1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
BEYOND THE BAR

2
00:00:46,547 --> 00:00:48,048
{\an8}Hello.

3
00:00:48,131 --> 00:00:49,675
{\an8}Nandito 'ko para kay Hash.

4
00:00:50,509 --> 00:00:51,552
{\an8}Yoon Seok-hoon.

5
00:00:52,511 --> 00:00:53,720
Kailangan nating mag-usap.

6
00:00:58,559 --> 00:00:59,935
Ano'ng sinabi mo kay Yeon-a?

7
00:01:00,018 --> 00:01:02,104
Parang malungkot siya ng ilang araw

8
00:01:02,187 --> 00:01:03,855
matapos kang makita no'ng huli.

9
00:01:03,939 --> 00:01:06,149
Sabi niya parang may kulang sa kanya.

10
00:01:07,025 --> 00:01:07,943
Sasagutin ko ba?

11
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
Ilang salita mo lang, sapat na sa kanya.

12
00:01:12,614 --> 00:01:13,532
Sobra pa 'yon.

13
00:01:13,615 --> 00:01:15,325
Di 'yon ang punto.

14
00:01:17,369 --> 00:01:19,454
Nagpaiwan ka lang para sabihin 'yan?

15
00:01:19,538 --> 00:01:20,789
Talaga lang ha.

16
00:01:21,582 --> 00:01:23,709
Sabihin mo na. May limang minuto ka.

17
00:01:26,628 --> 00:01:29,006
- Pag ipinanganak na si Miracle-
- "Miracle"?

18
00:01:30,591 --> 00:01:32,092
Palayaw ng anak namin.

19
00:01:32,175 --> 00:01:35,345
Pag ipinanganak na si Miracle,
lilipat na kami sa Singapore.

20
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
Nakakuha ako ng expat assignment
sa Singapore.

21
00:01:38,682 --> 00:01:40,851
Pag tapos na,

22
00:01:40,934 --> 00:01:43,585
plano kong lumipat sa kumpanya doon
at doon na manirahan.

23
00:01:44,229 --> 00:01:45,939
Mas okay raw magpalaki ng bata doon.

24
00:01:46,940 --> 00:01:48,567
- Pa'no si Hash?
- Kasama siya.

25
00:01:48,650 --> 00:01:51,028
At sino'ng nagsabing
puwede mo siyang isama?

26
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
Gusto mo ba ng gulo?

27
00:01:52,154 --> 00:01:53,614
Hindi, di sa gano'n-

28
00:01:53,697 --> 00:01:54,573
Hindi puwede.

29
00:01:54,656 --> 00:01:55,532
Uy.

30
00:01:56,700 --> 00:01:58,660
Weekdays siya sa amin,
weekends lang sa 'yo,

31
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
kaya kami ang primary caretaker niya.

32
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Sino'ng naglagay sa 'yo na caretaker niya?

33
00:02:02,581 --> 00:02:05,292
Asawa ka lang ng co-caretaker ni Hash.

34
00:02:05,375 --> 00:02:07,419
Sino ka para paghiwalayin kami?

35
00:02:07,502 --> 00:02:09,254
Di ko gustong paghiwalayin kayo-

36
00:02:09,338 --> 00:02:10,213
Tumahimik ka.

37
00:02:11,131 --> 00:02:14,718
Ipagpapatuloy ko ang legal action,
kaya wag kang padalos-dalos.

38
00:02:20,932 --> 00:02:22,434
Hindi ko na dapat sinabi.

39
00:02:26,355 --> 00:02:27,314
Tara na.

40
00:02:27,397 --> 00:02:30,484
Bakit mo sinasabi sa 'kin
na mag-alaga ng pusa?

41
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
Dagdag abala 'yan.

42
00:02:32,069 --> 00:02:34,571
Malulungkot ka pag nasa Daegu na 'ko.

43
00:02:36,490 --> 00:02:37,949
Malulungkot?

44
00:02:38,033 --> 00:02:41,536
Maliban sa ilang taon, sa regional courts
ka kadalasang nagtatrabaho.

45
00:02:41,620 --> 00:02:43,372
Ba't biglang may gan'yan?

46
00:02:47,084 --> 00:02:48,543
Tingnan lang natin.

47
00:02:49,044 --> 00:02:52,130
Sabi nila mas madaling alagaan ang pusa
kaysa sa aso.

48
00:03:01,598 --> 00:03:05,477
Lahat ng kuting namin ay kasama
ng nanay nila nang tatlong buwan.

49
00:03:05,560 --> 00:03:07,646
Maaamo at malulusog sila.

50
00:03:08,689 --> 00:03:10,691
Ang pinakasikat na lahi

51
00:03:10,774 --> 00:03:13,735
ay British Shorthairs, Ragdolls,
at Munchkins.

52
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
Anak siya ng champion.

53
00:03:15,862 --> 00:03:17,239
Ah, champion?

54
00:03:17,322 --> 00:03:21,201
Oo, golden British Shorthair
ang tatay niya na Tristan ang pangalan,

55
00:03:21,284 --> 00:03:23,328
at nanalo siya sa TICA cat show.

56
00:03:23,412 --> 00:03:26,123
Maganda ang pedigree niya at lahi.

57
00:03:26,206 --> 00:03:28,625
Masyado rin siyang maamo, parang tuta.

58
00:03:29,584 --> 00:03:31,169
Gusto mo bang hawakan?

59
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Sige. Ba't di mo subukan?

60
00:03:41,430 --> 00:03:44,182
Ba't kailangang maingay
ang fire inspection test?

61
00:03:44,266 --> 00:03:48,186
Sorry. Sinabihan ko na silang hinaan
kasi natatakot ang mga kuting.

62
00:03:55,026 --> 00:03:58,947
{\an8}KANG HYO-MIN
28 YEARS AGO

63
00:04:16,381 --> 00:04:19,176
Ayos lang. Papunta na ko d'yan.

64
00:04:19,718 --> 00:04:23,930
{\an8}Pasensya na, anak. Natakot ba kita?

65
00:04:24,431 --> 00:04:27,225
Sorry talaga. Wag ka nang umiyak.

66
00:04:32,481 --> 00:04:35,066
{\an8}KANG HYO-JU

67
00:04:36,777 --> 00:04:38,278
Tahan na, anak.

68
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
Anak?

69
00:04:56,713 --> 00:04:57,756
Anak.

70
00:05:02,052 --> 00:05:04,471
Okay lang 'yan. Poprotektahan ka ni Mama.

71
00:05:08,475 --> 00:05:11,019
Ano'ng problema niya?

72
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
Ay, di siya puwede.

73
00:05:15,232 --> 00:05:17,442
Pusa siya na may special needs,
dati pang ligaw.

74
00:05:17,526 --> 00:05:19,611
Bingi siya at di ngumingiyaw.

75
00:05:22,113 --> 00:05:23,949
Grabe, lahat sila nagtago.

76
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Lalabas din sila, ilang sandali lang.

77
00:05:25,826 --> 00:05:28,078
Puwede mo bang kuhanan sila ng treats?

78
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
- Sorry.
- Okay lang.

79
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Honey.

80
00:05:37,671 --> 00:05:42,259
ANG NILALANG NA DALAWA ANG PAA

81
00:05:51,226 --> 00:05:52,143
Hello.

82
00:05:53,520 --> 00:05:55,272
Ikaw ba si Mr. Yoon Seok-hoon?

83
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Oo, ako 'yon.

84
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
Ang astig.

85
00:05:59,568 --> 00:06:02,028
Di pa ko nakakita ng totoong abogado.

86
00:06:02,112 --> 00:06:03,071
Mag-selfie tayo

87
00:06:05,115 --> 00:06:06,449
para sa moment na 'to.

88
00:06:07,409 --> 00:06:08,285
Isa, dalawa.

89
00:06:13,957 --> 00:06:16,960
Siya si Ms. Kang Hyo-min,
isa sa abogado sa team ko.

90
00:06:20,839 --> 00:06:23,842
- Hello, ako si Kang Hyo-min.
- Ah. Hello.

91
00:06:25,176 --> 00:06:29,347
Nabanggit mo ang kaso ng paglabag
sa privacy laban sa TK Telecom.

92
00:06:29,431 --> 00:06:32,142
Puwede mo bang sabihin
kung anong personal data ang na-leak?

93
00:06:32,225 --> 00:06:34,686
Nang bumili ako ng bagong phone,

94
00:06:34,769 --> 00:06:38,565
pina-transfer ko sa bagong phone ko
ang lumang data sa TK store.

95
00:06:39,107 --> 00:06:42,027
Pero nakalimutan kong mag-log out
sa cloud ko,

96
00:06:42,944 --> 00:06:47,365
at may empleyadong nakapanood ng video,
tapos ini-report niya sa pulis.

97
00:06:48,074 --> 00:06:49,409
Anong klaseng video 'yon?

98
00:06:49,492 --> 00:06:51,953
Mas mabuting ipakita ko na lang sa inyo.

99
00:06:54,247 --> 00:06:55,123
Sandali lang.

100
00:06:57,208 --> 00:06:59,920
CHOCO, GUHYEON-DONG
SEOLGI, HONGYEON-DONG

101
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
DUBU, HUIWON-DONG

102
00:07:03,840 --> 00:07:04,716
{\an8}LOADING

103
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
<i>Wag mong pabayaan ang energy mo. Okay?</i>

104
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
<i>Mag-e-enjoy tayo ngayon.</i>

105
00:07:29,407 --> 00:07:31,910
Okay na 'yan, puwede mo nang patayin.

106
00:07:31,993 --> 00:07:34,454
Ang pangalan niya ay Dubu.

107
00:07:34,537 --> 00:07:36,164
Sobrang maamo siya.

108
00:07:36,998 --> 00:07:38,458
Naiintindihan namin.

109
00:07:38,541 --> 00:07:40,335
Okay na ba 'yan?

110
00:07:49,094 --> 00:07:50,679
Puwede ka nang umalis.

111
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
Ano?

112
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
Ako na'ng bahala sa kasong 'to.

113
00:07:58,436 --> 00:07:59,521
Okay.

114
00:08:11,408 --> 00:08:12,867
Batay sa kuha ng video,

115
00:08:12,951 --> 00:08:15,495
mukhang makatwiran
ang report ng empleyado.

116
00:08:15,578 --> 00:08:18,289
Ang animal cruelty ay isang krimen,

117
00:08:18,373 --> 00:08:20,625
at ang report ng empleyado

118
00:08:20,709 --> 00:08:24,754
at puwede rin ituring na legal ang report
ng empleyado para sa kapakanan ng publiko.

119
00:08:24,838 --> 00:08:26,214
Paano 'to naging legal?

120
00:08:27,257 --> 00:08:30,051
Pribado 'to, at personal data 'yong video.

121
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
At sinabi niya 'yon sa pulis.

122
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
Di ba 'yan ilegal?

123
00:08:33,596 --> 00:08:36,224
Pinoprotektahan ng batas
ang personal privacy.

124
00:08:37,267 --> 00:08:38,143
Kaya lang,

125
00:08:38,768 --> 00:08:42,105
may exceptions lang
kung may krimen na kinasasangkutan.

126
00:08:43,732 --> 00:08:44,607
Gano'n ba?

127
00:08:46,401 --> 00:08:48,862
So, puwede ka bang
maging defense attorney ko?

128
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
Ipinasa na ang kaso sa prosecution.

129
00:08:50,905 --> 00:08:53,366
Ang kaso,
di namin kayang hawakan ang kasong ito.

130
00:08:53,450 --> 00:08:54,367
Bakit naman?

131
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
Sikat kang abogado.

132
00:09:06,379 --> 00:09:08,006
May isa pa akong meeting.

133
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
Di totoo 'yan.

134
00:09:20,351 --> 00:09:23,271
Isang empleyado ng TK store
ang nag-report sa kanya sa pulis,

135
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
personal data breach tawag niya do'n?

136
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
Lokong 'yon.

137
00:09:27,567 --> 00:09:29,861
Nangloko siya para makuha 'yong meeting.

138
00:09:29,944 --> 00:09:32,864
Kontakin mo ang nag-report
at ialok na ipagtanggol siya.

139
00:09:32,947 --> 00:09:35,742
At i-file ang notice of representation
sa prosecutors.

140
00:09:35,825 --> 00:09:38,620
Kahit na di pa tayo opisyal na kinuha,

141
00:09:38,703 --> 00:09:41,581
conflict of interest ito
dahil nakuha ang impormasyon

142
00:09:41,664 --> 00:09:43,083
sa client meeting.

143
00:09:43,166 --> 00:09:44,918
Mahalaga ang ethics ng abogado.

144
00:09:45,001 --> 00:09:47,921
Pero kulang ang batas
pagdating sa karapatan ng mga hayop.

145
00:09:48,004 --> 00:09:51,132
Kaya wala akong oras
para sa technical ethics.

146
00:09:51,216 --> 00:09:53,760
Puwes, ipa-file namin
ang notice of representation,

147
00:09:53,843 --> 00:09:55,804
at ipapasa ang opinion brief
sa prosecution,

148
00:09:55,887 --> 00:09:57,597
para humiling ng matinding sentensya.

149
00:09:57,680 --> 00:10:01,518
Makipag-partner sa animal protection group
para mag-file ng public-interest complaint

150
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
at maghanda rin para sa civil case.

151
00:10:03,394 --> 00:10:05,855
I-pressure natin sila sa pera
gamit ang damages claim.

152
00:10:05,939 --> 00:10:07,565
Ipapaalam din ba natin sa media?

153
00:10:07,649 --> 00:10:09,192
Kung magiging public issue 'to,

154
00:10:09,275 --> 00:10:11,319
masisiguro natin ang mabigat na parusa.

155
00:10:11,402 --> 00:10:14,781
Marami na ring beses na nag-viral
ang mga kaparehong kaso,

156
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
pero mabagal umaksyon ang batas.

157
00:10:17,075 --> 00:10:19,828
Mahalaga ang mapigilan kaysa sa parusa.

158
00:10:19,911 --> 00:10:25,125
Pero malamang di na siya litisin
habang nakakulong at kung mag-aapela siya,

159
00:10:25,208 --> 00:10:27,043
aabutin 'to ng dalawang taon.

160
00:10:27,127 --> 00:10:31,131
At habang nangyayari 'to,
ilan pa ang kailangang magdusa?

161
00:10:31,214 --> 00:10:33,925
Puwede pa ngang matapos 'to
nang walang kulong.

162
00:10:34,008 --> 00:10:37,178
{\an8}Bihira ang pagkakakulong
sa kasong animal cruelty.

163
00:10:37,262 --> 00:10:40,056
{\an8}Simulan natin sa lahat
ng puwedeng gawin ayon sa batas.

164
00:10:40,140 --> 00:10:42,183
Mag-file ng animal ownership ban

165
00:10:42,267 --> 00:10:45,937
at restraining order
para di makapasok sa animal shelter.

166
00:10:46,020 --> 00:10:47,689
Opo, sir.

167
00:10:47,772 --> 00:10:51,442
Kung may history ng animal abuse,
puwedeng psychopathic siya.

168
00:10:51,526 --> 00:10:53,236
Posible din makasakit siya ng iba,

169
00:10:53,319 --> 00:10:55,947
kaya tingnan n'yo
kung may open cases sa area ni Mr. Jung.

170
00:10:56,030 --> 00:10:58,783
Malaki ang tsansa
na homeless ang mga biktima

171
00:10:58,867 --> 00:11:00,618
o mga matatandang mahina.

172
00:11:01,411 --> 00:11:02,745
Oo. Naiintindihan ko.

173
00:11:02,829 --> 00:11:05,123
Sige, bahala na kayo.

174
00:11:06,249 --> 00:11:09,419
- Mr. Lee, puwede ba kitang makausap?
- Ako? Sige.

175
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Kalokohan 'yan.

176
00:11:15,008 --> 00:11:16,426
Si Hash ay di lang basta aso.

177
00:11:16,509 --> 00:11:18,928
Iniwan siya pagkasilang,
pero inalagaan mo siya

178
00:11:19,012 --> 00:11:20,597
para maging matinong tao…

179
00:11:20,680 --> 00:11:23,266
I mean, matinong aso na siya ngayon.

180
00:11:23,349 --> 00:11:24,392
Kumalma ka at maupo.

181
00:11:24,475 --> 00:11:27,187
Teka, ano'ng balak mong gawin?

182
00:11:30,064 --> 00:11:31,941
Magpa-file ako ng preliminary injunction.

183
00:11:32,025 --> 00:11:34,944
Di ako komportableng gawin 'to,
kaya kukuha ako ng tutulong.

184
00:11:35,028 --> 00:11:38,364
May kilala ka bang abogadong
may karanasan sa ganito?

185
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
Aalamin ko pa.

186
00:11:40,617 --> 00:11:42,744
Teka. Abogado din ako.

187
00:11:43,244 --> 00:11:46,080
Wag ka nang maghanap.
Gagawin ko 'to para sa 'yo.

188
00:11:48,291 --> 00:11:49,709
Ano 'yang tingin na 'yan?

189
00:11:49,792 --> 00:11:51,711
Wag mong sabihing

190
00:11:52,212 --> 00:11:54,339
nagdududa ka sa kakayahan ko
bilang abogado.

191
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
Hindi. Di naman.

192
00:11:56,633 --> 00:11:57,508
Hindi,

193
00:11:58,343 --> 00:12:01,095
pero nakahawak ka na ba
ng kasong may kinalaman sa hayop?

194
00:12:01,179 --> 00:12:02,513
Tulad ng nabanggit mo kanina,

195
00:12:02,597 --> 00:12:05,808
sa kasamaang palad, ari-arian pa rin
ang mga hayop ayon sa batas,

196
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
kaya pareho lang
sa personal property injunction.

197
00:12:08,228 --> 00:12:09,354
Lagi ko 'yang ginagawa.

198
00:12:09,437 --> 00:12:12,815
At sino bang mas nakakaalam
ng sitwasyon mo kundi ako?

199
00:12:15,652 --> 00:12:16,527
Gagawin ko…

200
00:12:18,696 --> 00:12:20,323
ang makakaya ko.

201
00:12:24,619 --> 00:12:26,496
Okay. Inaasahan kong makatrabaho ka.

202
00:12:26,579 --> 00:12:28,289
Alam mong di ako mura.

203
00:12:28,373 --> 00:12:29,249
Oo.

204
00:12:31,084 --> 00:12:33,503
- Ako na'ng bahala sa mga papeles.
- Okay.

205
00:12:37,340 --> 00:12:38,258
Nakakagulat ka.

206
00:12:38,341 --> 00:12:39,300
Mr. Lee.

207
00:12:39,842 --> 00:12:41,052
Ano'ng ginagawa mo dito?

208
00:12:42,050 --> 00:12:45,014
May itatanong ako tungkol dito.
Ano ba 'yon, ha?

209
00:12:45,807 --> 00:12:47,642
Di mo kailangang malaman.

210
00:12:47,725 --> 00:12:48,851
- Sabihin mo.
- Wala 'yon.

211
00:12:48,935 --> 00:12:49,811
Ano 'to?

212
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
Talaga?

213
00:12:53,022 --> 00:12:54,023
Mali talaga 'yan.

214
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
Di ba?

215
00:12:55,191 --> 00:12:57,527
Si Hash ay di lang basta aso
para kay Mr. Yoon.

216
00:12:57,610 --> 00:12:59,445
- Anak niya 'to.
- Tumpak.

217
00:13:00,613 --> 00:13:02,532
Susuporta rin ako.

218
00:13:03,950 --> 00:13:04,826
Bakit?

219
00:13:04,909 --> 00:13:07,620
Ginagawa ko lang 'to sa labas ng trabaho.

220
00:13:07,704 --> 00:13:09,914
Di 'to makakaapekto
sa performance review mo.

221
00:13:10,832 --> 00:13:11,708
Sigurado 'yan.

222
00:13:11,791 --> 00:13:12,709
Pero bakit?

223
00:13:12,792 --> 00:13:16,170
Ba't ko naman palalampasin
ang pagkakataon na matuto sa 'yo?

224
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Sige na. Ano pa bang matuturo ko sa 'yo?

225
00:13:21,509 --> 00:13:24,178
Siguradong may mahahanap ako,

226
00:13:24,887 --> 00:13:27,765
pero tanungin mo muna si Mr. Yoon.

227
00:13:27,849 --> 00:13:29,392
Tatanggapin kita pag payag siya.

228
00:13:29,475 --> 00:13:31,853
Baka ayaw niyang ibunyag
ang pribadong buhay niya.

229
00:13:31,936 --> 00:13:32,979
Eh, paano ka naman?

230
00:13:33,062 --> 00:13:36,566
Ako ang direktang tauhan niya.
Mababa ka ng dalawang level sa kaniya.

231
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Okay. Makinig ka.

232
00:13:37,734 --> 00:13:39,777
Nandito ka. Nandito ako.

233
00:13:40,570 --> 00:13:41,863
Nandito si Ms. Heo.

234
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
Nandito si Mr. Yoon.

235
00:13:44,296 --> 00:13:45,533
Kuha mo?

236
00:13:46,200 --> 00:13:47,076
Nakuha ko.

237
00:13:48,119 --> 00:13:49,037
Mabuti.

238
00:13:49,893 --> 00:13:51,497
Ayan na ang pagkain natin.

239
00:13:51,581 --> 00:13:53,082
- Sobrang dami niyan.
- Wow.

240
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
- Salamat.
- Ang masarap.

241
00:13:54,417 --> 00:13:56,544
- Salamat.
- Salamat.

242
00:13:56,627 --> 00:13:58,338
Enjoy.

243
00:13:58,421 --> 00:14:00,548
- Mukhang ang sarap nito.
- Masarap nga.

244
00:14:00,631 --> 00:14:01,924
Kain na.

245
00:14:07,472 --> 00:14:10,099
Ano'ng ginagawa mo?
Marunong akong maghiwa ng karne.

246
00:14:10,183 --> 00:14:12,560
- Tama na. Itigil mo na!
- Kunin mo na lang.

247
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Uy, Baguhan.

248
00:14:16,022 --> 00:14:18,316
Kumain ka do'n. Wag kang manghimasok.

249
00:14:19,650 --> 00:14:21,986
Wag mong sigawan
dahil nag-e-enjoy siya sa pagkain.

250
00:14:22,070 --> 00:14:23,029
Kumain ka na.

251
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
Grabe.

252
00:14:33,081 --> 00:14:34,248
- Di masarap?
- Di masarap?

253
00:14:34,332 --> 00:14:36,209
Masarap. Alam nila ang ginagawa nila.

254
00:14:36,751 --> 00:14:37,627
Seryoso.

255
00:14:37,710 --> 00:14:38,753
Masarap.

256
00:14:41,964 --> 00:14:45,093
Sino bang tatawag sa oras ng tanghalian?
Bastos naman.

257
00:14:48,888 --> 00:14:51,432
Hello, sir. Hindi, ayos lang.

258
00:14:51,516 --> 00:14:54,060
Sinong abogado ang nagla-lunch break?

259
00:14:54,727 --> 00:14:55,645
Sige.

260
00:14:57,939 --> 00:14:59,649
Oo, siyempre.

261
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
PAPA

262
00:15:06,656 --> 00:15:09,992
<i>Alam mo namang ililipat ako</i>
<i>sa Daegu District Court, di ba?</i>

263
00:15:10,660 --> 00:15:12,495
<i>Babalik ako sa weekends,</i>

264
00:15:12,995 --> 00:15:15,164
<i>pero dalawin mo si Mama pag may oras ka.</i>

265
00:15:15,248 --> 00:15:16,457
<i>Mahal kita palagi.</i>

266
00:15:19,168 --> 00:15:21,003
Parang end of the world ang hinga mo.

267
00:15:22,088 --> 00:15:23,005
Ms. Heo.

268
00:15:23,548 --> 00:15:27,635
'Yong babae sa café no'ng isang araw,
anak mo siya, di ba?

269
00:15:27,718 --> 00:15:28,594
Oo.

270
00:15:31,222 --> 00:15:33,724
Siguro pati mga nanay
nahihirapan ding maka-move on

271
00:15:33,808 --> 00:15:35,685
pag sinaktan sila ng anak nila, di ba?

272
00:15:36,727 --> 00:15:39,147
Tama. Tao rin ang mga nanay.

273
00:15:39,772 --> 00:15:42,400
Pero ang relasyon ng ina at anak

274
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
ay medyo komplikado.

275
00:15:43,860 --> 00:15:46,112
May galit at pagmamahal nang sabay.

276
00:15:46,195 --> 00:15:48,573
Di kayo magkasundo,
pero miss n'yo ang isa't isa.

277
00:15:48,656 --> 00:15:52,410
Sa tingin mo, gano'n din ba
ang ibang ina at anak na babae?

278
00:15:52,493 --> 00:15:55,163
Sa tingin ko, ligtas sabihin
na karamihan ay gano'n din.

279
00:15:55,246 --> 00:15:58,207
Ang perpektong ina
at anak na babae ay bihira lang.

280
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- Ba't kaya gano'n?
- Di ako sigurado.

281
00:16:01,752 --> 00:16:04,338
Baka dahil sa kakulangan ng karanasan.

282
00:16:04,422 --> 00:16:07,508
Ito ang unang pagkakataon
para sa parehong ina at anak.

283
00:16:10,219 --> 00:16:13,097
Bakit? May nagawa ka ba
na ikinagalit ng nanay mo?

284
00:16:13,806 --> 00:16:16,976
Sa tingin ko, nasaktan ko siya.

285
00:16:18,352 --> 00:16:22,023
Kung anuman 'yon, malamang nasaktan siya.
Anak ka pa rin niya.

286
00:16:22,106 --> 00:16:25,401
Pero alam mo, nakakagulat kung gaano
kabilis gumaling ang sugat na 'yon.

287
00:16:25,485 --> 00:16:26,652
Dahil anak ka niya.

288
00:16:28,321 --> 00:16:29,947
- Talaga?
- Oo.

289
00:16:30,031 --> 00:16:33,659
Minsan, nasaktan din ako ng anak ko.

290
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Pero no'ng tinawag niya akong "Mama"
no'ng isang araw…

291
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Mama.

292
00:16:45,296 --> 00:16:48,716
Para sa 'kin, tapos ang laban.
Lahat ng sama ng loob ay nawala.

293
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
- Talaga?
- Malalaman mo rin pag naging nanay ka.

294
00:16:52,887 --> 00:16:54,805
Palagi ko na rin naririnig 'yan.

295
00:16:56,224 --> 00:16:59,060
Ang lahat ng pagmamahal
ay kahanga-hanga at marangal,

296
00:16:59,143 --> 00:17:01,896
pero may isang bagay na mas espesyal
sa pagmamahal ng ina.

297
00:17:01,979 --> 00:17:05,316
Di sapat ang karanasan lang ng iba
para maunawaan 'to.

298
00:17:05,399 --> 00:17:07,985
Kaya nga, pinakamasakit na masabi
ng ina sa anak ay,

299
00:17:08,069 --> 00:17:09,695
"Sana maging tulad mo ang anak mo."

300
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
Di ko 'yon gusto.

301
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Alam ko cliché 'to, pero pakitunguhan mo
siya ng mabuti habang kaya mo.

302
00:17:16,118 --> 00:17:18,996
Laging magpasalamat
na andiyan pa ang mama mo.

303
00:17:19,080 --> 00:17:20,122
Pangalagaan mo siya.

304
00:17:22,291 --> 00:17:24,210
Maganda ba ang relasyon mo sa mama mo?

305
00:17:24,293 --> 00:17:25,545
Patay na siya.

306
00:17:28,839 --> 00:17:31,259
Ang makita ang nanay mong
nakahiga sa morge

307
00:17:32,552 --> 00:17:34,887
ay talagang nakakagulat.

308
00:17:35,930 --> 00:17:38,599
Maiisip mong,
“Ganito ba kaliit ang mama ko?"

309
00:17:41,143 --> 00:17:43,563
Di ka makapagpaalam nang di nagsisisi.

310
00:17:43,646 --> 00:17:44,730
Pero kahit gano'n,

311
00:17:45,523 --> 00:17:47,608
iwasan mong masaktan ang puso mo
kung kaya mo.

312
00:17:48,651 --> 00:17:52,071
Kaya sinasabi kong pakitunguhan mo siya
nang maayos para sa sarili mo.

313
00:17:52,154 --> 00:17:53,781
Paisa-isang bato lang,

314
00:17:53,864 --> 00:17:56,450
at bumuo ng pader ng pagmamahal
para proteksyon

315
00:17:56,993 --> 00:17:59,203
para di masyadong masakit sa huli.

316
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Gagawin ko, Ms. Heo.

317
00:18:00,371 --> 00:18:01,455
Kumain ka na.

318
00:18:07,859 --> 00:18:11,257
Teka. 'Yong tumbler ko.
Una na kayo. Kukunin ko ang tumbler ko.

319
00:18:11,340 --> 00:18:12,383
- Okay.
- See you.

320
00:18:12,466 --> 00:18:14,677
Sige na. Bilisan mo na.

321
00:18:15,886 --> 00:18:17,388
Nakakatawa ka naman.

322
00:18:17,471 --> 00:18:19,807
Gaano ba siya ka-bulag sa paligid niya?

323
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
Ano bang sinusubukan mong gawin dito?

324
00:18:22,768 --> 00:18:25,021
Kunin mo ang megaphone
at sabihin sa buong mundo.

325
00:18:25,104 --> 00:18:26,230
Puwede ba?

326
00:18:26,314 --> 00:18:27,398
- Ako-
- Tumigil ka!

327
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Naku.

328
00:18:29,317 --> 00:18:30,443
Grabe ka.

329
00:18:30,985 --> 00:18:33,112
- Cha-ran.
- Ano 'yan?

330
00:18:33,195 --> 00:18:35,489
Akala ko pagod na ang mahal ko.

331
00:18:36,115 --> 00:18:38,576
Sinisikap kong maging supportive partner.

332
00:18:39,243 --> 00:18:41,078
Ayoko ng candy. Tinigil ko na ang sugar.

333
00:18:41,162 --> 00:18:42,705
Sugar-free 'to.

334
00:18:43,205 --> 00:18:45,458
Pero puno ng tamis
ang puso ko para sa 'yo.

335
00:18:48,002 --> 00:18:49,128
Bigyan mo 'ko ng isa.

336
00:18:49,211 --> 00:18:50,504
Sabihin mo, "Ah."

337
00:18:53,341 --> 00:18:54,216
Ang sarap.

338
00:18:54,300 --> 00:18:55,426
- Talaga?
- Oo.

339
00:18:55,509 --> 00:18:57,386
Palagi ko 'tong kinakain.

340
00:18:57,470 --> 00:18:58,804
Bigyan mo ako ng isa pa.

341
00:18:58,888 --> 00:19:00,014
- Dalawa?
- Oo.

342
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Siguro dapat dalawa na agad na sabay.

343
00:19:39,720 --> 00:19:41,806
May aso ka rin ba?

344
00:20:07,081 --> 00:20:08,791
Ano bang problema mo, gago?

345
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
Wala pa akong ginagawa.

346
00:20:11,627 --> 00:20:13,629
Ms. Kang, mauna ka nang lumabas.

347
00:20:14,255 --> 00:20:15,214
Sige.

348
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
Masakit 'yon.

349
00:20:27,309 --> 00:20:29,729
Ilagay siya sa recognition system
at i-blacklist.

350
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
Siguraduhing di na siya makakapasok dito.

351
00:20:31,814 --> 00:20:33,566
Opo, sir. Tara na.

352
00:20:41,532 --> 00:20:44,744
Siraulo na 'yon.

353
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
Salamat kay Mr. Yoon.

354
00:20:48,247 --> 00:20:50,583
Ano'ng sinasabi mo?
Marunong ako ng taekwondo.

355
00:20:52,501 --> 00:20:53,502
Umayos ka.

356
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
Pinakamatalinong gawin do'n,
umiwas ka na lang.

357
00:20:56,380 --> 00:20:57,256
Tama.

358
00:20:58,424 --> 00:21:00,593
Nga pala,
nag-reply na bang mama mo sa text?

359
00:21:00,676 --> 00:21:01,552
Hindi.

360
00:21:03,387 --> 00:21:05,848
Wag mong sabihin 'to sa mama ko.

361
00:21:05,931 --> 00:21:09,059
Ayaw ko. Grabe ka no'ng huling
ikinuwento ko siya tungkol sa 'yo.

362
00:21:09,143 --> 00:21:12,646
- Ilang araw ko siyang di ko tinawagan.
- Di ka niya kinontak?

363
00:21:12,730 --> 00:21:14,982
Hindi, wala pa akong balita sa kanya.

364
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
Kawawang Ms. Choi. Siguradong galit siya.

365
00:21:18,319 --> 00:21:21,238
Hindi niya pinapansin ang text ko
at di tumatawag kay Ji-eun.

366
00:21:21,322 --> 00:21:23,574
Kung di siya nagte-text,
tawagan mo na lang siya.

367
00:21:23,657 --> 00:21:26,118
Ginawa ko na. Di niya sinagot.

368
00:21:27,787 --> 00:21:29,205
Siguro si Ms. Choi 'yon.

369
00:21:31,874 --> 00:21:33,125
Hello?

370
00:21:33,209 --> 00:21:36,295
Ms. Kang, nasaan ka ngayon?

371
00:21:36,378 --> 00:21:37,546
Sa bahay.

372
00:21:38,088 --> 00:21:39,423
May nangyari ba?

373
00:21:39,507 --> 00:21:40,966
<i>Well…</i>

374
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
nabundol ako ng kotse,
at nasa ospital ako.

375
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Ano?

376
00:21:46,096 --> 00:21:47,598
Nasaktan ka ba?

377
00:21:47,681 --> 00:21:49,433
<i>Hindi, okay lang ako.</i>

378
00:21:50,226 --> 00:21:54,396
Sa totoo lang, nagpa-part-time ako
sa pagde-deliver ng pagkain.

379
00:21:55,022 --> 00:21:57,900
Bakit? Para sa utang ng mama mo?

380
00:21:57,983 --> 00:22:01,403
Hindi, sinigurado kong malinaw
ang boundaries namin tungkol doon.

381
00:22:01,487 --> 00:22:04,114
Balak kong kumuha ng gym membership,
pero naisip ko

382
00:22:04,198 --> 00:22:07,910
makaka-exercise ako at makakaipon din
para sa bagong bahay nang mas mabilis.

383
00:22:07,993 --> 00:22:10,371
Minsan lang naman 'yon
pag di ako mag-o-overtime.

384
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
Ah, kaya pala.

385
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
Lalabas na ako sa Linggo.

386
00:22:15,626 --> 00:22:17,628
Eh, kumusta naman ang kambal?

387
00:22:17,711 --> 00:22:21,090
<i>Nasa tita ko sila.</i>
<i>Siya ang nakatokang magbantay sa kanila.</i>

388
00:22:21,173 --> 00:22:23,634
Pero ang problema ay bukas.

389
00:22:23,717 --> 00:22:26,846
Nangako ako sa kanila
na lalabas kami kasi weekend.

390
00:22:28,264 --> 00:22:29,640
Gusto mo ba bantayan ko sila?

391
00:22:29,723 --> 00:22:32,685
Talaga? Weekend 'yon.
Wala ka bang plano?

392
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
Wala naman.

393
00:22:34,144 --> 00:22:35,855
Seryoso ka ba?

394
00:22:35,938 --> 00:22:38,607
Bago pa lang tayong magkaibigan,
tapos abala na agad ako.

395
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Ano ba, wag mong sabihin 'yan.

396
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Wag kang mag-alala. Aalagaan ko sila.

397
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
<i>Maraming salamat.</i>

398
00:22:46,323 --> 00:22:48,993
Wag kang mag-alala,
at magpagaling ka agad.

399
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
- Sino 'yon?
- Si Ho-yeon.

400
00:22:53,289 --> 00:22:55,124
- Nasaktan ba siya?
- Oo.

401
00:22:55,207 --> 00:22:58,085
Nabundol ng kotse,
pero di naman masyadong nasaktan.

402
00:23:01,171 --> 00:23:03,257
Henyo talaga ako.

403
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
Hash, dapat i-pack din natin 'to.

404
00:23:11,348 --> 00:23:13,058
KANG HYO-MIN

405
00:23:17,646 --> 00:23:18,814
<i>Hello?</i>

406
00:23:18,898 --> 00:23:21,817
Hello, Mr. Yoon! May nangyari ba?

407
00:23:24,570 --> 00:23:26,614
Wala, walang nangyari.

408
00:23:28,991 --> 00:23:30,034
Sorry.

409
00:23:32,494 --> 00:23:37,625
Natawagan kita nang di sinasadya.

410
00:23:37,708 --> 00:23:39,168
Ayos lang.

411
00:23:39,251 --> 00:23:40,586
Ah…

412
00:23:41,712 --> 00:23:42,588
Ano?

413
00:23:42,671 --> 00:23:45,758
Naisip ko lang kung may plano ka bukas.

414
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
May mga inaasikaso ako.

415
00:23:48,302 --> 00:23:49,386
Ah, sige.

416
00:23:49,470 --> 00:23:51,305
Oo nga. Siyempre.

417
00:23:52,681 --> 00:23:54,183
Okay ka lang ba?

418
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
{\an8}KANG HYO-JU

419
00:24:09,949 --> 00:24:10,824
Ayos lang.

420
00:24:11,492 --> 00:24:13,285
Poprotektahan ka ni Mama.

421
00:24:37,851 --> 00:24:40,562
Ma'am, ba't nandito kayo ng ganitong oras?

422
00:24:41,855 --> 00:24:44,942
May iba pa kaming malulusog na kuting
na may magandang lahi.

423
00:24:45,025 --> 00:24:48,404
At medyo mahirap siya para sa baguhan-

424
00:24:48,487 --> 00:24:50,823
Hindi, kukunin ko siya.

425
00:24:52,574 --> 00:24:54,201
Matututo ako habang ginagawa ko.

426
00:24:55,494 --> 00:24:56,453
Sige.

427
00:24:57,162 --> 00:25:00,457
Sige, bibigyan kita ng kailangan mo
ngayong gabi.

428
00:25:00,541 --> 00:25:02,668
Mahalaga ang litter box sa mga pusa.

429
00:25:03,293 --> 00:25:05,796
- Babalik ako para mas ipaliwanag pa.
- Okay.

430
00:25:07,381 --> 00:25:09,008
Sige.

431
00:25:18,517 --> 00:25:19,852
Mag-enjoy tayo ngayon.

432
00:25:26,150 --> 00:25:27,067
Hello.

433
00:25:27,151 --> 00:25:28,902
- Hello.
- Hello.

434
00:25:28,986 --> 00:25:30,446
Uy. Kumusta ka na?

435
00:25:30,529 --> 00:25:31,905
- Mabuti.
- Tara na.

436
00:25:31,989 --> 00:25:32,948
Halika na.

437
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
<i>- Kaya mo 'yan</i>
<i>- Kaya mo 'yan</i>

438
00:25:36,035 --> 00:25:40,539
<i>- Sabihin mo lang sa 'min</i>
<i>- Sabihin mo lang sa 'min</i>

439
00:25:40,622 --> 00:25:44,418
<i>- Kaya nating gawin kahit ano</i>
<i>- Kaya nating gawin kahit ano</i>

440
00:25:44,501 --> 00:25:47,671
<i>- Kahit ano pa 'yon</i>
<i>- Kahit ano pa 'yon</i>

441
00:25:49,089 --> 00:25:50,007
Mag-ingat ka.

442
00:25:50,090 --> 00:25:51,884
Seo-yeon, Mi-yeon, hintay.

443
00:25:54,470 --> 00:25:56,055
Ang ganda ng lugar na 'to.

444
00:25:56,138 --> 00:25:57,431
Nakapunta ka na dito?

445
00:25:57,514 --> 00:25:59,725
Oo, dito kami madalas pumunta ni Hash.

446
00:25:59,808 --> 00:26:00,851
Ah, kaya pala.

447
00:26:01,685 --> 00:26:03,228
Mukhang nagustuhan din ng kambal.

448
00:26:03,312 --> 00:26:07,191
Pet at kid-friendly ang lodge na 'to.
Kaya magugustuhan nila dito.

449
00:26:08,025 --> 00:26:10,694
Sorry kung naistorbo ko
ang oras n'yo ni Hash.

450
00:26:11,236 --> 00:26:12,112
Di ko sinasadya.

451
00:26:12,196 --> 00:26:14,198
Ayos lang. Mas okay nga 'to.

452
00:26:15,407 --> 00:26:17,493
Ang ganda. Mag-e-enjoy si Hash sa kasama.

453
00:26:18,952 --> 00:26:22,289
May isa pang kwarto.
Puwede kayo do'n ng mga kambal.

454
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
Salamat, Mr. Yoon.

455
00:26:25,167 --> 00:26:26,293
Hash, wag!

456
00:26:26,376 --> 00:26:27,336
Uy!

457
00:26:57,866 --> 00:26:59,243
Ayos, Hash.

458
00:27:13,799 --> 00:27:15,634
Mi-yeon, itaas ang kamay.

459
00:27:15,717 --> 00:27:17,511
- Heto, Mi-yeon.
- Seo-yeon.

460
00:27:35,779 --> 00:27:36,780
Ano'ng ginagawa mo?

461
00:27:37,781 --> 00:27:39,950
Nagre-relax lang. Nasaan ang kambal?

462
00:27:40,450 --> 00:27:42,244
Nakatulog na sila.

463
00:27:44,079 --> 00:27:45,205
Mukhang pagod sila.

464
00:27:47,166 --> 00:27:48,750
Mukhang pagod rin si Hash.

465
00:27:49,585 --> 00:27:50,460
Siyempre.

466
00:27:50,544 --> 00:27:53,046
Nakakapagod talaga magbantay ng bata.

467
00:27:53,130 --> 00:27:54,965
Madali lang sa 'tin, dahil sa kanya.

468
00:27:55,763 --> 00:27:56,925
Oo, nagawa natin.

469
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Ang bait talaga ni Hash.

470
00:28:02,431 --> 00:28:06,476
Ang talino niya. Kaya niyang sabayan
ang mga bata at nakikipaglaro pa.

471
00:28:06,560 --> 00:28:07,436
Nabalitaan ko

472
00:28:08,270 --> 00:28:10,689
na baka lumipat si Hash sa ibang bansa.

473
00:28:10,772 --> 00:28:13,525
Nadinig ko ang usapan n'yo no'ng huli.

474
00:28:14,218 --> 00:28:15,094
Talaga?

475
00:28:16,528 --> 00:28:17,905
Gusto ko rin tumulong.

476
00:28:18,530 --> 00:28:19,531
Personal ito.

477
00:28:20,616 --> 00:28:21,950
At di naman 'to komplikado.

478
00:28:24,077 --> 00:28:26,330
Di man 'to komplikado,
pero importante 'to.

479
00:28:27,873 --> 00:28:29,791
Ano'ng silbi ng pagiging abogado

480
00:28:30,292 --> 00:28:32,669
kung di tayo magtutulungan
sa usaping legal?

481
00:28:32,753 --> 00:28:36,423
Ang totoong reward, nasa pagtulong
at pagsuporta sa isa’t isa.

482
00:28:36,506 --> 00:28:39,092
Nang makita kita kasama si Hash ngayon,

483
00:28:39,176 --> 00:28:40,928
mas gusto ko pang tumulong.

484
00:28:42,930 --> 00:28:45,891
Alam mo na kaya ko.
Siguradong makakatulong ako.

485
00:28:45,974 --> 00:28:48,810
Ako ang pinakamagandang likha mo, di ba?

486
00:28:49,383 --> 00:28:51,480
Sige. Tatanggapin ko.

487
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
Salamat sa pagpili mong manatili ako.

488
00:28:54,233 --> 00:28:55,400
Gagawin ko ang lahat.

489
00:28:59,630 --> 00:29:00,506
Pero…

490
00:29:02,449 --> 00:29:04,952
nag-aalala rin ako sa pagpigil sa kanila.

491
00:29:05,035 --> 00:29:07,412
Ang dati kong asawa ay pintor
at madalas sa bahay.

492
00:29:07,496 --> 00:29:10,624
Kung may mangyari,
puwedeng tumulong ang asawa niya.

493
00:29:10,707 --> 00:29:13,460
Sa kabilang banda, mag-isa ako.

494
00:29:14,753 --> 00:29:17,422
Kaya mas kailangan mo si Hash.

495
00:29:19,007 --> 00:29:21,468
Gano'n ang nararamdaman ko,

496
00:29:22,302 --> 00:29:24,638
pero baka maramdaman ni Hash
ang mag-isa sa huli.

497
00:29:24,721 --> 00:29:26,390
'Yan ang tunay na pag-ibig.

498
00:29:27,057 --> 00:29:28,892
Anong klaseng tuta si Hash noon?

499
00:29:28,976 --> 00:29:31,353
Siguradong cute siya. May picture ka ba?

500
00:29:33,814 --> 00:29:36,066
Siguro ganito siya kaliit noon?

501
00:29:36,149 --> 00:29:37,943
Sobrang liit niya.

502
00:29:38,026 --> 00:29:40,404
Ang cute at kaakit-akit.

503
00:29:41,196 --> 00:29:42,364
Sandali.

504
00:29:51,331 --> 00:29:52,666
- Hello.
- Yes, hello.

505
00:29:52,749 --> 00:29:54,167
- Registered mail.
- Ah.

506
00:29:54,793 --> 00:29:57,379
- Pakipirmahan dito.
- Sige.

507
00:29:59,131 --> 00:30:01,049
Heto na. Salamat.

508
00:30:09,141 --> 00:30:11,476
UTOS NA IPINAGBABAWAL
ANG PAGLIPAT NG ARI-ARIAN

509
00:30:11,560 --> 00:30:14,730
Utos na ipinagbabawal
ang paglipat ng ari-arian.

510
00:30:15,772 --> 00:30:18,317
Parang di pa namin alam na abogado ka.

511
00:30:18,984 --> 00:30:21,153
Talagang itinodo mo, Yoon Seok-hoon.

512
00:30:21,236 --> 00:30:22,112
Sino 'yan?

513
00:30:25,741 --> 00:30:27,993
Mga registered mail lang sa trabaho.

514
00:30:32,622 --> 00:30:35,667
Buti na lang nagdesisyon akong magtrabaho
sa bahay ngayon.

515
00:30:35,751 --> 00:30:38,462
Ganito mo pala gustong maglaro? Sige.

516
00:30:42,966 --> 00:30:45,218
- Kung Chinese?
- Ano'ng gusto mong kainin?

517
00:30:45,302 --> 00:30:47,804
- Kakain sana ako ng sandwich.
- Sandwich?

518
00:30:47,888 --> 00:30:49,598
- Paano kung spicy sausage stew?
- Stew?

519
00:30:49,681 --> 00:30:51,183
Na may <i>ramyeon</i> noodles.

520
00:30:53,352 --> 00:30:55,354
RECORDINGS, EMAIL, HYNIC CORE
MEETING MINUTES

521
00:30:55,479 --> 00:30:56,355
COPYING

522
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
Bakit magugulatin ka?

523
00:31:05,572 --> 00:31:06,448
Ginulat mo 'ko.

524
00:31:06,531 --> 00:31:07,908
Di ka ba magla-lunch?

525
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
Mauna ka na.
Kailangan ko lang tapusin 'to.

526
00:31:10,660 --> 00:31:14,581
Pagka-kain mo na 'yan. Wag kang magpagutom
para lang may maihain sa mesa.

527
00:31:15,123 --> 00:31:18,335
Di ko maiwasang maawa sa 'yo, Yun-geun.

528
00:31:18,418 --> 00:31:21,213
Parang pinahihirapan ka ng maling pag-asa.

529
00:31:21,296 --> 00:31:23,090
Sa tingin mo kung magsisipag ka lalo,

530
00:31:23,173 --> 00:31:25,467
papayagan ka nilang maging abogado?

531
00:31:54,371 --> 00:31:56,206
Ms. Kwon.

532
00:32:03,547 --> 00:32:04,423
Magbihis ka.

533
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
Ano?

534
00:32:09,761 --> 00:32:10,637
Sino 'yon?

535
00:32:11,555 --> 00:32:13,265
Sinong nag-udyok sa 'yo?

536
00:32:13,348 --> 00:32:16,184
Ano'ng ibig mong sabihin?

537
00:32:18,353 --> 00:32:19,563
Buksan mo ang pinto.

538
00:32:31,616 --> 00:32:35,495
Alam kong may asawa ka, Ms. Kwon.

539
00:32:35,579 --> 00:32:40,125
At alam kong mali
at dapat kondenahin ang pangangaliwa,

540
00:32:40,208 --> 00:32:42,752
- pero nahulog ako sa karisma mo-
- Tumigil ka na.

541
00:32:43,837 --> 00:32:46,006
Wala akong hangaring

542
00:32:46,089 --> 00:32:49,050
sirain ang magandang kinabukasan mo
dahil lang dito.

543
00:32:49,134 --> 00:32:50,510
Kung makikipagtulungan ka,

544
00:32:52,262 --> 00:32:53,555
palulusutin kita.

545
00:32:57,350 --> 00:32:59,519
Puwede bang kami lang muna sandali?

546
00:33:08,320 --> 00:33:09,654
Kilala mo 'ko, di ba?

547
00:33:09,738 --> 00:33:10,614
Oo.

548
00:33:11,364 --> 00:33:15,577
Nakatrabaho kita sa kaso
ng maling pagbebenta ng Wiz Securities.

549
00:33:17,412 --> 00:33:19,915
Naalala ko na magaling ka noon.

550
00:33:19,998 --> 00:33:21,291
Oo.

551
00:33:22,083 --> 00:33:23,627
Salamat sa papuri mo,

552
00:33:24,127 --> 00:33:27,255
nagkaroon na rin ako ng mga trabaho
na may kabuluhan.

553
00:33:27,339 --> 00:33:30,008
Ikaw lang ang nagbigay sa 'kin…

554
00:33:33,094 --> 00:33:34,596
ng patas na pagkilala.

555
00:33:35,347 --> 00:33:38,183
Na-blackmail ka ba?
O pinangakuan ng isang posisyon?

556
00:33:41,269 --> 00:33:42,896
Sa sitwasyong 'to,

557
00:33:42,979 --> 00:33:45,899
ako lang ang makakatulong sa 'yo.

558
00:33:49,319 --> 00:33:50,403
Parehong nangyari.

559
00:33:51,238 --> 00:33:53,240
Para makabayad sa law school,

560
00:33:53,740 --> 00:33:56,409
minsan akong nagtrabaho
sa isang bahay-aliwan.

561
00:33:58,578 --> 00:34:00,664
Ginamit 'yon para i-blackmail ako.

562
00:34:00,747 --> 00:34:02,916
- Ni Ha Du-sik?
- Oo.

563
00:34:02,999 --> 00:34:06,711
Pangako niya na ipo-promote ako
mula paralegal sa abogado.

564
00:34:08,922 --> 00:34:10,966
Tiningnan ko ang work log mo

565
00:34:11,049 --> 00:34:13,385
at kasama ka sa team nang ang Hynic Core,

566
00:34:13,468 --> 00:34:16,513
tinanggap ang investment ng Bluestone
no'ng naibenta sa Optalyn.

567
00:34:16,596 --> 00:34:18,640
Anong trabaho mo sa kasong 'yon?

568
00:34:18,723 --> 00:34:21,393
'Yong mga paulit-ulit ko lang na ginagawa.

569
00:34:21,476 --> 00:34:24,729
Ako ang nag-aayos ng minutes,
at gumagawa ng kopya,

570
00:34:24,813 --> 00:34:28,149
at sinisira ko ang confidential docs,
at kung anu-ano pa.

571
00:34:29,025 --> 00:34:30,110
Di kami nangangako

572
00:34:31,111 --> 00:34:32,529
ng promotion sa abogado.

573
00:34:33,321 --> 00:34:36,533
Pero puwede kong ipangako
na gagawa ako ng sistema kung saan

574
00:34:36,616 --> 00:34:40,912
ay bibigyan ka ng pagpapahalaga base
sa kakayahan mong ipinakita sa Yullim,

575
00:34:40,996 --> 00:34:45,166
at di dahil sa background mo sa law school
o bar exam scores mo na pumipigil sa 'yo

576
00:34:45,250 --> 00:34:46,418
hanggang ngayon.

577
00:34:46,501 --> 00:34:48,503
May suporta si Mr. Ha Du-sik

578
00:34:50,672 --> 00:34:52,048
ni Mr. Ko Seung-cheol.

579
00:34:52,132 --> 00:34:54,593
- Alam namin.
- Di siya basta manonood lang.

580
00:34:54,676 --> 00:34:56,886
Sisiguraduhin nilang
di ako makakabalik dito.

581
00:34:56,970 --> 00:34:59,889
At sa tingin mo
di kayang gawin ni Ms. Kwon 'yon?

582
00:35:00,807 --> 00:35:02,684
Sa huli, pipili ka pa rin.

583
00:35:02,767 --> 00:35:05,854
At anuman ang piliin mo,
kailangang ihanda mo ang sarili mo

584
00:35:05,937 --> 00:35:08,815
na itaboy sa larangan ng batas
kung may pumalpak.

585
00:35:08,898 --> 00:35:12,193
Pero may isang aspeto
na lamang tayo sa kanila.

586
00:35:12,277 --> 00:35:14,904
- Ano 'yon?
- Tinutupad namin ang pangako namin.

587
00:35:15,614 --> 00:35:18,241
Kung tutulong ka sa amin,
magiging ligtas ka.

588
00:35:20,452 --> 00:35:23,246
At pangako,
patas ang magiging pagtingin sa 'yo.

589
00:35:33,340 --> 00:35:34,549
Anong…

590
00:35:36,843 --> 00:35:37,886
kailangan kong gawin?

591
00:35:37,969 --> 00:35:40,347
Narinig kong nire-record mo lahat.

592
00:35:40,430 --> 00:35:44,017
Hawak mo pa ba 'yong files
sa Bluestone at Optalyn?

593
00:35:44,100 --> 00:35:45,769
Oo.

594
00:35:46,478 --> 00:35:48,438
Nasa 'kin pa lahat.

595
00:35:49,147 --> 00:35:50,940
Hawak ko pa rin ang confidential docs.

596
00:35:51,024 --> 00:35:51,941
Bakit?

597
00:35:52,025 --> 00:35:54,527
Tinago ko lang 'yon para pag-aralan-

598
00:35:54,611 --> 00:35:57,489
Alam mo ba kung ano'ng hinahanap namin?

599
00:35:57,572 --> 00:35:58,531
Oo.

600
00:35:59,282 --> 00:36:00,700
COPYING: 99% COMPLETE

601
00:36:08,750 --> 00:36:10,627
KO SEUNG-CHEOL

602
00:36:10,710 --> 00:36:11,586
Pasok.

603
00:36:12,504 --> 00:36:14,047
Nandito si Mr. Ban Gi-seung.

604
00:36:14,130 --> 00:36:15,048
Sir!

605
00:36:16,675 --> 00:36:17,550
Makakaalis ka na.

606
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
Ano'ng nangyayari?
Sabi ko lumayo ka sa opisina.

607
00:36:22,931 --> 00:36:24,766
Pasensya na, pero emergency 'to.

608
00:36:25,809 --> 00:36:26,726
Pakitingnan mo.

609
00:36:29,938 --> 00:36:30,814
Ano 'to?

610
00:36:31,856 --> 00:36:33,274
Nag-file na ang Optalyn

611
00:36:33,358 --> 00:36:35,735
ng kaso laban sa Bluestone Fund.

612
00:36:35,819 --> 00:36:38,029
Kaso? Bakit?

613
00:36:38,113 --> 00:36:41,157
Dahil sa paglabag sa representations
at warranties ng nagbebenta.

614
00:36:41,241 --> 00:36:42,492
Ano'ng sinasabi mo?

615
00:36:42,575 --> 00:36:46,204
Binili ng Optalyn ang Hynic Core
para sa NPU-based technology.

616
00:36:46,287 --> 00:36:50,166
Para panatilihin at paunlarin 'to,
kailangan ng core data at operation logic.

617
00:36:50,250 --> 00:36:52,544
Pero naka-encrypt ang software code,

618
00:36:53,044 --> 00:36:55,714
at di nakadokumento ang core logic.

619
00:36:56,756 --> 00:36:58,591
Halos imposibleng gawin.

620
00:36:58,675 --> 00:37:00,385
Ano?

621
00:37:00,468 --> 00:37:01,344
Sa madaling salita,

622
00:37:02,220 --> 00:37:05,432
ang binili lang ng Optalyn
ay ang pangalan ng kumpanya.

623
00:37:05,974 --> 00:37:08,852
Teka.
Di ba natin 'to alam hanggang ngayon?

624
00:37:08,935 --> 00:37:11,896
Ang semiconductor technology
ay di natin forte.

625
00:37:13,314 --> 00:37:17,402
Naipasa namin lahat ng materyales
tungkol sa teknolohiya ng Hynic Core.

626
00:37:18,820 --> 00:37:21,197
Ano nga ba ang nilabag sa kontrata?

627
00:37:21,281 --> 00:37:23,324
Ikalima at ikalabintatlong probisyon.

628
00:37:26,953 --> 00:37:28,913
SELLER'S REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

629
00:37:28,997 --> 00:37:31,583
Gusto ng Optalyn
na ipawalang-bisa ang kontrata,

630
00:37:31,666 --> 00:37:35,003
na ibalik ang binayad,
at maging ang bayad sa damages.

631
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
Magkano?

632
00:37:38,923 --> 00:37:41,050
Lagpas 200 bilyong won ang estimate.

633
00:37:44,804 --> 00:37:45,680
Sir.

634
00:37:47,515 --> 00:37:49,142
Paano natin 'to sasagutin?

635
00:37:52,187 --> 00:37:53,563
Ba't mo ako tinatanong?

636
00:37:54,689 --> 00:37:58,610
Ang Bluestone ay isang pondo na inaasikaso
ng asset management company.

637
00:37:58,693 --> 00:38:01,446
Dapat ayusin 'to
ng asset management company.

638
00:38:01,529 --> 00:38:02,447
Teka.

639
00:38:03,031 --> 00:38:05,575
Sir, paano mo masasabi 'yan ngayon?

640
00:38:05,658 --> 00:38:07,911
Umalis ka na.
Maraming matang nakatingin dito.

641
00:38:07,994 --> 00:38:09,621
Mag-usap tayo ulit.

642
00:38:09,704 --> 00:38:10,580
Sir.

643
00:38:20,757 --> 00:38:21,716
Opo, sir.

644
00:38:23,968 --> 00:38:25,053
Naiintindihan ko.

645
00:38:57,418 --> 00:38:58,336
TAWAG

646
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
PAPA

647
00:39:03,675 --> 00:39:04,717
Uy, Papa.

648
00:39:04,801 --> 00:39:06,678
Di ko makontak si Mama.

649
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
Baka naman kasama mo siya?

650
00:39:08,680 --> 00:39:12,100
<i>Hindi, tatawagan na sana kita</i>
<i>para itanong kung nasa bahay siya</i>

651
00:39:12,183 --> 00:39:14,519
<i>kasi di ko rin siya makontak.</i>

652
00:39:15,144 --> 00:39:16,020
Talaga?

653
00:39:17,021 --> 00:39:20,191
Akala ko di niya sinasagot
kasi galit siya sa 'kin.

654
00:39:20,692 --> 00:39:22,694
Titingnan ko kung nasa bahay siya.

655
00:39:33,788 --> 00:39:35,331
Nasa bahay siya, sigurado.

656
00:39:36,124 --> 00:39:37,375
Mama.

657
00:39:41,546 --> 00:39:43,089
Natutulog ba siya?

658
00:39:45,133 --> 00:39:46,342
Mama.

659
00:39:48,803 --> 00:39:49,971
Mama?

660
00:39:51,431 --> 00:39:52,348
Mama.

661
00:39:53,266 --> 00:39:55,226
Ano'ng problema? Ano'ng nangyari?

662
00:39:57,770 --> 00:39:58,813
Hyo-min.

663
00:40:00,231 --> 00:40:01,482
Hyo-min.

664
00:40:04,652 --> 00:40:06,738
Hyo-min.

665
00:40:10,074 --> 00:40:11,618
<i>Sobrang natakot ako.</i>

666
00:40:12,452 --> 00:40:14,370
Di ko pa siya nakitang umiyak nang gano'n.

667
00:40:14,454 --> 00:40:17,415
Teka, ano'ng problema sa kuting?

668
00:40:17,498 --> 00:40:19,584
<i>Ito'y epekto ng bakuna.</i>

669
00:40:19,667 --> 00:40:21,628
Dapat mo siyang dalhin sa vet.

670
00:40:21,711 --> 00:40:23,755
<i>Sa tingin mo, di pa niya ginawa?</i>

671
00:40:23,838 --> 00:40:27,675
Sa tingin ko binigyan ng antibiotics sa ER
'yong kuting, at nakakatulong naman.

672
00:40:27,759 --> 00:40:31,095
Pero ayaw talaga niyang humiwalay,
umiiyak na may kalungkutan sa mata.

673
00:40:32,722 --> 00:40:33,973
Sige, papunta na 'ko.

674
00:40:34,057 --> 00:40:36,100
Sige. Bilisan mo.

675
00:40:47,278 --> 00:40:49,906
Mama, papunta na dito si Ji-eun.

676
00:40:52,367 --> 00:40:54,118
Bakit? Gabi na.

677
00:40:54,702 --> 00:40:57,705
May anim na pusa ang pamilya niya.

678
00:40:57,789 --> 00:40:59,082
Eksperto siya sa mga pusa.

679
00:40:59,958 --> 00:41:00,833
Talaga?

680
00:41:01,584 --> 00:41:02,460
Kumain ka na ba?

681
00:41:04,545 --> 00:41:06,839
Ayos lang ako. Wala akong gana kumain.

682
00:41:07,548 --> 00:41:10,510
Mukhang di ka natutulog.
Parang pagod na pagod ka.

683
00:41:11,886 --> 00:41:13,221
Magluluto ako.

684
00:41:14,444 --> 00:41:15,640
Huwag.

685
00:41:16,391 --> 00:41:18,184
Kailangan ko siyang pakainin.

686
00:41:19,435 --> 00:41:23,356
Nawalan siya ng gana kumain
dahil sa bakuna, kaya di siya kumakain.

687
00:41:24,482 --> 00:41:26,901
Pinipilit ko siyang pakainin
kada dalawang oras.

688
00:41:26,985 --> 00:41:30,822
- Kailangan ko rin siyang bigyan ng gamot.
- Ako na lang.

689
00:41:30,905 --> 00:41:33,032
Pagkatapos kong magluto para sa 'yo.

690
00:41:41,082 --> 00:41:43,584
Mama, lumabas ka at kumain.

691
00:41:46,295 --> 00:41:47,422
Mama.

692
00:41:48,089 --> 00:41:49,632
Mama.

693
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
Naku.

694
00:42:01,269 --> 00:42:02,895
Matulog ka na lang sa kama.

695
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
- Nasaan ang mama mo?
- Nakatulog siya habang nagluluto ako.

696
00:42:21,539 --> 00:42:25,168
Sigurong di siya natulog
kasi inaalagaan niya 'yong munting kuting.

697
00:42:25,251 --> 00:42:26,127
At 'yong kuting?

698
00:42:26,210 --> 00:42:27,628
Sa taguan sa kama.

699
00:42:28,254 --> 00:42:30,339
Kailangan niyang kumain
at uminom ng gamot.

700
00:42:30,423 --> 00:42:33,176
- Mamaya pagkatapos kong maghugas ng kamay.
- Sige.

701
00:42:35,219 --> 00:42:36,471
Salamat.

702
00:42:55,698 --> 00:42:57,700
TECHNOLOGY TRANSFER
TO KO SEUNG-CHEOL

703
00:42:57,784 --> 00:42:59,994
MEETING MINUTES
EQUITY ACQUISITION METHOD

704
00:43:00,078 --> 00:43:02,413
Mukhang meron tayong
basic framework ngayon.

705
00:43:02,497 --> 00:43:05,500
Malamang wala silang ideya
na meron tayong recording nito.

706
00:43:05,583 --> 00:43:07,418
Pero di 'to sapat.

707
00:43:07,502 --> 00:43:09,504
Talagang maingat na tao si Mr. Ko.

708
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Di sapat ang mga salita ni Ha Du-sik

709
00:43:11,756 --> 00:43:14,092
para magsilbing malinaw na ebidensya.

710
00:43:15,426 --> 00:43:18,513
Ang ebidensyang nagpapatunay na si Mr. Ko
ang utak sa likod nito

711
00:43:18,596 --> 00:43:21,557
ay nasa kamay siguro ng Bluestone.

712
00:43:21,641 --> 00:43:22,767
Sa palagay ko rin.

713
00:43:23,267 --> 00:43:26,437
Pero ba't naman nila isusuko 'yon?
Magkakampi sila.

714
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Mga bulok na walanghiya.

715
00:43:29,195 --> 00:43:30,121
Sa totoo lang,

716
00:43:30,691 --> 00:43:34,153
nag-file ang Optalyn ng kaso
laban sa Bluestone.

717
00:43:34,862 --> 00:43:35,738
Bakit?

718
00:43:35,822 --> 00:43:38,533
Binili ng Optalyn 'yong Hynic Core

719
00:43:38,616 --> 00:43:40,910
para sa NPU-based technology nila.

720
00:43:40,993 --> 00:43:45,331
Pero pagkatapos no'n, napagtanto nila
na naka-encrypt ang code ng software,

721
00:43:45,414 --> 00:43:48,251
at 'yong core operational logic
ay di na-dokumento.

722
00:43:48,334 --> 00:43:50,878
Kaya di nila magamit
ang technology sa ngayon.

723
00:43:50,962 --> 00:43:52,421
Ano'ng ibig sabihin niyan?

724
00:43:52,505 --> 00:43:56,008
Meron bang teknikal na docs na itinago
ang Hynic Core sa kanila?

725
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
Wala, wala naman.

726
00:43:57,593 --> 00:44:01,097
Di gagawin 'yon ng Bluestone.
Kinukuha nila ang lahat.

727
00:44:01,180 --> 00:44:05,977
Pero habang ginagawa namin ang technology,
di namin na-record ang bawat detalye.

728
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
Paano naman kaya naisagawa
ang technology?

729
00:44:09,939 --> 00:44:12,525
Sige, gawin mo na lang.

730
00:44:13,484 --> 00:44:14,485
Nandito na lahat.

731
00:44:16,779 --> 00:44:19,490
Kaya rin ako napaghinalaang
nagnakaw ng pondo.

732
00:44:20,199 --> 00:44:23,202
Tinago ko rin
ang lahat ng financial records dito.

733
00:44:23,286 --> 00:44:27,623
"Ang FPGA development board
ay bumili ng 8.8 milyong won

734
00:44:27,707 --> 00:44:29,458
noong March 21, 2023. VAT included."

735
00:44:29,542 --> 00:44:32,128
"Ang HBM3 memory module
ay bumili ng 13.2 milyong won

736
00:44:32,211 --> 00:44:34,088
noong April 12. VAT included."

737
00:44:46,726 --> 00:44:49,478
- Maibabalik natin ang kumpanya mo.
- Ano?

738
00:44:49,979 --> 00:44:51,480
- Talaga?
- Oo.

739
00:44:52,940 --> 00:44:55,985
Kailangang nating makausap
ang asset management company.

740
00:44:56,068 --> 00:44:58,779
Puwedeng magdulot 'to ng lamat
sa pagitan nila.

741
00:45:06,120 --> 00:45:06,996
Cherry.

742
00:45:09,540 --> 00:45:10,499
Baby?

743
00:45:13,711 --> 00:45:16,047
Si Ji-eun ang nag-aalaga sa kanya.

744
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
Talaga?

745
00:45:18,883 --> 00:45:22,428
Magpahinga ka pa.
Sabi ko sa 'yo, propesyonal si Ji-eun.

746
00:45:22,511 --> 00:45:25,139
Pinakain niya at binigyan ng gamot.

747
00:45:25,223 --> 00:45:26,933
Dapat matulog ka nang maayos.

748
00:45:31,812 --> 00:45:32,813
Halika na.

749
00:45:38,152 --> 00:45:41,530
Sa tingin ko medyo maayos na siya.
Naglalaro sila ni Ji-eun.

750
00:45:41,614 --> 00:45:43,950
Wag kang mag-alala. Matulog ka na.

751
00:46:00,758 --> 00:46:03,761
Ba't bigla kang nagdesisyong
mag-alaga ng pusa?

752
00:46:05,012 --> 00:46:09,308
Ang papa mo… ang nag-suggest niyan
para may pangontra sa lungkot.

753
00:46:09,392 --> 00:46:10,434
Naku.

754
00:46:11,227 --> 00:46:14,230
Tinanggihan mo akong bigyan ng isa.

755
00:46:14,772 --> 00:46:17,441
Ayoko kasi di pa ko kumpiyansa
na kaya kong mag-alaga.

756
00:46:19,193 --> 00:46:20,528
Pero sa breeder,

757
00:46:21,362 --> 00:46:22,822
nakita ko si Cherry.

758
00:46:22,905 --> 00:46:25,157
Naaalala ko sa kanya si Hyo-ju.

759
00:46:27,702 --> 00:46:29,036
Hyo-ju?

760
00:46:32,248 --> 00:46:33,666
Bingi si Cherry.

761
00:46:34,208 --> 00:46:35,543
Ni hindi ngumingiyaw.

762
00:46:39,297 --> 00:46:40,172
Talaga?

763
00:46:46,804 --> 00:46:48,889
Dinala ko siya dito
kahit maayos siya doon.

764
00:46:50,474 --> 00:46:52,226
Alam kong di ko kaya.

765
00:46:52,310 --> 00:46:55,229
Di rin ako karapat-dapat maging isang ina.

766
00:46:56,272 --> 00:46:58,399
Di ko kayang alagaan ang kahit sino.

767
00:47:03,279 --> 00:47:04,780
Wag mong sabihin 'yan.

768
00:47:09,952 --> 00:47:12,621
Minsan, may side effects ang mga bakuna.

769
00:47:12,705 --> 00:47:15,124
Di mo dapat sisihin ang sarili mo.

770
00:47:24,008 --> 00:47:27,053
Madalas masaktan si Hyo-ju
no'ng bata pa siya.

771
00:47:27,136 --> 00:47:30,765
Baka dahil di siya makarinig.
Palagi siyang nasasaktan,

772
00:47:33,225 --> 00:47:35,061
pero di naman siya masyadong umiyak.

773
00:47:35,978 --> 00:47:39,482
Ayos naman vocal cords niya.
Kaya niyang gumawa ng tunog.

774
00:47:43,694 --> 00:47:46,197
Sa isang punto, naging obsesyon na 'to.

775
00:47:48,324 --> 00:47:51,369
Naging balisa ako
pag wala si Hyo-ju sa harap ko.

776
00:47:54,121 --> 00:47:55,081
Kaya

777
00:47:56,957 --> 00:47:58,167
binantayan ko siya

778
00:47:58,918 --> 00:48:01,170
at sinundan buong araw.

779
00:48:02,046 --> 00:48:04,548
Ngayon, alam ko
na overprotective ako dati.

780
00:48:05,466 --> 00:48:06,717
Kaya siguro

781
00:48:07,968 --> 00:48:10,179
medyo mabagal ang development niya.

782
00:48:11,305 --> 00:48:12,181
Talaga?

783
00:48:16,435 --> 00:48:18,312
At nangyari ang insidenteng 'yon.

784
00:48:19,271 --> 00:48:20,314
Ano'ng nangyari?

785
00:48:22,191 --> 00:48:25,403
May nangyari ba kay Hyo-ju?

786
00:48:27,446 --> 00:48:28,406
Wala.

787
00:48:30,866 --> 00:48:32,785
Hindi si Hyo-ju. Ikaw.

788
00:48:32,868 --> 00:48:35,579
Dahil abala akong magbantay kay Hyo-ju,

789
00:48:36,372 --> 00:48:39,166
halos napabayaan kita.

790
00:48:40,292 --> 00:48:43,254
Di naman ako puwedeng
nasa dalawang lugar nang sabay.

791
00:48:47,383 --> 00:48:48,509
Naalala mo ba?

792
00:48:49,260 --> 00:48:50,386
No'ng oras na 'yon,

793
00:48:51,137 --> 00:48:53,055
nalaglag ka sa hagdan.

794
00:48:58,269 --> 00:48:59,728
Medyo malabo.

795
00:49:00,604 --> 00:49:03,858
Tingin ko, nabali ang kanang braso ko

796
00:49:04,358 --> 00:49:06,068
at ang kaliwang binti ko.

797
00:49:07,361 --> 00:49:09,572
Sobrang gulo no'n.

798
00:49:11,031 --> 00:49:14,827
Na-delay ang development ni Hyo-ju
dahil masyado akong nag-alala,

799
00:49:16,036 --> 00:49:17,204
at nasaktan ka

800
00:49:18,414 --> 00:49:20,708
dahil napabayaan kita.

801
00:49:20,791 --> 00:49:21,917
Talagang ako ay…

802
00:49:24,462 --> 00:49:27,131
palpak sa lahat ng bagay.

803
00:49:28,299 --> 00:49:30,301
Wag mong sabihin 'yan.

804
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Kaya

805
00:49:34,680 --> 00:49:35,681
mo ba

806
00:49:37,641 --> 00:49:39,185
ipinaampon kay Tita si Hyo-ju?

807
00:49:44,815 --> 00:49:47,067
Di 'to nangyari agad-agad.

808
00:49:56,368 --> 00:49:57,453
Nasaktan…

809
00:50:00,748 --> 00:50:03,459
ko ang tita mo nang maraming beses.

810
00:50:05,127 --> 00:50:06,003
Paano?

811
00:50:06,712 --> 00:50:09,507
Ipinakilala niya ko sa tito mo
bago sila ikasal,

812
00:50:11,133 --> 00:50:13,636
at nalaman ko na ipinanganak siyang bingi.

813
00:50:14,470 --> 00:50:17,431
Di ko alam
kung bakit galit na galit ako no'n.

814
00:50:17,515 --> 00:50:20,559
Ang dami kong nasabi
na nakasakit sa tita mo.

815
00:50:21,894 --> 00:50:24,522
Sabik siyang magkaroon ng baby,

816
00:50:26,315 --> 00:50:27,608
pero sabi ko wag,

817
00:50:29,109 --> 00:50:32,530
tinanong ko kung ano'ng silbi
ng pagkakaroon ng anak na bingi.

818
00:50:32,613 --> 00:50:34,156
Grabe naman.

819
00:50:34,240 --> 00:50:35,616
Alam ko, di ba?

820
00:50:36,575 --> 00:50:37,868
Siguro…

821
00:50:40,454 --> 00:50:42,790
dahil sa mga sinabi ko kaya nangyari 'yon.

822
00:50:44,416 --> 00:50:47,211
Nalaman namin
na di talaga mabubuntis ang tita mo.

823
00:50:48,212 --> 00:50:49,630
Pagkakita kay Hyo-ju…

824
00:50:53,759 --> 00:50:56,178
naisip ko kung pinarusahan ba ang anak ko

825
00:50:59,848 --> 00:51:02,935
sa lahat ng masasakit
na sinabi ko sa kapatid ko.

826
00:51:07,982 --> 00:51:11,443
Bigla kong naramdaman na kailangan
kong humingi ng tawad sa kanya,

827
00:51:12,027 --> 00:51:15,114
kaya tinawagan ko siya,
at dali-dali siyang dumating.

828
00:51:15,906 --> 00:51:17,825
Kahit di siya naging ina,

829
00:51:17,908 --> 00:51:22,079
agad niyang nalaman
kung ano'ng kailangan at gusto ni Hyo-ju.

830
00:51:22,997 --> 00:51:26,083
Pinilit niya si Hyo-ju,
na palaging walang ekspresyon,

831
00:51:28,002 --> 00:51:29,086
na ngumiti.

832
00:51:30,129 --> 00:51:32,131
Napatawa pa nga niya nang malakas.

833
00:51:33,132 --> 00:51:34,842
Napaisip tuloy ako

834
00:51:35,509 --> 00:51:38,762
kung narinig ko na ba
ang boses ni Hyo-ju bago 'yon.

835
00:51:42,224 --> 00:51:44,018
Iba si Hyo-ju,

836
00:51:44,685 --> 00:51:48,606
pero sobra din ang pagsisisi ko
dahil palagi kitang napapabayaan.

837
00:51:48,689 --> 00:51:51,817
Bata ka pa no'n at hinahanap
ang pag-aaruga ng isang ina.

838
00:51:52,651 --> 00:51:55,904
Ni di ko alam na matalino ka
hanggang sa panahong 'yon.

839
00:51:56,614 --> 00:51:58,824
Ni minsan di pa kita nabasahan ng libro.

840
00:52:00,117 --> 00:52:02,620
Kahit di ka binasahan ng libro,

841
00:52:02,703 --> 00:52:05,914
natuto kang magbasa
ng Korean alphabet mag-isa.

842
00:52:12,755 --> 00:52:14,381
Napakabuti kong anak.

843
00:52:18,761 --> 00:52:20,387
Hanggang ngayon.

844
00:52:23,432 --> 00:52:24,308
Oo.

845
00:52:27,603 --> 00:52:28,520
Di ka ba nagugutom?

846
00:52:31,649 --> 00:52:32,691
Medyo.

847
00:52:33,567 --> 00:52:34,693
<i>Mag-ramyeon </i>tayo?

848
00:52:37,363 --> 00:52:38,572
Ano ka ba.

849
00:52:45,037 --> 00:52:46,121
Dapat ba?

850
00:52:47,373 --> 00:52:48,874
Paano kung apat na order?

851
00:52:59,718 --> 00:53:01,220
Ayusin na lang natin.

852
00:53:01,303 --> 00:53:04,098
Gusto ng kliyente ko
na wag ng umabot sa litigation.

853
00:53:04,181 --> 00:53:06,392
Wala namang taong gusto ng litigation.

854
00:53:06,475 --> 00:53:08,644
Ginagawa lang 'yan kung wala nang choice.

855
00:53:08,727 --> 00:53:10,229
Unahin ang ikabubuti ni Hash.

856
00:53:10,312 --> 00:53:11,313
"Ikabubuti ni Hash"?

857
00:53:11,397 --> 00:53:13,482
Ginagawa natin 'to para sa ikabubuti niya.

858
00:53:13,565 --> 00:53:16,527
Ang kliyente namin
ay parang tatay na kay Hash.

859
00:53:16,610 --> 00:53:19,405
Paano pa magiging masaya si Hash
sa malayo, sa ibang bansa

860
00:53:19,488 --> 00:53:21,490
nang wala ang tatay niya?

861
00:53:21,573 --> 00:53:22,574
- Teka.
- Ang tatay niya-

862
00:53:23,492 --> 00:53:26,161
Ihiwalay natin ang emosyon
at pag-usapan 'to ng legal.

863
00:53:26,245 --> 00:53:27,663
Sa batas, kinikilala si Hash

864
00:53:27,746 --> 00:53:30,916
bilang pagmamay-ari na pinaghahatian
ng kliyente namin at sa inyo.

865
00:53:30,999 --> 00:53:33,794
Malinaw din ang custody rights
tuwing weekdays at weekends.

866
00:53:33,877 --> 00:53:37,297
Ang pagtatangka na dalhin sa ibang bansa
ay malinaw na paglabag sa kontrata

867
00:53:37,381 --> 00:53:40,759
at malaking paglabag sa weekend
custody rights ng aming kliyente.

868
00:53:40,843 --> 00:53:42,594
Pag walang napagkasunduan,

869
00:53:42,678 --> 00:53:44,430
magsusumite kami ng petisyon sa korte

870
00:53:44,513 --> 00:53:48,392
para sa provisional injunction
na ipagbawal ang pagbiyahe ni Hash.

871
00:53:48,475 --> 00:53:50,644
Yoon Seok-hoon, usap tayo sa labas.

872
00:53:50,728 --> 00:53:51,812
- Di puwede.
- Hindi!

873
00:53:52,335 --> 00:53:54,935
Si Seol Yeon-a ang respondent
sa injunction application.

874
00:53:55,046 --> 00:53:57,821
Siya rin ang kabilang partido
sa divorce settlement agreement.

875
00:53:57,901 --> 00:53:59,278
Pero ikaw…

876
00:54:01,697 --> 00:54:02,573
Mr. Jung Won-jun.

877
00:54:02,656 --> 00:54:04,575
- Mr. Jang Won-jun.
<i>- Jung </i>Won-jun.

878
00:54:05,325 --> 00:54:06,702
Tama, Mr. Jung Won-jun.

879
00:54:07,786 --> 00:54:10,205
Ikaw ay third party
na walang kinalaman sa kasong 'to.

880
00:54:10,289 --> 00:54:14,251
Ano ba'ng karapatan ng third party dito
para hilinging makausap ang kliyente ko?

881
00:54:14,334 --> 00:54:17,629
Kung meron kang dapat sabihin,

882
00:54:17,713 --> 00:54:21,049
mas mabuti kung idadaan mo 'to
sa abogado na nandito.

883
00:54:32,728 --> 00:54:33,854
Mr. Yoon.

884
00:54:36,982 --> 00:54:39,234
- Susunduin mo ba si Hash?
- Oo.

885
00:54:39,318 --> 00:54:41,945
Heto. May binili ako para sa kanya.

886
00:54:42,029 --> 00:54:44,573
Pasasalamat 'to sa pagtulong
no'ng nakaraang linggo.

887
00:54:44,656 --> 00:54:46,450
Di mo na kailangang mag-abala.

888
00:54:46,533 --> 00:54:48,619
Si Mama nag-ampon ng kuting,

889
00:54:49,119 --> 00:54:51,622
kaya kinuha ko na rin 'to
habang nasa pet shop ako.

890
00:54:51,705 --> 00:54:54,124
Ah, kaya pala.
May pusa na ngayon ang mama mo.

891
00:54:54,208 --> 00:54:55,125
Oo.

892
00:54:55,209 --> 00:54:56,502
Ang dami n'yan.

893
00:54:56,585 --> 00:54:59,046
Konting treats at collar.

894
00:54:59,129 --> 00:55:00,547
Parang wala siya niyan.

895
00:55:01,590 --> 00:55:03,133
Di gusto ni Hash ang collars.

896
00:55:03,217 --> 00:55:06,637
Di lang ordinaryong collar 'to.

897
00:55:06,720 --> 00:55:09,348
May GPS 'to,
para ma-track mo kung nasaan siya.

898
00:55:09,431 --> 00:55:11,099
May iba pa 'tong smart features.

899
00:55:11,183 --> 00:55:13,477
Maliit lang 'to,
kaya di naman siya nakaka-istorbo.

900
00:55:13,560 --> 00:55:14,770
Gano'n ba?

901
00:55:15,354 --> 00:55:16,730
Maganda 'yan.

902
00:55:16,814 --> 00:55:20,734
Kung okay lang sa 'yo,
puwede ko bang ibigay sa kanya mismo?

903
00:55:20,818 --> 00:55:22,528
Nami-miss ko na siya.

904
00:55:22,611 --> 00:55:24,071
Aalis ako agad pagkatapos.

905
00:55:24,154 --> 00:55:25,614
Sige. Walang problema.

906
00:55:38,669 --> 00:55:41,296
Puwede kong i-connect ang collar niya
sa app sa phone mo.

907
00:55:41,380 --> 00:55:43,911
- Puwede ko bang mahiram ang phone mo?
- Kaya ko na 'yan.

908
00:55:44,711 --> 00:55:46,885
Binigyan naman ako ng instructions,
kaya ako na.

909
00:55:46,969 --> 00:55:48,428
Ibigay mo ang phone mo.

910
00:55:49,805 --> 00:55:51,181
Okay, sige.

911
00:55:59,832 --> 00:56:00,787
Hello.

912
00:56:00,862 --> 00:56:02,387
- Hello.
- Hi.

913
00:56:02,484 --> 00:56:05,779
Pinsan ako ni Yoon Seok-hoon.
Nandito ako para sunduin si Hash.

914
00:56:05,863 --> 00:56:08,073
Medyo maaga ka.

915
00:56:08,156 --> 00:56:09,324
Oo.

916
00:56:09,408 --> 00:56:11,994
I-check muna 'to
sa guardian na nakarehistro.

917
00:56:12,077 --> 00:56:15,289
Tatawagan ko siya ngayon.

918
00:56:17,124 --> 00:56:18,542
Teka.

919
00:56:18,625 --> 00:56:20,669
Sabi niya may trial siya ngayon.

920
00:56:20,752 --> 00:56:21,837
Hindi, ayos lang.

921
00:56:22,379 --> 00:56:23,255
Sandali lang.

922
00:56:29,845 --> 00:56:31,555
Anong may ibang kumuha sa kanya?

923
00:56:31,638 --> 00:56:32,514
Kasi

924
00:56:33,015 --> 00:56:35,767
sabi niya pinsan mo siya.

925
00:56:46,987 --> 00:56:47,988
Di puwede 'to.

926
00:56:55,829 --> 00:56:58,540
<i>Mr. Yoon, hulaan mo kung nasaan kami.</i>

927
00:56:58,624 --> 00:56:59,755
{\an8}WAG KANG TUMAWAG NG PULIS

928
00:57:04,796 --> 00:57:07,299
<i>"Papa, pakiusap, maging abogado ka niya."</i>

929
00:57:07,382 --> 00:57:09,968
<i>"Ba't parang ang hirap mong lapitan?"</i>

930
00:57:11,970 --> 00:57:14,306
<i>Kung handa kang ipagtanggol</i>
<i>ang kliyenteng 'to,</i>

931
00:57:14,389 --> 00:57:15,891
<i>puwede kang pumunta dito.</i>

932
00:57:16,433 --> 00:57:17,476
<i>Ang address ay</i>

933
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
<i>secret!</i>

934
00:57:32,658 --> 00:57:36,286
Ang pagiging abusado sa hayop noon
ay posibleng senyales ng psychopathic.

935
00:57:36,370 --> 00:57:37,245
PERSONAL DETAILS

936
00:57:37,329 --> 00:57:38,956
<i>Posible na makasakit siya ng iba,</i>

937
00:57:39,039 --> 00:57:42,793
<i>kaya tingnan kung may mga hindi pa</i>
<i>nalulutas na kaso ni Mr. Jung.</i>

938
00:57:46,588 --> 00:57:51,468
KASO NG NAWAWALANG ALAGANG HAYOP
SA HUIWON-DONG, SAPYEONG-GU.

939
00:57:54,096 --> 00:57:55,180
Mr. Yoon.

940
00:57:55,889 --> 00:57:58,225
Mr. Yoon, pakalmahin mo ang sarili mo.

941
00:57:58,976 --> 00:58:00,936
Kailangan nating hanapin si Hash.

942
00:58:07,150 --> 00:58:09,194
Sir, puwede bang bilisan mo ng konti?

943
00:58:10,112 --> 00:58:13,115
Mr. Yoon,
wag kang magpadala sa emosyon mo.

944
00:58:13,198 --> 00:58:14,491
Ang goal natin ngayon

945
00:58:15,117 --> 00:58:18,245
ay maibalik si Hash nang ligtas.
Naiintindihan mo?

946
00:58:28,338 --> 00:58:29,381
Mr. Yoon, heto.

947
00:58:31,842 --> 00:58:33,969
- Parang ito na ang lugar, di ba?
- Oo.

948
00:58:36,138 --> 00:58:37,556
Hash.

949
00:58:38,056 --> 00:58:39,016
Hash.

950
00:58:39,641 --> 00:58:40,517
Hash.

951
00:58:40,600 --> 00:58:42,019
Lumingon ka.

952
00:58:46,064 --> 00:58:47,566
Hash.

953
00:58:49,901 --> 00:58:50,777
Bwisit.

954
00:58:51,445 --> 00:58:52,946
Hoy!

955
00:59:02,914 --> 00:59:04,583
Ang galing n'yo, nahanap n'yo 'to.

956
00:59:04,666 --> 00:59:07,335
Akala ko kaya kitang pagkatiwalaan
na pupunta kang mag-isa,

957
00:59:07,419 --> 00:59:11,506
kaya pumunta 'ko para salubungin ka
pero dinala mo pala ang junior mo.

958
00:59:15,635 --> 00:59:17,554
Oo. Ako si Kang Hyo-min.

959
00:59:18,305 --> 00:59:20,265
Pumunta 'ko dito ngayon

960
00:59:20,348 --> 00:59:22,142
kasi na-guilty ako na di ka komportable

961
00:59:22,225 --> 00:59:24,478
no'ng huli nating consultation.

962
00:59:24,561 --> 00:59:26,063
Ang makita ka nang ganito,

963
00:59:26,146 --> 00:59:29,441
sa tingin ko, naiintindihan ko
kung saan ka nanggagaling.

964
00:59:29,524 --> 00:59:30,859
Paano naman?

965
00:59:30,942 --> 00:59:32,569
Kami ang magiging abogado mo.

966
00:59:32,652 --> 00:59:35,405
Sisiguraduhin naming di ka makukulong.

967
00:59:35,489 --> 00:59:37,157
Puwede ba 'yon?

968
00:59:38,116 --> 00:59:40,827
Hindi ka ba lumapit sa amin
dahil sa reputasyon ni Mr. Yoon?

969
00:59:40,911 --> 00:59:42,204
Oo. Sikat talaga siya.

970
00:59:42,913 --> 00:59:45,999
Pero magkaiba ang opinyon ng mga tao,
kaya may inihanda ako.

971
00:59:46,083 --> 00:59:47,626
Di 'to naging madali.

972
00:59:48,960 --> 00:59:51,254
Buti na lang, inosente ang mga mata ko.

973
00:59:51,338 --> 00:59:54,424
Mabilis akong napagkakatiwalaan
ng tao at ng hayop.

974
00:59:54,508 --> 00:59:57,719
Ako lang ba ang nag-iisip n'yan?

975
00:59:57,803 --> 00:59:59,596
Di ba sila mukhang inosente?

976
01:00:01,056 --> 01:00:02,808
Oo nga.

977
01:00:04,851 --> 01:00:05,769
Mr. Jung.

978
01:00:07,104 --> 01:00:08,146
Makinig ka ngayon.

979
01:00:08,230 --> 01:00:10,982
Sigurado akong masasabi ko
na si Yoon Seok-hoon

980
01:00:11,066 --> 01:00:14,486
ang nag-iisa sa Korea na makakatulong
sa 'yo para di ka makulong.

981
01:00:14,569 --> 01:00:17,197
Kaya kung ibabalik mo
si Hash sa 'min nang ligtas,

982
01:00:18,740 --> 01:00:21,118
kami ang bahala sa 'yo. Di ba, Mr. Yoon?

983
01:00:25,038 --> 01:00:30,001
Salamat sa pag-aalok na kumatawan sa akin.
Pero mahirap sa 'kin na magtiwala sa tao.

984
01:00:30,085 --> 01:00:32,838
Kaya sa 'kin muna si Hash
hanggang matapos ang kaso.

985
01:00:41,054 --> 01:00:44,266
Ang advocacy ay di lang kasanayang
teknikal, ito ay kumpletong sining.

986
01:00:44,349 --> 01:00:47,602
Kung ang abogado ay kayang ihatid
ang katotohanan sa hukom,

987
01:00:47,686 --> 01:00:49,896
puwede 'tong magdulot
ng mas magandang resulta.

988
01:00:49,977 --> 01:00:52,482
Kung gusto ka nilang ipagtanggol,
may paraan.

989
01:00:52,566 --> 01:00:56,236
Pero kung teknikal lang ang labanan,
mas masama ang magiging resulta.

990
01:00:56,319 --> 01:01:01,116
Kung patuloy mong iho-hostage si Hash,
di magiging posible ang tunay na advocacy.

991
01:01:01,199 --> 01:01:02,868
Kung ibabalik mo si Hash ng ligtas,

992
01:01:02,951 --> 01:01:06,955
taos-puso naming gagawin ang lahat
para ipagtanggol ka bilang pasasalamat.

993
01:01:07,038 --> 01:01:07,914
Di ba?

994
01:01:20,677 --> 01:01:22,137
Na-touch ako.

995
01:01:23,471 --> 01:01:25,640
Sige, gawin natin 'yan. Aasahan ko kayo.

996
01:01:26,558 --> 01:01:27,642
Sige.

997
01:01:27,726 --> 01:01:30,228
Ipagtatanggol mo talaga ako, di ba?

998
01:01:34,649 --> 01:01:35,525
Oo.

999
01:01:35,609 --> 01:01:37,861
Alam mo'ng mangyayari
kung di ka tutupad, di ba?

1000
01:01:37,944 --> 01:01:39,029
Pati na rin kay Hash.

1001
01:01:39,112 --> 01:01:43,742
Sa ngayon, nakipaglaro na ako
sa 14 na aso at 13 na pusa.

1002
01:01:43,825 --> 01:01:46,411
Hindi na dapat madagdagan pa sa 15 na aso.

1003
01:01:46,494 --> 01:01:47,704
Gagawin ko lahat.

1004
01:01:48,705 --> 01:01:50,207
'Yan ang gusto ko.

1005
01:01:51,374 --> 01:01:52,250
Tara na.

1006
01:01:59,132 --> 01:02:01,301
Pero di ka galit sa 'kin, di ba?

1007
01:02:03,053 --> 01:02:04,971
Isang team na tayo ngayon.

1008
01:02:05,055 --> 01:02:07,140
Dapat wala nang natitirang sama ng loob.

1009
01:02:17,275 --> 01:02:18,526
Umaasa ako sa 'yo.

1010
01:02:33,333 --> 01:02:36,461
Inaasahan ko rin ang makatrabaho ka,
Ms. Kang.

1011
01:02:41,508 --> 01:02:42,676
Bye, Hash.

1012
01:02:43,426 --> 01:02:45,428
Maglaro ulit tayo sa susunod. Bye!

1013
01:02:53,979 --> 01:02:54,938
Hash.

1014
01:02:56,481 --> 01:02:57,357
Hash.

1015
01:02:58,942 --> 01:02:59,901
Hash.

1016
01:03:02,195 --> 01:03:03,071
Sorry.

1017
01:03:07,284 --> 01:03:09,536
Sorry talaga, Hash.

1018
01:03:11,538 --> 01:03:12,497
Hash.

1019
01:03:34,269 --> 01:03:36,229
Buti na lang,
di siya nasaktan nang malubha,

1020
01:03:36,313 --> 01:03:38,398
pero may maliit na fracture sa ribs niya,

1021
01:03:38,481 --> 01:03:42,402
at apektado ang gastrointestinal
function niya dahil sa matinding stress.

1022
01:03:42,485 --> 01:03:44,362
Di naman gano'n kalala ang fracture,

1023
01:03:44,446 --> 01:03:47,324
kaya dapat gumaling 'to
sa pahinga at gamutan,

1024
01:03:47,407 --> 01:03:50,910
pero sa ngayon, psychological comfort muna
ang dapat unahin.

1025
01:03:56,583 --> 01:03:59,210
- Ang kawawang baby ko.
- Ano ba'ng problema mo, ha?

1026
01:03:59,294 --> 01:04:00,712
Hinaan mo ang boses mo.

1027
01:04:01,630 --> 01:04:04,319
Di mo ba narinig na sabi niya
kailangan niya ng katahimikan?

1028
01:04:08,511 --> 01:04:11,723
Ako na'ng bahala
kay Hash ngayong gabi. Okay?

1029
01:04:14,618 --> 01:04:15,494
Okay.

1030
01:04:20,690 --> 01:04:22,317
Yoon Seok-hoon, mag-usap tayo.

1031
01:04:22,400 --> 01:04:26,196
Alam kong wala ako sa lugar,
pero gawin mo 'to mamaya.

1032
01:04:27,572 --> 01:04:30,617
Maraming pinagdaanan si Mr. Yoon ngayon.

1033
01:04:43,046 --> 01:04:45,965
TAXI
VACANT

1034
01:04:46,883 --> 01:04:47,842
Mr. Yoon!

1035
01:04:54,516 --> 01:04:56,267
LOCATION, DISTANCE

1036
01:05:00,188 --> 01:05:02,607
- Sir, pakiliko sa kanan sa susunod.
- Sige.

1037
01:05:07,612 --> 01:05:09,114
Umaasa ko sa 'yo.

1038
01:05:25,338 --> 01:05:29,300
Heto na, mga kuting. Nandito na 'ko.

1039
01:05:29,968 --> 01:05:31,719
Lumabas na kayo. Kain na tayo.

1040
01:05:44,023 --> 01:05:47,277
Ah, ito pala ang blind spot
ng security cam.

1041
01:05:48,862 --> 01:05:52,031
Tama. Ito nga.

1042
01:06:03,585 --> 01:06:04,586
Siraulo ka.

1043
01:06:12,677 --> 01:06:15,805
- Ano'ng nangyayari d'yan?
- Baka siya ang pamilya ng biktima.

1044
01:06:15,889 --> 01:06:18,683
Ang biktima ay isang matanda
na walang kilalang kamag-anak.

1045
01:06:18,766 --> 01:06:20,643
Baka may-ari ng nasaktang alagang hayop?

1046
01:06:20,727 --> 01:06:24,355
Malamang hindi. Ginawa niya 'yon
sa mga asong iniwan at pusa sa kalye.

1047
01:06:24,439 --> 01:06:28,026
Alam niya kung walang pamilya o may-ari,
palo lang sa kamay ang parusa niya.

1048
01:06:28,109 --> 01:06:30,111
Kaya mas nakakainis 'yon.

1049
01:06:30,195 --> 01:06:31,488
Ang kapal ng mukha niya.

1050
01:06:31,571 --> 01:06:33,406
Dapat siyang bugbugin nang husto.

1051
01:06:33,490 --> 01:06:35,283
Naku.

1052
01:06:35,366 --> 01:06:36,659
Di ba natin siya pipigilan?

1053
01:06:36,743 --> 01:06:39,078
Teka lang. Ubusin ko muna 'tong pastry.

1054
01:06:45,293 --> 01:06:46,294
Gago ka.

1055
01:06:48,713 --> 01:06:50,048
Papa!

1056
01:06:52,509 --> 01:06:54,177
Sinuntok ni Papa si Hash.

1057
01:06:54,260 --> 01:06:56,387
Sobrang sakit, Papa!

1058
01:07:05,313 --> 01:07:07,774
Nagkamali ka nang kinalaban.

1059
01:07:09,359 --> 01:07:11,027
Kainin mo lahat 'to.

1060
01:07:13,029 --> 01:07:15,198
Makikita ng kahit sino
kung gaano sila kaawa-awa.

1061
01:07:15,281 --> 01:07:16,866
Bwisit na baliw.

1062
01:07:19,786 --> 01:07:22,455
Tingnan natin
kung paano mo 'to magugustuhan.

1063
01:07:23,081 --> 01:07:24,249
Hoy!

1064
01:07:36,052 --> 01:07:39,097
Jung Wu-sol, may karapatan kang manahimik.

1065
01:07:39,180 --> 01:07:41,724
May karapatan kang humiling
ng habeas corpus review

1066
01:07:41,808 --> 01:07:43,476
at ipagtanggol ang sarili mo.

1067
01:07:43,560 --> 01:07:44,708
- Gago.
- Wag kang gumalaw!

1068
01:07:44,811 --> 01:07:46,896
Bitawan mo 'ko!

1069
01:07:54,404 --> 01:07:55,488
Uy, Mister.

1070
01:08:01,327 --> 01:08:03,204
May security camera doon.

1071
01:08:03,288 --> 01:08:04,414
Pumunta ka doon.

1072
01:08:08,001 --> 01:08:09,210
'Yong lalaking 'yon.

1073
01:08:09,877 --> 01:08:11,462
Ba't n'yo siya inaaresto?

1074
01:08:11,546 --> 01:08:15,300
Binugbog niya ang matandang
walang pamilya, halos mamatay na.

1075
01:08:16,009 --> 01:08:17,969
Nasa bingit na sila ng kamatayan.

1076
01:08:45,121 --> 01:08:45,997
Kumusta na si Hash?

1077
01:08:46,080 --> 01:08:47,457
Nakatulog na siya.

1078
01:08:48,166 --> 01:08:49,542
Sinabi kong pumasok ka.

1079
01:08:51,336 --> 01:08:52,211
Ayos lang ako.

1080
01:08:53,921 --> 01:08:55,173
Kukunin ko siya bukas.

1081
01:08:56,507 --> 01:08:57,425
Sige.

1082
01:08:59,218 --> 01:09:00,428
Ano'ng nangyari sa 'yo?

1083
01:09:05,183 --> 01:09:06,059
Bye.

1084
01:09:08,269 --> 01:09:09,812
Sinabi sa 'kin ni Won-jun.

1085
01:09:12,190 --> 01:09:16,069
Nag-file ka ng preliminary injunction?
Kailangan mo talagang umabot do'n?

1086
01:09:18,529 --> 01:09:20,948
Hayaan ko na lang bang
dalhin si Hash sa ibang bansa?

1087
01:09:21,032 --> 01:09:23,743
Balak ko sanang maglaan ng oras
at pag-usapan natin 'to.

1088
01:09:23,826 --> 01:09:25,578
Marami pang natitirang oras.

1089
01:09:26,996 --> 01:09:29,540
Nagpadalos-dalos lang si Won-jun
dahil sa sama ng loob.

1090
01:09:29,624 --> 01:09:31,459
Kahit di ngayon, mangyayari din 'yon.

1091
01:09:31,542 --> 01:09:33,002
Ano'ng dapat kong gawin?

1092
01:09:33,836 --> 01:09:36,506
- Iwanan na lang siya sa Korea?
- "Iwanan siya"?

1093
01:09:36,589 --> 01:09:40,843
- Ang iwan siya sa 'kin, pag-abandona na?
- Hindi. Di 'yon ang ibig kong sabihin.

1094
01:09:40,927 --> 01:09:43,596
Paano 'ko masisiguro
na hindi mo iiwan si Hash doon?

1095
01:09:43,680 --> 01:09:44,931
Ano'ng ibig sabihin n'yan?

1096
01:09:45,471 --> 01:09:46,391
Bakit?

1097
01:09:47,030 --> 01:09:48,768
Ginawa mo 'yon sa sariling anak mo.

1098
01:09:49,852 --> 01:09:52,855
Paano ko maipagkakatiwala si Hash
sa taong walang puso?

1099
01:09:55,566 --> 01:09:57,443
Ngayon mo pa binanggit 'yan?

1100
01:09:59,195 --> 01:10:00,863
Natagalan ka yata.

1101
01:10:01,656 --> 01:10:03,157
Sige, wala akong puso.

1102
01:10:04,992 --> 01:10:06,536
Sabi ko ayoko ng baby.

1103
01:10:07,704 --> 01:10:10,248
Gusto ko na 'tong mawala
no'ng nabuntis ako.

1104
01:10:13,543 --> 01:10:14,794
Grabe ka.

1105
01:10:16,629 --> 01:10:20,508
- Sinasabi mo 'yan na parang wala lang.
- Di rin 'to madali para sa 'kin.

1106
01:10:22,844 --> 01:10:26,347
Pinag-isipan ko, pero sa huli,

1107
01:10:28,641 --> 01:10:30,101
nagdalawang-isip ako.

1108
01:10:32,478 --> 01:10:33,813
Nagdalawang-isip talaga ako.

1109
01:10:33,896 --> 01:10:35,648
Kung di mo ginawa, di ka tao.

1110
01:10:37,400 --> 01:10:40,987
Di ako sigurado, pero di maganda
ang senyales sa ultrasound.

1111
01:10:42,447 --> 01:10:45,032
May posibilidad ng depekto sa neural tube.

1112
01:10:46,117 --> 01:10:47,702
Bukod sa atin,

1113
01:10:48,828 --> 01:10:51,289
pa'no ang sanggol
na may gano'ng kondisyon?

1114
01:10:52,373 --> 01:10:53,750
Sasaya kaya sila?

1115
01:10:57,295 --> 01:10:59,046
Dapat sinabi mo sa 'kin.

1116
01:10:59,130 --> 01:11:00,840
Dapat sinabi mo sa 'kin, Yeon-a.

1117
01:11:00,923 --> 01:11:03,760
Kung ginawa ko,
sinabihan mo sana akong ituloy 'yon.

1118
01:11:04,844 --> 01:11:08,556
May kapansanan man o wala,
anuman ang desisyon na ginawa natin,

1119
01:11:09,807 --> 01:11:12,268
magiging malungkot ka dahil do'n.

1120
01:11:12,894 --> 01:11:14,645
Dapat sinabi mo pa rin sa 'kin.

1121
01:11:15,563 --> 01:11:17,356
Dapat ginawa mo para maintindihan kita.

1122
01:11:17,440 --> 01:11:19,567
Binigyan mo ba ako ng pagkakataon?

1123
01:11:19,650 --> 01:11:21,861
Dapat ginawa mo 'to noon.

1124
01:11:21,944 --> 01:11:23,696
Tawagin mo na akong walang puso,

1125
01:11:23,780 --> 01:11:26,949
magalit ka, at tanungin mo
kung ba't ko ginawa ang ginawa ko.

1126
01:11:27,033 --> 01:11:29,494
Baka sinubukan kong ipaliwanag
ang sarili ko.

1127
01:11:29,577 --> 01:11:33,080
Busy ka sa pag-iwas sa problema.

1128
01:11:33,164 --> 01:11:37,502
Pag may parenting show sa TV,
nililipat mo sa ibang channel.

1129
01:11:37,585 --> 01:11:39,712
Iniiwasan mo ang mga lugar na may bata.

1130
01:11:40,213 --> 01:11:41,672
At ang pagiging malapit.

1131
01:11:41,756 --> 01:11:42,715
Para 'yon…

1132
01:11:44,842 --> 01:11:46,803
sa 'yo. Iniisip kita.

1133
01:11:49,972 --> 01:11:52,266
Binigyan kita ng oras para gumaling.

1134
01:11:52,350 --> 01:11:53,226
Hindi.

1135
01:11:56,771 --> 01:11:58,523
Hindi, sobrang

1136
01:12:00,066 --> 01:12:02,443
nakakasakal 'yon. Para akong nakakulong.

1137
01:12:03,194 --> 01:12:04,612
Anuman ang intensyon mo,

1138
01:12:05,196 --> 01:12:07,240
napabayaan ang relasyon natin.

1139
01:12:10,284 --> 01:12:12,787
At nauwi tayo sa paulit-ulit na sitwasyon.

1140
01:12:14,664 --> 01:12:15,998
Hindi, di para sa 'kin.

1141
01:12:26,467 --> 01:12:29,387
At isipin mo,
ngayon lang natin pinag-uusapan ito.

1142
01:12:31,097 --> 01:12:33,349
Dapat hindi mo na lang sinabi sa 'kin.

1143
01:12:37,103 --> 01:12:38,437
Ikaw…

1144
01:12:41,107 --> 01:12:42,191
Ikaw ay…

1145
01:13:57,391 --> 01:13:59,477
CALL
YOON SEOK-HOON

1146
01:14:01,812 --> 01:14:04,941
Hindi ba tamang tumawag pabalik
pagkatapos ng missed call?

1147
01:14:05,024 --> 01:14:08,569
Bigla na lang siyang umalis.
Sobrang nag-aalala ako sa kanya.

1148
01:14:16,619 --> 01:14:17,954
Baka tulog na siya?

1149
01:14:19,830 --> 01:14:22,291
Hello? Mr. Yoon?

1150
01:14:23,292 --> 01:14:24,543
Di ka natutulog?

1151
01:14:26,462 --> 01:14:27,463
Ano?

1152
01:14:43,020 --> 01:14:44,021
Mr. Yoon.

1153
01:14:50,236 --> 01:14:51,737
Ano'ng nangyari?

1154
01:14:53,030 --> 01:14:54,782
Mukhang sobrang sakit n'yan.

1155
01:14:55,658 --> 01:14:57,618
May malapit bang botika?

1156
01:15:11,799 --> 01:15:13,509
Grabe, paano nangyari 'to?

1157
01:15:18,431 --> 01:15:19,390
Diyos ko.

1158
01:16:22,119 --> 01:16:25,122
BEYOND THE BAR

1159
01:16:25,206 --> 01:16:27,833
<i>Ayokong mabuhay</i>
<i>sa pamilyang walang pagmamahalan.</i>

1160
01:16:27,917 --> 01:16:30,586
{\an8}<i>- Paglabag sa kontrata 'to.</i>
<i>- Anong klase?</i>

1161
01:16:30,669 --> 01:16:33,464
{\an8}Nagkasundo tayo na palalakihin ang bata
kahit di tayo kasal.

1162
01:16:33,547 --> 01:16:35,049
{\an8}<i>Binabalewala nito ang kasal.</i>

1163
01:16:35,132 --> 01:16:36,467
{\an8}Walang bisa ito.

1164
01:16:36,550 --> 01:16:38,302
{\an8}- Mag-usap tayo sandali.
- Tungkol saan?

1165
01:16:38,385 --> 01:16:39,595
{\an8}Ano? Ngayon?

1166
01:16:39,678 --> 01:16:42,181
{\an8}- Ano'ng ginagawa mo?
<i>- Di 'to katanggap-tanggap.</i>

1167
01:16:42,262 --> 01:16:44,141
{\an8}Ipinapayo mo ba na tanggalin ako?

1168
01:16:44,225 --> 01:16:45,893
{\an8}Kailangan mo ang pahintulot ko.

1169
01:16:45,976 --> 01:16:47,561
{\an8}<i>Nando'n si Mr. Yoon?</i>

1170
01:16:47,645 --> 01:16:49,146
{\an8}<i>Ba't ayaw mo sa 'kin?</i>

1171
01:16:49,230 --> 01:16:50,272
{\an8}- Seok-hoon…
- Seok-hoon?

1172
01:16:50,353 --> 01:16:52,149
{\an8}<i>Maging date mo lang ako ngayon.</i>

1173
01:16:57,947 --> 01:16:59,949
Nagsalin ng Subtitle: Leslie Lusuegro

