1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
BEYOND THE BAR

2
00:00:46,547 --> 00:00:48,048
{\an8}Hei.

3
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
{\an8}Noutaisin Hashin.

4
00:00:50,509 --> 00:00:51,552
{\an8}Yoon Seok-hoon.

5
00:00:52,511 --> 00:00:53,720
Meidän täytyy keskustella.

6
00:00:58,559 --> 00:00:59,935
Mitä sanoit Yeon-alle?

7
00:01:00,018 --> 00:01:02,104
Hän on vaikuttanut masentuneelta -

8
00:01:02,187 --> 00:01:03,855
siitä asti, kun hän näki sinut.

9
00:01:03,939 --> 00:01:05,774
Hän valitti oloaan tyhjäksi.

10
00:01:07,025 --> 00:01:07,943
Onko pakko vastata?

11
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
Vain pari sanaa sinulta,
ja se riittää hänelle.

12
00:01:12,614 --> 00:01:13,532
Niitä oli enemmän.

13
00:01:13,615 --> 00:01:15,325
Siitä ei ole kyse.

14
00:01:17,369 --> 00:01:19,454
Jäitkö odottamaan vain kertoaksesi tuon?

15
00:01:19,538 --> 00:01:20,789
No en kai sentään.

16
00:01:21,498 --> 00:01:23,458
Anna kuulua. Saat viisi minuuttia.

17
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Kun Ihme syntyy…

18
00:01:27,838 --> 00:01:29,006
"Ihme?"

19
00:01:30,591 --> 00:01:32,092
Vauvamme lempinimi.

20
00:01:32,175 --> 00:01:35,345
Kun Ihme syntyy, muutamme Singaporeen.

21
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
Sain ulkomailta työprojektin.

22
00:01:38,682 --> 00:01:40,851
Kun se on ohitse,

23
00:01:40,934 --> 00:01:44,146
siirryn paikalliseen yritykseen.
Jäämme sinne asumaan.

24
00:01:44,229 --> 00:01:45,939
Se on parempi paikka lapsille.

25
00:01:46,940 --> 00:01:48,567
- Entä Hash?
- Se tulee mukaan.

26
00:01:48,650 --> 00:01:50,277
Kenen luvalla viette hänet?

27
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
Julistatko sodan?

28
00:01:52,154 --> 00:01:53,614
Ei, se ei ole…

29
00:01:53,697 --> 00:01:54,573
Ei todellakaan.

30
00:01:54,656 --> 00:01:55,532
Hei.

31
00:01:56,742 --> 00:01:58,660
Se on meillä viikot, sinulla viikonloput.

32
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
Me olemme pääomistajia.

33
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Kuka sinusta sellaisen teki?

34
00:02:02,581 --> 00:02:05,292
Olet vain toisen
Hashin omistajan aviomies.

35
00:02:05,375 --> 00:02:07,419
Kuka sinä olet meitä erottamaan?

36
00:02:07,502 --> 00:02:09,254
En yritä erottaa teitä…

37
00:02:09,338 --> 00:02:10,213
Ole hiljaa.

38
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
Minä vien tämän oikeuteen,
eli älä tee mitään hätiköityä.

39
00:02:20,932 --> 00:02:22,434
Ei olisi pitänyt sanoa mitään.

40
00:02:26,355 --> 00:02:27,314
Mennään.

41
00:02:27,397 --> 00:02:29,983
Miksi haluat, että ottaisin kissan?

42
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
Se on vain lisätyötä.

43
00:02:32,069 --> 00:02:34,571
Olet yksinäinen, kun lähden Daeguun.

44
00:02:36,490 --> 00:02:37,949
Yksinäinenkö?

45
00:02:38,033 --> 00:02:41,536
Työskentelet pääosin alueellisissa
tuomioistuimissa, paitsi viime vuodet.

46
00:02:41,620 --> 00:02:43,372
Miksi yhtäkkiä moinen hätä?

47
00:02:47,084 --> 00:02:48,543
Käydään vain katsomassa.

48
00:02:49,044 --> 00:02:52,130
Sanotaan, että
kissat ovat koiria helppohoitoisempia.

49
00:03:01,598 --> 00:03:05,477
Kaikki kissamme pysyvät emonsa luona
ensimmäiset kolme kuukautta.

50
00:03:05,560 --> 00:03:07,646
Ne ovat lempeitä ja terveitä.

51
00:03:08,689 --> 00:03:10,691
Suosituimmat rodut ovat -

52
00:03:10,774 --> 00:03:13,735
brittiläinen lyhytkarva,
Ragdoll- ja Munchkin-kissa.

53
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
Tämä on muotovalion tytär.

54
00:03:15,862 --> 00:03:17,239
Ai muotovalionko?

55
00:03:17,322 --> 00:03:21,201
Kyllä, sen isä, Tristan, oli
kultainen brittiläinen lyhytkarvakissa.

56
00:03:21,284 --> 00:03:23,328
Se oli TICA-näyttelyn voittaja.

57
00:03:23,412 --> 00:03:26,123
Sekä rotu että sukutaulu ovat erinomaisia.

58
00:03:26,206 --> 00:03:28,625
Se osoittaa hellyyttä
koiranpennun tavoin.

59
00:03:29,584 --> 00:03:31,670
Haluaisitteko sen syliin?

60
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Miksipä ei? Kokeilisitko?

61
00:03:41,430 --> 00:03:44,057
Miksi palohälyttimen testaus
vaatii niin kovan äänen?

62
00:03:44,141 --> 00:03:45,976
Anteeksi. Pyysin hiljentämään volyymiä,

63
00:03:46,059 --> 00:03:48,103
koska se pelottaa kissanpentuja.

64
00:03:55,026 --> 00:03:58,947
{\an8}KANG HYO-MIN
28 VUOTTA SITTEN

65
00:04:16,381 --> 00:04:19,176
Ei hätää. Olen tulossa.

66
00:04:19,718 --> 00:04:23,930
{\an8}Anteeksi, kultaseni. Säikähditkö sitä?

67
00:04:24,431 --> 00:04:27,225
Olen pahoillani. Älä itke.

68
00:04:32,481 --> 00:04:35,066
{\an8}KANG HYO-JU

69
00:04:36,777 --> 00:04:38,278
Odota, kultaseni.

70
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
Kultaseni?

71
00:04:56,713 --> 00:04:57,756
Kultaseni.

72
00:05:02,052 --> 00:05:04,262
Kaikki on hyvin. Äiti suojelee sinua.

73
00:05:08,475 --> 00:05:11,019
Mikä tuota vaivaa?

74
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
Se ei ole saatavilla.

75
00:05:15,232 --> 00:05:17,442
Se on katukissa, jolla on erityistarpeita.

76
00:05:17,526 --> 00:05:19,611
Se on kuuro, eikä osaa edes naukua.

77
00:05:22,113 --> 00:05:23,949
Hyvänen aika, ne kaikki piiloutuivat.

78
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Ne tulevat pian taas ulos.

79
00:05:25,826 --> 00:05:28,203
Hei, voitko ottaa niille vähän herkkuja?

80
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
- Anteeksi.
- Kaikki hyvin.

81
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Kulta.

82
00:05:37,671 --> 00:05:42,259
JAKSO 11
THE TWO-LEGGED BEAST

83
00:05:51,226 --> 00:05:52,143
Hei.

84
00:05:53,520 --> 00:05:55,272
Oletko herra Yoon Seok-hoon?

85
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Kyllä olen.

86
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
Siistiä.

87
00:05:59,568 --> 00:06:01,486
Tapaan lakimiehen ensi kertaa.

88
00:06:02,112 --> 00:06:03,071
Otetaan selfie -

89
00:06:05,115 --> 00:06:05,991
sen kunniaksi.

90
00:06:07,409 --> 00:06:08,285
Yksi, kaksi.

91
00:06:13,957 --> 00:06:17,627
Tässä on neiti Kang Hyo-min,
eräs asianajaja tiimistäni.

92
00:06:20,839 --> 00:06:23,842
- Hei, olen Kang Hyo-min.
- Aivan, hei.

93
00:06:25,176 --> 00:06:29,431
Mainitsit kanteen yksityisyyden
loukkauksesta TK Telecomia vastaan.

94
00:06:29,514 --> 00:06:32,142
Voitko kertoa, mitä dataa
tietoturvaloukkaus koski?

95
00:06:32,225 --> 00:06:34,686
Kun ostin uuden puhelimeni,

96
00:06:34,769 --> 00:06:38,565
annoin luvan siirtää
vanhat tiedot siihen TK-liikkeessä.

97
00:06:39,107 --> 00:06:42,027
Unohdin kirjautua ulos pilvestä,

98
00:06:42,944 --> 00:06:47,365
ja työntekijä näki videon,
jonka hän raportoi poliisille.

99
00:06:48,074 --> 00:06:49,409
Millainen video oli?

100
00:06:49,492 --> 00:06:51,953
Ehkä on parempi näyttää se.

101
00:06:54,247 --> 00:06:55,123
Hetkinen.

102
00:06:57,208 --> 00:06:59,920
CHOCO, GUHYEON-DONG
SEOLGI, HONGYEON-DONG

103
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
DUBU, HUIWON-DONG

104
00:07:03,840 --> 00:07:04,716
{\an8}LATAA

105
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
<i>Muista pitää tuo energia, eikö niin?</i>

106
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
<i>Meillä tulee olemaan hauskaa tänään.</i>

107
00:07:29,407 --> 00:07:31,910
Saimme jo ideasta kiinni.
Voit pysäyttää sen.

108
00:07:31,993 --> 00:07:34,454
Hänen nimensä on Dubu.

109
00:07:34,537 --> 00:07:36,164
Hän on niin hellä.

110
00:07:36,998 --> 00:07:38,458
Saimme ideasta kiinni.

111
00:07:38,541 --> 00:07:40,335
Riittääkö?

112
00:07:49,094 --> 00:07:50,679
Voit mennä.

113
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
Anteeksi kuinka?

114
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
Voin hoitaa jutun yksin.

115
00:07:58,436 --> 00:07:59,521
Hyvä on.

116
00:08:11,408 --> 00:08:12,867
Videosta päätellen -

117
00:08:12,951 --> 00:08:15,495
työntekijä teki oikein.

118
00:08:15,578 --> 00:08:18,289
Eläimen kaltoinkohtelu on rikos,

119
00:08:18,373 --> 00:08:20,625
ja työntekijän ilmoitus -

120
00:08:20,709 --> 00:08:23,545
on laillinen yhteisen edun nimissä.

121
00:08:24,838 --> 00:08:26,172
Miten se on laillista?

122
00:08:27,257 --> 00:08:30,051
Tämä on yksityisasia,
ja video on yksityinen.

123
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
Hän vuoti sen poliisille.

124
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
Eikö se ole laitonta?

125
00:08:33,596 --> 00:08:36,016
Yksityisyyden suoja on laillinen oikeus.

126
00:08:37,267 --> 00:08:38,143
Kuitenkin -

127
00:08:38,768 --> 00:08:42,105
poikkeuksena siihen on laiton käytös.

128
00:08:43,732 --> 00:08:44,607
Niinkö?

129
00:08:46,401 --> 00:08:48,862
Voitko sitten toimia
puolustusasianajajanani?

130
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
Tämä tapaus on annettu syyttäjälle.

131
00:08:50,905 --> 00:08:53,366
Valitettavasti emme voi
ottaa tätä tapausta.

132
00:08:53,450 --> 00:08:54,367
Miksi ette?

133
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
Olet huippuasianajaja.

134
00:09:06,379 --> 00:09:07,714
Minulla on tapaaminen.

135
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
Juttu on absurdi.

136
00:09:20,351 --> 00:09:23,271
TK-liikkeen työntekijä
teki ilmoituksen hänestä poliisille,

137
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
ja hänestä se on tietoturvaloukkaus.

138
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
Mikä nulikka.

139
00:09:27,567 --> 00:09:29,861
Hän kieroili itselleen tapaamisen.

140
00:09:29,944 --> 00:09:32,864
Soittakaa ilmiantajalle
ja tarjotkaa hänelle palveluitamme.

141
00:09:32,947 --> 00:09:35,742
Ja toimittakaa
valtuutusilmoitus syyttäjälle.

142
00:09:35,825 --> 00:09:38,620
Vaikka meitä ei ole virallisesti palkattu,

143
00:09:38,703 --> 00:09:41,581
kyseessä on eturistiriita,
koska saimme tiedon -

144
00:09:41,664 --> 00:09:43,083
asiakastapaamisen välityksellä.

145
00:09:43,166 --> 00:09:44,918
Lakimiehen etiikka on hyvin tärkeää.

146
00:09:45,001 --> 00:09:47,921
Eläinsuojelulaki on
kuitenkin puutteellinen,

147
00:09:48,004 --> 00:09:51,132
eikä minulla ole varaa
nipottaa teknisestä etiikasta sen suhteen.

148
00:09:51,216 --> 00:09:53,760
Sitten toimitamme valtuutusilmoituksen -

149
00:09:53,843 --> 00:09:55,804
ja luovutamme lausunnon syyttäjälle,

150
00:09:55,887 --> 00:09:57,597
vaatien ankaraa rangaistusta.

151
00:09:57,680 --> 00:10:01,518
Tehkää kantelu yhdessä
eläinsuojeluyhdistyksen kanssa.

152
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
Ja valmistautukaa siviilikanteeseen.

153
00:10:03,394 --> 00:10:05,855
Tuotamme taloudellista
painetta vahinkovaatimuksilla.

154
00:10:05,939 --> 00:10:07,565
Pitäisikö meidän ilmoittaa medialle?

155
00:10:07,649 --> 00:10:11,319
Jos teemme tästä julkisen asian,
varmistamme ankaran tuomion.

156
00:10:11,402 --> 00:10:15,406
Vastaavat tapaukset ovat jo
saaneet aikaan julkisia protesteja,

157
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
mutta laki laahaa perässä.

158
00:10:17,075 --> 00:10:19,244
Uuden rikoksen ehkäisy on prioriteettimme.

159
00:10:19,327 --> 00:10:20,703
Silti -

160
00:10:20,787 --> 00:10:25,125
hän ei luultavasti joudu oikeuteen
vankeusaikana ja jos hän valittaa,

161
00:10:25,208 --> 00:10:27,043
asia voi viedä noin pari vuotta.

162
00:10:27,127 --> 00:10:30,338
Miten moni muu joutuu kärsimään
sillä välin?

163
00:10:31,214 --> 00:10:33,925
Hän saattaa jopa selvitä
ilman vankeustuomiota.

164
00:10:34,008 --> 00:10:37,178
{\an8}Eläimen kaltoinkohtelutapauksissa
vankilatuomio on hyvin harvinaista.

165
00:10:37,262 --> 00:10:40,056
{\an8}Aloitetaan kaikilla
nykyisen lain sallimilla toimilla.

166
00:10:40,140 --> 00:10:42,183
Hakekaa eläimen omistuskieltoa -

167
00:10:42,267 --> 00:10:45,937
ja lähestymiskieltoa
eläinten turvakoteihin.

168
00:10:46,020 --> 00:10:47,689
Kyllä, herra.

169
00:10:47,772 --> 00:10:51,442
Eläinrääkkäys saattaa olla merkki
psykopaattisista piirteistä.

170
00:10:51,526 --> 00:10:53,236
Hän on ehkä voinut satuttaa ihmisiä.

171
00:10:53,319 --> 00:10:55,947
Tarkistakaa avoimet tapaukset
herra Jungin läheisyydessä.

172
00:10:56,030 --> 00:10:58,783
On erittäin todennäköistä,
että uhrit ovat kodittomia -

173
00:10:58,867 --> 00:11:00,618
tai haavoittuvia vanhuksia.

174
00:11:01,411 --> 00:11:02,745
Kyllä. Ymmärretty.

175
00:11:02,829 --> 00:11:05,123
Jätän teidät nyt tämän pariin.

176
00:11:06,166 --> 00:11:07,542
Herra Lee, jutellaanko hetki?

177
00:11:07,625 --> 00:11:09,419
Minäkö? Hyvä on.

178
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Tuo on hölynpölyä.

179
00:11:15,008 --> 00:11:16,426
Hash ei ole mikä tahansa koira.

180
00:11:16,509 --> 00:11:18,928
Se hylättiin pentuna.
Sinä hoidit sitä rakkaudella -

181
00:11:19,012 --> 00:11:20,180
kunnon mieheksi…

182
00:11:20,680 --> 00:11:23,266
Tarkoitan koiraksi, joka se on tänään.

183
00:11:23,349 --> 00:11:24,392
Rauhoitu ja istu alas.

184
00:11:24,475 --> 00:11:27,187
Hetkinen, mitä aiot tehdä?

185
00:11:30,190 --> 00:11:31,941
Haen väliaikaista kieltomääräystä.

186
00:11:32,025 --> 00:11:34,944
En koe oikeaksi tehdä sitä itse,
joten palkkaan jonkun toisen.

187
00:11:35,028 --> 00:11:37,822
Tunnetko asianajajia,
jolla on tästä kokemusta?

188
00:11:38,448 --> 00:11:40,533
Minun pitää perehtyä asiaan.

189
00:11:40,617 --> 00:11:42,744
Hetkinen, minäkin olen asianajaja.

190
00:11:43,244 --> 00:11:45,705
Ei tarvitse etsiä kauempaa.
Minä teen sen.

191
00:11:48,291 --> 00:11:49,709
Miksi tuo ilme?

192
00:11:49,792 --> 00:11:51,711
Älä vain sano,

193
00:11:52,212 --> 00:11:54,339
että epäilet kykyjäni asianajajana.

194
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
Ei, en lainkaan.

195
00:11:56,633 --> 00:11:57,508
En todellakaan.

196
00:11:58,343 --> 00:12:01,095
Oletko hoitanut
lemmikkejä koskevaa tapausta?

197
00:12:01,179 --> 00:12:02,513
Kuten mainitsit aiemmin,

198
00:12:02,597 --> 00:12:05,808
surullista kyllä,
eläimiä käsitellään laissa omaisuutena.

199
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
Se on kuin kieltomääräys
omaisuuden osalta.

200
00:12:08,228 --> 00:12:09,354
Teen niitä jatkuvasti.

201
00:12:09,437 --> 00:12:12,190
Ja kuka tuntee tilanteesi minua paremmin?

202
00:12:15,652 --> 00:12:16,527
Minä…

203
00:12:18,696 --> 00:12:20,323
Teen parhaani.

204
00:12:24,619 --> 00:12:26,496
Hyvä on. Odotan yhteistyötämme.

205
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Minä tulen kalliiksi.

206
00:12:28,373 --> 00:12:29,249
Niin.

207
00:12:31,084 --> 00:12:33,503
- Valmistelen paperityöt.
- Hyvä on.

208
00:12:37,340 --> 00:12:38,258
Säikäytit minut.

209
00:12:38,341 --> 00:12:39,300
Herra Lee.

210
00:12:39,842 --> 00:12:41,052
Mitä teet täällä?

211
00:12:41,970 --> 00:12:43,221
Halusin kysyä tästä.

212
00:12:43,721 --> 00:12:45,723
Mutta mistä tuossa oli kyse?

213
00:12:45,807 --> 00:12:47,141
Sinun ei tarvitse tietää.

214
00:12:47,642 --> 00:12:48,726
- Kerro.
- Ei mitään.

215
00:12:48,810 --> 00:12:49,811
Mistä on kyse?

216
00:12:49,894 --> 00:12:51,521
JAPANILAINEN KEITTIÖ

217
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
Oikeastiko?

218
00:12:53,022 --> 00:12:54,023
Tuo on todella väärin.

219
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
Eikö niin?

220
00:12:55,191 --> 00:12:57,527
Hash ei ole vain koira herra Yoonille.

221
00:12:57,610 --> 00:12:59,570
- Se on hänen poikansa.
- Täsmälleen.

222
00:13:00,613 --> 00:13:02,532
Minä haluan myös auttaa.

223
00:13:03,950 --> 00:13:04,826
Miksi?

224
00:13:04,909 --> 00:13:07,620
Teen tämän omalla ajallani.

225
00:13:07,704 --> 00:13:09,914
Tämä ei vaikuta suoritusarviointiisi.

226
00:13:10,832 --> 00:13:11,708
Ei varmastikaan.

227
00:13:11,791 --> 00:13:12,709
Miksi siis?

228
00:13:12,792 --> 00:13:16,170
Miksi sivuuttaisin mahdollisuuden
oppia sinulta lisää?

229
00:13:16,254 --> 00:13:19,007
Oikeasti.
Mitä opetettavaa minulla on sinulle?

230
00:13:21,509 --> 00:13:24,178
Olen varma, että keksin jotain,

231
00:13:24,887 --> 00:13:27,765
mutta kysy herra Yoonilta ensin.

232
00:13:27,849 --> 00:13:29,392
Otan mukaan, kun hän suostuu.

233
00:13:29,475 --> 00:13:31,853
Hän ei välttämättä
halua jakaa yksityiselämästään.

234
00:13:31,936 --> 00:13:32,979
Entä sinä sitten?

235
00:13:33,062 --> 00:13:34,814
Olen suoraan hänen alaisensa.

236
00:13:35,315 --> 00:13:36,566
Sinä olet minun alaiseni.

237
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Ole nyt tarkkana.

238
00:13:37,734 --> 00:13:39,777
Sinä olet täällä. Minä täällä.

239
00:13:40,570 --> 00:13:41,863
Neiti Heo on täällä.

240
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
Herra Yoon on täällä.

241
00:13:44,282 --> 00:13:45,533
Tajusitko?

242
00:13:46,200 --> 00:13:47,076
Tajusin.

243
00:13:48,119 --> 00:13:49,037
Hyvä.

244
00:13:49,787 --> 00:13:50,955
Ruokamme on valmista.

245
00:13:51,581 --> 00:13:53,082
- Annos on valtava.
- Vau.

246
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
- Kiitos.
- Näyttää hyvältä.

247
00:13:54,417 --> 00:13:56,544
- Kiitos.
- Kiitos.

248
00:13:56,627 --> 00:13:58,338
Nauttikaa.

249
00:13:58,421 --> 00:14:00,548
- Tämä näyttää herkulliselta.
- Niin.

250
00:14:00,631 --> 00:14:01,924
Hyvä on.

251
00:14:07,472 --> 00:14:08,848
Mitä teet?

252
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
Osaan leikata lihaa.

253
00:14:10,183 --> 00:14:12,101
- Riittää jo. Lopeta.
- Ota se vain.

254
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Hei, aloittelija.

255
00:14:16,022 --> 00:14:18,316
Mene syömään tuonne. Älä tunkeile.

256
00:14:19,734 --> 00:14:21,986
Älä huuda hänelle,
kun hän nauttii ruuastaan.

257
00:14:22,070 --> 00:14:23,029
Syö vain.

258
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
Uskomatonta.

259
00:14:33,081 --> 00:14:34,248
- Hyvää, eikö?
- Eikö niin?

260
00:14:34,332 --> 00:14:36,209
Tämä on herkullista.
He osaavat asiansa.

261
00:14:36,751 --> 00:14:37,627
Todellakin.

262
00:14:37,710 --> 00:14:38,920
Tämä on todella hyvää.

263
00:14:41,964 --> 00:14:45,218
Luoja, kuka soittaa lounastauolla?
Onpa huonoa käytöstä.

264
00:14:48,888 --> 00:14:51,432
Hei, herra. Ei, kaikki hyvin.

265
00:14:51,516 --> 00:14:54,060
Onko asianajajilla muka lounastaukoa?

266
00:14:54,727 --> 00:14:55,645
Toki.

267
00:14:57,939 --> 00:14:59,649
Kyllä, totta kai.

268
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
ISÄ

269
00:15:06,656 --> 00:15:09,992
<i>Tiedäthän, että minut siirretään</i>
<i>Daegun käräjäoikeuteen?</i>

270
00:15:10,660 --> 00:15:12,495
<i>Palaan viikonloppuisin,</i>

271
00:15:12,995 --> 00:15:15,164
<i>mutta käythän katsomassa äitiä.</i>

272
00:15:15,248 --> 00:15:16,457
<i>Rakastan sinua aina.</i>

273
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
Huokailet kuin maailman lopun edellä.

274
00:15:22,088 --> 00:15:23,005
Neiti Heo.

275
00:15:23,548 --> 00:15:27,635
Se nainen, jonka tapasit taannoin
kahvilassa on tyttäresi, eikö niin?

276
00:15:27,718 --> 00:15:28,594
Niin.

277
00:15:31,222 --> 00:15:33,724
Kai äideillekin on rankkaa
päästä yli siitä,

278
00:15:33,808 --> 00:15:35,685
että heidän tyttärensä satuttavat heitä?

279
00:15:36,727 --> 00:15:39,147
Aivan niin. Äiditkin ovat ihmisiä.

280
00:15:39,772 --> 00:15:43,776
Mutta äiti-tytärsuhde
on melko monimutkainen.

281
00:15:43,860 --> 00:15:45,695
Vihaa ja rakkautta on yhtaikaa.

282
00:15:46,195 --> 00:15:48,156
On ikävä eripurankin vallitessa.

283
00:15:48,656 --> 00:15:52,410
Luuletko, että toisillakin
äidillä ja tyttärillä on samanlaista?

284
00:15:52,493 --> 00:15:55,163
Mielestäni voi olettaa,
että suurella osalla asia on niin.

285
00:15:55,246 --> 00:15:57,623
Täydellisiä äitiä ja tyttäriä on harvassa.

286
00:15:59,208 --> 00:16:02,253
- Mistä luulet, että se johtuu?
- En ole varma.

287
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
Ehkä se johtuu kokemattomuudesta.

288
00:16:04,422 --> 00:16:06,924
Äitiä ja tyttäriä ollaan ensi kertaa.

289
00:16:10,219 --> 00:16:13,097
Miksi kysyt?
Oletko suututtanut äitisi jostain?

290
00:16:13,806 --> 00:16:16,976
Luulen, että satutin häntä hieman.

291
00:16:18,352 --> 00:16:22,023
Mitä se olikin, häntä luultavasti sattuu.
Olet hänen tyttärensä.

292
00:16:22,106 --> 00:16:25,401
Mutta tiedätkö,
se haava paranee yllättävän nopeasti.

293
00:16:25,485 --> 00:16:26,819
Olet hänen tyttärensä.

294
00:16:28,321 --> 00:16:29,947
- Oikeastiko?
- Kyllä.

295
00:16:30,031 --> 00:16:33,659
Oma tyttäreni satutti minua
kerran melko paljon.

296
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Mutta kun
hän kutsui minua sitten äidiksi…

297
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Äiti.

298
00:16:45,296 --> 00:16:48,132
Peli oli pelattu. Kaikki vain suli pois.

299
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
- Todellako?
- Tiedät sen, kun sinusta tulee äiti.

300
00:16:52,887 --> 00:16:54,680
Kuulen tuosta jatkuvasti.

301
00:16:56,224 --> 00:16:59,060
Kaikki rakkaus on niin ihmeellistä
ja jaloa,

302
00:16:59,143 --> 00:17:01,896
mutta äidin rakkaudessa
on vielä jotakin aivan erityistä.

303
00:17:01,979 --> 00:17:05,316
Välillinen kokemus yksin
ei saa sitä vielä ymmärtämään.

304
00:17:05,399 --> 00:17:07,985
Siksi pahinta,
mitä äiti voi lapselleen sanoa, on:

305
00:17:08,069 --> 00:17:09,695
"Toivon, että tyttösi on kuin sinä."

306
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
En pitäisi siitä lainkaan.

307
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Ilmaus on kliseinen,
mutta kohtele häntä hyvin vielä kun voit.

308
00:17:16,118 --> 00:17:18,996
Ole aina kiitollinen,
että äitisi on yhä täällä.

309
00:17:19,080 --> 00:17:20,122
Huolehdi hänestä hyvin.

310
00:17:22,291 --> 00:17:24,210
Onko sinulla hyvä suhde äitiisi?

311
00:17:24,293 --> 00:17:25,545
Hän on kuollut.

312
00:17:28,839 --> 00:17:31,217
Oman äitinsä näkeminen ruumishuoneella -

313
00:17:32,552 --> 00:17:34,887
on todella järisyttävä näky.

314
00:17:35,930 --> 00:17:38,599
Sitä ihmettelee:
"Oliko äitini aina noin pieni?"

315
00:17:41,143 --> 00:17:43,563
Ei voi hyvästellä tuntematta katumusta.

316
00:17:43,646 --> 00:17:44,522
Mutta silti -

317
00:17:45,523 --> 00:17:47,608
tulisi suojata omaa sydäntään,
jos vain voi.

318
00:17:48,651 --> 00:17:52,071
Sanon siksi sinun vuoksesi,
että kohtele häntä hyvin.

319
00:17:52,154 --> 00:17:53,781
Talleta yksi kolikko -

320
00:17:53,864 --> 00:17:56,450
kerrallaan rakkauden tilille.
Säästät itseäsi -

321
00:17:56,993 --> 00:17:58,160
kivulta myöhemmin.

322
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Teen niin, neiti Heo.

323
00:18:00,371 --> 00:18:01,455
Syö nyt.

324
00:18:07,795 --> 00:18:09,338
Odottakaa. Juomapulloni.

325
00:18:09,839 --> 00:18:11,257
Menkää te edeltä. Haen sen.

326
00:18:11,340 --> 00:18:12,383
- Hyvä on.
- Nähdään.

327
00:18:12,466 --> 00:18:14,677
Mene nopeasti.

328
00:18:15,886 --> 00:18:16,846
Olet naurettava.

329
00:18:17,471 --> 00:18:19,682
Miten huolimaton hän oikein voi olla?

330
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
Mitä oikein yrität?

331
00:18:22,768 --> 00:18:25,021
Mikset ota megafonia
ja kuuluta koko maailmalle?

332
00:18:25,104 --> 00:18:26,230
Saanko?

333
00:18:26,314 --> 00:18:27,398
- Minä olen…
- Lopeta!

334
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Jessus.

335
00:18:29,317 --> 00:18:30,901
Olet uskomaton.

336
00:18:30,985 --> 00:18:33,112
- Tadaa.
- Mitä tuo on?

337
00:18:33,195 --> 00:18:35,531
Ajattelin, että naistani saattaa väsyttää.

338
00:18:36,115 --> 00:18:38,576
Olen puolisoni tukena.

339
00:18:39,493 --> 00:18:41,370
En syö enää karkkia tai käytä sokeria.

340
00:18:41,454 --> 00:18:42,705
Tämä on sokeritonta,

341
00:18:43,205 --> 00:18:45,458
mutta sydämeni valuu
makeutta sinua kohtaan.

342
00:18:47,960 --> 00:18:49,128
Anna yksi.

343
00:18:49,211 --> 00:18:50,504
Sano: "Aa."

344
00:18:53,341 --> 00:18:54,216
Se on herkullista.

345
00:18:54,300 --> 00:18:55,426
- Eikö olekin?
- On.

346
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
Syön näitä koko ajan.

347
00:18:57,470 --> 00:18:58,387
Anna toinen.

348
00:18:58,888 --> 00:19:00,014
- Vai kaksi?
- Sopii.

349
00:19:00,097 --> 00:19:02,725
Näitä pitää ottaa
ainakin kaksi kerrallaan.

350
00:19:39,720 --> 00:19:41,806
Onko sinulla myös koira?

351
00:20:07,081 --> 00:20:08,791
Mikä sinua vaivaa, roisto?

352
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
En ole tehnyt vielä mitään.

353
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
Neiti Kang, mene sinä ensin.

354
00:20:14,255 --> 00:20:15,214
Hyvä on.

355
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
Tuo sattuu.

356
00:20:27,309 --> 00:20:29,729
Lisätkää kasvojen tunnistukseen
ja mustalle listalle.

357
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
Varmistakaa, ettei hän pääse tänne enää.

358
00:20:31,814 --> 00:20:33,566
Kyllä, herra. Mennään.

359
00:20:41,532 --> 00:20:44,744
Mikä pervo psykopaatti.

360
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
Luojan kiitos herra Yoonista.

361
00:20:48,247 --> 00:20:49,999
Mistä puhut? Osaan taekwondoa.

362
00:20:52,501 --> 00:20:53,502
Lopeta pelleily.

363
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
Viisainta siinä tilanteessa
on vain poistua paikalta.

364
00:20:56,380 --> 00:20:57,256
Niin.

365
00:20:58,424 --> 00:21:00,593
Onko äitisi muuten tekstannut takaisin?

366
00:21:00,676 --> 00:21:01,552
Ei.

367
00:21:03,387 --> 00:21:05,848
Katsokaakin,
ettette kerro äidilleni tästä.

368
00:21:05,931 --> 00:21:06,849
Minä en kerro.

369
00:21:06,932 --> 00:21:09,059
Sekosit viimeksi,
kun puhuin hänelle sinusta.

370
00:21:09,143 --> 00:21:10,352
Emme ole soitelleet.

371
00:21:10,436 --> 00:21:11,604
Eikö hänkään ole?

372
00:21:12,730 --> 00:21:14,064
Ei, en ole kuullut hänestä.

373
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
Neiti Choi-parka.
Hän on varmasti tolaltaan.

374
00:21:18,319 --> 00:21:21,238
Hän ei huomioi viestejäni,
eikä edes soita Ji-eunille.

375
00:21:21,322 --> 00:21:23,574
Jos hän ei tekstaa sinulle, soita hänelle.

376
00:21:23,657 --> 00:21:26,118
Soitinkin. Hän ei vastannut.

377
00:21:27,661 --> 00:21:28,996
Se on neiti Choi.

378
00:21:31,874 --> 00:21:33,125
Haloo?

379
00:21:33,209 --> 00:21:36,295
Neiti Kang, missä olet juuri nyt?

380
00:21:36,378 --> 00:21:37,546
Olen kotona.

381
00:21:38,088 --> 00:21:39,423
Onko jotain sattunut?

382
00:21:39,507 --> 00:21:40,966
<i>No…</i>

383
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
Auto törmäsi minuun,
ja olen nyt sairaalassa.

384
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Mitä?

385
00:21:46,096 --> 00:21:47,598
Sattuiko sinuun pahasti?

386
00:21:47,681 --> 00:21:49,433
<i>Ei, olen kunnossa.</i>

387
00:21:50,226 --> 00:21:54,396
Totuuden sanoakseni,
tein osa-aikaista lähetin työtä.

388
00:21:55,022 --> 00:21:55,898
Miksi?

389
00:21:57,024 --> 00:21:57,900
Äitisi velkako?

390
00:21:57,983 --> 00:22:01,403
Ei, varmistin,
että rajat olivat selvät sen suhteen.

391
00:22:01,487 --> 00:22:04,114
Aioin liittyä salille, mutta ajattelin,

392
00:22:04,198 --> 00:22:07,910
että näin saisin liikuntaa ja
säästäisin nopeammin uutta kotia varten.

393
00:22:07,993 --> 00:22:10,371
Teen sitä vain joskus,
kun töissä ei mene myöhään.

394
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
Aivan.

395
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
Pääsen kotiin sunnuntaina.

396
00:22:15,626 --> 00:22:17,211
Entä kaksoset?

397
00:22:17,711 --> 00:22:20,506
<i>He ovat tädilläni tänään.</i>

398
00:22:21,131 --> 00:22:23,634
Mutta huominen on haastavaa.

399
00:22:23,717 --> 00:22:26,846
Lupasin, että menemme ulos
viikonlopun kunniaksi.

400
00:22:28,264 --> 00:22:29,640
Haluatko minut lapsenvahdiksi?

401
00:22:29,723 --> 00:22:32,685
Oikeastiko? Eikö sinulla ole
viikonloppusuunnitelmia?

402
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
Ei ole.

403
00:22:34,144 --> 00:22:35,855
Tarkoitatko oikeasti sitä?

404
00:22:35,938 --> 00:22:38,607
Ystävystyimme vasta,
ja minusta on jo nyt vaivaa.

405
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Oikeasti, älä sano noin.

406
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Älä huoli, pidän heistä hyvää huolta.

407
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
<i>Kiitos todella paljon.</i>

408
00:22:46,323 --> 00:22:48,993
Älä huoli ja parane pian.

409
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
- Kuka se oli?
- Ho-yeon.

410
00:22:53,289 --> 00:22:55,124
- Sattuiko häneen?
- Kyllä.

411
00:22:55,207 --> 00:22:57,167
Hän oli lievässä autokolarissa.

412
00:23:01,171 --> 00:23:03,257
Minun täytyy olla nero.

413
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
Hash, pakataan tämäkin.

414
00:23:11,348 --> 00:23:13,058
KANG HYO-MIN

415
00:23:17,646 --> 00:23:18,814
<i>Haloo?</i>

416
00:23:18,898 --> 00:23:21,817
Haloo, herra Yoon!
Onko jotain tapahtunut?

417
00:23:24,570 --> 00:23:26,614
Ei, mitään ei ole tapahtunut.

418
00:23:28,991 --> 00:23:30,034
Anteeksi.

419
00:23:32,494 --> 00:23:36,957
Soitin sinulle vahingossa.

420
00:23:37,708 --> 00:23:39,168
Ei se haittaa.

421
00:23:39,251 --> 00:23:40,586
Minä…

422
00:23:41,712 --> 00:23:42,588
Niin?

423
00:23:42,671 --> 00:23:45,758
Mietin vain,
onko sinulla suunnitelmia huomiselle?

424
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
Kyllä, muutamia suunnitelmia.

425
00:23:48,302 --> 00:23:49,386
Aivan.

426
00:23:49,470 --> 00:23:51,305
Niin, tietenkin.

427
00:23:52,681 --> 00:23:54,183
Onko kaikki hyvin?

428
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
{\an8}KANG HYO-JU

429
00:24:09,949 --> 00:24:10,824
Kaikki on hyvin.

430
00:24:11,492 --> 00:24:13,285
Äiti suojelee sinua.

431
00:24:37,851 --> 00:24:40,396
Rouva, miten voin auttaa tähän aikaan?

432
00:24:41,855 --> 00:24:44,942
Meillä on muita terveitä kissoja,
joilla on hyvät sukutaulut.

433
00:24:45,025 --> 00:24:48,404
Se voi olla
hieman haastava aloittelijalle…

434
00:24:48,487 --> 00:24:50,823
Ei, otan hänet.

435
00:24:52,574 --> 00:24:54,201
Työ tekijäänsä opettaa.

436
00:24:55,494 --> 00:24:56,453
Hyvä on.

437
00:24:57,162 --> 00:25:00,457
Annan mukaan, mitä tarvitsette yöksi.

438
00:25:00,541 --> 00:25:03,252
Pienet laatikot
ovat kissoille ratkaisevia.

439
00:25:03,335 --> 00:25:04,920
- Selitän lisää myöhemmin.
- Hyvä on.

440
00:25:07,381 --> 00:25:09,008
Hyvä on.

441
00:25:18,517 --> 00:25:19,727
Pidetään kiva päivä.

442
00:25:26,150 --> 00:25:27,067
Hei.

443
00:25:27,151 --> 00:25:28,902
- Hei.
- Hei.

444
00:25:28,986 --> 00:25:30,446
Hei, mitä teille kuuluu?

445
00:25:30,529 --> 00:25:31,905
- Hyvää.
- Mennään.

446
00:25:31,989 --> 00:25:32,948
Tulkaa, mennään.

447
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
- <i>Pystyt siihen</i>
<i>- Pystyt siihen</i>

448
00:25:36,035 --> 00:25:40,539
- <i>Kerro se meille</i>
<i>- Kerro se meille</i>

449
00:25:40,622 --> 00:25:44,418
- <i>Sitten pystymme mihin vain</i>
<i>- Sitten pystymme mihin vain</i>

450
00:25:44,501 --> 00:25:47,671
- <i>Mitä ikinä se onkaan</i>
<i>- Mitä ikinä se onkaan</i>

451
00:25:49,089 --> 00:25:50,007
Varovasti.

452
00:25:50,090 --> 00:25:51,884
Seo-yeon, Mi-yeon, odottakaa meitä.

453
00:25:54,470 --> 00:25:56,055
Tämä on todella kiva paikka.

454
00:25:56,138 --> 00:25:57,431
Oletko ollut täällä aiemmin?

455
00:25:57,514 --> 00:25:59,725
Kyllä, tulen tänne usein Hashin kanssa.

456
00:25:59,808 --> 00:26:00,851
Aivan.

457
00:26:01,685 --> 00:26:03,228
Kaksoset näyttävät myös viihtyvän.

458
00:26:03,312 --> 00:26:07,941
Tänne ovat sekä lapset ja koirat
tervetulleita. Heillä on varmasti hauskaa.

459
00:26:08,025 --> 00:26:10,736
Et saa varmasti usein
laatuaikaa Hashin kanssa.

460
00:26:11,236 --> 00:26:12,112
Pahoittelen.

461
00:26:12,196 --> 00:26:14,531
Ei, kaikki hyvin.
Näin on vielä parempi.

462
00:26:15,407 --> 00:26:17,493
Tämä on kivaa. Hash nauttii seurasta.

463
00:26:18,952 --> 00:26:22,289
Sain varattua toisen
huoneen sinulle ja kaksosille.

464
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
Kiitos, herra Yoon.

465
00:26:25,167 --> 00:26:26,293
Hash, ei!

466
00:26:26,376 --> 00:26:27,336
Hei!

467
00:26:57,866 --> 00:26:59,243
Hyvä on, Hash.

468
00:27:13,799 --> 00:27:15,217
Mi-yeon, käsi ylös.

469
00:27:15,717 --> 00:27:17,511
- Tässä, Mi-yeon.
- Seo-yeon.

470
00:27:35,779 --> 00:27:36,780
Mitä puuhaat?

471
00:27:37,781 --> 00:27:39,950
Chillaan vain. Missä tytöt ovat?

472
00:27:40,450 --> 00:27:42,244
Sammuivat kuin saunalyhdyt.

473
00:27:44,079 --> 00:27:45,497
Heitä varmasti väsyttää.

474
00:27:47,166 --> 00:27:49,501
Hash näyttää myös väsyneeltä.

475
00:27:49,585 --> 00:27:50,460
Totta kai.

476
00:27:50,544 --> 00:27:52,588
Lasten vahtiminen on uuvuttavaa.

477
00:27:53,130 --> 00:27:54,965
Pääsimme helpolla Hashin ansiosta.

478
00:27:55,757 --> 00:27:56,925
Niin pääsimme.

479
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Hash on enkeli.

480
00:28:02,431 --> 00:28:05,309
Ja fiksu.
Se leikkii lasten energiatasolla.

481
00:28:05,976 --> 00:28:07,352
Kuulin,

482
00:28:08,270 --> 00:28:10,689
että Hash saattaa muuttaa ulkomaille.

483
00:28:10,772 --> 00:28:12,858
Satuin kuulemaan keskustelunne.

484
00:28:14,234 --> 00:28:15,110
Niinkö?

485
00:28:16,528 --> 00:28:17,905
Minäkin haluan auttaa.

486
00:28:18,530 --> 00:28:19,656
Asia on yksityinen,

487
00:28:20,616 --> 00:28:21,950
eikä kovin monimutkainen.

488
00:28:24,077 --> 00:28:26,914
Se ei ehkä ole monimutkainen,
mutta se on tärkeä.

489
00:28:27,873 --> 00:28:29,750
Mitä hyötyä on olla asianajaja,

490
00:28:30,292 --> 00:28:32,669
jos emme voi auttaa
toisiamme lakiasioissa?

491
00:28:32,753 --> 00:28:35,923
Todellinen palkkio tulee
toinen toisemme tukemisesta.

492
00:28:36,506 --> 00:28:39,092
Kun näin sinut Hashin kanssa tänään,

493
00:28:39,176 --> 00:28:40,928
haluni auttaa vain kasvoi.

494
00:28:42,930 --> 00:28:45,891
Tiedät, miten taitava olen.
Minusta olisi varmasti apua.

495
00:28:45,974 --> 00:28:48,227
Olen sinun mestariteoksesi.

496
00:28:49,394 --> 00:28:51,480
Hyvä on. Hyväksyn tarjouksesi.

497
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
Kiitos, kun palkkasit minut.

498
00:28:54,233 --> 00:28:55,400
Annan tähän kaikkeni.

499
00:28:59,613 --> 00:29:00,489
Mutta…

500
00:29:02,449 --> 00:29:04,952
Huolehdin myös
heidän pysäyttämisestään.

501
00:29:05,035 --> 00:29:07,412
Ex-vaimoni on taitelija.
Hän työskentelee kotona.

502
00:29:07,496 --> 00:29:09,915
Jos jotain tapahtuu,
hänen miehensä auttaa.

503
00:29:10,707 --> 00:29:13,460
Minä taas asun yksin.

504
00:29:14,753 --> 00:29:17,422
Siksi tarvitset Hashia enemmän.

505
00:29:19,007 --> 00:29:21,468
Niin minäkin koen,

506
00:29:22,344 --> 00:29:24,680
mutta Hash saattaisi
olla siten yksinäisempi.

507
00:29:24,763 --> 00:29:26,181
Tuo on oikeaa rakkautta.

508
00:29:27,057 --> 00:29:28,892
Millainen Hash oli pentuna?

509
00:29:28,976 --> 00:29:31,103
Varmasti suloinen. Onko siitä kuvia?

510
00:29:33,814 --> 00:29:36,066
Se oli kai tämän kokoinen.

511
00:29:36,650 --> 00:29:37,943
Todella pieni.

512
00:29:38,026 --> 00:29:40,404
Hurmaavan suloinen.

513
00:29:41,196 --> 00:29:42,364
Odota.

514
00:29:51,331 --> 00:29:52,666
- Hei.
- Hei vain.

515
00:29:52,749 --> 00:29:54,751
- Rekisteröity kirje.
- Vai niin.

516
00:29:54,835 --> 00:29:57,379
- Allekirjoitus tähän.
- Toki.

517
00:29:59,131 --> 00:30:01,049
Tässä, ole hyvä.

518
00:30:09,141 --> 00:30:11,476
KIELTOMÄÄRÄYS OMAISUUDEN SIIRROSTA

519
00:30:11,560 --> 00:30:14,354
Kielto pysäyttää omaisuuden siirto.

520
00:30:15,772 --> 00:30:18,900
Aivan kuin emme olisi tienneet,
että olet lakimies.

521
00:30:18,984 --> 00:30:21,153
Laitat kaiken peliin, Yoon Seok-hoon.

522
00:30:21,236 --> 00:30:22,112
Kuka se oli?

523
00:30:25,866 --> 00:30:27,826
Rekisteröity kirje töistä.

524
00:30:32,622 --> 00:30:35,667
Olipa helpotus,
että jäin etätöihin tänään.

525
00:30:35,751 --> 00:30:38,462
Näinkö haluat pelata tämän? Sopii.

526
00:30:42,966 --> 00:30:45,218
- Entä kiinalaista?
- Mitä sinä haluat?

527
00:30:45,302 --> 00:30:47,387
- Aioin hakea voileivän.
- Voileivänkö?

528
00:30:47,888 --> 00:30:49,598
- Entä tulista makkarapataa?
- Pataako?

529
00:30:49,681 --> 00:30:51,350
Ja vähän <i>ramyeon-nuudeleita?</i>

530
00:30:53,352 --> 00:30:55,103
VIESTITALLENTEET,
HYNIC CORE, MUISTIOT

531
00:30:55,228 --> 00:30:56,355
KOPIOIDAAN

532
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
Miksi olet niin säikkynä?

533
00:31:05,572 --> 00:31:06,448
Säikäytit minut.

534
00:31:06,531 --> 00:31:07,908
Etkö syö lounasta?

535
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
Mene vain edeltä.
Viimeistelen tämän.

536
00:31:10,660 --> 00:31:14,206
Tee se lounaan jälkeen.
Ruokarahaa tienataan, että voi syödä.

537
00:31:15,123 --> 00:31:18,335
Sinua käy väkisin sääliksi, Yun-geun.

538
00:31:18,418 --> 00:31:21,213
Sinua kidutetaan väärällä toivolla.

539
00:31:21,296 --> 00:31:23,090
Uskotko, että jos teet kovasti töitä,

540
00:31:23,173 --> 00:31:24,883
pääset tänne asianajajaksi?

541
00:31:54,371 --> 00:31:56,206
Neiti Kwon.

542
00:32:03,547 --> 00:32:04,423
Pukeudu.

543
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
Anteeksi kuinka?

544
00:32:09,761 --> 00:32:10,679
Kuka se oli?

545
00:32:11,513 --> 00:32:13,181
Kuka laittoi sinut tähän?

546
00:32:13,265 --> 00:32:16,184
Mitä tarkoitat?

547
00:32:18,311 --> 00:32:19,604
Avaa ovi.

548
00:32:31,616 --> 00:32:35,537
Tiesin, että olit naimisissa, neiti Kwon.

549
00:32:36,037 --> 00:32:40,125
Tiedän, että aviorikos
on moraalisesti väärin,

550
00:32:40,208 --> 00:32:41,668
mutta hurmaannuin sinuun…

551
00:32:41,751 --> 00:32:42,752
Lopeta.

552
00:32:44,212 --> 00:32:46,006
Minulla ei ole mitään halua -

553
00:32:46,089 --> 00:32:48,884
tuhota loistavaa tulevaisuuttasi
tämän vuoksi.

554
00:32:48,967 --> 00:32:50,594
Jos olet yhteistyökykyinen,

555
00:32:52,262 --> 00:32:53,388
säästän sinut.

556
00:32:57,350 --> 00:32:59,478
Saisimmeko hetken kahden?

557
00:33:08,320 --> 00:33:09,488
Tunnethan minut?

558
00:33:09,571 --> 00:33:10,447
Kyllä.

559
00:33:11,364 --> 00:33:15,619
Työskentelin Wiz Securitiesin
väärinmyyntitapauksessa kanssasi.

560
00:33:17,412 --> 00:33:19,915
Muistan, että pärjäsit melko hyvin.

561
00:33:20,415 --> 00:33:21,291
Kyllä.

562
00:33:22,083 --> 00:33:23,627
Sinun kehujesi ansiosta -

563
00:33:24,127 --> 00:33:26,630
aloin saada merkittäviä töitä.

564
00:33:27,339 --> 00:33:30,008
Olit ainoa, joka koskaan antoi minulle -

565
00:33:33,094 --> 00:33:34,554
asianmukaista kiitosta.

566
00:33:35,347 --> 00:33:38,266
Kiristettiinkö sinua?
Vai luvattiinko jokin virka?

567
00:33:41,603 --> 00:33:42,896
Tässä tapauksessa -

568
00:33:42,979 --> 00:33:45,857
olen ainoa, joka voi auttaa sinua.

569
00:33:49,194 --> 00:33:50,445
Se oli molempia.

570
00:33:51,238 --> 00:33:53,240
Maksaakseni lakiopinnot -

571
00:33:53,740 --> 00:33:56,284
työskentelin kerran
aikuisviihdeyrityksessä.

572
00:33:58,578 --> 00:34:00,664
Minua kiristettiin sillä.

573
00:34:01,206 --> 00:34:03,291
- Ha Du-sikin toimestako?
- Kyllä.

574
00:34:03,375 --> 00:34:06,461
Hän lupasi ylennyksen
oikeusavustajasta lakimieheksi.

575
00:34:08,922 --> 00:34:10,674
Katsoin työseurannasta -

576
00:34:10,757 --> 00:34:13,677
ja näin, että olit mukana tiimissä
silloin kuin Hynic Core -

577
00:34:13,760 --> 00:34:16,346
sai Bluestonen sijoituksen,
ja se myytiin Optalynille.

578
00:34:16,429 --> 00:34:18,640
Mikä oli tehtäväsi noissa tapauksissa?

579
00:34:18,723 --> 00:34:21,434
Samanlaisia pieniä tehtäviä, kuten aina.

580
00:34:21,518 --> 00:34:24,729
Organisoin kokouspöytäkirjoja,
printtasin kopioita,

581
00:34:24,813 --> 00:34:27,816
tuhosin luottamuksellisia dokumentteja,
muun muassa.

582
00:34:29,025 --> 00:34:30,026
Emme voi luvata -

583
00:34:31,111 --> 00:34:32,529
ylennystä lakimieheksi.

584
00:34:33,321 --> 00:34:36,491
Voin tosin luvata järjestelmän,
jonka välityksellä -

585
00:34:36,575 --> 00:34:40,912
voimme puhtaasti arvioida kykysi,
joita olet demonstroinut Yullimissa,

586
00:34:40,996 --> 00:34:45,166
ilman lakiopintojesi ja
asianajajatutkintosi arvosanojen haittaa,

587
00:34:45,250 --> 00:34:46,459
kuten tähän saakka.

588
00:34:46,543 --> 00:34:48,503
Herra Ha Du-sikilla on -

589
00:34:50,672 --> 00:34:52,090
herra Ko Seung-cheolin tuki.

590
00:34:52,173 --> 00:34:53,216
Olemme siitä tietoisia.

591
00:34:53,300 --> 00:34:54,593
Hän ei vain katso sivusta.

592
00:34:54,676 --> 00:34:56,928
He varmistavat,
etten astu enää lakialalle.

593
00:34:57,012 --> 00:34:59,973
Etkö usko, että neiti Kwon pystyy samaan?

594
00:35:00,807 --> 00:35:02,684
Joka tapauksessa sinun on valittava.

595
00:35:02,767 --> 00:35:05,854
Ja mitä valitsetkin,
sinun on valmistauduttava,

596
00:35:05,937 --> 00:35:08,648
että alalla kartellaan,
jos tämä menee metsään.

597
00:35:09,357 --> 00:35:12,193
Olemme askeleen heitä edellä
yhdellä alueella.

598
00:35:12,277 --> 00:35:13,194
Mikä se on?

599
00:35:13,278 --> 00:35:14,738
Pidämme lupauksemme.

600
00:35:15,614 --> 00:35:18,033
Jos autat meitä, olet turvassa.

601
00:35:20,452 --> 00:35:22,579
Ja lupaan arvostella sinut reilusti.

602
00:35:33,632 --> 00:35:34,549
Mitä -

603
00:35:36,843 --> 00:35:37,886
minun tulee tehdä?

604
00:35:37,969 --> 00:35:40,347
Säilytät kuulemma kaikesta tallenteita.

605
00:35:40,430 --> 00:35:44,017
Onko sinulla yhä tallenteet
Bluestonesta ja Optalynista?

606
00:35:44,601 --> 00:35:45,769
Kyllä.

607
00:35:46,478 --> 00:35:48,438
Minulla on ne kaikki.

608
00:35:49,147 --> 00:35:50,982
Ja myös luottamukselliset asiakirjat.

609
00:35:51,066 --> 00:35:51,941
Miksi?

610
00:35:52,025 --> 00:35:54,861
Vannon,
että pidin ne vain opiskellakseni…

611
00:35:54,944 --> 00:35:56,321
Tiedätkö, mitä etsimme?

612
00:35:57,572 --> 00:35:58,531
Kyllä.

613
00:35:59,282 --> 00:36:00,700
KOPIOINTI 99 % VALMIINA

614
00:36:08,750 --> 00:36:10,627
KO SEUNG-CHEOL

615
00:36:10,710 --> 00:36:11,586
Sisään.

616
00:36:12,504 --> 00:36:14,047
Herra Ban Gi-seung on täällä.

617
00:36:14,130 --> 00:36:15,048
Herra!

618
00:36:16,758 --> 00:36:17,634
Voit mennä.

619
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
Mitä nyt? Käskin sinun pysyä poissa
tästä toimistosta.

620
00:36:22,931 --> 00:36:24,766
Anteeksi, mutta tämä on hätätilanne.

621
00:36:25,809 --> 00:36:26,726
Katsokaa tätä.

622
00:36:29,938 --> 00:36:30,814
Mikä tämä on?

623
00:36:31,856 --> 00:36:35,735
Optalyn on nostanut kanteen
Bluestone Fundia vastaan.

624
00:36:35,819 --> 00:36:38,029
Kanteenko? Miksi?

625
00:36:38,113 --> 00:36:41,157
Myyjän vakuutusten ja takuuvastuiden
rikkomisen takia.

626
00:36:41,241 --> 00:36:42,492
Mistä puhut?

627
00:36:42,575 --> 00:36:46,204
Optalyn osti Hynic Coren
NPU-pohjaisen teknologian vuoksi.

628
00:36:46,287 --> 00:36:47,706
Kehittääkseen sitä -

629
00:36:47,789 --> 00:36:50,166
he tarvitsevat ydintiedostot
ja toimintalogiikan.

630
00:36:50,250 --> 00:36:52,544
Mutta ohjelmistokoodi on salattu,

631
00:36:53,044 --> 00:36:56,047
ja ydintoimintalogiikka on
edelleen dokumentoimatta.

632
00:36:56,756 --> 00:36:58,633
Sitä on käytännössä mahdoton jalkauttaa.

633
00:36:58,717 --> 00:37:00,051
Mitä?

634
00:37:00,135 --> 00:37:01,052
Toisin sanoen -

635
00:37:02,220 --> 00:37:05,432
Optalyn osti
yksinkertaisesti yhtiön kuoren.

636
00:37:05,974 --> 00:37:08,727
Hetkinen nyt.
Miksi emme tienneet tästä aiemmin?

637
00:37:08,810 --> 00:37:11,312
Puolijohdeteknologia
ei ole vahvuuksiamme.

638
00:37:13,690 --> 00:37:17,026
Luovutimme kaikki materiaalit
koskien Hynic Coren teknologiaa.

639
00:37:18,820 --> 00:37:21,197
Mikä tarkalleen ottaen on sopimusrikkomus?

640
00:37:21,281 --> 00:37:23,324
Kohdat viisi ja kolmetoista.

641
00:37:26,953 --> 00:37:28,913
MYYJÄN VAKUUTUKSET JA TAKUUVASTUUT

642
00:37:28,997 --> 00:37:31,583
Optalyn hakee sopimuksen purkamista,

643
00:37:31,666 --> 00:37:34,544
ostosumman palauttamista
ja jopa vahingonkorvauksia.

644
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
Kuinka paljon?

645
00:37:38,923 --> 00:37:40,884
Arvio on yli 200 miljardia wonia.

646
00:37:44,804 --> 00:37:45,680
Herra.

647
00:37:47,515 --> 00:37:49,225
Miten meidän tulisi vastata?

648
00:37:52,187 --> 00:37:53,688
Miksi kysyt sitä minulta?

649
00:37:54,689 --> 00:37:58,610
Bluestone on
varainhoitoyhtiön hallinnoima rahasto.

650
00:37:58,693 --> 00:38:01,446
Varainhoitoyhtiön tulisi selvittää tämä.

651
00:38:01,529 --> 00:38:02,447
Hetkinen.

652
00:38:03,031 --> 00:38:05,575
Herra, miten tuon voi sanoa
tässä tilanteessa?

653
00:38:05,658 --> 00:38:07,952
Mene nyt.
Täällä on liikaa uteliaita silmiä.

654
00:38:08,036 --> 00:38:09,704
Olen yhteydessä.

655
00:38:09,788 --> 00:38:10,663
Herra.

656
00:38:20,757 --> 00:38:21,716
Kyllä, herra.

657
00:38:23,968 --> 00:38:25,094
Asia ymmärretty.

658
00:38:57,418 --> 00:38:58,336
PUHELU

659
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
ISÄ

660
00:39:03,675 --> 00:39:04,717
Hei, isä.

661
00:39:04,801 --> 00:39:06,678
En saa äitiä kiinni.

662
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
Onko hän sattumalta kanssasi?

663
00:39:08,680 --> 00:39:12,100
<i>Ei, pitikin juuri soittaa sinulle,</i>
<i>jos menisit katsomaan, onko hän kotona,</i>

664
00:39:12,183 --> 00:39:14,519
<i>sillä minäkään en saa häntä kiinni.</i>

665
00:39:15,144 --> 00:39:16,020
Todellako?

666
00:39:17,021 --> 00:39:20,608
Luulin, että hän välttelee puheluitani,
koska on minulle vihainen.

667
00:39:20,692 --> 00:39:21,985
Käyn katsomassa.

668
00:39:33,788 --> 00:39:35,164
Hän on selvästi kotona.

669
00:39:36,124 --> 00:39:37,375
Äiti.

670
00:39:41,546 --> 00:39:42,839
Nukkuuko hän?

671
00:39:45,133 --> 00:39:46,342
Äiti.

672
00:39:48,803 --> 00:39:49,971
Äiti?

673
00:39:51,431 --> 00:39:52,348
Äiti.

674
00:39:53,266 --> 00:39:55,059
Mikä on hätänä? Mitä tapahtui?

675
00:39:57,770 --> 00:39:58,813
Hyo-min.

676
00:40:00,231 --> 00:40:01,482
Hyo-min.

677
00:40:04,652 --> 00:40:06,738
Hyo-min.

678
00:40:10,074 --> 00:40:11,701
<i>Säikähdin todella paljon.</i>

679
00:40:12,577 --> 00:40:14,370
En ole nähnyt hänen itkevän niin ennen.

680
00:40:14,454 --> 00:40:17,415
Odota. Mikä kissanpennulla on hätänä?

681
00:40:17,498 --> 00:40:19,584
<i>Se sai sivuvaikutuksia rokotuksesta.</i>

682
00:40:19,667 --> 00:40:21,628
Sitten se pitää viedä eläinlääkäriin.

683
00:40:21,711 --> 00:40:23,588
<i>Etkö usko hänen tehneen niin?</i>

684
00:40:23,671 --> 00:40:27,133
Ensiavusta kai annettiin pennulle
antibiootteja, ja ne auttavat.

685
00:40:27,759 --> 00:40:31,095
Mutta hän ei suostu jättämään pentua
ja vain itkee silmät punaisena.

686
00:40:32,722 --> 00:40:33,973
Hyvä on. Tulen sinne.

687
00:40:34,057 --> 00:40:36,100
Hyvä on. Tule nopeasti.

688
00:40:47,278 --> 00:40:49,906
Äiti, Ji-eun on tulossa tänne.

689
00:40:52,367 --> 00:40:54,118
Miksi? On jo myöhä.

690
00:40:54,702 --> 00:40:57,455
Hänen perheellään on kuusi kissaa.

691
00:40:57,538 --> 00:40:59,332
Hän on kissojen ammattilainen.

692
00:41:00,041 --> 00:41:00,917
Niinkö?

693
00:41:01,668 --> 00:41:02,752
Oletko syönyt?

694
00:41:04,545 --> 00:41:06,339
Olen kunnossa. En halua syödä.

695
00:41:07,548 --> 00:41:10,385
Oletan, ettet ole nukkunut.
Näytät karmealta.

696
00:41:11,886 --> 00:41:13,221
Kokkaan jotakin.

697
00:41:14,430 --> 00:41:15,640
Ei.

698
00:41:16,391 --> 00:41:18,309
Minun on ruokittava hänet kohta.

699
00:41:19,435 --> 00:41:23,064
Rokote sai sen menettämään ruokahalunsa,
ja se ei syö.

700
00:41:24,482 --> 00:41:27,235
Pakotan sen syömään kahden tunnin välein.

701
00:41:27,318 --> 00:41:28,903
Se tarvitsee myös lääkkeen.

702
00:41:28,987 --> 00:41:30,279
Minä teen sen.

703
00:41:30,905 --> 00:41:32,573
Kunhan laitan sinulle ruuan.

704
00:41:41,082 --> 00:41:43,584
Äiti, tule syömään.

705
00:41:46,295 --> 00:41:47,422
Äiti.

706
00:41:48,506 --> 00:41:49,632
Äiti.

707
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
Luoja.

708
00:42:01,269 --> 00:42:03,062
Sinun pitäisi nukkua sängyssä.

709
00:42:18,578 --> 00:42:21,497
- Missä äitisi on?
- Hän nukahti, kun laitoin ruokaa.

710
00:42:21,581 --> 00:42:25,168
Hän on huolehtinut orjallisesti
kissasta päiväkausia.

711
00:42:25,251 --> 00:42:26,169
Entä kissa?

712
00:42:26,252 --> 00:42:27,628
Kissankorissa sängyllä.

713
00:42:28,254 --> 00:42:30,298
Sen pitää syödä ja ottaa lääke.

714
00:42:30,381 --> 00:42:32,341
- Teen sen pestyäni kädet.
- Hyvä on.

715
00:42:35,219 --> 00:42:36,262
Kiitos.

716
00:42:55,698 --> 00:42:56,741
TEKNOLOGIAN SIIRTO

717
00:42:56,824 --> 00:42:57,700
KO SEUNG-CHEOLILLE

718
00:42:57,784 --> 00:42:58,910
KOKOUSPÄIVÄKIRJA

719
00:42:58,993 --> 00:42:59,994
YRITYSOSTON MENETELMÄ

720
00:43:00,078 --> 00:43:02,246
Näyttäisi, että meillä on peruskehys.

721
00:43:02,330 --> 00:43:05,541
Heillä ei varmasti ole aavistustakaan,
että meillä on tästä nauhoitus.

722
00:43:05,625 --> 00:43:07,210
Mutta tämä ei riitä.

723
00:43:07,293 --> 00:43:09,087
Herra Ko on tarkka mies.

724
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
En usko, että Ha Du-sikin sanat -

725
00:43:11,756 --> 00:43:14,133
riittävät ratkaisevaksi todisteeksi.

726
00:43:15,510 --> 00:43:18,513
Todisteet siitä, että Herra Ko
on junaillut tämän kaiken,

727
00:43:18,596 --> 00:43:21,599
täytyy löytyä Bluestonesta.

728
00:43:21,682 --> 00:43:22,767
Oletan niin.

729
00:43:23,267 --> 00:43:26,395
Mutta miksi he antaisivat tietoa?
He ovat samalla puolella.

730
00:43:26,938 --> 00:43:28,481
Surkeat roistot.

731
00:43:29,148 --> 00:43:30,149
Itse asiassa -

732
00:43:30,691 --> 00:43:34,153
Optalyn on haastanut
Bluestonen oikeuteen.

733
00:43:34,862 --> 00:43:35,738
Miksi?

734
00:43:35,822 --> 00:43:38,533
Optalyn osti Hynic Coren -

735
00:43:38,616 --> 00:43:40,910
NPU-pohjaisen teknologian vuoksi.

736
00:43:40,993 --> 00:43:45,331
Oston jälkeen he kuitenkin huomasivat,
että ohjelmisto oli salattu,

737
00:43:45,414 --> 00:43:48,251
ja toiminnan
ydinlogiikka oli dokumentoimatta.

738
00:43:48,334 --> 00:43:50,878
Eli he eivät pysty käyttämään
teknologiaa tällä hetkellä.

739
00:43:50,962 --> 00:43:52,421
Mitä se tarkoittaa?

740
00:43:52,505 --> 00:43:55,424
Pidättikö Hynic Core heiltä
teknisiä dokumentteja?

741
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
Ei.

742
00:43:57,593 --> 00:44:00,680
Bluestone ei olisi suostunut.
He veivät aivan kaiken.

743
00:44:01,180 --> 00:44:02,890
Mutta kehittäessämme teknologiaa -

744
00:44:02,974 --> 00:44:05,143
emme kirjanneet kaikkea.

745
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
Miten teknologia jalkautettaisiin?

746
00:44:09,939 --> 00:44:12,525
Se vain tehdään.

747
00:44:13,484 --> 00:44:14,569
Kaikki on täällä.

748
00:44:16,779 --> 00:44:19,532
Siksi minua epäiltiin kavalluksesta.

749
00:44:20,199 --> 00:44:23,202
Täällä ovat tallessa
myös kaikki taloustiedot.

750
00:44:23,286 --> 00:44:27,790
"FPGA-kehitysalusta
ostettiin 8,8 miljoonalla -

751
00:44:27,874 --> 00:44:29,458
21. maaliskuuta, 2023.

752
00:44:29,542 --> 00:44:32,128
HBM3 muistimoduuli ostettiin
13,2 miljoonalla -

753
00:44:32,211 --> 00:44:34,088
12. huhtikuuta."

754
00:44:47,143 --> 00:44:49,020
- Saamme yhtiösi takaisin.
- Mitä?

755
00:44:49,979 --> 00:44:51,480
- Todellako?
- Kyllä.

756
00:44:52,940 --> 00:44:55,318
Tapaamme ensin varainhoitoyhtiön kanssa.

757
00:44:56,068 --> 00:44:58,779
Tämä saattaa aiheuttaa railon
heidän välilleen.

758
00:45:06,120 --> 00:45:06,996
Cherry.

759
00:45:09,540 --> 00:45:10,499
Muruseni?

760
00:45:13,711 --> 00:45:15,421
Ji-eun huolehtii siitä.

761
00:45:16,130 --> 00:45:17,131
Todellako?

762
00:45:18,883 --> 00:45:22,428
Lepää vielä lisää.
Sanoin, että Ji-eun on ammattilainen.

763
00:45:22,511 --> 00:45:25,139
Hän ruokki pennun ja antoi lääkettä.

764
00:45:25,223 --> 00:45:27,141
Sinun pitäisi saada kunnon unet.

765
00:45:31,812 --> 00:45:32,813
Tule nyt.

766
00:45:38,152 --> 00:45:41,864
Sillä on jo vähän parempi olo.
Se leikkii juuri Ji-eunin kanssa.

767
00:45:41,948 --> 00:45:43,324
Älä huoli. Nuku vain.

768
00:46:00,758 --> 00:46:03,844
Miksi yhtäkkiä päätit hankkia kissan?

769
00:46:05,012 --> 00:46:06,055
Isäsi -

770
00:46:07,348 --> 00:46:09,308
ehdotti sitä yksinäisyyteen.

771
00:46:09,392 --> 00:46:10,434
Jessus.

772
00:46:11,227 --> 00:46:14,230
Sinä et antanut minun saada kissaa.

773
00:46:14,313 --> 00:46:17,817
En halunnut, koska en ole varma,
että pystyisin kasvattamaan sen.

774
00:46:19,193 --> 00:46:20,695
Mutta kasvattajan luona -

775
00:46:21,362 --> 00:46:22,780
näin Cherryn.

776
00:46:23,322 --> 00:46:25,116
Hän muistutti minua Hyo-justa.

777
00:46:27,660 --> 00:46:28,536
Hyo-justako?

778
00:46:32,248 --> 00:46:33,666
Cherry on kuuro.

779
00:46:34,208 --> 00:46:35,584
Se ei osaa edes naukua.

780
00:46:39,297 --> 00:46:40,172
Todellako?

781
00:46:46,804 --> 00:46:49,223
Toin sen tänne,
vaikka se voi hyvin siellä.

782
00:46:50,474 --> 00:46:52,018
Tiesin, etten pysty tähän.

783
00:46:52,727 --> 00:46:54,270
En ansaitse olla äitikään.

784
00:46:56,272 --> 00:46:58,232
En osaa pitää huolta kenestäkään.

785
00:47:03,279 --> 00:47:04,822
Älä sano noin.

786
00:47:09,952 --> 00:47:12,621
Rokotuksilla on toisinaan sivuvaikutuksia.

787
00:47:12,705 --> 00:47:15,124
Et voi syyttää itseäsi siitä.

788
00:47:24,008 --> 00:47:26,469
Hyo-ju satutti itseään usein pienenä.

789
00:47:27,553 --> 00:47:31,182
Ehkä siksi, ettei hän kuullut.
Hän satutti itseään jatkuvasti,

790
00:47:33,225 --> 00:47:34,769
eikä edes itkenyt usein.

791
00:47:35,978 --> 00:47:39,482
Hänen äänihuulensa olivat kunnossa.
Hän pystyi ääntelemään.

792
00:47:43,694 --> 00:47:46,197
Jossain vaiheessa siitä tuli pakkomielle.

793
00:47:48,324 --> 00:47:51,369
Ahdistuin, ellen nähnyt häntä koko ajan.

794
00:47:54,121 --> 00:47:55,081
Siksi -

795
00:47:56,957 --> 00:47:58,167
vahdin häntä,

796
00:47:58,918 --> 00:48:01,128
kävellen koko ajan hänen perässään.

797
00:48:02,046 --> 00:48:04,465
Nyt tiedän, että olin ylisuojeleva.

798
00:48:05,466 --> 00:48:06,717
Ehkä juuri siksi -

799
00:48:07,968 --> 00:48:10,179
hän kehittyi hitaammin.

800
00:48:11,305 --> 00:48:12,181
Niinkö?

801
00:48:16,435 --> 00:48:18,354
Ja sitten se tapahtui.

802
00:48:19,271 --> 00:48:20,314
Mikä?

803
00:48:22,191 --> 00:48:25,361
Tapahtuiko Hyo-julle jotain?

804
00:48:27,446 --> 00:48:28,406
Ei.

805
00:48:30,866 --> 00:48:32,535
Ei Hyo-julle. Sinulle.

806
00:48:33,244 --> 00:48:35,538
Koska olin koko ajan Hyo-jun kimpussa,

807
00:48:36,372 --> 00:48:39,166
en huolehtinut sinusta lainkaan.

808
00:48:40,292 --> 00:48:42,670
Enhän pystynyt olemaan
kahtaalla yhtaikaa.

809
00:48:47,383 --> 00:48:48,509
Muistatko?

810
00:48:49,260 --> 00:48:50,136
Silloin -

811
00:48:51,345 --> 00:48:53,055
kun putosit portaista.

812
00:48:58,269 --> 00:48:59,395
Hämärästi.

813
00:49:00,604 --> 00:49:03,858
Taisin murtaa oikean käteni -

814
00:49:04,358 --> 00:49:06,068
ja vasemman jalkani.

815
00:49:07,361 --> 00:49:09,572
Se oli kamala sotku.

816
00:49:11,031 --> 00:49:14,618
Hyo-jun kehitys hidastui,
koska olin niin hysteerinen,

817
00:49:16,036 --> 00:49:17,288
ja sinä loukkaannuit,

818
00:49:18,414 --> 00:49:20,749
koska en huomioinut sinua.

819
00:49:20,833 --> 00:49:21,959
Minä todella olen -

820
00:49:24,462 --> 00:49:26,839
surkea kaikessa.

821
00:49:28,299 --> 00:49:30,134
Älä sano noin.

822
00:49:32,261 --> 00:49:33,220
Sekö -

823
00:49:34,680 --> 00:49:35,681
oli siis syynä,

824
00:49:37,641 --> 00:49:39,310
että tätini adoptoi Hyo-jun?

825
00:49:44,815 --> 00:49:47,067
Ei se tapahtunut välittömästi.

826
00:49:56,368 --> 00:49:57,453
Minä -

827
00:50:00,748 --> 00:50:03,459
satutin tätiäsi monella tavalla.

828
00:50:05,127 --> 00:50:06,003
Miten?

829
00:50:06,712 --> 00:50:09,715
Hän esitteli minut sedällesi,
ennen kuin he avioituivat,

830
00:50:11,133 --> 00:50:13,511
ja kertoi,
että hän oli syntynyt kuurona.

831
00:50:14,470 --> 00:50:17,431
En tiedä,
miksi silloin suutuin siitä niin paljon.

832
00:50:17,515 --> 00:50:20,518
Sanoin todella
loukkaavia asioita tädillesi.

833
00:50:21,894 --> 00:50:24,522
Hän halusi kovasti lasta,

834
00:50:26,315 --> 00:50:27,608
mutta kielsin häntä.

835
00:50:29,109 --> 00:50:31,529
Kysyin, mitä järkeä on saada kuuro lapsi.

836
00:50:32,613 --> 00:50:33,822
Tuo on kauheaa.

837
00:50:34,657 --> 00:50:35,616
Eikö olekin?

838
00:50:36,992 --> 00:50:37,868
Ehkä -

839
00:50:40,454 --> 00:50:42,456
sanani aiheuttivat sen.

840
00:50:44,416 --> 00:50:46,919
Selvisi,
että tätisi ei voinut saada lasta.

841
00:50:48,212 --> 00:50:49,630
Kun näin Hyo-jun,

842
00:50:53,759 --> 00:50:56,303
ajattelin,
että ehkä tytärtäni rankaistiin -

843
00:50:59,848 --> 00:51:02,977
kaikista kauheista asioista,
joita sanoin siskolleni.

844
00:51:07,982 --> 00:51:10,776
Koin yhtäkkiä,
että minun tulee pyytää anteeksi,

845
00:51:12,027 --> 00:51:15,155
joten soitin hänelle,
ja hän tuli luokseni saman tien.

846
00:51:15,906 --> 00:51:17,825
Vaikka hän ei ollut itse äiti,

847
00:51:17,908 --> 00:51:22,079
hän tiesi välittömästi,
mitä Hyo-ju tarvitsee ja haluaa.

848
00:51:22,997 --> 00:51:25,499
Hän sai ilmeettömän
ja eleettömän Hyo-jun -

849
00:51:28,002 --> 00:51:29,086
hymyilemään.

850
00:51:30,129 --> 00:51:31,589
Hän jopa nauroi ääneen.

851
00:51:33,173 --> 00:51:34,842
Se sai minut miettimään,

852
00:51:35,509 --> 00:51:38,762
olinko edes kuullut Hyo-jun ääntä ennen.

853
00:51:42,224 --> 00:51:44,018
Hyo-ju oli yksi asia.

854
00:51:44,685 --> 00:51:48,522
Toisekseen koin syyllisyyttä,
että jätin sinut aina huomiotta.

855
00:51:48,606 --> 00:51:51,358
Sinäkin olit vain vauva,
vailla äidin kosketusta.

856
00:51:52,693 --> 00:51:55,738
En edes silloin tiennyt,
että olit erityislahjakas.

857
00:51:56,614 --> 00:51:59,199
En ollut koskaan edes
lukenut sinulle kirjaa.

858
00:52:00,117 --> 00:52:02,620
Ilman että sinulle oli koskaan luettu,

859
00:52:03,120 --> 00:52:05,623
opettelit korealaiset aakkoset aivan itse.

860
00:52:12,755 --> 00:52:14,381
Olin ihmeellinen tytär.

861
00:52:18,761 --> 00:52:20,346
Olet sitä edelleen.

862
00:52:23,432 --> 00:52:24,308
Niin.

863
00:52:27,603 --> 00:52:28,729
Onko sinulla nälkä?

864
00:52:31,649 --> 00:52:32,691
Hieman.

865
00:52:33,567 --> 00:52:34,943
Käykö <i>ramyeon-nuudelit?</i>

866
00:52:37,363 --> 00:52:38,572
Älä hulluja puhu.

867
00:52:45,037 --> 00:52:46,121
Pitäisikö meidän?

868
00:52:47,373 --> 00:52:48,916
Miten olisi neljä annosta?

869
00:52:59,718 --> 00:53:01,220
Pidetään asiat sovinnollisina.

870
00:53:01,303 --> 00:53:04,098
Asiakkaani haluaa välttää
asioiden riitauttamisen.

871
00:53:04,181 --> 00:53:06,392
Kukaan ei hae aktiivisesti riita-asiaa.

872
00:53:06,475 --> 00:53:08,644
Se on viimeinen vaihtoehto.

873
00:53:08,727 --> 00:53:10,229
Kyse on Hashin parhaasta.

874
00:53:10,312 --> 00:53:11,355
"Hashin parhaastako?"

875
00:53:11,438 --> 00:53:13,482
Teemme tämän juuri
sen hyvinvointia ajatellen.

876
00:53:13,565 --> 00:53:16,568
Asiakkaamme on kuin isä Hashille.

877
00:53:16,652 --> 00:53:19,655
Miten Hash koskaan voisi onnellinen
jossakin kaukaisessa maassa -

878
00:53:19,738 --> 00:53:21,490
ilman isäänsä?

879
00:53:21,573 --> 00:53:22,574
- Hetki.
- Hänen isänsä…

880
00:53:23,492 --> 00:53:25,911
Unohdetaan tunteet.
Katsotaan tätä lainopillisesti.

881
00:53:25,994 --> 00:53:27,663
Lain mukaan Hash on omaisuutta,

882
00:53:27,746 --> 00:53:30,916
joka kuuluu
sekä asiakkaallemme että vastaajalle.

883
00:53:30,999 --> 00:53:33,794
Huoltajuusoikeudet viikolla
ja viikonloppuna ovat selkeät.

884
00:53:33,877 --> 00:53:37,297
Vastaajan yritys viedä se ulkomaille
on selkeä sopimusrikko,

885
00:53:37,381 --> 00:53:40,759
ja se on vakava rike
asiakkaamme huoltajuusoikeuteen.

886
00:53:40,843 --> 00:53:42,594
Jos sopimusta ei synny,

887
00:53:42,678 --> 00:53:44,430
menemme oikeuden eteen ja haemme -

888
00:53:44,513 --> 00:53:47,474
väliaikaisen kiellon
Hashin matkustamisen estämiseksi.

889
00:53:48,892 --> 00:53:50,644
Yoon Seok-hoon,
lähdetkö ulos puhumaan?

890
00:53:50,728 --> 00:53:51,812
- Et voi.
- Ei!

891
00:53:52,396 --> 00:53:54,940
Seol Yeon-a on vastaaja
tässä kieltohakemuksessa.

892
00:53:55,023 --> 00:53:57,818
Hän on myös
toinen osapuoli avioerosopimuksessa.

893
00:53:57,901 --> 00:53:59,278
Mutta sinä…

894
00:54:01,697 --> 00:54:02,573
Herra Jung Won-jun.

895
00:54:02,656 --> 00:54:04,575
- Herra Jang Won-jun.
- Jung Won-jun.

896
00:54:05,325 --> 00:54:06,702
Aivan, herra Jung Won-jun.

897
00:54:07,786 --> 00:54:10,205
Kolmannella osapuolella
ei ole yhteyttä tapaukseen.

898
00:54:10,289 --> 00:54:12,249
Millä oikeudella kolmas osapuoli -

899
00:54:12,332 --> 00:54:14,293
haluaa keskustella asiakkaamme kanssa?

900
00:54:14,376 --> 00:54:17,421
Jos on pakko sanoa jotain,

901
00:54:17,504 --> 00:54:21,049
arvostaisimme, että se tehdään tässä
edustajien läsnä ollessa.

902
00:54:32,728 --> 00:54:33,854
Herra Yoon.

903
00:54:36,982 --> 00:54:38,859
- Haetko Hashin?
- Kyllä.

904
00:54:39,818 --> 00:54:42,112
Tässä. Toin hänelle vähän jotain.

905
00:54:42,196 --> 00:54:44,239
Kiitoksena lapsenvahtiavusta.

906
00:54:44,323 --> 00:54:45,991
Ei sinun olisi tarvinnut.

907
00:54:46,074 --> 00:54:48,619
Äitini adoptoi itse asiassa kissan,

908
00:54:49,119 --> 00:54:51,663
joten nappasin ne mukaan
ollessani eläinkaupassa.

909
00:54:51,747 --> 00:54:54,166
Vai niin. Äidilläsi on nyt kissa.

910
00:54:54,666 --> 00:54:55,542
Niin.

911
00:54:55,626 --> 00:54:56,502
Onpa runsaasti.

912
00:54:56,585 --> 00:54:59,046
Joitain herkkuja ja kaulapanta.

913
00:54:59,129 --> 00:55:00,923
Näytti, ettei sellaista ollut.

914
00:55:01,590 --> 00:55:03,133
Hash ei pidä kaulapannoista.

915
00:55:03,217 --> 00:55:06,637
Tämä ei ole tavallinen kaulapanta.

916
00:55:06,720 --> 00:55:09,014
Siinä on GPS-paikannin,
eli näet sen sijainnin.

917
00:55:09,097 --> 00:55:11,099
Siinä on myös muita toimintoja.

918
00:55:11,183 --> 00:55:13,477
Se on pieni, eli sen ei pitäisi häiritä.

919
00:55:13,560 --> 00:55:14,770
Niinkö?

920
00:55:15,354 --> 00:55:16,772
Onpa kiva.

921
00:55:16,855 --> 00:55:20,192
Jos sinua ei haittaa,
haluaisin antaa sen sille itse.

922
00:55:20,776 --> 00:55:21,944
Ikävöin sitä.

923
00:55:22,486 --> 00:55:23,862
En ole pitkään.

924
00:55:23,946 --> 00:55:25,656
Toki, tule vain.

925
00:55:38,669 --> 00:55:41,296
Voin yhdistää kaulapannan
sovellukseen puhelimessasi.

926
00:55:41,380 --> 00:55:42,798
Annatko puhelimesi?

927
00:55:42,881 --> 00:55:43,841
Voin tehdä sen.

928
00:55:44,716 --> 00:55:46,885
Sain perusteelliset ohjeet.
Anna minun tehdä se.

929
00:55:46,969 --> 00:55:47,928
Anna puhelimesi.

930
00:55:49,805 --> 00:55:50,973
Hyvä on sitten.

931
00:55:59,773 --> 00:56:00,816
Hei.

932
00:56:00,899 --> 00:56:02,401
- Hei.
- Hei vaan.

933
00:56:02,484 --> 00:56:05,779
Olen Yoon Seok-hoonin serkku.
Tulin hakemaan Hashin.

934
00:56:05,863 --> 00:56:08,073
Olet ajoissa.

935
00:56:08,156 --> 00:56:09,324
Niin.

936
00:56:09,408 --> 00:56:11,994
Varmistamme sen ensin
omistajan kanssa.

937
00:56:12,077 --> 00:56:15,289
Soitan hänelle nyt.

938
00:56:17,124 --> 00:56:18,208
Odota.

939
00:56:18,917 --> 00:56:20,669
Hän sanoi olevansa oikeudessa tänään.

940
00:56:20,752 --> 00:56:21,837
Kaikki on hyvin.

941
00:56:22,379 --> 00:56:23,255
Pieni hetki.

942
00:56:29,845 --> 00:56:31,555
Mitä tarkoitat, että joku haki sen?

943
00:56:31,638 --> 00:56:32,514
No,

944
00:56:33,015 --> 00:56:35,767
hän sanoi olevansa serkkusi.

945
00:56:46,987 --> 00:56:48,113
Ei ole mahdollista.

946
00:56:55,829 --> 00:56:58,540
<i>Herra Yoon, arvaa, missä olemme.</i>

947
00:56:58,624 --> 00:56:59,541
{\an8}EI POLIISIA

948
00:57:04,796 --> 00:57:07,299
<i>"Isä, pyydän,</i>
<i>ryhdythän hänen lakimiehekseen.</i>

949
00:57:07,382 --> 00:57:09,968
<i>Miksi leikit vaikeasti tavoiteltavaa?"</i>

950
00:57:11,970 --> 00:57:14,306
<i>Jos puolustat tätä asiakasta,</i>

951
00:57:14,389 --> 00:57:15,724
<i>saat tulla tänne.</i>

952
00:57:16,433 --> 00:57:17,476
<i>Osoite on -</i>

953
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
<i>salaisuus!</i>

954
00:57:32,658 --> 00:57:36,286
Eläinrääkkäys voi olla merkki
psykopaattisista piirteistä.

955
00:57:36,370 --> 00:57:37,245
HENKILÖTIEDOT

956
00:57:37,329 --> 00:57:38,956
<i>Hän on ehkä satuttanut ihmisiä.</i>

957
00:57:39,039 --> 00:57:42,334
<i>Tarkistakaa avoimet tapaukset</i>
<i>herra Jungin läheisyydessä.</i>

958
00:57:46,588 --> 00:57:51,468
LEMMIKKIEN KATOAMISTAPAUKSIA
HUIWON-DONG, SAPYEONG-GU

959
00:57:54,096 --> 00:57:55,180
Herra Yoon.

960
00:57:55,889 --> 00:57:58,225
Herra Yoon, ryhdistäydy.

961
00:57:58,976 --> 00:58:00,519
Meidän on löydettävä Hash.

962
00:58:07,150 --> 00:58:09,111
Herra, voitko ajaa nopeammin?

963
00:58:10,112 --> 00:58:13,115
Herra Yoon, et voi antaa tunteille valtaa.

964
00:58:13,198 --> 00:58:14,491
Päämäärämme on -

965
00:58:15,117 --> 00:58:17,786
saada Hash turvallisesti takaisin.
Onko selvä?

966
00:58:28,338 --> 00:58:29,423
Herra Yoon, tässä.

967
00:58:31,842 --> 00:58:34,094
- Näyttää samalta paikalta, eikö?
- Kyllä.

968
00:58:36,638 --> 00:58:37,556
Hash.

969
00:58:38,056 --> 00:58:38,974
Hash.

970
00:58:39,641 --> 00:58:40,517
Hash.

971
00:58:40,600 --> 00:58:42,019
Käänny ympäri.

972
00:58:46,481 --> 00:58:47,482
Hash.

973
00:58:49,901 --> 00:58:50,819
Hemmetti.

974
00:58:51,445 --> 00:58:52,821
Hei!

975
00:59:02,914 --> 00:59:04,041
Löysit hyvin tänne.

976
00:59:04,541 --> 00:59:07,335
Luulin,
että voisin luottaa sinun tulevan yksin,

977
00:59:07,419 --> 00:59:08,920
joten tulin tervehtimään.

978
00:59:09,004 --> 00:59:11,381
Mutta toit näköjään nuoremman kollegasi.

979
00:59:15,635 --> 00:59:17,596
Kyllä. Olen Kang Hyo-min.

980
00:59:18,305 --> 00:59:19,931
Tulin mukaan tänään,

981
00:59:20,015 --> 00:59:22,142
koska harmitti,
miten sain olosi epämukavaksi -

982
00:59:22,225 --> 00:59:24,394
viime konsultaatiossa.

983
00:59:24,478 --> 00:59:26,063
Kun näen sinut täällä,

984
00:59:26,146 --> 00:59:29,483
luulen ymmärtäväni näkökulmasi.

985
00:59:29,566 --> 00:59:30,901
Kuinka niin?

986
00:59:30,984 --> 00:59:32,569
Edustamme sinua.

987
00:59:32,652 --> 00:59:35,405
Varmistamme, ettet joudu vankilaan.

988
00:59:35,489 --> 00:59:37,240
Onko se mahdollista?

989
00:59:38,116 --> 00:59:40,827
Etkö tullut meille
herra Yoonin maineen vuoksi?

990
00:59:40,911 --> 00:59:42,287
Tulin. Hän on kuuluisa,

991
00:59:42,913 --> 00:59:45,999
mutta ihmisillä on erilaisia mielipiteitä.
Valmistelin siksi jotain.

992
00:59:46,083 --> 00:59:47,626
Se ei ollut helppoa,

993
00:59:48,960 --> 00:59:51,254
mutta onneksi
minulla on viattomat silmät.

994
00:59:51,338 --> 00:59:53,590
Ihmiset ja eläimet lämpenevät minulle.

995
00:59:54,925 --> 00:59:57,719
Olenko ainoa, joka ajattelee niin?

996
00:59:57,803 --> 00:59:59,304
Eivätkö olekin viattomat?

997
01:00:01,056 --> 01:00:02,808
Ovat.

998
01:00:04,851 --> 01:00:05,769
Herra Jung.

999
01:00:07,104 --> 01:00:08,188
Kuuntele nyt tarkasti.

1000
01:00:08,271 --> 01:00:10,982
Voin varmuudella sanoa,
että Yoon Seok-hoon -

1001
01:00:11,066 --> 01:00:14,486
on ainoa mies Koreassa,
joka voi pitää sinut pois vankilasta.

1002
01:00:14,569 --> 01:00:17,197
Jos siis palautat Hashin
meille turvallisesti,

1003
01:00:18,740 --> 01:00:21,034
edustamme sinua. Eikö niin, herra Yoon?

1004
01:00:25,038 --> 01:00:26,873
Kiitos, että tarjoudutte edustajakseni,

1005
01:00:26,957 --> 01:00:29,292
mutta minun on vaikea luottaa ihmisiin.

1006
01:00:29,835 --> 01:00:32,504
Pidän Hashin siihen saakka,
kun tapaus on ohi.

1007
01:00:41,054 --> 01:00:44,182
Asianajo ei ole tekninen taito.
Se on laaja taiteen muoto.

1008
01:00:44,266 --> 01:00:47,602
Jos lakimies kykenee vilpittömästi
ilmaisemaan totuutensa tuomarille,

1009
01:00:47,686 --> 01:00:49,896
lopputulos voi olla parempi.

1010
01:00:49,980 --> 01:00:52,482
Kun he puolustavat koko sydämellään,
keinot löytyvät.

1011
01:00:52,566 --> 01:00:55,819
Mutta jos suoritus on vain tekninen,
lopputulos voi olla huonompi.

1012
01:00:55,902 --> 01:00:58,989
Hashin ollessa panttivankina -

1013
01:00:59,072 --> 01:01:01,116
aito puolustus ei ole mahdollista.

1014
01:01:01,199 --> 01:01:02,868
Jos Hash pääsee turvaan kanssamme,

1015
01:01:02,951 --> 01:01:05,328
teemme parhaamme puolustaaksemme sinua -

1016
01:01:05,412 --> 01:01:06,955
ainoastaan kiitollisuudesta.

1017
01:01:07,038 --> 01:01:07,914
Eikö niin?

1018
01:01:20,677 --> 01:01:22,137
Koskettavaa.

1019
01:01:23,471 --> 01:01:25,682
Tehdään niin. Tukeudun teihin.

1020
01:01:26,558 --> 01:01:27,642
Hyvä on.

1021
01:01:28,143 --> 01:01:29,853
Puolustatteko minua oikeasti?

1022
01:01:34,649 --> 01:01:35,567
Kyllä.

1023
01:01:35,650 --> 01:01:37,903
Tiedättehän mitä tapahtuu,
jos yritätte jotain?

1024
01:01:37,986 --> 01:01:39,237
Ja mitä Hashille tapahtuu.

1025
01:01:39,321 --> 01:01:40,864
Vuosien varrella -

1026
01:01:40,947 --> 01:01:43,658
olen leikkinyt 14 koiran
ja 13 kissan kanssa.

1027
01:01:43,742 --> 01:01:46,411
Emme halua luvun
nousevan viiteentoista.

1028
01:01:46,494 --> 01:01:47,746
Annan tähän kaikkeni.

1029
01:01:48,705 --> 01:01:50,207
Tuo kuulostaa paremmalta.

1030
01:01:51,374 --> 01:01:52,250
Mennään.

1031
01:01:59,132 --> 01:02:01,635
Ethän siis ole vihainen minulle,
eikö niin?

1032
01:02:03,053 --> 01:02:04,679
Olemme nyt samassa tiimissä.

1033
01:02:04,763 --> 01:02:07,182
Mitään katkeruutta ei voi jäädä kytemään.

1034
01:02:17,275 --> 01:02:18,568
Lasken varaanne.

1035
01:02:33,333 --> 01:02:36,920
Odotan työskentelyä myös sinun kanssasi,
nuorempi asianajaja Kang.

1036
01:02:41,508 --> 01:02:42,676
Heippa, Hash.

1037
01:02:43,426 --> 01:02:45,637
Leikitään taas ensi kerralla. Heippa!

1038
01:02:53,979 --> 01:02:54,938
Hash.

1039
01:02:56,523 --> 01:02:57,399
Hash.

1040
01:02:58,942 --> 01:02:59,901
Hash.

1041
01:03:02,195 --> 01:03:03,154
Olen pahoillani.

1042
01:03:07,284 --> 01:03:09,452
Olen todella pahoillani, Hash.

1043
01:03:11,538 --> 01:03:12,497
Hash.

1044
01:03:34,269 --> 01:03:36,229
Sillä ei onneksi ole vakavia vammoja,

1045
01:03:36,313 --> 01:03:38,398
mutta sillä on hiusmurtuma kylkiluissa,

1046
01:03:38,481 --> 01:03:42,402
ja sen suolisto ei toimi tällä hetkellä
äärimmäisen stressitilan vuoksi.

1047
01:03:42,485 --> 01:03:44,362
Murtuma ei ole kovin paha,

1048
01:03:44,446 --> 01:03:47,324
eli se paranee hoidolla ja levolla.

1049
01:03:47,407 --> 01:03:50,535
Juuri nyt psykologinen turva on tärkeintä.

1050
01:03:56,583 --> 01:03:59,210
- Oma pienokaiseni.
- Mikä hemmetti sinua vaivaa?

1051
01:03:59,294 --> 01:04:00,754
Madalla ääntäsi.

1052
01:04:01,629 --> 01:04:03,757
Etkö kuullut sen tarvitsevan rauhaa?

1053
01:04:08,511 --> 01:04:10,055
Minä otan Hashin tänään.

1054
01:04:10,972 --> 01:04:11,890
Onko selvä?

1055
01:04:14,559 --> 01:04:15,435
Hyvä on.

1056
01:04:20,690 --> 01:04:22,317
Yoon Seok-hoon, meidän on puhuttava.

1057
01:04:22,400 --> 01:04:26,237
Tiedän, että asia ei kuulu minulle,
mutta tehkää se myöhemmin.

1058
01:04:27,572 --> 01:04:30,617
Herra Yoonilla on ollut rankka päivä.

1059
01:04:43,046 --> 01:04:45,965
TAKSI
VAPAANA

1060
01:04:46,883 --> 01:04:47,842
Herra Yoon!

1061
01:04:54,516 --> 01:04:56,267
SIJAINTI, VÄLIMATKA

1062
01:05:00,188 --> 01:05:02,399
- Käännytkö seuraavasta oikealle?
- Toki.

1063
01:05:07,612 --> 01:05:09,114
Lasken varaasi.

1064
01:05:25,755 --> 01:05:29,050
Hei, kissat, olen täällä.

1065
01:05:29,968 --> 01:05:31,761
Tulkaa ulos. Syödään.

1066
01:05:44,023 --> 01:05:47,318
Tässä on siis turvakameran pimeä kohta.

1067
01:05:48,862 --> 01:05:51,990
Kyllä, tässä se on.

1068
01:06:03,626 --> 01:06:04,711
Senkin paskiainen.

1069
01:06:12,677 --> 01:06:15,805
- Mitä siellä tapahtuu?
- Ehkä hän on uhrin perhettä.

1070
01:06:15,889 --> 01:06:18,141
Uhri on vanhus,
jonka perhe ei ole tiedossa.

1071
01:06:18,808 --> 01:06:20,643
Olisikohan lemmikkiuhrin omistaja?

1072
01:06:20,727 --> 01:06:21,936
Luultavasti ei.

1073
01:06:22,020 --> 01:06:24,355
Hän teki tuon
hylätyille koirille ja katukissoille.

1074
01:06:24,439 --> 01:06:28,026
Hän tiesi, että ilman omistajia
hän saa luultavasti vain näpäytyksen.

1075
01:06:28,109 --> 01:06:30,111
Siksi se on vielä raivostuttavampaa.

1076
01:06:30,195 --> 01:06:31,488
Mikä paskaläjä.

1077
01:06:31,571 --> 01:06:33,406
Hän ansaitsee murskaavan selkäsaunan.

1078
01:06:33,490 --> 01:06:35,283
Voi luoja.

1079
01:06:35,366 --> 01:06:36,659
Eikö pitäisi mennä väliin?

1080
01:06:36,743 --> 01:06:38,703
Odota. Syön vain tämän leivoksen.

1081
01:06:45,293 --> 01:06:46,628
Sinä pikku paskiainen.

1082
01:06:48,713 --> 01:06:49,839
Iskä!

1083
01:06:52,509 --> 01:06:54,177
Iskä löi Hashia.

1084
01:06:54,260 --> 01:06:56,387
Sattuu kauheasti, iskä.

1085
01:07:05,813 --> 01:07:07,774
Sekoilit väärän miehen kanssa.

1086
01:07:09,484 --> 01:07:10,818
Syö nämä kaikki.

1087
01:07:13,196 --> 01:07:15,198
Kaikki näkevät, miten surkeita ne ovat.

1088
01:07:15,281 --> 01:07:16,866
Hemmetin psykopaatti.

1089
01:07:19,827 --> 01:07:21,829
Katsotaan, mitä sinä pidät niistä.

1090
01:07:23,081 --> 01:07:24,040
Hei!

1091
01:07:36,135 --> 01:07:39,097
Jung Wu-sol,
sinulla on oikeus pysyä vaiti.

1092
01:07:39,180 --> 01:07:43,393
- Sinulla on oikeus pyytää habeas corpus
- tutkintaa ja puolustaa itseäsi.

1093
01:07:43,476 --> 01:07:44,519
- Ja paskat.
- Älä liiku!

1094
01:07:44,602 --> 01:07:46,896
Päästäkää irti!

1095
01:07:54,404 --> 01:07:55,488
Hei, herra.

1096
01:08:01,327 --> 01:08:03,204
Tuolla päin on turvakameroita.

1097
01:08:03,288 --> 01:08:04,289
Mene tuonne päin.

1098
01:08:08,001 --> 01:08:08,918
Tuo tyyppi.

1099
01:08:09,877 --> 01:08:11,212
Miksi pidätätte hänet?

1100
01:08:11,754 --> 01:08:15,925
Hän hakkasi vanhemman miehen,
jolla ei ole perhettä, lähes kuoliaaksi.

1101
01:08:16,009 --> 01:08:17,010
Kuolemanportille.

1102
01:08:45,288 --> 01:08:46,205
Miten Hash voi?

1103
01:08:46,289 --> 01:08:47,415
Se nukahti juuri.

1104
01:08:48,166 --> 01:08:49,667
Sanoin, että tule sisään.

1105
01:08:51,419 --> 01:08:52,295
Kaikki hyvin.

1106
01:08:53,921 --> 01:08:55,381
Haen sen huomenna.

1107
01:08:56,507 --> 01:08:57,383
Hyvä on.

1108
01:08:59,218 --> 01:09:00,553
Mitä sinulle tapahtui?

1109
01:09:05,433 --> 01:09:06,351
Hyvää yötä.

1110
01:09:08,269 --> 01:09:09,771
Won-jun kertoi minulle.

1111
01:09:12,190 --> 01:09:13,858
Haitko väliaikaista kieltoa?

1112
01:09:14,359 --> 01:09:15,693
Etkö vähän liioittele?

1113
01:09:18,529 --> 01:09:20,948
Pitäisikö vain antaa teidän
viedä Hash ulkomaille?

1114
01:09:21,032 --> 01:09:23,326
Halusin keskustella asiasta rauhassa.

1115
01:09:23,826 --> 01:09:25,662
Vielä on paljon aikaa jäljellä.

1116
01:09:26,996 --> 01:09:29,540
Won-jun vain meni
asioiden edelle pikkumaisuudessaan.

1117
01:09:29,624 --> 01:09:31,501
Vaikka se ei tapahtuisi nyt,
se tapahtuu.

1118
01:09:31,584 --> 01:09:33,086
Mitä minun pitäisi tehdä?

1119
01:09:33,836 --> 01:09:34,879
Hylätä se Koreaan?

1120
01:09:34,962 --> 01:09:35,838
"Hylätä se?"

1121
01:09:36,464 --> 01:09:38,007
Minulle jättäminen on hylkäämistä?

1122
01:09:38,091 --> 01:09:38,966
Ei.

1123
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
En tarkoittanut sitä.

1124
01:09:40,927 --> 01:09:43,596
Mistä tiedän,
ettet sinä hylkää sitä siellä kaukana?

1125
01:09:43,680 --> 01:09:44,972
Mitä tuo tarkoittaa?

1126
01:09:45,473 --> 01:09:46,349
Miksi ei?

1127
01:09:46,891 --> 01:09:48,559
Teit niin omalle lapsellesi.

1128
01:09:49,852 --> 01:09:52,355
Uskoisinko sen jollekin
niin sydämettömälle?

1129
01:09:55,566 --> 01:09:56,984
Nytkö vedät tuon kortin?

1130
01:09:59,529 --> 01:10:00,905
Kylläpä se kestikin.

1131
01:10:01,656 --> 01:10:03,282
Aivan, minä olen sydämetön.

1132
01:10:04,992 --> 01:10:06,619
Sanoin, etten halua vauvaa.

1133
01:10:07,704 --> 01:10:10,373
Halusin siitä eroon heti,
kun tulin raskaaksi.

1134
01:10:13,543 --> 01:10:14,794
Olet uskomaton.

1135
01:10:16,629 --> 01:10:18,256
Sanoit sen tuosta vain.

1136
01:10:18,339 --> 01:10:20,007
Ei tämä ole minulle helppoa.

1137
01:10:22,844 --> 01:10:26,347
Ajattelin niin,
mutta ratkaisun hetkellä -

1138
01:10:28,641 --> 01:10:30,101
epäröin.

1139
01:10:32,478 --> 01:10:33,855
Minä todella epäröin.

1140
01:10:33,938 --> 01:10:35,648
Totta kai. Jokainen epäröisi.

1141
01:10:37,400 --> 01:10:40,486
En ollut varma,
mutta ultraääni ei näyttänyt hyvältä.

1142
01:10:42,530 --> 01:10:44,782
Mahdollinen hermoputken kehityshäiriö.

1143
01:10:46,492 --> 01:10:47,869
Menemättä suhteeseemme,

1144
01:10:48,828 --> 01:10:50,955
miten siten syntyneen vauvan kävisi?

1145
01:10:52,373 --> 01:10:53,791
Voisiko hän kokea onnea?

1146
01:10:57,295 --> 01:10:59,005
Olisit kertonut minulle.

1147
01:10:59,088 --> 01:11:00,840
Minulla oli oikeus tietää, Yeon-a.

1148
01:11:00,923 --> 01:11:03,134
Olisit sanonut, että se on pidettävä.

1149
01:11:04,844 --> 01:11:08,556
Kehitysvamma tai ei,
mitä olisimmekaan päättäneet,

1150
01:11:10,099 --> 01:11:12,351
lopputulos sinulle olisi ollut surkea.

1151
01:11:12,894 --> 01:11:14,562
Sinun olisi kuulunut kertoa.

1152
01:11:15,563 --> 01:11:17,398
Saada minut ymmärtämään sinua.

1153
01:11:17,482 --> 01:11:19,025
Et antanut mahdollisuutta.

1154
01:11:19,650 --> 01:11:21,861
Tämä keskustelu
olisi pitänyt käydä silloin.

1155
01:11:21,944 --> 01:11:23,279
Kutsua sydämettömäksi,

1156
01:11:23,780 --> 01:11:26,324
suuttua, kysyä, miksi tein niin.

1157
01:11:27,033 --> 01:11:29,285
Silloin olisin saanut edes selittää.

1158
01:11:29,869 --> 01:11:32,789
Sinä vain välttelit asiaa.

1159
01:11:33,539 --> 01:11:37,335
Kun kasvatusohjelma tuli TV:stä,
vaihdoit tarkoituksella kanavaa.

1160
01:11:37,418 --> 01:11:38,753
Välttelit lapsia.

1161
01:11:40,213 --> 01:11:41,130
Ja läheisyyttä.

1162
01:11:41,672 --> 01:11:42,715
Se oli -

1163
01:11:44,842 --> 01:11:46,803
sinun vuoksesi. Ajattelin sinua.

1164
01:11:49,972 --> 01:11:52,141
Halusin antaa aikaa paranemiseen.

1165
01:11:52,225 --> 01:11:53,184
Ei.

1166
01:11:57,021 --> 01:11:58,523
Ei, se oli todella -

1167
01:12:00,066 --> 01:12:02,068
tukahduttavaa. Olin kuin loukussa.

1168
01:12:03,194 --> 01:12:04,737
Mikä tarkoituksesi olikin,

1169
01:12:05,238 --> 01:12:07,240
suhteemme jäi ilman huomiota.

1170
01:12:10,284 --> 01:12:12,119
Olimme jumissa.

1171
01:12:14,664 --> 01:12:15,748
Ei, en minä ollut.

1172
01:12:26,467 --> 01:12:29,011
Ajatella, että
nyt käymme tämän keskustelun.

1173
01:12:31,097 --> 01:12:32,723
Olisit jättänyt kertomatta.

1174
01:12:37,103 --> 01:12:38,437
Sinä…

1175
01:12:41,107 --> 01:12:42,191
Olet niin…

1176
01:13:57,391 --> 01:13:59,477
YOON SEOK-HOON

1177
01:14:01,812 --> 01:14:04,941
Eikö ole kohteliasta soittaa takaisin,
jos missaa puhelun?

1178
01:14:05,024 --> 01:14:07,026
Hän vain juoksi pois.

1179
01:14:07,109 --> 01:14:08,819
Olen niin huolissani hänestä.

1180
01:14:16,619 --> 01:14:17,703
Ehkä hän nukkuu?

1181
01:14:19,830 --> 01:14:22,291
Haloo? Herra Yoon?

1182
01:14:23,292 --> 01:14:24,627
Etkö ollut nukkumassa?

1183
01:14:26,462 --> 01:14:27,463
Mitä?

1184
01:14:43,020 --> 01:14:44,021
Herra Yoon.

1185
01:14:50,236 --> 01:14:51,779
Mitä tapahtui?

1186
01:14:53,030 --> 01:14:54,740
Tuo näyttää todella kipeältä.

1187
01:14:55,658 --> 01:14:57,618
Onko lähellä apteekkia?

1188
01:15:11,799 --> 01:15:13,718
Luoja, miten tämä edes tapahtui?

1189
01:15:18,431 --> 01:15:19,390
Hyvänen aika.

1190
01:16:22,119 --> 01:16:25,122
BEYOND THE BAR

1191
01:16:25,206 --> 01:16:27,833
<i>En halua elää rakkaudettomassa perheessä.</i>

1192
01:16:27,917 --> 01:16:30,586
{\an8}- <i>Tämä on sopimusrikko.</i>
<i>- Millainen sopimusrikko?</i>

1193
01:16:30,669 --> 01:16:33,464
{\an8}Sovimme kasvattavamme lapsen yhdessä
ilman aviosuhdetta.

1194
01:16:33,547 --> 01:16:35,007
{\an8}<i>Se kieltää avioliiton ytimen.</i>

1195
01:16:35,091 --> 01:16:36,467
{\an8}Se on pätemätön.

1196
01:16:36,550 --> 01:16:38,302
{\an8}- Puhutaan hetki.
- Mistä?

1197
01:16:38,385 --> 01:16:39,595
{\an8}Mitä? Nytkö?

1198
01:16:39,678 --> 01:16:42,723
{\an8}- Mitä luulette tekevänne?
<i>- Tätä ei voi hyväksyä.</i>

1199
01:16:42,807 --> 01:16:44,141
{\an8}Ehdotatteko erottamistani?

1200
01:16:44,225 --> 01:16:45,935
{\an8}Tarvitsette suostumukseni.

1201
01:16:46,018 --> 01:16:47,561
{\an8}<i>Oliko herra Yoon siellä?</i>

1202
01:16:47,645 --> 01:16:49,146
{\an8}<i>Miksi et pidä minusta?</i>

1203
01:16:49,230 --> 01:16:50,189
{\an8}- Seok-hoon…
- Seok-hoon?

1204
01:16:50,272 --> 01:16:52,066
{\an8}<i>Ole seuralaiseni tänään.</i>

1205
01:16:57,947 --> 01:16:59,949
Tekstitys: Mia Korpi

