Sr. Yoon, adivine dónde estamos.</i>

896
00:56:58,624 --> 00:56:59,708
{\an8}NO LLAMES A LA POLICÍA

897
00:57:04,796 --> 00:57:07,299
<i>"Papá, sé mi abogado.</i>

898
00:57:07,382 --> 00:57:09,968
<i>¿Por qué me lo pones difícil?".</i>

899
00:57:11,970 --> 00:57:14,306
<i>Si está dispuesto</i>
<i>a defender a este cliente,</i>

900
00:57:14,389 --> 00:57:15,724
<i>puede venir aquí.</i>

901
00:57:16,433 --> 00:57:17,476
<i>La dirección es…</i>

902
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
<i>¡secreta!</i>

903
00:57:32,658 --> 00:57:36,286
El maltrato animal puede ser
signo de tendencias psicopáticas.

904
00:57:36,370 --> 00:57:37,245
DATOS PERSONALES

905
00:57:37,329 --> 00:57:39,039
<i>Puede que haya hecho daño a personas.</i>

906
00:57:39,122 --> 00:57:41,917
<i>Buscad casos sin resolver</i>
<i>en su vecindario.</i>

907
00:57:46,588 --> 00:57:51,477
DESAPARICIÓN DE MASCOTAS
EN HUIWON-DONG, SAPYEONG-GU

908
00:57:54,096 --> 00:57:55,180
Señor Yoon.

909
00:57:55,889 --> 00:57:58,225
Sr. Yoon, recompóngase.

910
00:57:58,976 --> 00:58:00,477
Hay que encontrar a Hash.

911
00:58:07,150 --> 00:58:09,194
Señor, ¿puede ir más deprisa?

912
00:58:10,112 --> 00:58:13,115
Sr. Yoon, no se venga abajo.

913
00:58:13,198 --> 00:58:15,033
Ahora mismo, nuestra meta

914
00:58:15,117 --> 00:58:17,661
es recuperar a Hash. ¿Entendido?

915
00:58:28,338 --> 00:58:29,381
Sr. Yoon, aquí.

916
00:58:31,842 --> 00:58:33,927
- Parece que es el sitio, ¿no?
- Sí.

917
00:58:36,138 --> 00:58:37,556
Hash.

918
00:58:38,056 --> 00:58:39,016
Hash.

919
00:58:39,641 --> 00:58:40,517
Hash.

920
00:58:40,600 --> 00:58:42,019
Daos la vuelta.

921
00:58:46,064 --> 00:58:47,566
Hash.

922
00:58:49,901 --> 00:58:50,777
Mierda.

923
00:58:51,445 --> 00:58:52,946
¡Eh!

924
00:59:02,914 --> 00:59:07,335
Buen trabajo encontrándome.
Pensé que vendría solo,

925
00:59:07,419 --> 00:59:08,879
así que vine a saludarle.

926
00:59:08,962 --> 00:59:11,131
Pero veo que trae a su subordinada.

927
00:59:15,635 --> 00:59:17,554
Sí. Me llamo Kang Hyo-min.

928
00:59:18,305 --> 00:59:22,142
He venido porque quería disculparme
por hacerle sentir incómodo

929
00:59:22,225 --> 00:59:24,478
durante nuestra última reunión.

930
00:59:24,561 --> 00:59:26,063
Viéndole así,

931
00:59:26,146 --> 00:59:29,441
por fin entiendo por lo que está pasando.

932
00:59:29,524 --> 00:59:30,859
¿De verdad?

933
00:59:30,942 --> 00:59:32,569
Le representaremos.

934
00:59:32,652 --> 00:59:35,405
Nos aseguraremos de que no vaya a prisión.

935
00:59:35,489 --> 00:59:37,157
¿Pueden lograrlo?

936
00:59:38,116 --> 00:59:40,827
¿Acaso no vino
por la reputación del Sr. Yoon?

937
00:59:40,911 --> 00:59:42,204
Sí. Es muy famoso.

938
00:59:42,913 --> 00:59:45,999
Pero la gente puede tener otra opinión,
así que preparé algo.

939
00:59:46,083 --> 00:59:47,626
No fue fácil.

940
00:59:48,960 --> 00:59:51,254
Por suerte, tengo ojos inocentes.

941
00:59:51,338 --> 00:59:53,840
Enseguida caigo bien
a personas y animales.

942
00:59:54,508 --> 00:59:57,719
¿Soy el único que lo piensa?

943
00:59:57,803 --> 00:59:59,054
¿No parezco inocente?

944
01:00:01,056 --> 01:00:02,808
Pues sí.

945
01:00:04,851 --> 01:00:05,769
Señor Jung.

946
01:00:07,104 --> 01:00:08,146
Ahora, preste atención.

947
01:00:08,230 --> 01:00:10,982
Puedo asegurarle que Yoon Seok-hoon

948
01:00:11,066 --> 01:00:14,486
es el único de toda Corea
que puede evitar que vaya a prisión.

949
01:00:14,569 --> 01:00:17,197
Si nos devuelve a Hash a salvo,

950
01:00:18,740 --> 01:00:20,992
le representaremos. ¿Verdad, Sr. Yoon?

951
01:00:25,038 --> 01:00:26,832
Gracias por la oferta,

952
01:00:26,915 --> 01:00:29,459
pero me cuesta confiar en la gente.

953
01:00:29,543 --> 01:00:32,254
Me quedaré con Hash
hasta que se cierre el caso.

954
01:00:41,054 --> 01:00:44,266
La abogacía no es solo técnica.
Es una forma de arte.

955
01:00:44,349 --> 01:00:47,602
Si un abogado puede
transmitir su verdad al juez,

956
01:00:47,686 --> 01:00:49,563
el resultado será mejor.

957
01:00:49,646 --> 01:00:52,482
Si quiere defenderle
con todo su corazón, lo logrará.

958
01:00:52,566 --> 01:00:56,236
Pero con un enfoque técnico,
el resultado sería peor.

959
01:00:56,319 --> 01:00:59,406
Si sigue manteniendo a Hash como rehén,

960
01:00:59,489 --> 01:01:01,116
no podrá defenderle de verdad.

961
01:01:01,199 --> 01:01:02,868
Si nos devuelve a Hash,

962
01:01:02,951 --> 01:01:05,328
haremos lo posible para defenderle,

963
01:01:05,412 --> 01:01:06,955
como agradecimiento.

964
01:01:07,038 --> 01:01:07,914
¿A que sí?

965
01:01:20,677 --> 01:01:22,137
Me conmueve.

966
01:01:23,471 --> 01:01:25,640
Sí, hagamos eso. Confío en ustedes.

967
01:01:26,558 --> 01:01:27,642
Muy bien.

968
01:01:27,726 --> 01:01:29,436
Me defenderán, ¿verdad?

969
01:01:34,649 --> 01:01:35,525
Sí.

970
01:01:35,609 --> 01:01:37,903
Saben qué pasará
si hacen algo raro, ¿verdad?

971
01:01:37,986 --> 01:01:40,864
Y qué le pasará a Hash. Hasta ahora,

972
01:01:40,947 --> 01:01:43,742
he jugado con 14 perros y 13 gatos.

973
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
No dejemos que sean 15 perros.

974
01:01:46,494 --> 01:01:47,704
Haré todo lo posible.

975
01:01:48,705 --> 01:01:50,207
Eso está mejor.

976
01:01:51,374 --> 01:01:52,250
Vamos.

977
01:01:59,090 --> 01:02:01,301
Pero no está enfadado conmigo, ¿no?

978
01:02:03,053 --> 01:02:04,971
Estamos en el mismo equipo.

979
01:02:05,055 --> 01:02:06,848
No podemos seguir resentidos.

980
01:02:17,275 --> 01:02:18,526
Cuento con usted.

981
01:02:33,333 --> 01:02:36,461
Y estoy deseando
trabajar con usted, Srta. Kang.

982
01:02:41,508 --> 01:02:42,676
Adiós, Hash.

983
01:02:43,176 --> 01:02:45,303
Seguimos jugando otro día. ¡Adiós!

984
01:02:53,979 --> 01:02:54,938
Hash.

985
01:02:56,481 --> 01:02:57,357
Hash.

986
01:02:58,942 --> 01:02:59,901
Hash.

987
01:03:02,195 --> 01:03:03,071
Lo siento.

988
01:03:07,284 --> 01:03:09,536
Lo siento mucho, Hash.

989
01:03:11,538 --> 01:03:12,497
Hash.

990
01:03:33,601 --> 01:03:36,104
Por suerte, no ha sufrido heridas graves,

991
01:03:36,187 --> 01:03:38,398
pero tiene una fisura en la costilla

992
01:03:38,481 --> 01:03:42,402
y la función gastrointestinal
está alterada por el estrés.

993
01:03:42,485 --> 01:03:44,362
La fractura no es grave,

994
01:03:44,446 --> 01:03:47,324
debería curarse
con descanso y tratamiento.

995
01:03:47,407 --> 01:03:50,535
Ahora mismo,
hay que reconfortarlo psicológicamente.

996
01:03:56,583 --> 01:03:59,252
- Mi pobre bebé.
- ¿A ti qué coño te pasa?

997
01:03:59,669 --> 01:04:00,712
Baja la voz.

998
01:04:01,629 --> 01:04:03,840
Ha dicho que necesita tranquilidad.

999
01:04:08,511 --> 01:04:10,055
Me quedo a Hash esta noche.

1000
01:04:10,847 --> 01:04:11,723
¿Vale?

1001
01:04:14,893 --> 01:04:15,769
Vale.

1002
01:04:20,690 --> 01:04:22,317
Yoon Seok-hoon, debemos hablar.

1003
01:04:22,400 --> 01:04:26,196
Sé que no es cosa mía,
pero debería esperar.

1004
01:04:27,530 --> 01:04:30,617
El Sr. Yoon ha tenido un día muy duro.

1005
01:04:43,018 --> 01:04:46,018
TAXI
LIBRE

1006
01:04:46,883 --> 01:04:47,842
¡Sr. Yoon!

1007
01:04:54,516 --> 01:04:56,267
UBICACIÓN
DISTANCIA

1008
01:05:00,188 --> 01:05:01,981
- ¿Puede girar a la derecha?
- Claro.

1009
01:05:07,612 --> 01:05:09,114
Cuento con usted.

1010
01:05:25,338 --> 01:05:29,300
Hola, gatitos. Estoy aquí.

1011
01:05:29,968 --> 01:05:31,719
Salid a comer.

1012
01:05:44,023 --> 01:05:47,277
Es el punto ciego
de la cámara de seguridad.

1013
01:05:48,862 --> 01:05:52,031
Eso es. Justo aquí.

1014
01:06:03,585 --> 01:06:04,586
Hijo de puta.

1015
01:06:12,677 --> 01:06:15,388
- ¿Qué pasa?
- Quizá sea familia de la víctima.

1016
01:06:15,889 --> 01:06:18,141
La víctima es
una persona mayor sin familia.

1017
01:06:18,598 --> 01:06:20,643
¿Quizá el dueño de una mascota torturada?

1018
01:06:20,727 --> 01:06:21,936
Seguramente no.

1019
01:06:22,020 --> 01:06:24,355
Siempre actuaba
con perros y gatos de la calle.

1020
01:06:24,439 --> 01:06:28,026
Sabía que, sin familia ni propietarios,
como mucho le darían una reprimenda.

1021
01:06:28,109 --> 01:06:30,111
Y eso me cabrea mucho más.

1022
01:06:30,195 --> 01:06:31,488
Menudo cabrón.

1023
01:06:31,571 --> 01:06:33,406
Se merece que le den una paliza.

1024
01:06:33,490 --> 01:06:35,283
Madre mía.

1025
01:06:35,366 --> 01:06:36,659
¿Deberíamos detenerle?

1026
01:06:36,743 --> 01:06:38,244
Deja que acabe de comer.

1027
01:06:45,293 --> 01:06:46,294
Pedazo de mierda.

1028
01:06:48,713 --> 01:06:50,048
¡Papá!

1029
01:06:52,509 --> 01:06:54,177
Papá me ha pegado.

1030
01:06:54,260 --> 01:06:56,387
¡Me duele mucho, papá!

1031
01:07:05,313 --> 01:07:07,815
Has cabreado al hombre equivocado.

1032
01:07:09,359 --> 01:07:11,027
Cómete esto.

1033
01:07:13,112 --> 01:07:15,198
Todos pueden ver la pena que das.

1034
01:07:15,281 --> 01:07:16,866
Puto loco.

1035
01:07:19,786 --> 01:07:21,454
A ver si te gusta.

1036
01:07:23,081 --> 01:07:24,249
¡Eh!

1037
01:07:36,052 --> 01:07:39,097
Jung Wu-sol, tienes derecho
a permanecer en silencio.

1038
01:07:39,180 --> 01:07:41,724
Podrás solicitar
una revisión de hábeas corpus

1039
01:07:41,808 --> 01:07:42,892
y defenderte.

1040
01:07:42,976 --> 01:07:44,519
- Que os den.
- ¡Quieto!

1041
01:07:44,602 --> 01:07:46,896
¡Soltadme!

1042
01:07:54,404 --> 01:07:55,488
Eh, señor.

1043
01:08:01,327 --> 01:08:04,414
Por ahí hay cámaras de seguridad.
Vaya por allá.

1044
01:08:08,001 --> 01:08:08,918
Ese hombre.

1045
01:08:09,877 --> 01:08:11,462
¿Por qué lo arrestáis?

1046
01:08:11,546 --> 01:08:15,300
Le dio una paliza a una persona mayor
sin familia, casi mortal.

1047
01:08:16,009 --> 01:08:17,135
Quizá no sobreviva.

1048
01:08:45,288 --> 01:08:47,457
- ¿Cómo está Hash?
- Acaba de dormirse.

1049
01:08:48,166 --> 01:08:49,334
Puedes entrar.

1050
01:08:51,336 --> 01:08:52,211
Tranquila.

1051
01:08:53,921 --> 01:08:55,173
Lo recojo mañana.

1052
01:08:56,507 --> 01:08:57,425
Vale.

1053
01:08:59,218 --> 01:09:00,428
¿Qué te ha pasado?

1054
01:09:05,183 --> 01:09:06,059
Adiós.

1055
01:09:08,269 --> 01:09:09,771
Won-jun me lo ha contado.

1056
01:09:12,190 --> 01:09:16,069
¿Una medida cautelar provisional?
¿Tienes que llevarlo tan lejos?

1057
01:09:18,529 --> 01:09:20,948
¿Y qué hago, dejar que os llevéis a Hash?

1058
01:09:21,032 --> 01:09:23,743
Pensaba sentarme a hablarlo contigo.

1059
01:09:23,826 --> 01:09:25,578
Aún queda mucho tiempo.

1060
01:09:26,996 --> 01:09:29,540
Won-jun se adelantó para fastidiarte.

1061
01:09:29,624 --> 01:09:31,459
Aunque no sea ya, sucederá.

1062
01:09:31,542 --> 01:09:33,002
¿Y qué debo hacer yo?

1063
01:09:33,836 --> 01:09:35,953
- ¿Abandonarlo en Corea?
- ¿"Abandonarlo"?

1064
01:09:36,228 --> 01:09:37,674
¿Dejarlo conmigo es abandonarlo?

1065
01:09:37,757 --> 01:09:40,843
No. No he querido decir eso.

1066
01:09:40,927 --> 01:09:43,596
¿Cómo sé que no lo abandonarás tú allí?

1067
01:09:43,680 --> 01:09:44,931
¿Qué quieres decir?

1068
01:09:45,014 --> 01:09:46,391
Podría pasar.

1069
01:09:46,474 --> 01:09:48,768
Lo hiciste con tu propio hijo.

1070
01:09:49,727 --> 01:09:52,438
¿Cómo confiarle a Hash
a alguien tan desalmado?

1071
01:09:55,566 --> 01:09:56,859
¿Por qué sacas eso ahora?

1072
01:09:59,195 --> 01:10:00,863
Mucho has tardado.

1073
01:10:01,656 --> 01:10:03,157
Soy una desalmada.

1074
01:10:04,992 --> 01:10:06,786
Te dije que no quería un bebé.

1075
01:10:07,537 --> 01:10:10,415
Quise deshacerme él
en cuanto me quedé embarazada.

1076
01:10:13,543 --> 01:10:14,794
Eres increíble.

1077
01:10:16,546 --> 01:10:19,632
- Lo dices como si nada.
- Para mí tampoco es fácil.

1078
01:10:22,844 --> 01:10:26,347
Es lo que pensaba.
Pero, cuando tuve que hacerlo,

1079
01:10:28,641 --> 01:10:30,101
dudé.

1080
01:10:32,478 --> 01:10:33,813
Sí que dudé.

1081
01:10:33,896 --> 01:10:35,064
Si no, no serías humana.

1082
01:10:37,400 --> 01:10:40,403
No estaba segura,
pero el ultrasonido no pintaba bien.

1083
01:10:42,447 --> 01:10:44,657
Había un posible defecto neuronal.

1084
01:10:46,117 --> 01:10:47,702
Ya no por nosotros,

1085
01:10:48,828 --> 01:10:50,538
sino por el propio bebé.

1086
01:10:52,373 --> 01:10:53,750
¿Sería feliz con eso?

1087
01:10:57,295 --> 01:10:58,463
Debiste contármelo.

1088
01:10:59,088 --> 01:11:00,840
Debiste contármelo, Yeon-a.

1089
01:11:00,923 --> 01:11:02,884
Me habrías pedido tenerlo.

1090
01:11:04,844 --> 01:11:08,556
Con discapacidad o no,
con cualquier decisión que tomases,

1091
01:11:09,807 --> 01:11:14,645
- habrías acabado siendo desgraciado.
- Aun así, debiste contármelo.

1092
01:11:15,563 --> 01:11:17,356
Debiste ayudarme a entenderte.

1093
01:11:17,440 --> 01:11:18,775
¿Me diste una oportunidad?

1094
01:11:19,650 --> 01:11:21,861
Y tú debiste hacerlo también.

1095
01:11:21,944 --> 01:11:23,112
Llamarme desalmada,

1096
01:11:23,780 --> 01:11:26,324
enfadarte, preguntarme por qué lo hice.

1097
01:11:27,033 --> 01:11:29,494
Así podría habértelo explicado.

1098
01:11:29,577 --> 01:11:33,080
Estabas ocupado evitando el tema.

1099
01:11:33,164 --> 01:11:37,502
Si salía un programa
de padres en la tele, cambiabas de canal.

1100
01:11:37,585 --> 01:11:39,045
Evitabas lugares con niños.

1101
01:11:40,213 --> 01:11:41,088
Y la intimidad.

1102
01:11:41,172 --> 01:11:42,715
Eso fue…

1103
01:11:44,842 --> 01:11:46,803
por tu bien. Pensaba en tu bien.

1104
01:11:49,972 --> 01:11:51,682
Te di tiempo para sanar.

1105
01:11:51,766 --> 01:11:53,184
No.

1106
01:11:56,771 --> 01:11:58,523
No. Eso fue…

1107
01:12:00,066 --> 01:12:01,818
sofocante. Me sentí atrapada.

1108
01:12:03,194 --> 01:12:07,240
Aunque no fuese tu intención,
descuidaste nuestra relación.

1109
01:12:10,284 --> 01:12:12,078
Y acabamos detestándonos.

1110
01:12:14,664 --> 01:12:15,998
No, yo no.

1111
01:12:26,384 --> 01:12:29,095
Que tengamos
esta conversación a estas alturas…

1112
01:12:31,097 --> 01:12:32,765
Debiste contármelo.

1113
01:12:37,103 --> 01:12:38,437
Tú…

1114
01:12:41,107 --> 01:12:42,191
Eres tan…

1115
01:13:57,391 --> 01:13:59,477
LLAMAR
YOON SEOK-HOON

1116
01:14:01,812 --> 01:14:04,941
Cuando no puedes contestar,
lo suyo es llamar tú después.

1117
01:14:05,024 --> 01:14:08,444
Salió corriendo.
Estoy muy preocupada por él.

1118
01:14:16,619 --> 01:14:17,954
Quizá esté durmiendo.

1119
01:14:19,830 --> 01:14:22,291
¿Hola? ¿Sr. Yoon?

1120
01:14:23,292 --> 01:14:24,543
¿Le pillo durmiendo?

1121
01:14:26,462 --> 01:14:27,463
¿Cómo?

1122
01:14:43,020 --> 01:14:44,021
Sr. Yoon.

1123
01:14:50,236 --> 01:14:51,737
¿Qué ha pasado?

1124
01:14:53,030 --> 01:14:54,782
Eso tiene pinta de doler.

1125
01:14:55,658 --> 01:14:57,618
¿Hay una farmacia cerca?

1126
01:15:11,799 --> 01:15:13,509
¿Cómo se lo ha hecho?

1127
01:15:18,431 --> 01:15:19,390
Madre mía.

1128
01:16:22,119 --> 01:16:25,122
EL SINUOSO CAMINO DEL DERECHO

1129
01:16:25,206 --> 01:16:27,833
<i>No quiero vivir en una familia sin amor.</i>

1130
01:16:27,917 --> 01:16:30,586
{\an8}<i>- Es incumplimiento de contrato.</i>
<i>- ¿Qué incumplimiento?</i>

1131
01:16:30,669 --> 01:16:33,464
{\an8}Acordamos criar al niño
sin una relación marital.

1132
01:16:33,547 --> 01:16:36,467
{\an8}<i>Niega la esencia del matrimonio. Es nulo.</i>

1133
01:16:36,550 --> 01:16:38,302
{\an8}- Hablemos un momento.
- ¿De qué?

1134
01:16:38,385 --> 01:16:39,595
{\an8}¿Qué? ¿Ahora?

1135
01:16:39,678 --> 01:16:42,139
{\an8}- ¿Qué están haciendo?
<i>- Es inaceptable.</i>

1136
01:16:42,223 --> 01:16:44,141
{\an8}¿Queréis echarme?

1137
01:16:44,225 --> 01:16:45,601
{\an8}Necesitas mi aprobación.

1138
01:16:45,684 --> 01:16:47,561
{\an8}<i>¿Estaba el Sr. Yoon?</i>

1139
01:16:47,645 --> 01:16:49,146
{\an8}<i>¿Por qué no te gusto?</i>

1140
01:16:49,230 --> 01:16:50,644
{\an8}- Seok-hoon…
- ¿Seok-hoon?

1141
01:16:50,744 --> 01:16:52,066
{\an8}<i>Tengamos una cita.</i>

1142
01:16:57,919 --> 01:16:59,949
Subtítulos: Pedro Bordera

