1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
BEYOND THE BAR

2
00:00:46,547 --> 00:00:48,048
{\an8}Halo.

3
00:00:48,131 --> 00:00:49,341
{\an8}Aku mau ketemu Hash.

4
00:00:50,509 --> 00:00:51,552
{\an8}Yoon Seok-hoon.

5
00:00:52,511 --> 00:00:53,720
Kita perlu bicara.

6
00:00:58,559 --> 00:01:00,519
Kau katakan apa kepada Yeon-a?

7
00:01:00,602 --> 00:01:03,855
Dia tampak tertekan selama beberapa hari
sejak melihatmu terakhir kali.

8
00:01:03,939 --> 00:01:05,774
Dia bilang dia merasa hampa.

9
00:01:07,025 --> 00:01:07,943
Haruskah kujawab?

10
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
Beberapa kata saja darimu
sudah cukup baginya.

11
00:01:12,614 --> 00:01:13,532
Lebih dari beberapa.

12
00:01:13,615 --> 00:01:15,325
Itu bukan intinya.

13
00:01:17,369 --> 00:01:19,454
Kau menunggu
hanya untuk memberitahuku itu?

14
00:01:19,538 --> 00:01:20,789
Tentu tidak.

15
00:01:21,832 --> 00:01:23,417
Bicaralah. Waktumu lima menit.

16
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Setelah Miracle lahir…

17
00:01:27,838 --> 00:01:29,006
"Miracle"?

18
00:01:30,591 --> 00:01:32,217
Nama bayi peliharaan kami.

19
00:01:32,301 --> 00:01:35,345
Begitu Miracle lahir,
kami akan pindah ke Singapura.

20
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
Aku mendapat tugas ekspatriat
di Singapura.

21
00:01:38,682 --> 00:01:40,851
Setelah itu,

22
00:01:40,934 --> 00:01:44,104
rencananya pindah ke perusahaan lokal
dan tinggal di sana.

23
00:01:44,187 --> 00:01:46,523
Tempat itu baik untuk membesarkan anak.

24
00:01:46,940 --> 00:01:48,567
- Bagaimana dengan Hash?
- Dia ikut.

25
00:01:48,650 --> 00:01:50,444
Siapa yang izinkan membawanya?

26
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
Kau mau perang?

27
00:01:52,154 --> 00:01:53,614
Tidak, bukan itu maksudnya…

28
00:01:53,697 --> 00:01:54,573
Tidak mungkin.

29
00:01:54,656 --> 00:01:55,532
Hei.

30
00:01:56,742 --> 00:01:58,660
Dia dengan kami di hari kerja,

31
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
itu buat kami jadi pengasuh utamanya.

32
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Siapa yang menunjukmu sebagai pengasuhnya?

33
00:02:02,581 --> 00:02:05,292
Kau hanya suami
dari rekan pengasuh Hash.

34
00:02:05,375 --> 00:02:07,419
Siapa kau mau memisahkan kami?

35
00:02:07,502 --> 00:02:09,254
Aku tak mencoba memisahkan kalian…

36
00:02:09,338 --> 00:02:10,213
Diam.

37
00:02:11,131 --> 00:02:14,718
Aku akan ambil tindakan hukum,
jadi jangan lakukan hal bodoh.

38
00:02:20,932 --> 00:02:22,434
Seharusnya aku diam saja.

39
00:02:26,355 --> 00:02:27,314
Ayo pergi.

40
00:02:27,397 --> 00:02:30,108
Kenapa kau menyuruhku mengasuh kucing?

41
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
Ini menambah repot.

42
00:02:32,069 --> 00:02:34,571
Kau akan kesepian
setelah aku pindah ke Daegu.

43
00:02:36,490 --> 00:02:37,949
Kesepian?

44
00:02:38,033 --> 00:02:41,536
Terlepas beberapa tahun terakhir,
kau sering bekerja di pengadilan regional.

45
00:02:41,620 --> 00:02:43,372
Kenapa tiba-tiba ribut?

46
00:02:47,084 --> 00:02:48,543
Mari kita lihat saja.

47
00:02:49,044 --> 00:02:52,005
Katanya kucing lebih mudah dirawat
daripada anjing.

48
00:03:01,598 --> 00:03:05,477
Semua anak kucing kami tinggal
bersama ibunya selama sekitar tiga bulan.

49
00:03:05,560 --> 00:03:07,646
Mereka baik dan sehat.

50
00:03:08,689 --> 00:03:10,691
Ras yang paling populer

51
00:03:10,774 --> 00:03:13,735
adalah British Shorthair,
Ragdoll, dan Munchkin.

52
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
Dia adalah anak dari juara.

53
00:03:15,862 --> 00:03:17,239
Oh, juara?

54
00:03:17,322 --> 00:03:21,201
Ya, ayahnya Tristan,
seekor British Shorthair emas

55
00:03:21,284 --> 00:03:23,328
dan pemenang pertunjukan kucing TICA.

56
00:03:23,412 --> 00:03:26,123
Silsilah dan rasnya sangat baik.

57
00:03:26,206 --> 00:03:28,625
Dia juga sangat penyayang
seperti anjing kecil.

58
00:03:29,584 --> 00:03:31,169
Kau ingin memegangnya?

59
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Tentu. Coba saja.

60
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
Kenapa uji inspeksi kebakaran
harus begitu berisik?

61
00:03:44,224 --> 00:03:45,726
Aku sudah minta volume diturunkan

62
00:03:45,809 --> 00:03:48,103
karena menakuti anak kucing.

63
00:03:55,026 --> 00:03:58,947
{\an8}KANG HYO-MIN
28 TAHUN YANG LALU

64
00:04:16,381 --> 00:04:19,176
Tidak apa-apa. Ibu segera ke sana.

65
00:04:19,718 --> 00:04:23,930
{\an8}Maaf soal itu, Sayang.
Apakah Ibu menakutimu?

66
00:04:24,431 --> 00:04:27,225
Maafkan Ibu. Jangan menangis.

67
00:04:32,481 --> 00:04:35,066
{\an8}KANG HYO-JU

68
00:04:36,777 --> 00:04:38,278
Tunggu sebentar, Sayang.

69
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
Sayang?

70
00:04:56,713 --> 00:04:57,756
Sayang.

71
00:05:02,052 --> 00:05:04,137
Tak apa-apa. Ibu akan melindungimu.

72
00:05:08,475 --> 00:05:11,019
Ada apa dengan yang itu?

73
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
Dia tidak bisa.

74
00:05:15,232 --> 00:05:17,442
Dia kucing berkebutuhan khusus
yang dahulu liar.

75
00:05:17,526 --> 00:05:19,611
Dia tuli dan tidak bisa mengeong.

76
00:05:22,113 --> 00:05:23,949
Astaga, semuanya bersembunyi.

77
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Sebentar lagi mereka keluar.

78
00:05:25,826 --> 00:05:28,203
Hei, bisa ambilkan camilan untuk mereka?

79
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
- Maaf.
- Tidak apa-apa.

80
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Sayang.

81
00:05:37,671 --> 00:05:42,259
BAB 11
BINATANG BERKAKI DUA

82
00:05:51,226 --> 00:05:52,143
Halo.

83
00:05:53,520 --> 00:05:55,272
Apakah kau Pak Yoon Seok-hoon?

84
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Ya, benar.

85
00:05:57,023 --> 00:06:00,902
Keren sekali.
Aku tak pernah ketemu pengacara sungguhan.

86
00:06:02,112 --> 00:06:03,071
Mari berswafoto

87
00:06:05,115 --> 00:06:06,449
untuk mengingatnya.

88
00:06:07,492 --> 00:06:08,368
Satu, dua.

89
00:06:13,957 --> 00:06:16,918
Ini Bu Kang Hyo-min,
salah satu pengacara di timku.

90
00:06:20,881 --> 00:06:23,842
- Halo, aku Kang Hyo-min.
- Baiklah. Halo.

91
00:06:25,176 --> 00:06:28,889
Kau menyebutkan gugatan
pelanggaran privasi terhadap TK Telecom.

92
00:06:29,514 --> 00:06:32,142
Bisa beri tahu kami
data pribadi apa yang bocor?

93
00:06:32,225 --> 00:06:34,686
Ketika aku membeli ponsel baru,

94
00:06:34,769 --> 00:06:38,565
aku meminta toko TK untuk memindahkan
data lamaku ke ponsel itu.

95
00:06:39,107 --> 00:06:42,027
Namun, aku lupa keluar dari awanku,

96
00:06:42,944 --> 00:06:47,365
dan seorang karyawan melihat video,
yang kemudian dilaporkan ke polisi.

97
00:06:48,074 --> 00:06:49,409
Video apa itu?

98
00:06:49,492 --> 00:06:51,953
Sebaiknya kutunjukkan saja.

99
00:06:54,247 --> 00:06:55,123
Tunggu sebentar.

100
00:06:57,208 --> 00:06:59,920
CHOCO, GUYEON-DONG
SEOLGI, HONGYEON-DONG

101
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
DUBU, HUIWON-DONG

102
00:07:03,840 --> 00:07:04,716
{\an8}MEMUAT

103
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
<i>Ingat untuk tetap bersemangat. Ya?</i>

104
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
<i>Kita akan bersenang-senang hari ini.</i>

105
00:07:29,407 --> 00:07:31,910
Kami sudah paham.
Kau boleh matikan sekarang.

106
00:07:31,993 --> 00:07:34,454
Namanya Dubu.

107
00:07:34,537 --> 00:07:36,331
Dia sangat penyayang.

108
00:07:36,998 --> 00:07:38,041
Kami mengerti.

109
00:07:38,541 --> 00:07:40,335
Apakah itu cukup?

110
00:07:49,094 --> 00:07:50,679
Kau boleh pergi.

111
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
Apa?

112
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
Kutangani kasus ini sendiri.

113
00:07:58,436 --> 00:07:59,521
Baik.

114
00:08:11,408 --> 00:08:12,867
Berdasarkan rekaman,

115
00:08:12,951 --> 00:08:15,495
laporan karyawan tersebut
tampak beralasan.

116
00:08:15,578 --> 00:08:18,289
Penyiksaan hewan adalah tindak pidana,

117
00:08:18,373 --> 00:08:20,625
dan laporan karyawan tersebut

118
00:08:20,709 --> 00:08:23,545
bisa dianggap tindakan sah
untuk kepentingan umum.

119
00:08:24,838 --> 00:08:25,922
Bagaimana itu sah?

120
00:08:27,257 --> 00:08:30,051
Ini kehidupan pribadiku,
dan video itu data pribadiku.

121
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
Dan dia membocorkannya ke polisi.

122
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
Bukankah itu melanggar?

123
00:08:33,596 --> 00:08:35,890
Privasi pribadi dilindungi oleh hukum.

124
00:08:37,267 --> 00:08:38,143
Namun,

125
00:08:38,768 --> 00:08:42,105
terdapat pengecualian
jika ada tindakan kriminal.

126
00:08:43,732 --> 00:08:44,691
Benarkah begitu?

127
00:08:46,401 --> 00:08:48,862
Lalu, bisakah kau menjadi
pengacara pembelaku?

128
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
Kasus ini telah diserahkan kepada jaksa.

129
00:08:50,905 --> 00:08:53,366
Sayangnya kami tak bisa
menangani kasus ini.

130
00:08:53,450 --> 00:08:54,367
Kenapa tidak?

131
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
Kau adalah pengacara terkemuka.

132
00:09:06,379 --> 00:09:07,756
Aku ada pertemuan lain.

133
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
Itu sungguh tak masuk akal.

134
00:09:20,351 --> 00:09:23,271
Seorang karyawan toko TK
melaporkannya ke polisi,

135
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
dan dia sebut itu pelanggaran data?

136
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
Anak berengsek itu.

137
00:09:27,567 --> 00:09:29,277
Melakukan trik licik untuk itu.

138
00:09:29,903 --> 00:09:32,864
Hubungi pelapornya
dan tawari untuk mewakilinya.

139
00:09:32,947 --> 00:09:35,742
Ajukan pemberitahuan perwakilan ke jaksa.

140
00:09:35,825 --> 00:09:38,620
Meski kita belum secara resmi ditunjuk,

141
00:09:38,703 --> 00:09:41,581
ini merupakan konflik kepentingan
karena informasi diperoleh

142
00:09:41,664 --> 00:09:43,083
melalui pertemuan klien.

143
00:09:43,166 --> 00:09:44,918
Etika pengacara sangatlah penting.

144
00:09:45,001 --> 00:09:47,921
Namun, hukum kurang memadai
dalam hal hak hewan.

145
00:09:48,004 --> 00:09:51,132
Jadi, aku tak punya waktu
untuk mempermasalahkan etika teknis.

146
00:09:51,216 --> 00:09:53,760
Kalau begitu kita ajukan
pemberitahuan perwakilan

147
00:09:53,843 --> 00:09:55,804
dan serahkan
ringkasan pendapat ke jaksa,

148
00:09:55,887 --> 00:09:57,597
meminta hukuman yang tegas.

149
00:09:57,680 --> 00:10:01,518
Mengajukan pengaduan kepentingan umum
bersama grup perlindungan hewan,

150
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
dan mengajukan gugatan perdata.

151
00:10:03,394 --> 00:10:05,855
Kita harus memberi tekanan
lewat gugatan ganti rugi.

152
00:10:05,939 --> 00:10:07,565
Perlukah kita beri tahu media?

153
00:10:07,649 --> 00:10:09,192
Menjadikan ini isu publik

154
00:10:09,275 --> 00:10:11,319
akan memastikan hukuman yang berat.

155
00:10:11,402 --> 00:10:14,906
Sudah beberapa kali terjadi protes publik
atas kasus serupa,

156
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
tetapi hukum lambat menindak.

157
00:10:17,075 --> 00:10:19,828
Mencegah pengulangan
lebih penting dari hukuman.

158
00:10:19,911 --> 00:10:20,787
Namun,

159
00:10:20,870 --> 00:10:24,457
kecil kemungkinan dia diadili selama
ditahan, dan jika dia mengajukan banding,

160
00:10:24,541 --> 00:10:27,043
prosesnya akan makan waktu
sekitar dua tahun.

161
00:10:27,127 --> 00:10:30,463
Selama itu, berapa banyak lagi
yang harus menderita?

162
00:10:31,214 --> 00:10:33,925
Ini bahkan bisa berakhir
tanpa hukuman penjara.

163
00:10:34,008 --> 00:10:37,178
{\an8}Penjara untuk kasus penyiksaan hewan
sangat jarang terjadi.

164
00:10:37,262 --> 00:10:40,056
{\an8}Mari lakukan semua tindakan
sesuai hukum yang berlaku.

165
00:10:40,140 --> 00:10:42,183
Ajukan larangan kepemilikan hewan

166
00:10:42,267 --> 00:10:45,937
dan perintah perlindungan untuk mencegah
akses ke tempat penampungan hewan.

167
00:10:46,020 --> 00:10:47,689
Ya, Pak.

168
00:10:47,772 --> 00:10:51,442
Riwayat penyiksaan hewan
bisa menandakan kecenderungan psikopat.

169
00:10:51,526 --> 00:10:53,236
Ada kemungkinan dia menyakiti orang,

170
00:10:53,319 --> 00:10:55,947
periksa apa ada kasus tak terpecahkan
di sekitar rumahnya.

171
00:10:56,030 --> 00:10:58,783
Ada kemungkinan besar korbannya
orang tanpa tempat tinggal

172
00:10:58,867 --> 00:11:00,618
atau lansia yang rentan.

173
00:11:01,411 --> 00:11:02,745
Ya. Dimengerti.

174
00:11:02,829 --> 00:11:05,123
Kalau begitu, silakan lakukan.

175
00:11:06,249 --> 00:11:07,542
Pak Lee, bisa bicara?

176
00:11:07,625 --> 00:11:09,419
Aku? Baik.

177
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Itu omong kosong.

178
00:11:15,008 --> 00:11:16,426
Hash bukan sekadar anjing.

179
00:11:16,509 --> 00:11:18,928
Dia ditinggalkan saat lahir,
tetapi kau merawatnya

180
00:11:19,012 --> 00:11:20,180
hingga jadi orang…

181
00:11:20,680 --> 00:11:23,266
Maksudku, anjing yang baik
seperti sekarang ini.

182
00:11:23,349 --> 00:11:24,392
Tenang dan duduklah.

183
00:11:24,475 --> 00:11:27,187
Tunggu, apa rencanamu?

184
00:11:30,190 --> 00:11:31,941
Mengajukan perintah sementara.

185
00:11:32,025 --> 00:11:34,944
Aku tak nyaman melakukannya sendiri,
aku akan menyuruh orang.

186
00:11:35,028 --> 00:11:37,822
Kau tahu pengacara
yang berpengalaman dengan ini?

187
00:11:38,448 --> 00:11:40,074
Aku harus cari tahu dahulu.

188
00:11:40,617 --> 00:11:42,744
Tunggu. Aku pengacara juga.

189
00:11:43,244 --> 00:11:45,121
Tak perlu mencari-cari. Aku saja.

190
00:11:48,291 --> 00:11:49,709
Apa maksud tatapan itu?

191
00:11:49,792 --> 00:11:51,711
Jangan bilang

192
00:11:52,212 --> 00:11:54,339
kau meragukan kemampuanku
sebagai pengacara.

193
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
Sama sekali tidak.

194
00:11:56,633 --> 00:11:57,508
Sungguh tidak,

195
00:11:58,301 --> 00:12:01,095
tetapi pernah tangani
gugatan hewan piaraan?

196
00:12:01,179 --> 00:12:02,513
Seperti yang kau sebutkan,

197
00:12:02,597 --> 00:12:05,808
sayangnya, hewan masih diklasifikasikan
sebagai properti menurut hukum,

198
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
ini akan sama dengan
perintah atas benda pribadi.

199
00:12:08,228 --> 00:12:09,354
Sering kulakukan.

200
00:12:09,437 --> 00:12:12,190
Siapa yang lebih tahu keadaanmu
dibanding aku?

201
00:12:15,652 --> 00:12:16,527
Aku akan…

202
00:12:18,738 --> 00:12:20,365
berusaha sebaik mungkin.

203
00:12:24,619 --> 00:12:26,496
Baik. Kunantikan kerja samanya.

204
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Aku tidak murah.

205
00:12:28,373 --> 00:12:29,249
Ya.

206
00:12:31,084 --> 00:12:33,503
- Aku akan mengurus dokumennya.
- Baik.

207
00:12:37,340 --> 00:12:38,258
Kau mengejutkanku.

208
00:12:38,341 --> 00:12:39,300
Pak Lee.

209
00:12:39,842 --> 00:12:41,052
Sedang apa di sini?

210
00:12:42,262 --> 00:12:43,638
Aku mau menanyakan ini.

211
00:12:43,721 --> 00:12:45,014
Namun, itu soal apa?

212
00:12:45,807 --> 00:12:47,141
Kau tidak perlu tahu.

213
00:12:47,558 --> 00:12:49,060
- Beri tahu.
- Tak usah.

214
00:12:49,143 --> 00:12:50,019
Apa itu?

215
00:12:50,103 --> 00:12:51,521
DAPUR JEPANG

216
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
Benarkah?

217
00:12:53,022 --> 00:12:54,023
Itu tidak benar.

218
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
Ya, 'kan?

219
00:12:55,191 --> 00:12:57,527
Hash bukan sekadar anjing bagi Pak Yoon.

220
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
- Dia adalah anaknya.
- Tepat sekali.

221
00:13:00,613 --> 00:13:02,532
Aku juga akan mendukungmu.

222
00:13:03,950 --> 00:13:04,826
Kenapa?

223
00:13:04,909 --> 00:13:07,620
Aku hanya melakukannya di luar jam kerja.

224
00:13:07,704 --> 00:13:10,498
Ini tak akan memengaruhi
penilaian kinerjamu.

225
00:13:10,832 --> 00:13:11,708
Aku yakin tidak.

226
00:13:11,791 --> 00:13:12,709
Lalu kenapa?

227
00:13:12,792 --> 00:13:15,628
Kenapa aku mau melewatkan
peluang belajar darimu?

228
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Ayolah. Apa yang bisa
kuajarkan kepadamu?

229
00:13:21,509 --> 00:13:24,178
Aku yakin bisa menemukan sesuatu,

230
00:13:24,887 --> 00:13:27,765
tetapi tanyakan dahulu kepada Pak Yoon.

231
00:13:27,849 --> 00:13:29,392
Aku izinkan jika dia setuju.

232
00:13:29,475 --> 00:13:31,853
Dia mungkin enggan
menunjukkan hidupnya kepadamu.

233
00:13:31,936 --> 00:13:32,979
Bagaimana denganmu?

234
00:13:33,062 --> 00:13:34,814
Aku bawahan langsungnya.

235
00:13:35,023 --> 00:13:36,566
Kau dua tingkat di bawahnya.

236
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Baik. Perhatikan.

237
00:13:37,734 --> 00:13:39,777
Kau di sini. Aku di sini.

238
00:13:40,570 --> 00:13:41,863
Bu Heo di sini.

239
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
Pak Yoon di sini.

240
00:13:44,657 --> 00:13:45,533
Paham?

241
00:13:46,200 --> 00:13:47,076
Paham.

242
00:13:48,119 --> 00:13:49,037
Bagus.

243
00:13:50,079 --> 00:13:50,955
Makanan sudah siap.

244
00:13:51,581 --> 00:13:53,082
- Porsinya besar sekali.
- Wah.

245
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
- Terima kasih.
- Enak.

246
00:13:54,417 --> 00:13:56,544
- Terima kasih.
- Terima kasih.

247
00:13:56,627 --> 00:13:58,338
Selamat menikmati.

248
00:13:58,421 --> 00:14:00,381
- Terlihat sangat enak.
- Memang.

249
00:14:00,465 --> 00:14:01,341
Baik.

250
00:14:07,472 --> 00:14:08,848
Apa yang kau lakukan?

251
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
Aku bisa memotong daging.

252
00:14:10,183 --> 00:14:12,018
- Cukup. Berhenti!
- Ambil saja.

253
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Hei, Anak Baru.

254
00:14:16,022 --> 00:14:18,524
Pergi dan makan di sana.
Jangan mengganggu.

255
00:14:19,734 --> 00:14:21,986
Jangan memakinya
saat menikmati makanannya.

256
00:14:22,070 --> 00:14:23,029
Makanlah.

257
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
Luar biasa.

258
00:14:33,081 --> 00:14:34,248
- Enak, 'kan?
- Enak?

259
00:14:34,332 --> 00:14:36,209
Ini enak. Mereka memang ahli.

260
00:14:36,751 --> 00:14:37,627
Sungguh.

261
00:14:37,710 --> 00:14:38,753
Ini enak.

262
00:14:41,964 --> 00:14:45,385
Astaga, siapa yang menelepon
saat makan siang? Tidak sopan.

263
00:14:48,888 --> 00:14:51,432
Halo, Pak. Tidak, tidak apa-apa.

264
00:14:51,516 --> 00:14:54,060
Pengacara mana yang istirahat makan siang?

265
00:14:54,727 --> 00:14:55,645
Tentu.

266
00:14:57,939 --> 00:14:59,649
Ya, tentu.

267
00:15:00,856 --> 00:15:01,734
AYAH

268
00:15:06,656 --> 00:15:10,576
<i>Kau tahu Ayah akan dipindahkan</i>
<i>ke Pengadilan Distrik Daegu, ‘kan?</i>

269
00:15:10,660 --> 00:15:12,912
<i>Ayah akan kembali pada akhir pekan,</i>

270
00:15:12,995 --> 00:15:15,164
<i>tetapi periksa Ibu jika sempat.</i>

271
00:15:15,248 --> 00:15:16,457
<i>Ayah menyayangimu.</i>

272
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
Kau menghela napas berat sekali.

273
00:15:22,088 --> 00:15:23,005
Bu Heo.

274
00:15:23,548 --> 00:15:27,635
Wanita yang kau temui di kafe itu kemarin
adalah putrimu, ‘kan?

275
00:15:27,718 --> 00:15:28,594
Ya.

276
00:15:31,222 --> 00:15:33,724
Kurasa seorang ibu pun sulit melupakan

277
00:15:33,808 --> 00:15:35,685
ketika putrinya menyakitinya, ya?

278
00:15:36,727 --> 00:15:39,147
Benar. Ibu juga manusia.

279
00:15:39,772 --> 00:15:42,400
Namun, hubungan ibu dan anak perempuan

280
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
memang rumit.

281
00:15:43,860 --> 00:15:46,112
Ada kebencian dan cinta sekaligus.

282
00:15:46,195 --> 00:15:48,573
Saling tak tahan, tetapi saling rindu.

283
00:15:48,656 --> 00:15:52,410
Apa menurutmu ibu
dan anak perempuan lain juga seperti itu?

284
00:15:52,493 --> 00:15:55,163
Aku rasa kebanyakan memang seperti itu.

285
00:15:55,246 --> 00:15:58,207
Ibu dan anak perempuan
yang sempurna sulit ditemukan.

286
00:15:59,208 --> 00:16:02,253
- Kenapa menurutmu begitu?
- Aku kurang tahu.

287
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
Mungkin karena kurang pengalaman.

288
00:16:04,422 --> 00:16:06,924
Itu pertama kali
bagi ibu dan juga anaknya.

289
00:16:10,219 --> 00:16:13,097
Kenapa? Kau melakukan hal
yang membuat ibumu marah?

290
00:16:13,806 --> 00:16:16,976
Aku rasa aku sedikit menyakitinya.

291
00:16:18,352 --> 00:16:21,314
Apa pun itu, dia pasti terluka.
Lagi pula, kau putrinya.

292
00:16:22,106 --> 00:16:24,984
Namun, luka itu ternyata mudah sembuh.

293
00:16:25,485 --> 00:16:26,694
Karena kau putrinya.

294
00:16:28,321 --> 00:16:29,947
- Benarkah?
- Ya.

295
00:16:30,031 --> 00:16:33,659
Putriku juga pernah menyakitiku
cukup parah.

296
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Namun, saat dia memanggilku “Ibu”
tempo hari…

297
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Ibu.

298
00:16:45,296 --> 00:16:48,132
Itu membuatku luluh. Semuanya lenyap.

299
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
- Sungguh?
- Kau akan paham saat kau menjadi ibu.

300
00:16:52,887 --> 00:16:54,680
Aku sering mendengar itu.

301
00:16:56,224 --> 00:16:59,060
Semua cinta itu luar biasa dan mulia,

302
00:16:59,143 --> 00:17:01,896
tetapi ada yang sedikit lebih istimewa
dari cinta ibu.

303
00:17:01,979 --> 00:17:05,316
Pengalaman orang lain saja tak cukup
untuk memahaminya.

304
00:17:05,399 --> 00:17:07,985
Maka hal terburuk yang bisa
dikatakan ibu kepada putrinya,

305
00:17:08,069 --> 00:17:09,695
“Semoga putrimu sama sepertimu.”

306
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
Aku sama sekali tak akan suka itu.

307
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Aku tahu ini klise, tetapi perlakukan dia
dengan baik selagi masih bisa.

308
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Selalu bersyukur bahwa ibumu masih ada.

309
00:17:19,038 --> 00:17:20,122
Perlakukan penuh kasih.

310
00:17:22,291 --> 00:17:24,210
Kau memiliki hubungan baik dengan ibumu?

311
00:17:24,293 --> 00:17:25,545
Dia sudah meninggal.

312
00:17:28,839 --> 00:17:31,092
Melihat ibumu terbaring di kamar mayat

313
00:17:32,552 --> 00:17:34,887
adalah pemandangan yang sangat melukai.

314
00:17:35,930 --> 00:17:38,599
Kau berpikir,
“Apa ibuku selalu sekecil ini?”

315
00:17:41,143 --> 00:17:43,563
Tak bisa melepaskan tanpa penyesalan.

316
00:17:43,646 --> 00:17:44,522
Namun,

317
00:17:45,523 --> 00:17:47,608
hindarilah melukai hatimu jika bisa.

318
00:17:48,651 --> 00:17:52,071
Jadi perlakukan dia dengan baik
demi kebaikanmu sendiri.

319
00:17:52,154 --> 00:17:53,364
Lakukan perlahan,

320
00:17:53,864 --> 00:17:56,075
dan bangunlah dinding pelindung cinta

321
00:17:56,993 --> 00:17:58,160
agar sakitnya tak parah.

322
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Baik, Bu Heo.

323
00:18:00,371 --> 00:18:01,455
Habiskan.

324
00:18:08,129 --> 00:18:09,755
Tunggu. Botol minumku.

325
00:18:09,839 --> 00:18:11,257
Pergilah. Aku ambil botolku.

326
00:18:11,340 --> 00:18:12,383
- Baik.
- Sampai jumpa.

327
00:18:12,466 --> 00:18:14,677
Pergilah. Cepatlah.

328
00:18:15,886 --> 00:18:16,846
Kau konyol.

329
00:18:17,471 --> 00:18:19,557
Seberapa bodoh dia?

330
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
Apa yang kau coba lakukan di sini?

331
00:18:22,768 --> 00:18:25,021
Sekalian saja pakai pengeras suara
dan umumkan.

332
00:18:25,104 --> 00:18:26,230
Bolehkah?

333
00:18:26,314 --> 00:18:27,398
- Aku…
- Hentikan!

334
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Astaga.

335
00:18:29,317 --> 00:18:30,901
Kau sungguh menyebalkan.

336
00:18:31,944 --> 00:18:33,112
- Ta-da.
- Apa itu?

337
00:18:33,195 --> 00:18:35,489
Aku pikir gadisku mungkin lelah.

338
00:18:36,115 --> 00:18:38,576
Aku sedang menjadi pasangan
yang suportif.

339
00:18:38,951 --> 00:18:41,078
Aku berhenti makan permen dan gula.

340
00:18:41,162 --> 00:18:42,705
Ini bebas gula.

341
00:18:43,205 --> 00:18:45,458
Namun, hatiku untukmu semuanya manis.

342
00:18:48,002 --> 00:18:49,128
Berikan satu.

343
00:18:49,211 --> 00:18:50,504
Katakan, “Ah.”

344
00:18:53,341 --> 00:18:54,216
Enak sekali.

345
00:18:54,300 --> 00:18:55,426
- Ya, 'kan?
- Ya.

346
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
Aku selalu makan ini.

347
00:18:57,470 --> 00:18:58,387
Minta lagi.

348
00:18:58,888 --> 00:19:00,014
- Dua?
- Ya.

349
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Aku harus makan dua sekaligus.

350
00:19:39,720 --> 00:19:41,806
Apa kau juga punya anjing?

351
00:20:07,081 --> 00:20:08,791
Apa masalahmu, Berengsek?

352
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
Aku belum melakukan apa-apa.

353
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
Bu Kang, keluar dahulu.

354
00:20:14,255 --> 00:20:15,214
Baik.

355
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
Itu sakit.

356
00:20:27,309 --> 00:20:29,729
Masukkan wajahnya ke sistem
dan daftar hitam.

357
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
Jangan pernah izinkan dia kemari lagi.

358
00:20:31,814 --> 00:20:33,566
Baik, Pak. Ayo pergi.

359
00:20:41,532 --> 00:20:44,744
Orang yang gila.

360
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
Syukurlah ada Pak Yoon.

361
00:20:48,539 --> 00:20:50,583
Kau bicara apa? Aku bisa taekwondo.

362
00:20:52,501 --> 00:20:53,502
Berhenti bercanda.

363
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
Langkah terbaik
dalam situasi itu adalah menjauh.

364
00:20:56,380 --> 00:20:57,256
Ya.

365
00:20:58,424 --> 00:21:00,593
Omong-omong,
sudahkah ibumu membalas pesanmu?

366
00:21:00,676 --> 00:21:01,552
Belum.

367
00:21:03,387 --> 00:21:05,848
Sebaiknya jangan ceritakan ini ke ibuku.

368
00:21:05,931 --> 00:21:06,849
Tidak akan.

369
00:21:06,932 --> 00:21:09,059
Kau marah
saat aku bicara dengannya tentangmu.

370
00:21:09,143 --> 00:21:10,519
Sudah lama belum kutelepon.

371
00:21:10,644 --> 00:21:12,313
Dia belum menghubungimu?

372
00:21:12,730 --> 00:21:14,064
Belum dengar kabar darinya.

373
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
Kasihan Bu Choi. Dia pasti sangat sedih.

374
00:21:18,319 --> 00:21:21,238
Dia mengabaikan pesan teksku
dan bahkan tidak menelepon Ji-eun.

375
00:21:21,322 --> 00:21:23,574
Jika tidak membalas pesanmu,
telepon saja.

376
00:21:23,657 --> 00:21:26,118
Sudah. Teleponku tak diangkat.

377
00:21:28,120 --> 00:21:28,996
Itu pasti Bu Choi.

378
00:21:32,124 --> 00:21:33,125
Halo?

379
00:21:33,209 --> 00:21:36,295
Bu Kang. Di mana kau sekarang?

380
00:21:36,378 --> 00:21:37,546
Aku di rumah.

381
00:21:38,088 --> 00:21:39,423
Apa terjadi sesuatu?

382
00:21:39,507 --> 00:21:40,966
<i>Begini…</i>

383
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
Aku ditabrak mobil
dan sekarang di rumah sakit.

384
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Apa?

385
00:21:46,096 --> 00:21:47,598
Apakah kau terluka parah?

386
00:21:47,681 --> 00:21:49,433
<i>Tidak, aku tidak apa-apa.</i>

387
00:21:50,226 --> 00:21:54,396
Jujur saja, aku bekerja paruh waktu
mengantar makanan.

388
00:21:55,022 --> 00:21:55,898
Kenapa?

389
00:21:57,024 --> 00:21:57,900
Untuk utang ibumu?

390
00:21:57,983 --> 00:22:01,403
Tidak, aku sudah buat
aturan yang jelas soal itu dengannya.

391
00:22:01,487 --> 00:22:04,114
Aku berencana ikut
keanggotaan gim, tetapi kupikir

392
00:22:04,198 --> 00:22:07,910
dengan begini bisa berolahraga
dan menabung untuk rumah baru lebih cepat.

393
00:22:07,993 --> 00:22:10,371
Aku cuma melakukannya sesekali
saat tak perlu lembur.

394
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
Oh, begitu.

395
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
Aku akan keluar dari rumah sakit
pada hari Minggu.

396
00:22:15,626 --> 00:22:17,628
Lalu bagaimana dengan si kembar?

397
00:22:17,711 --> 00:22:21,090
<i>Mereka di rumah bibiku.</i>
<i>Hari ini giliran dia menjaga mereka.</i>

398
00:22:21,173 --> 00:22:23,634
Namun, besok jadi masalah.

399
00:22:23,717 --> 00:22:26,846
Aku janji kami akan pergi
karena besok akhir pekan.

400
00:22:28,264 --> 00:22:29,640
Kau mau aku menjaga mereka?

401
00:22:29,723 --> 00:22:32,685
Benarkah? Ini akhir pekan.
Apakah kau tidak punya rencana?

402
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
Tidak, tidak ada.

403
00:22:34,144 --> 00:22:35,855
Kau serius?

404
00:22:35,938 --> 00:22:38,607
Kita baru mulai berteman
dan aku sudah jadi beban.

405
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Ayolah, jangan bilang begitu.

406
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Jangan khawatir.
Akan kujaga mereka dengan baik.

407
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
<i>Terima kasih banyak.</i>

408
00:22:46,323 --> 00:22:48,993
Jangan khawatir dan cepat sembuh.

409
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
- Siapa itu?
- Ho-yeon.

410
00:22:53,289 --> 00:22:55,124
- Apa dia terluka?
- Ya.

411
00:22:55,207 --> 00:22:57,751
Dia kecelakaan, tetapi tak terluka parah.

412
00:23:01,171 --> 00:23:03,257
Aku pasti seorang genius.

413
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
Hash, kita perlu mengemas ini juga.

414
00:23:11,348 --> 00:23:13,058
KANG HYO-MIN

415
00:23:17,646 --> 00:23:18,814
<i>Halo?</i>

416
00:23:18,898 --> 00:23:21,817
Halo, Pak Yoon! Apa terjadi sesuatu?

417
00:23:24,570 --> 00:23:26,614
Tidak, tidak ada yang terjadi.

418
00:23:28,991 --> 00:23:30,034
Maaf.

419
00:23:32,494 --> 00:23:36,916
Aku tak sengaja meneleponmu.

420
00:23:37,708 --> 00:23:39,168
Tidak apa-apa.

421
00:23:39,251 --> 00:23:40,586
Aku…

422
00:23:41,712 --> 00:23:42,588
Ya?

423
00:23:42,671 --> 00:23:45,758
Aku mau tahu
apa kau punya rencana besok.

424
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
Ada beberapa urusan.

425
00:23:48,302 --> 00:23:49,386
Oh, begitu.

426
00:23:49,470 --> 00:23:51,305
Ya. Tentu saja.

427
00:23:52,681 --> 00:23:54,183
Semua baik-baik saja?

428
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
{\an8}KANG HYO-JU

429
00:24:09,949 --> 00:24:10,824
Tidak apa-apa.

430
00:24:11,492 --> 00:24:13,285
Ibu akan melindungimu.

431
00:24:37,851 --> 00:24:40,396
Nyonya, kenapa ke sini pada jam ini?

432
00:24:41,855 --> 00:24:44,942
Kami punya anak kucing sehat lain
dengan silsilah bagus.

433
00:24:45,025 --> 00:24:48,404
Dia mungkin agak sulit untuk pemula…

434
00:24:48,487 --> 00:24:50,823
Tidak, aku akan mengambilnya.

435
00:24:52,574 --> 00:24:54,201
Aku akan belajar sambil jalan.

436
00:24:55,494 --> 00:24:56,453
Baiklah.

437
00:24:57,162 --> 00:25:00,457
Kalau begitu aku akan memberi
yang kau butuhkan untuk malam ini.

438
00:25:00,541 --> 00:25:03,252
Kotak pasir sangat penting untuk kucing.

439
00:25:03,335 --> 00:25:05,671
- Nanti aku kembali dan jelaskan.
- Baik.

440
00:25:07,381 --> 00:25:09,008
Baiklah.

441
00:25:18,517 --> 00:25:19,852
Mari bersenang-senang.

442
00:25:26,150 --> 00:25:27,067
Halo.

443
00:25:27,151 --> 00:25:28,902
- Halo.
- Halo.

444
00:25:28,986 --> 00:25:30,446
Hai. Bagaimana kabarmu?

445
00:25:30,529 --> 00:25:31,905
- Baik.
- Ayo.

446
00:25:31,989 --> 00:25:32,948
Ayo pergi.

447
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
<i>- Kau bisa melakukannya</i>
<i>- Kau bisa melakukannya</i>

448
00:25:36,035 --> 00:25:40,539
<i>- Cukup katakan itu</i>
<i>- Cukup katakan itu</i>

449
00:25:40,622 --> 00:25:44,418
<i>- Lalu kita bisa melakukan apa saja</i>
<i>- Lalu kita bisa melakukan apa saja</i>

450
00:25:44,501 --> 00:25:47,671
<i>- Apa pun itu</i>
<i>- Apa pun itu</i>

451
00:25:49,089 --> 00:25:50,007
Hati-hati.

452
00:25:50,090 --> 00:25:51,884
Seo-yeon, Mi-yeon, tunggu kami.

453
00:25:54,470 --> 00:25:56,055
Tempat ini bagus sekali.

454
00:25:56,138 --> 00:25:57,431
Kau pernah ke sini?

455
00:25:57,514 --> 00:25:59,725
Ya, aku sering datang ke sini
bersama Hash.

456
00:25:59,808 --> 00:26:00,851
Oh, begitu.

457
00:26:01,685 --> 00:26:03,228
Si kembar sepertinya juga suka.

458
00:26:03,312 --> 00:26:07,941
Penginapan ini ramah hewan peliharaan
dan anak. Aku yakin mereka akan suka.

459
00:26:08,025 --> 00:26:10,694
Maaf mengganggu waktumu dengan Hash.

460
00:26:11,236 --> 00:26:12,112
Aku tak bermaksud.

461
00:26:12,196 --> 00:26:14,615
Tidak apa-apa. Ini sebenarnya lebih baik.

462
00:26:15,407 --> 00:26:17,493
Ini bagus.
Hash tampaknya suka ditemani.

463
00:26:18,952 --> 00:26:22,289
Aku pesan kamar ekstra.
Kau bisa di sana dengan si kembar.

464
00:26:22,372 --> 00:26:23,749
Terima kasih, Pak Yoon.

465
00:26:25,167 --> 00:26:26,293
Hash, jangan!

466
00:26:26,376 --> 00:26:27,336
Hei!

467
00:26:57,866 --> 00:26:59,243
Baiklah, Hash.

468
00:27:13,799 --> 00:27:15,634
Mi-yeon, angkat tanganmu.

469
00:27:15,717 --> 00:27:17,511
- Ini, Mi-yeon.
- Seo-yeon.

470
00:27:35,779 --> 00:27:36,780
Sedang apa kau?

471
00:27:37,781 --> 00:27:39,950
Hanya bersantai. Di mana si kembar?

472
00:27:40,450 --> 00:27:42,244
Mereka sudah tertidur pulas.

473
00:27:44,079 --> 00:27:45,205
Mereka pasti lelah.

474
00:27:47,166 --> 00:27:48,750
Hash juga terlihat lelah.

475
00:27:49,585 --> 00:27:50,460
Tentu.

476
00:27:50,544 --> 00:27:52,588
Mengasuh anak melelahkan.

477
00:27:53,130 --> 00:27:54,965
Kita beruntung berkat dia.

478
00:27:56,049 --> 00:27:56,925
Ya, memang.

479
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Hash sungguh bagai malaikat.

480
00:28:02,431 --> 00:28:05,893
Dia pintar. Bisa menyesuaikan diri
dengan mereka.

481
00:28:05,976 --> 00:28:07,352
Aku dengar

482
00:28:08,270 --> 00:28:10,689
bahwa Hash mungkin akan pindah
ke luar negeri.

483
00:28:10,772 --> 00:28:12,941
Kudengar percakapanmu waktu itu.

484
00:28:14,568 --> 00:28:15,444
Benarkah?

485
00:28:16,528 --> 00:28:17,905
Aku juga ingin membantu.

486
00:28:18,530 --> 00:28:19,656
Ini urusan pribadi.

487
00:28:20,616 --> 00:28:21,950
Dan tidak rumit.

488
00:28:24,077 --> 00:28:26,330
Mungkin tidak rumit, tetapi penting.

489
00:28:27,873 --> 00:28:29,750
Apa gunanya jadi pengacara

490
00:28:30,292 --> 00:28:32,669
jika tak bisa saling membantu
dalam urusan hukum?

491
00:28:32,753 --> 00:28:35,923
Manfaat sesungguhnya adalah
saling membantu dan mendukung.

492
00:28:36,506 --> 00:28:39,092
Melihatmu bersama Hash hari ini

493
00:28:39,176 --> 00:28:41,303
membuatku ingin membantu lebih lagi.

494
00:28:42,930 --> 00:28:45,891
Kau tahu kemampuanku.
Aku yakin bisa membantu.

495
00:28:45,974 --> 00:28:48,227
Aku adalah karya terbaikmu.

496
00:28:49,770 --> 00:28:51,480
Baiklah. Aku terima.

497
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
Terima kasih telah memilihku.

498
00:28:54,233 --> 00:28:55,400
Aku berusaha sekuatnya.

499
00:29:00,030 --> 00:29:00,906
Namun…

500
00:29:02,449 --> 00:29:04,368
aku juga khawatir mencegah mereka.

501
00:29:05,035 --> 00:29:07,412
Mantan istriku pelukis
yang bekerja dari rumah.

502
00:29:07,496 --> 00:29:09,831
Jika perlu, suaminya bisa menggantikan.

503
00:29:10,707 --> 00:29:13,460
Di sisi lain, aku sendirian.

504
00:29:14,753 --> 00:29:17,422
Itu sebabnya kau lebih membutuhkan Hash.

505
00:29:19,007 --> 00:29:21,468
Itulah yang aku rasakan,

506
00:29:22,344 --> 00:29:24,638
tetapi pada akhirnya
Hash bisa lebih kesepian.

507
00:29:24,721 --> 00:29:26,390
Itulah cinta sejati.

508
00:29:27,057 --> 00:29:28,892
Bagaimana Hash waktu kecil?

509
00:29:28,976 --> 00:29:30,602
Pasti lucu. Punya fotonya?

510
00:29:33,814 --> 00:29:36,066
Sepertinya sebesar ini?

511
00:29:36,149 --> 00:29:37,943
Dia sangat kecil.

512
00:29:38,026 --> 00:29:40,404
Sangat lucu dan menggemaskan.

513
00:29:41,196 --> 00:29:42,364
Tunggu.

514
00:29:51,331 --> 00:29:52,666
- Halo.
- Ya, halo.

515
00:29:52,749 --> 00:29:54,751
- Surat terdaftar.
- Baiklah.

516
00:29:54,835 --> 00:29:57,379
- Tolong tanda tangani di sini.
- Tentu.

517
00:29:59,131 --> 00:30:01,049
Ini. Terima kasih.

518
00:30:09,141 --> 00:30:11,476
PERINTAH HUKUM
PELARANGAN PENGALIHAN KEPEMILIKAN

519
00:30:11,560 --> 00:30:14,855
Perintah hukum
penghentian pengalihan kepemilikan.

520
00:30:15,772 --> 00:30:18,900
Seolah-olah kami tak tahu
kau seorang pengacara.

521
00:30:18,984 --> 00:30:20,736
Lihat dirimu, Yoon Seok-hoon.

522
00:30:21,236 --> 00:30:22,112
Siapa itu?

523
00:30:25,741 --> 00:30:27,826
Hanya surat tercatat dari kantor.

524
00:30:32,622 --> 00:30:35,667
Untung aku memutuskan
bekerja dari rumah hari ini.

525
00:30:35,751 --> 00:30:38,462
Jadi begini cara mainmu? Baiklah.

526
00:30:42,966 --> 00:30:45,218
- Bagaimana masakan Cina?
- Mau apa?

527
00:30:45,302 --> 00:30:47,137
- Aku mau roti lapis.
- Roti lapis?

528
00:30:47,888 --> 00:30:49,598
- Kalau semur sosis?
- Semur?

529
00:30:49,681 --> 00:30:51,183
Dengan mi <i>ramyeon.</i>

530
00:30:53,352 --> 00:30:55,228
REKAMAN, EMAIL, HYNIC CORE
NOTULEN RAPAT

531
00:30:55,312 --> 00:30:56,355
MENYALIN

532
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
Kenapa kau begitu gugup?

533
00:31:05,572 --> 00:31:06,448
Aku terkejut.

534
00:31:06,531 --> 00:31:07,908
Kau tak makan siang?

535
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
Kau duluan.
Aku masih perlu menyelesaikan ini.

536
00:31:10,660 --> 00:31:14,373
Lakukan setelah makan. Jangan lewatkan
makan untuk mencari nafkah.

537
00:31:15,123 --> 00:31:18,335
Aku tak bisa menahan diri
untuk tak merasa iba kepadamu, Yun-geun.

538
00:31:18,418 --> 00:31:21,213
Sepertinya kau sedang disiksa
dengan harapan palsu.

539
00:31:21,296 --> 00:31:23,090
Apa kau pikir jika bekerja cukup keras,

540
00:31:23,173 --> 00:31:24,883
kau dijadikan pengacara di sini?

541
00:31:54,371 --> 00:31:56,206
Bu Kwon.

542
00:32:03,547 --> 00:32:04,423
Pakai baju.

543
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
Apa?

544
00:32:09,761 --> 00:32:10,637
Siapa itu?

545
00:32:11,012 --> 00:32:12,514
Siapa yang menyuruhmu?

546
00:32:14,933 --> 00:32:16,184
Apa maksudmu?

547
00:32:18,728 --> 00:32:19,604
Buka pintunya.

548
00:32:31,616 --> 00:32:35,495
Aku tahu kau sudah menikah, Bu Kwon.

549
00:32:35,579 --> 00:32:39,416
Dan aku tahu
perselingkuhan secara moral tercela,

550
00:32:39,624 --> 00:32:41,334
tetapi aku terpikat pesonamu…

551
00:32:41,418 --> 00:32:42,752
Cukup.

552
00:32:43,837 --> 00:32:46,006
Aku tidak ingin

553
00:32:46,089 --> 00:32:49,050
merusak masa depan cerahmu
karena kekacauan ini.

554
00:32:49,134 --> 00:32:50,302
Jika kau bekerja sama,

555
00:32:52,262 --> 00:32:53,555
aku akan memaafkanmu.

556
00:32:57,350 --> 00:32:59,519
Bisa beri kami waktu sebentar?

557
00:33:08,320 --> 00:33:09,654
Kau mengenalku?

558
00:33:09,738 --> 00:33:10,614
Ya.

559
00:33:11,364 --> 00:33:15,577
Kita pernah bekerja sama dalam kasus
penjualan keliru Wiz Securities.

560
00:33:17,412 --> 00:33:19,915
Aku ingat kau cukup hebat saat itu.

561
00:33:19,998 --> 00:33:21,291
Ya.

562
00:33:22,083 --> 00:33:23,627
Berkat pujianmu,

563
00:33:24,127 --> 00:33:26,588
aku mulai mendapatkan tugas yang berarti.

564
00:33:27,339 --> 00:33:30,008
Kau satu-satunya yang pernah memberiku…

565
00:33:33,094 --> 00:33:34,596
pengakuan yang adil.

566
00:33:35,347 --> 00:33:38,183
Apakah kau diancam?
Atau dijanjikan posisi?

567
00:33:41,269 --> 00:33:42,896
Dalam situasi ini,

568
00:33:42,979 --> 00:33:45,899
aku satu-satunya yang bisa membantumu.

569
00:33:49,569 --> 00:33:50,445
Keduanya.

570
00:33:51,238 --> 00:33:53,240
Untuk biaya sekolah hukum,

571
00:33:53,740 --> 00:33:56,284
aku pernah bekerja
di tempat hiburan dewasa.

572
00:33:58,578 --> 00:34:00,664
Aku diancam dengan itu.

573
00:34:00,747 --> 00:34:02,916
- Oleh Ha Du-sik?
- Ya.

574
00:34:02,999 --> 00:34:06,711
Dia menjanjikanku dipromosikan
dari paralegal jadi pengacara.

575
00:34:08,922 --> 00:34:10,632
Aku memeriksa catatan kerjamu

576
00:34:10,799 --> 00:34:13,385
dan melihat bahwa kau bagian dari tim
saat Hynic Core

577
00:34:13,468 --> 00:34:16,346
menerima investasi dari Bluestone
dan dijual ke Optalyn.

578
00:34:16,429 --> 00:34:18,640
Apa tugasmu dalam kasus-kasus tersebut?

579
00:34:18,723 --> 00:34:21,393
Hanya tugas-tugas rutin
yang selalu kulakukan.

580
00:34:21,476 --> 00:34:24,729
Aku menyusun notulen rapat,
membuat salinan,

581
00:34:24,813 --> 00:34:27,566
menghancurkan dokumen rahasia,
antara lainnya.

582
00:34:29,025 --> 00:34:30,151
Kami tak bisa janji

583
00:34:31,111 --> 00:34:32,529
promosi menjadi pengacara.

584
00:34:33,321 --> 00:34:36,533
Namun, aku bisa menjanjikan sistem
di mana kau akan

585
00:34:36,616 --> 00:34:40,912
dievaluasi secara adil berdasarkan
kemampuan yang kau tunjukkan di Yullim,

586
00:34:40,996 --> 00:34:45,166
bukan sekolah hukum atau skor ujian
pengacara yang telah menghambatmu

587
00:34:45,250 --> 00:34:46,418
hingga kini.

588
00:34:46,501 --> 00:34:48,503
Pak Ha Du-sik didukung

589
00:34:50,672 --> 00:34:52,048
oleh Pak Ko Seung-cheol.

590
00:34:52,132 --> 00:34:53,425
Kami tahu.

591
00:34:53,508 --> 00:34:54,593
Dia tak akan diam saja.

592
00:34:54,676 --> 00:34:56,970
Mereka akan pastikan
aku tak masuk industri hukum.

593
00:34:57,178 --> 00:35:00,473
Dan kau percaya Bu Kwon
tak bisa melakukan hal yang sama?

594
00:35:00,807 --> 00:35:02,684
Bagaimanapun, kau harus memilih.

595
00:35:02,767 --> 00:35:05,854
Dan apa pun pilihanmu, kau harus bersiap

596
00:35:05,937 --> 00:35:08,815
diasingkan dari profesi hukum
jika ada yang salah.

597
00:35:08,898 --> 00:35:12,193
Namun, kami di atas mereka dalam satu hal.

598
00:35:12,277 --> 00:35:13,153
Apa itu?

599
00:35:13,236 --> 00:35:14,904
Kami menepati janji kami.

600
00:35:15,614 --> 00:35:18,033
Jika membantu kami, kau akan aman.

601
00:35:20,452 --> 00:35:22,871
Aku janji kau dievaluasi secara adil.

602
00:35:33,340 --> 00:35:34,549
Apa…

603
00:35:36,843 --> 00:35:37,886
yang harus kulakukan?

604
00:35:37,969 --> 00:35:40,347
Kudengar kau menyimpan semua catatan.

605
00:35:40,430 --> 00:35:44,017
Apa kau masih punya catatan
terkait Bluestone dan Optalyn?

606
00:35:44,100 --> 00:35:45,769
Ya.

607
00:35:46,478 --> 00:35:48,438
Ada semuanya.

608
00:35:49,147 --> 00:35:50,940
Aku juga masih punya dokumen rahasia.

609
00:35:51,024 --> 00:35:51,941
Kenapa?

610
00:35:52,025 --> 00:35:54,527
Sumpah aku cuma menyimpannya
untuk belajar…

611
00:35:54,611 --> 00:35:56,279
Kau tahu apa yang kami cari?

612
00:35:57,572 --> 00:35:58,531
Ya.

613
00:35:59,282 --> 00:36:00,700
MENYALIN: 99% SELESAI

614
00:36:08,750 --> 00:36:10,627
KO SEUNG-CHEOL

615
00:36:10,710 --> 00:36:11,586
Masuk.

616
00:36:12,504 --> 00:36:14,047
Pak Ban Gi-seung di sini.

617
00:36:14,130 --> 00:36:15,048
Pak!

618
00:36:16,675 --> 00:36:17,550
Kau boleh pergi.

619
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
Ada apa? Sudah kuminta
kau menjauhi kantor.

620
00:36:22,931 --> 00:36:24,766
Maaf, tetapi ini darurat.

621
00:36:25,809 --> 00:36:26,768
Mohon lihat ini.

622
00:36:29,938 --> 00:36:30,814
Apa ini?

623
00:36:31,856 --> 00:36:33,274
Optalyn telah mengajukan

624
00:36:33,358 --> 00:36:35,735
gugatan terhadap Bluestone Fund.

625
00:36:35,819 --> 00:36:38,029
Gugatan? Kenapa?

626
00:36:38,113 --> 00:36:41,157
Karena pelanggaran
pernyataan dan jaminan penjual.

627
00:36:41,241 --> 00:36:42,492
Apa yang kau bicarakan?

628
00:36:42,575 --> 00:36:46,204
Optalyn membeli Hynic Core
untuk teknologi berbasis NPU-nya.

629
00:36:46,287 --> 00:36:47,706
Untuk pelihara dan kembangkan,

630
00:36:47,789 --> 00:36:50,166
mereka perlu data inti
dan logika operasional.

631
00:36:50,250 --> 00:36:52,544
Namun, kode perangkat lunak dienkripsi

632
00:36:53,044 --> 00:36:55,714
dan logika inti tidak didokumentasikan.

633
00:36:56,756 --> 00:36:58,591
Itu tak mungkin diimplementasikan.

634
00:36:58,675 --> 00:37:00,385
Apa?

635
00:37:00,468 --> 00:37:01,344
Dengan kata lain,

636
00:37:02,220 --> 00:37:05,473
Optalyn pada dasarnya
hanya membeli cangkang perusahaan.

637
00:37:05,974 --> 00:37:08,852
Tunggu, kita baru tahu soal ini sekarang?

638
00:37:08,935 --> 00:37:10,729
Semikonduktor bukan keahlian kami.

639
00:37:13,314 --> 00:37:17,026
Kami telah serahkan semua materi
terkait teknologi Hynic Core.

640
00:37:18,820 --> 00:37:21,197
Apa tepatnya pelanggaran kontraknya?

641
00:37:21,281 --> 00:37:23,324
Klausul lima dan tiga belas.

642
00:37:26,953 --> 00:37:28,913
PERNYATAAN DAN JAMINAN PENJUAL

643
00:37:28,997 --> 00:37:31,583
Optalyn meminta pembatalan kontrak,

644
00:37:31,666 --> 00:37:35,003
pengembalian harga pembelian,
dan ganti rugi atas kerugian.

645
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
Berapa?

646
00:37:38,923 --> 00:37:41,134
Perkiraannya melebihi 200 miliar won.

647
00:37:44,804 --> 00:37:45,680
Pak.

648
00:37:47,515 --> 00:37:49,142
Bagaimana kita menanggapi ini?

649
00:37:52,187 --> 00:37:53,563
Kenapa kau bertanya kepadaku?

650
00:37:54,689 --> 00:37:58,610
Bluestone adalah dana yang dikelola
oleh perusahaan manajemen aset.

651
00:37:58,693 --> 00:38:01,446
Perusahaan manajemen aset
yang harus menangani ini.

652
00:38:01,529 --> 00:38:02,447
Tunggu.

653
00:38:03,031 --> 00:38:05,575
Pak, bagaimana kau bisa
mengatakan itu sekarang?

654
00:38:05,658 --> 00:38:07,911
Kau sebaiknya pergi.
Banyak mata yang mengawasi.

655
00:38:07,994 --> 00:38:09,621
Aku akan menghubungimu.

656
00:38:09,704 --> 00:38:10,580
Pak.

657
00:38:20,757 --> 00:38:21,716
Ya, Pak.

658
00:38:23,968 --> 00:38:25,053
Dimengerti.

659
00:38:57,418 --> 00:38:58,336
HUBUNGI

660
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
AYAH

661
00:39:03,675 --> 00:39:04,717
Hei, Ayah.

662
00:39:04,801 --> 00:39:06,678
Aku tak bisa menghubungi Ibu.

663
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
Apa dia kebetulan bersamamu?

664
00:39:08,680 --> 00:39:12,100
<i>Tidak, aku baru saja mau meneleponmu</i>
<i>untuk menanyakan apa dia di rumah</i>

665
00:39:12,183 --> 00:39:15,103
<i>karena aku juga tidak bisa menghubunginya.</i>

666
00:39:15,186 --> 00:39:16,062
Benarkah?

667
00:39:17,021 --> 00:39:20,608
Kukira Ibu mengabaikan panggilanku
karena marah kepadaku.

668
00:39:20,692 --> 00:39:22,110
Akan kuperiksa di rumah.

669
00:39:33,788 --> 00:39:35,081
Dia pasti di rumah.

670
00:39:36,124 --> 00:39:37,375
Ibu.

671
00:39:41,546 --> 00:39:43,089
Apa dia tidur?

672
00:39:45,133 --> 00:39:46,342
Ibu.

673
00:39:48,803 --> 00:39:49,971
Ibu?

674
00:39:51,431 --> 00:39:52,348
Ibu.

675
00:39:53,266 --> 00:39:54,976
Ada apa? Apa yang terjadi?

676
00:39:57,770 --> 00:39:58,813
Hyo-min.

677
00:40:00,231 --> 00:40:01,482
Hyo-min.

678
00:40:04,652 --> 00:40:06,738
Hyo-min.

679
00:40:10,074 --> 00:40:11,618
<i>Aku sangat panik.</i>

680
00:40:12,577 --> 00:40:14,370
Dia tak pernah menangis seperti itu.

681
00:40:14,454 --> 00:40:17,415
Tunggu, apa yang salah dengan kucingnya?

682
00:40:17,498 --> 00:40:19,584
<i>Itu efek samping dari vaksin.</i>

683
00:40:19,667 --> 00:40:21,628
Kau harus membawanya ke dokter hewan.

684
00:40:21,711 --> 00:40:23,755
<i>Kau pikir dia belum lakukan itu?</i>

685
00:40:23,838 --> 00:40:27,133
Sepertinya UGD memberi kucing itu
antibiotik, dan itu membantu.

686
00:40:27,759 --> 00:40:31,095
Namun, dia enggan meninggalkan sisinya,
menangis dengan tatapan sedih.

687
00:40:32,722 --> 00:40:34,557
Baik, aku segera ke sana.

688
00:40:34,641 --> 00:40:36,100
Baik. Cepatlah.

689
00:40:47,278 --> 00:40:49,906
Ibu, Ji-eun sedang menuju kemari.

690
00:40:52,367 --> 00:40:54,118
Kenapa? Sudah larut malam.

691
00:40:54,702 --> 00:40:57,705
Keluarganya punya enam kucing.

692
00:40:57,789 --> 00:40:59,207
Dia sangat ahli soal kucing.

693
00:40:59,958 --> 00:41:00,833
Benarkah?

694
00:41:01,876 --> 00:41:02,752
Ibu sudah makan?

695
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
Tidak usah. Aku tidak lapar.

696
00:41:07,548 --> 00:41:10,510
Sepertinya Ibu belum tidur.
Ibu tampak sangat lelah.

697
00:41:11,886 --> 00:41:13,721
Aku akan memasak sesuatu.

698
00:41:14,764 --> 00:41:15,640
Tidak usah.

699
00:41:16,391 --> 00:41:18,184
Aku perlu memberinya makan.

700
00:41:19,435 --> 00:41:23,106
Vaksin membuatnya kehilangan nafsu makan,
jadi dia tidak makan.

701
00:41:24,482 --> 00:41:26,901
Aku sudah memaksanya makan setiap dua jam.

702
00:41:26,985 --> 00:41:28,903
Aku juga harus memberinya obat.

703
00:41:28,987 --> 00:41:30,279
Biar aku saja.

704
00:41:30,905 --> 00:41:32,323
Setelah menyiapkan makanan.

705
00:41:41,082 --> 00:41:43,584
Ibu, keluar dan makanlah.

706
00:41:46,295 --> 00:41:47,422
Ibu.

707
00:41:48,089 --> 00:41:49,632
Ibu.

708
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
Astaga.

709
00:42:01,269 --> 00:42:03,187
Ibu harus tidur di tempat tidur.

710
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
- Di mana ibumu?
- Dia tertidur saat aku memasak.

711
00:42:21,539 --> 00:42:25,168
Dia pasti sudah bergadang berhari-hari
untuk merawat kucing kecil itu.

712
00:42:25,251 --> 00:42:26,127
Lalu kucingnya?

713
00:42:26,210 --> 00:42:27,754
Sembunyi di tempat tidur.

714
00:42:28,254 --> 00:42:30,339
Dia perlu makan dan minum obatnya.

715
00:42:30,423 --> 00:42:32,675
- Nanti setelah aku cuci tangan.
- Baik.

716
00:42:35,219 --> 00:42:36,471
Terima kasih.

717
00:42:55,698 --> 00:42:56,741
TRANSFER TEKNOLOGI

718
00:42:56,824 --> 00:42:57,700
KO SEUNG-CHEOL

719
00:42:57,784 --> 00:42:58,868
NOTULEN RAPAT

720
00:42:58,951 --> 00:42:59,994
METODE AKUISISI EKUITAS

721
00:43:00,078 --> 00:43:02,413
Kini sudah ada kerangka dasarnya.

722
00:43:02,497 --> 00:43:05,500
Mereka mungkin tak tahu
bahwa kita memiliki rekaman ini.

723
00:43:05,583 --> 00:43:07,418
Namun, ini tidak akan cukup.

724
00:43:07,502 --> 00:43:09,504
Pak Ko orang yang sangat berhati-hati.

725
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Kurasa kata-kata Ha Du-sik

726
00:43:11,756 --> 00:43:14,092
tak akan cukup
sebagai bukti yang meyakinkan.

727
00:43:15,510 --> 00:43:18,513
Bukti yang membuktikan
bahwa Pak Ko otak di balik semua ini

728
00:43:18,596 --> 00:43:21,557
pasti ada di tangan Bluestone.

729
00:43:21,641 --> 00:43:23,184
Aku menduga demikian.

730
00:43:23,267 --> 00:43:26,437
Namun, kenapa mau menyerahkan itu?
Mereka di tim yang sama.

731
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Para bajingan itu.

732
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
Sebenarnya,

733
00:43:30,691 --> 00:43:34,153
Optalyn telah mengajukan gugatan
terhadap Bluestone.

734
00:43:34,862 --> 00:43:35,738
Kenapa?

735
00:43:35,822 --> 00:43:38,533
Optalyn membeli Hynic Core

736
00:43:38,616 --> 00:43:40,910
untuk teknologi berbasis NPU mereka.

737
00:43:40,993 --> 00:43:45,331
Namun, setelah pembelian, mereka
mendapati kode perangkat lunak dienkripsi,

738
00:43:45,414 --> 00:43:48,251
dan logika operasi inti
bahkan tidak didokumentasikan.

739
00:43:48,334 --> 00:43:50,878
Jadi mereka tak bisa menggunakan
teknologi itu sekarang.

740
00:43:50,962 --> 00:43:52,421
Apa artinya itu?

741
00:43:52,505 --> 00:43:56,008
Apakah ada dokumen teknis
yang disembunyikan Hynic Core?

742
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
Tidak, tidak ada.

743
00:43:57,593 --> 00:44:00,179
Bluestone mengambil semuanya.

744
00:44:01,180 --> 00:44:02,890
Namun, saat mengembangkan teknologi,

745
00:44:02,974 --> 00:44:05,143
kami tak mencatat setiap detail kecil.

746
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
Lalu bagaimana teknologi itu
diimplementasikan?

747
00:44:09,939 --> 00:44:12,525
Dilakukan saja.

748
00:44:13,484 --> 00:44:14,485
Semua ada di sini.

749
00:44:16,779 --> 00:44:19,490
Itu sebabnya
aku dituduh melakukan penggelapan.

750
00:44:20,199 --> 00:44:23,202
Aku menyimpan
semua catatan keuangan di sini juga.

751
00:44:23,286 --> 00:44:27,790
“Papan pengembangan FPGA
dibeli seharga 8,8 juta won

752
00:44:27,874 --> 00:44:29,458
pada 21 Maret 2023. termasuk PPN.”

753
00:44:29,542 --> 00:44:32,128
“Modul Memori HBM3
dibeli seharga 13,2 juta won

754
00:44:32,211 --> 00:44:34,088
pada 12 April. termasuk PPN.”

755
00:44:46,726 --> 00:44:49,145
- Perusahaanmu bisa kembali.
- Apa?

756
00:44:49,979 --> 00:44:51,480
- Sungguh?
- Ya.

757
00:44:52,940 --> 00:44:55,985
Kita perlu ketemu
dengan perusahaan manajemen aset.

758
00:44:56,068 --> 00:44:58,821
Ini bisa menimbulkan perpecahan
di antara mereka.

759
00:45:06,120 --> 00:45:06,996
Cherry.

760
00:45:09,540 --> 00:45:10,499
Sayang?

761
00:45:13,711 --> 00:45:15,379
Ji-eun yang merawatnya.

762
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
Benarkah?

763
00:45:18,883 --> 00:45:21,844
Istirahatlah lagi.
Sudah kubilang, Ji-eun ahlinya.

764
00:45:21,928 --> 00:45:25,139
Dia memberi makan dan obatnya.

765
00:45:25,223 --> 00:45:26,849
Ibu harus tidur yang cukup.

766
00:45:31,812 --> 00:45:32,813
Ayolah.

767
00:45:38,152 --> 00:45:41,530
Sepertinya sudah lebih baik.
Dia bermain dengan Ji-eun sekarang.

768
00:45:41,614 --> 00:45:43,741
Jangan khawatir. Istirahatlah.

769
00:46:00,758 --> 00:46:03,761
Kenapa Ibu tiba-tiba memutuskan
untuk memelihara kucing?

770
00:46:05,012 --> 00:46:06,055
Ayahmu

771
00:46:07,348 --> 00:46:09,308
menyarankannya untuk membantu kesepian.

772
00:46:09,392 --> 00:46:10,434
Astaga.

773
00:46:11,227 --> 00:46:14,230
Ibu melarangku punya kucing.

774
00:46:14,772 --> 00:46:17,316
Aku tidak mau
karena masih ragu bisa merawatnya.

775
00:46:19,193 --> 00:46:20,820
Namun, di tempat pembiakan,

776
00:46:21,362 --> 00:46:22,822
aku melihat Cherry.

777
00:46:22,905 --> 00:46:25,157
Dia mengingatkanku pada Hyo-ju.

778
00:46:27,994 --> 00:46:29,036
Hyo-ju?

779
00:46:32,248 --> 00:46:34,125
Cherry tidak bisa mendengar.

780
00:46:34,208 --> 00:46:35,710
Bahkan tak bisa mengeong.

781
00:46:39,297 --> 00:46:40,172
Benarkah?

782
00:46:46,804 --> 00:46:48,889
Kubawa saat dia baik-baik saja di sana.

783
00:46:50,474 --> 00:46:52,810
Kutahu aku tak bisa melakukannya.

784
00:46:52,893 --> 00:46:54,729
Aku juga tidak pantas menjadi ibu.

785
00:46:56,272 --> 00:46:58,232
Aku tidak bisa merawat siapa pun.

786
00:47:03,279 --> 00:47:04,780
Jangan bilang begitu.

787
00:47:09,952 --> 00:47:12,621
Terkadang vaksin
menyebabkan efek samping.

788
00:47:12,705 --> 00:47:15,207
Jangan menyalahkan diri sendiri untuk itu.

789
00:47:24,008 --> 00:47:26,469
Hyo-ju sering terluka saat masih kecil.

790
00:47:27,136 --> 00:47:30,848
Mungkin karena dia tak bisa mendengar.
Dia terus terluka,

791
00:47:33,225 --> 00:47:35,061
tetapi jarang menangis.

792
00:47:35,978 --> 00:47:39,482
Pita suaranya baik-baik saja.
Dia bisa mengeluarkan suara.

793
00:47:43,694 --> 00:47:46,197
Pada suatu saat, itu menjadi obsesi.

794
00:47:48,324 --> 00:47:51,369
Aku menjadi cemas
jika Hyo-ju tidak ada di depanku.

795
00:47:54,121 --> 00:47:55,081
Itu sebabnya

796
00:47:56,957 --> 00:47:58,167
aku mengawasi

797
00:47:58,918 --> 00:48:01,170
dan mengikutinya sepanjang hari.

798
00:48:02,046 --> 00:48:04,548
Kini aku tahu aku terlalu protektif.

799
00:48:05,466 --> 00:48:06,717
Mungkin itu sebabnya

800
00:48:07,968 --> 00:48:10,179
dia agak lambat dalam perkembangannya.

801
00:48:11,305 --> 00:48:12,181
Benarkah?

802
00:48:16,435 --> 00:48:18,312
Lalu insiden itu terjadi.

803
00:48:19,271 --> 00:48:20,314
Insiden apa?

804
00:48:22,191 --> 00:48:25,403
Apakah terjadi sesuatu pada Hyo-ju?

805
00:48:27,446 --> 00:48:28,406
Tidak.

806
00:48:30,866 --> 00:48:32,785
Bukan Hyo-ju. Kau.

807
00:48:32,868 --> 00:48:35,538
Karena aku sibuk mengawasi Hyo-ju,

808
00:48:36,372 --> 00:48:39,166
aku hampir mengabaikanmu.

809
00:48:40,292 --> 00:48:42,420
Tak bisa ada di dua tempat sekaligus

810
00:48:47,383 --> 00:48:48,509
Apa kau ingat?

811
00:48:49,260 --> 00:48:50,136
Saat

812
00:48:51,137 --> 00:48:53,055
kau jatuh dari tangga.

813
00:48:58,269 --> 00:48:59,728
Samar-samar.

814
00:49:00,604 --> 00:49:03,858
Sepertinya lengan kanan

815
00:49:04,358 --> 00:49:06,068
dan kaki kiriku patah.

816
00:49:07,361 --> 00:49:09,572
Itu benar-benar kacau.

817
00:49:11,031 --> 00:49:14,994
Perkembangan Hyo-ju terhambat
karena aku terlalu mengkhawatirkannya,

818
00:49:16,036 --> 00:49:17,204
dan kau terluka

819
00:49:18,414 --> 00:49:20,708
karena aku mengabaikanmu.

820
00:49:20,791 --> 00:49:21,917
Aku benar-benar…

821
00:49:24,462 --> 00:49:27,131
buruk dalam segala hal.

822
00:49:28,299 --> 00:49:30,301
Jangan bilang begitu.

823
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Jadi,

824
00:49:34,680 --> 00:49:35,681
apa itu sebabnya

825
00:49:37,641 --> 00:49:39,768
Ibu meminta Bibi mengadopsi Hyo-ju?

826
00:49:44,815 --> 00:49:47,067
Itu tidak langsung terjadi.

827
00:49:56,368 --> 00:49:57,453
Aku…

828
00:50:00,748 --> 00:50:03,459
menyakiti bibimu dalam banyak hal.

829
00:50:05,127 --> 00:50:06,003
Hal apa?

830
00:50:06,712 --> 00:50:09,632
Dia memperkenalkanku pada pamanmu
sebelum menikah,

831
00:50:11,133 --> 00:50:13,636
dan aku mendapati dia lahir tuli.

832
00:50:14,470 --> 00:50:17,431
Entah kenapa hal itu membuatku
begitu marah saat itu.

833
00:50:17,515 --> 00:50:20,559
Aku mengatakan banyak hal menyakitkan
kepada bibimu.

834
00:50:21,894 --> 00:50:24,522
Dia sangat ingin memiliki bayi,

835
00:50:26,315 --> 00:50:27,691
tetapi aku melarangnya,

836
00:50:29,109 --> 00:50:31,487
bertanya apa gunanya memiliki anak tuli.

837
00:50:32,613 --> 00:50:34,156
Itu jahat sekali.

838
00:50:34,240 --> 00:50:35,616
Benar, 'kan?

839
00:50:36,575 --> 00:50:37,868
Mungkin…

840
00:50:40,454 --> 00:50:42,790
kata-kataku yang membuatnya terjadi.

841
00:50:44,416 --> 00:50:46,585
Ternyata bibimu sebenarnya mandul.

842
00:50:48,212 --> 00:50:49,630
Melihat Hyo-ju…

843
00:50:53,759 --> 00:50:56,470
membuatku bertanya-tanya
apakah putriku dihukum

844
00:50:59,848 --> 00:51:02,935
karena semua hal buruk
yang kukatakan kepada kakakku.

845
00:51:07,982 --> 00:51:10,901
Tiba-tiba aku merasa perlu
meminta maaf kepadanya,

846
00:51:12,027 --> 00:51:14,947
jadi aku meneleponnya,
dan dia segera datang.

847
00:51:15,906 --> 00:51:17,825
Meski dia sendiri tak pernah menjadi ibu,

848
00:51:17,908 --> 00:51:22,079
dia langsung tahu apa yang Hyo-ju
butuhkan dan inginkan.

849
00:51:22,997 --> 00:51:25,583
Dia membuat Hyo-ju,
yang selalu tanpa ekspresi,

850
00:51:28,002 --> 00:51:29,086
tersenyum.

851
00:51:30,129 --> 00:51:31,922
Bahkan tertawa terbahak-bahak.

852
00:51:33,132 --> 00:51:34,842
Itu membuatku bertanya-tanya

853
00:51:35,509 --> 00:51:38,762
apakah aku pernah mendengar
suara Hyo-ju sebelumnya.

854
00:51:42,224 --> 00:51:44,018
Hyo-ju memang sulit,

855
00:51:44,685 --> 00:51:48,606
tetapi aku juga merasa sangat menyesal
karena selalu mengabaikanmu.

856
00:51:48,689 --> 00:51:51,275
Kau juga bayi
yang merindukan sentuhan ibunya.

857
00:51:52,651 --> 00:51:56,530
Aku bahkan tak tahu kau adalah anak
yang berbakat hingga saat itu.

858
00:51:56,614 --> 00:51:59,408
Aku bahkan tak pernah
membacakan buku kepadamu.

859
00:52:00,117 --> 00:52:02,620
Tanpa pernah membacakanmu buku sekali pun,

860
00:52:02,703 --> 00:52:05,331
kau belajar membaca alfabet Korea sendiri.

861
00:52:12,755 --> 00:52:14,715
Aku dahulu putri yang luar biasa.

862
00:52:18,761 --> 00:52:20,387
Kau masih begitu.

863
00:52:23,432 --> 00:52:24,308
Ya.

864
00:52:27,603 --> 00:52:28,520
Apa Ibu lapar?

865
00:52:31,649 --> 00:52:32,691
Sedikit.

866
00:52:33,567 --> 00:52:34,693
Mau makan <i>ramyeon?</i>

867
00:52:37,363 --> 00:52:38,572
Jangan bercanda.

868
00:52:45,037 --> 00:52:46,121
Maukah?

869
00:52:47,373 --> 00:52:48,999
Bagaimana jika empat porsi?

870
00:52:59,718 --> 00:53:01,220
Mari kita jaga hubungan baik.

871
00:53:01,303 --> 00:53:04,098
Klienku ingin menghindari litigasi.

872
00:53:04,181 --> 00:53:06,392
Tidak ada yang sengaja ingin litigasi.

873
00:53:06,475 --> 00:53:08,644
Itu dilakukan sebagai upaya terakhir.

874
00:53:08,727 --> 00:53:10,229
Pertimbangkan kesejahteraan Hash.

875
00:53:10,312 --> 00:53:11,313
“Kesejahteraan Hash”?

876
00:53:11,397 --> 00:53:13,482
Kami melakukannya demi kesejahteraannya.

877
00:53:13,565 --> 00:53:16,527
Klien kami seperti ayah bagi Hash.

878
00:53:16,610 --> 00:53:19,405
Bagaimana Hash bisa mendapatkan
kebahagiaan di negeri asing

879
00:53:19,488 --> 00:53:21,490
tanpa ayahnya?

880
00:53:21,573 --> 00:53:22,574
- Tunggu.
- Ayahnya…

881
00:53:23,492 --> 00:53:26,161
Mari kesampingkan emosi
dan bahas sesuai hukum saja.

882
00:53:26,245 --> 00:53:27,663
Secara hukum, Hash diakui

883
00:53:27,746 --> 00:53:30,916
sebagai harta bersama yang dimiliki
oleh klien kami dan tergugat.

884
00:53:30,999 --> 00:53:33,794
Hak asuh selama hari kerja
dan akhir pekan juga jelas diatur.

885
00:53:33,877 --> 00:53:35,879
Upaya tergugat
untuk membawa ke luar negeri

886
00:53:35,963 --> 00:53:37,297
adalah pelanggaran kontrak,

887
00:53:37,381 --> 00:53:40,759
dan pelanggaran serius
terhadap hak asuh akhir pekan klien kami.

888
00:53:40,843 --> 00:53:42,594
Jika tidak ada kesepakatan,

889
00:53:42,678 --> 00:53:44,430
kami akan ajukan permohonan

890
00:53:44,513 --> 00:53:47,516
untuk perintah sementara
yang melarang Hash bepergian.

891
00:53:48,475 --> 00:53:50,644
Yoon Seok-hoon, bisa bicara di luar?

892
00:53:50,728 --> 00:53:52,312
- Tidak boleh.
- Tidak!

893
00:53:52,396 --> 00:53:54,690
Seol Yeon-a tergugat
dalam permohonan perintah ini.

894
00:53:54,815 --> 00:53:57,818
Dia juga pihak lain
dalam perjanjian penyelesaian perceraian.

895
00:53:57,901 --> 00:53:59,278
Namun, kau…

896
00:54:01,697 --> 00:54:02,573
Pak Jung Won-jun.

897
00:54:02,656 --> 00:54:04,575
- Pak Jang Won-jun.
- <i>Jung</i> Won-jun.

898
00:54:05,325 --> 00:54:06,702
Benar, Pak Jung Won-jun.

899
00:54:07,786 --> 00:54:10,205
Kau pihak ketiga yang tak ada hubungan.

900
00:54:10,289 --> 00:54:12,249
Apa hak pihak ketiga di sini

901
00:54:12,332 --> 00:54:14,251
untuk minta berbicara dengan klien kami?

902
00:54:14,334 --> 00:54:17,629
Jika ada hal yang harus kau sampaikan,

903
00:54:17,713 --> 00:54:21,049
kami hargai jika kau melakukannya
melalui pengacara yang hadir.

904
00:54:32,728 --> 00:54:33,854
Pak Yoon.

905
00:54:36,982 --> 00:54:39,234
- Apa kau akan menjemput Hash?
- Ya.

906
00:54:39,318 --> 00:54:42,112
Ini. Kubelikan beberapa hal untuknya.

907
00:54:42,196 --> 00:54:44,573
Sebagai terima kasih
telah menjaga anak-anak.

908
00:54:44,656 --> 00:54:45,991
Ini tidak perlu.

909
00:54:46,533 --> 00:54:48,619
Ibuku sebenarnya mengadopsi anak kucing,

910
00:54:49,119 --> 00:54:51,622
jadi aku membeli ini
saat berada di toko hewan.

911
00:54:51,705 --> 00:54:54,124
Oh, begitu. Ibumu sekarang punya kucing.

912
00:54:54,208 --> 00:54:55,709
Ya.

913
00:54:55,793 --> 00:54:56,668
Banyak sekali.

914
00:54:56,752 --> 00:54:59,046
Camilan dan kalung.

915
00:54:59,129 --> 00:55:01,131
Sepertinya dia tak punya kalung.

916
00:55:01,590 --> 00:55:03,133
Hash tidak suka kalung.

917
00:55:03,217 --> 00:55:06,637
Kalung ini bukan kalung biasa.

918
00:55:06,720 --> 00:55:09,348
Dilengkapi fitur GPS,
jadi bisa melacak lokasinya.

919
00:55:09,431 --> 00:55:11,099
Ada fungsi pintar lainnya juga.

920
00:55:11,183 --> 00:55:13,477
Ini kecil,
seharusnya tak terlalu mengganggu.

921
00:55:13,560 --> 00:55:14,770
Benarkah?

922
00:55:15,354 --> 00:55:16,730
Itu bagus.

923
00:55:16,814 --> 00:55:20,150
Jika tak keberatan,
boleh aku sendiri yang memberikannya?

924
00:55:20,776 --> 00:55:21,944
Aku kangen dia.

925
00:55:22,027 --> 00:55:24,071
Aku segera pergi setelah itu.

926
00:55:24,154 --> 00:55:25,614
Tentu. Silakan.

927
00:55:38,252 --> 00:55:40,963
Aku bisa menghubungkan kalung
dengan aplikasi di ponselmu.

928
00:55:41,046 --> 00:55:42,798
Bisa pinjam ponselmu?

929
00:55:42,881 --> 00:55:43,882
Aku bisa lakukan.

930
00:55:44,716 --> 00:55:46,885
Aku diberi instruksi jelas, biar aku saja.

931
00:55:46,969 --> 00:55:47,845
Berikan ponselmu.

932
00:55:49,805 --> 00:55:51,181
Baiklah.

933
00:56:00,232 --> 00:56:01,108
Halo.

934
00:56:01,191 --> 00:56:02,067
- Halo.
- Halo.

935
00:56:02,484 --> 00:56:05,779
Aku sepupu Yoon Seok-hoon.
Aku datang menjemput Hash.

936
00:56:05,863 --> 00:56:08,073
Kau terlalu awal.

937
00:56:08,156 --> 00:56:09,324
Ya.

938
00:56:09,408 --> 00:56:11,994
Kami perlu mengonfirmasi
dengan wali terdaftar dahulu.

939
00:56:12,077 --> 00:56:15,289
Aku akan meneleponnya sekarang.

940
00:56:17,124 --> 00:56:18,542
Tunggu.

941
00:56:18,625 --> 00:56:20,669
Dia bilang ada sidang hari ini.

942
00:56:20,752 --> 00:56:22,296
Tidak, tidak apa-apa.

943
00:56:22,379 --> 00:56:23,255
Tunggu sebentar.

944
00:56:29,845 --> 00:56:31,555
Apa maksudmu orang lain membawanya?

945
00:56:31,638 --> 00:56:32,514
Begini,

946
00:56:33,015 --> 00:56:35,767
dia bilang dia sepupumu.

947
00:56:46,987 --> 00:56:47,988
Tidak mungkin.

948
00:56:55,829 --> 00:56:58,540
<i>Pak Yoon, tebak kami ada di mana.</i>

949
00:56:58,624 --> 00:56:59,750
{\an8}JANGAN TELEPON POLISI

950
00:57:04,796 --> 00:57:07,299
<i>“Ayah, tolong jadi pengacaranya.”</i>

951
00:57:07,382 --> 00:57:09,968
<i>“Kenapa kau jual mahal?”</i>

952
00:57:11,970 --> 00:57:14,306
<i>Jika kau bersedia membela klien ini,</i>

953
00:57:14,389 --> 00:57:15,766
<i>kau bisa datang kemari.</i>

954
00:57:16,433 --> 00:57:17,476
<i>Alamatnya adalah</i>

955
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
<i>rahasia!</i>

956
00:57:32,658 --> 00:57:36,286
Riwayat penyiksaan hewan
bisa menandakan kecenderungan psikopat.

957
00:57:36,370 --> 00:57:37,245
DATA PRIBADI

958
00:57:37,329 --> 00:57:38,956
<i>Mungkin dia menyakiti orang,</i>

959
00:57:39,039 --> 00:57:42,417
<i>periksa apa ada kasus tak terpecahkan</i>
<i>di sekitar rumahnya.</i>

960
00:57:46,588 --> 00:57:51,452
KASUS KEHILANGAN HEWAN PELIHARAAN
DI HUIWON-DONG, SAPYEONG-GU

961
00:57:54,096 --> 00:57:55,180
Pak Yoon.

962
00:57:55,889 --> 00:57:58,225
Pak Yoon, tenangkan dirimu.

963
00:57:58,976 --> 00:58:00,394
Kita harus mencari Hash.

964
00:58:07,150 --> 00:58:09,194
Pak, bisa sedikit lebih cepat?

965
00:58:10,112 --> 00:58:13,115
Pak Yoon, kau tak boleh emosional.

966
00:58:13,198 --> 00:58:14,491
Tujuan kita saat ini

967
00:58:15,117 --> 00:58:18,245
adalah membawa Hash kembali
dengan aman, mengerti?

968
00:58:28,338 --> 00:58:29,381
Pak Yoon, ini.

969
00:58:31,842 --> 00:58:34,094
- Sepertinya ini tempatnya, ‘kan?
- Ya.

970
00:58:36,138 --> 00:58:37,556
Hash.

971
00:58:38,056 --> 00:58:39,016
Hash.

972
00:58:39,641 --> 00:58:40,517
Hash.

973
00:58:40,600 --> 00:58:42,019
Berbaliklah.

974
00:58:46,064 --> 00:58:47,566
Hash.

975
00:58:49,901 --> 00:58:50,777
Sial.

976
00:58:51,445 --> 00:58:52,946
Hei!

977
00:59:02,914 --> 00:59:04,583
Hebat bisa temukan kami.

978
00:59:04,666 --> 00:59:07,335
Kukira aku bisa memercayaimu
untuk datang sendiri,

979
00:59:07,419 --> 00:59:08,879
jadi aku datang menyambutmu.

980
00:59:08,962 --> 00:59:11,339
Namun, kulihat kau bawa rekan juniormu.

981
00:59:15,635 --> 00:59:17,554
Ya. Namaku Kang Hyo-min.

982
00:59:18,013 --> 00:59:19,973
Aku datang hari ini

983
00:59:20,182 --> 00:59:22,142
karena merasa tak enak
membuatmu tak nyaman

984
00:59:22,225 --> 00:59:24,478
saat konsultasi terakhir kita.

985
00:59:24,561 --> 00:59:26,063
Melihatmu seperti ini,

986
00:59:26,146 --> 00:59:29,441
rasanya aku bisa memahami sudut pandangmu.

987
00:59:29,524 --> 00:59:30,859
Bagaimana bisa?

988
00:59:30,942 --> 00:59:32,569
Kami akan mewakilimu.

989
00:59:32,652 --> 00:59:35,405
Kami akan memastikan
kau tidak masuk penjara.

990
00:59:35,489 --> 00:59:37,157
Apakah itu mungkin?

991
00:59:38,116 --> 00:59:40,827
Kau datangi kami
karena reputasi Pak Yoon, 'kan?

992
00:59:40,911 --> 00:59:42,204
Ya. Dia sungguh terkenal.

993
00:59:42,913 --> 00:59:45,999
Namun, orang bisa punya pendapat berbeda,
jadi aku siapkan sesuatu.

994
00:59:46,083 --> 00:59:47,626
Itu tidak mudah.

995
00:59:48,960 --> 00:59:51,254
Untungnya, aku punya mata polos.

996
00:59:51,338 --> 00:59:53,548
Orang dan hewan mudah akrab denganku.

997
00:59:54,508 --> 00:59:57,719
Apa aku satu-satunya yang berpikir begitu?

998
00:59:57,803 --> 00:59:59,137
Tidakkah tampak polos?

999
01:00:01,056 --> 01:00:02,808
Ya, benar.

1000
01:00:04,851 --> 01:00:05,769
Pak Jung.

1001
01:00:07,104 --> 01:00:08,146
Perhatikan sekarang.

1002
01:00:08,230 --> 01:00:10,982
Aku bisa memastikan bahwa Yoon Seok-hoon

1003
01:00:11,066 --> 01:00:14,486
adalah satu-satunya di Korea
yang bisa membantumu tidak dipenjara.

1004
01:00:14,569 --> 01:00:17,197
Jadi, jika kau kembalikan Hash
kepada kami,

1005
01:00:18,740 --> 01:00:20,992
kami akan mewakilimu. Benar, Pak Yoon?

1006
01:00:25,038 --> 01:00:26,832
Terima kasih atas tawaran mewakiliku.

1007
01:00:26,915 --> 01:00:29,209
Namun, aku sulit memercayai orang.

1008
01:00:30,085 --> 01:00:32,254
Aku akan menahan Hash
sampai kasus ini selesai.

1009
01:00:41,054 --> 01:00:44,266
Advokasi bukan keterampilan teknis.
Itu seni komprehensif.

1010
01:00:44,349 --> 01:00:47,394
Jika pengacara bisa menyampaikan
kebenaran dengan tulus ke hakim,

1011
01:00:47,519 --> 01:00:49,563
itu mungkin membuahkan
hasil yang lebih baik.

1012
01:00:49,646 --> 01:00:52,482
Jika hatinya sungguh membelamu,
dia akan temukan cara.

1013
01:00:52,566 --> 01:00:56,236
Namun, dengan pendekatan teknis saja,
hasilnya bisa lebih buruk.

1014
01:00:56,319 --> 01:00:58,947
Jika kau terus menahan Hash seperti itu,

1015
01:00:59,114 --> 01:01:01,116
advokasi tulus
tidak akan mungkin dilakukan.

1016
01:01:01,199 --> 01:01:02,868
Jika kau mengembalikan Hash,

1017
01:01:02,951 --> 01:01:05,328
kami akan sungguh-sungguh membelamu

1018
01:01:05,412 --> 01:01:06,955
sebagai ungkapan terima kasih.

1019
01:01:07,038 --> 01:01:07,914
Benar?

1020
01:01:20,677 --> 01:01:22,137
Aku terharu.

1021
01:01:23,471 --> 01:01:26,474
Ya, mari kita lakukan.
Aku akan mengandalkanmu.

1022
01:01:26,558 --> 01:01:27,642
Baiklah.

1023
01:01:27,726 --> 01:01:29,436
Kau akan membelaku, ‘kan?

1024
01:01:34,649 --> 01:01:35,525
Ya.

1025
01:01:35,609 --> 01:01:37,903
Kau tahu yang terjadi
jika aneh-aneh, ‘kan?

1026
01:01:37,986 --> 01:01:39,321
Hal yang akan menimpa Hash.

1027
01:01:39,487 --> 01:01:40,864
Sejauh ini,

1028
01:01:40,947 --> 01:01:43,742
aku sudah bermain
dengan 14 anjing dan 13 kucing.

1029
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
Kita tak mau jadikan 15 anjing.

1030
01:01:46,494 --> 01:01:47,704
Aku berusaha sekuatnya.

1031
01:01:48,705 --> 01:01:50,207
Itu lebih baik.

1032
01:01:51,374 --> 01:01:52,250
Ayo.

1033
01:01:59,132 --> 01:02:01,301
Namun, kau tak marah kepadaku, ‘kan?

1034
01:02:03,053 --> 01:02:04,971
Kita sekarang satu tim.

1035
01:02:05,055 --> 01:02:06,848
Kita tak boleh menyimpan dendam.

1036
01:02:17,275 --> 01:02:18,526
Aku mengandalkanmu.

1037
01:02:33,333 --> 01:02:36,461
Aku juga menantikan
untuk bekerja sama denganmu, Bu Kang.

1038
01:02:41,508 --> 01:02:42,676
Dah, Hash.

1039
01:02:43,426 --> 01:02:45,303
Kita main lagi lain kali. Dah!

1040
01:02:53,979 --> 01:02:54,938
Hash.

1041
01:02:56,481 --> 01:02:57,357
Hash.

1042
01:02:58,942 --> 01:02:59,901
Hash.

1043
01:03:02,195 --> 01:03:03,071
Maafkan aku.

1044
01:03:07,284 --> 01:03:09,536
Maafkan aku, Hash.

1045
01:03:11,538 --> 01:03:12,497
Hash.

1046
01:03:34,269 --> 01:03:36,229
Untung dia tak mengalami luka serius,

1047
01:03:36,313 --> 01:03:38,398
tetapi ada retak halus di tulang rusuknya,

1048
01:03:38,481 --> 01:03:42,402
dan fungsi pencernaannya terganggu
akibat stres ekstrem.

1049
01:03:42,485 --> 01:03:44,362
Retaknya tidak terlalu parah,

1050
01:03:44,446 --> 01:03:47,324
jadi seharusnya sembuh
dengan istirahat dan perawatan,

1051
01:03:47,407 --> 01:03:51,036
tetapi saat ini, kenyamanan psikologis
harus menjadi prioritas.

1052
01:03:56,583 --> 01:03:59,252
- Sayangku yang malang.
- Apa yang salah denganmu?

1053
01:03:59,669 --> 01:04:00,712
Pelankan suaramu.

1054
01:04:01,629 --> 01:04:03,256
Tak dengar dia butuh ketenangan?

1055
01:04:08,511 --> 01:04:10,055
Aku bawa Hash malam ini.

1056
01:04:10,847 --> 01:04:11,723
Ya?

1057
01:04:14,893 --> 01:04:15,769
Baik.

1058
01:04:20,690 --> 01:04:22,317
Yoon Seok-hoon, kita perlu bicara.

1059
01:04:22,400 --> 01:04:26,196
Aku tahu ini bukan urusanku,
tetapi sebaiknya kau lakukan nanti.

1060
01:04:27,572 --> 01:04:30,617
Hari ini sangat sulit bagi Pak Yoon.

1061
01:04:43,018 --> 01:04:45,993
TAKSI
KOSONG

1062
01:04:46,883 --> 01:04:47,842
Pak Yoon!

1063
01:04:54,516 --> 01:04:56,267
LOKASI, JARAK

1064
01:05:00,188 --> 01:05:02,565
- Pak, bisa belok kanan nanti?
- Tentu.

1065
01:05:07,612 --> 01:05:09,114
Aku mengandalkanmu.

1066
01:05:25,338 --> 01:05:29,300
Sini, kucing. Aku di sini.

1067
01:05:29,968 --> 01:05:31,719
Ayo keluar. Mari makan.

1068
01:05:44,023 --> 01:05:47,277
Jadi ini titik buta kamera keamanan.

1069
01:05:48,862 --> 01:05:52,031
Benar. Ini posisinya.

1070
01:06:03,585 --> 01:06:04,586
Bajingan kau.

1071
01:06:12,677 --> 01:06:15,805
- Ada apa di sana?
- Mungkin dia keluarga korban.

1072
01:06:15,889 --> 01:06:18,141
Korban adalah lansia
tanpa kerabat yang dikenal.

1073
01:06:18,641 --> 01:06:20,643
Mungkin pemilik hewan yang jadi korban?

1074
01:06:20,727 --> 01:06:21,936
Mungkin tidak.

1075
01:06:22,020 --> 01:06:24,355
Dia lakukan semua itu
ke anjing dan kucing telantar.

1076
01:06:24,439 --> 01:06:26,065
Dia tahu tanpa keluarga dan pemilik

1077
01:06:26,149 --> 01:06:28,026
dia mungkin lolos dengan hukuman ringan.

1078
01:06:28,109 --> 01:06:30,111
Itu sebabnya ini makin membuat kesal.

1079
01:06:30,195 --> 01:06:31,488
Orang yang menjijikkan.

1080
01:06:31,571 --> 01:06:33,406
Dia pantas dipukuli sampai babak belur.

1081
01:06:33,490 --> 01:06:35,283
Astaga.

1082
01:06:35,366 --> 01:06:36,659
Apa perlu kita hentikan?

1083
01:06:36,743 --> 01:06:38,828
Tunggu. Aku habiskan kue dahulu.

1084
01:06:45,293 --> 01:06:46,294
Bajingan kecil.

1085
01:06:48,713 --> 01:06:50,048
Ayah!

1086
01:06:52,509 --> 01:06:54,177
Ayah memukul Hash.

1087
01:06:54,260 --> 01:06:56,387
Sakit sekali, Ayah!

1088
01:07:05,313 --> 01:07:08,066
Kau berurusan dengan orang yang salah.

1089
01:07:09,359 --> 01:07:11,027
Makan semua ini.

1090
01:07:13,112 --> 01:07:15,198
Semua bisa lihat
betapa menyedihkan mereka.

1091
01:07:15,281 --> 01:07:16,866
Dasar gila.

1092
01:07:19,786 --> 01:07:21,538
Kita lihat bagaimana rasanya.

1093
01:07:23,081 --> 01:07:24,249
Hei!

1094
01:07:36,052 --> 01:07:39,097
Jung Wu-sol, kau berhak untuk diam.

1095
01:07:39,180 --> 01:07:41,724
Kau berhak mengajukan permohonan
<i>habeas corpus</i>

1096
01:07:41,808 --> 01:07:42,892
dan membela diri.

1097
01:07:42,976 --> 01:07:44,519
- Sial.
- Jangan gerak!

1098
01:07:44,602 --> 01:07:46,896
Lepaskan aku!

1099
01:07:54,404 --> 01:07:55,488
Hei, Pak.

1100
01:08:01,327 --> 01:08:03,204
Ada kamera pengawas di sana.

1101
01:08:03,288 --> 01:08:04,414
Lewat situ saja.

1102
01:08:08,001 --> 01:08:08,918
Orang itu.

1103
01:08:09,877 --> 01:08:11,462
Kenapa kau menangkapnya?

1104
01:08:11,546 --> 01:08:15,300
Dia memukuli lansia tanpa keluarga,
sampai hampir mati.

1105
01:08:16,009 --> 01:08:16,926
Kini sekarat.

1106
01:08:45,121 --> 01:08:45,997
Bagaimana Hash?

1107
01:08:46,080 --> 01:08:47,457
Dia baru saja tertidur.

1108
01:08:48,166 --> 01:08:49,500
Aku sudah suruh masuk.

1109
01:08:51,336 --> 01:08:52,211
Aku baik-baik saja.

1110
01:08:53,921 --> 01:08:55,173
Aku jemput besok.

1111
01:08:56,507 --> 01:08:57,425
Baik.

1112
01:08:59,218 --> 01:09:00,428
Apa yang terjadi?

1113
01:09:05,183 --> 01:09:06,059
Dah.

1114
01:09:08,269 --> 01:09:09,937
Won-jun sudah memberitahuku.

1115
01:09:12,190 --> 01:09:14,359
Kau ajukan perintah sementara

1116
01:09:14,442 --> 01:09:15,485
Haruskah sejauh itu?

1117
01:09:18,529 --> 01:09:20,948
Haruskah aku membiarkanmu
membawa Hash ke luar negeri?

1118
01:09:21,032 --> 01:09:23,743
Aku berniat meluangkan waktu
dan membicarakannya.

1119
01:09:23,826 --> 01:09:25,745
Masih banyak waktu yang tersisa.

1120
01:09:26,996 --> 01:09:29,540
Won-jun gegabah cuma karena hal sepele.

1121
01:09:29,624 --> 01:09:31,459
Jika tak sekarang pun, itu akan terjadi.

1122
01:09:31,542 --> 01:09:33,753
Lalu apa yang harus kulakukan?

1123
01:09:33,836 --> 01:09:34,837
Tinggalkan di Korea?

1124
01:09:34,921 --> 01:09:35,922
“Tinggalkan dia”?

1125
01:09:36,005 --> 01:09:37,674
Denganku berarti meninggalkannya?

1126
01:09:37,757 --> 01:09:38,966
Bukan.

1127
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
Itu bukan maksudku.

1128
01:09:40,927 --> 01:09:43,596
Bagaimana aku tahu
kau tak akan meninggalkan Hash di sana?

1129
01:09:43,680 --> 01:09:44,931
Apa maksudnya itu?

1130
01:09:45,014 --> 01:09:46,391
Kenapa tidak?

1131
01:09:46,474 --> 01:09:48,768
Kau lakukan itu pada anakmu.

1132
01:09:49,852 --> 01:09:52,397
Bagaimana kupercayakan Hash
pada orang kejam?

1133
01:09:55,566 --> 01:09:56,859
Kau mengungkitnya sekarang?

1134
01:09:59,195 --> 01:10:00,863
Butuh waktu yang lama.

1135
01:10:01,656 --> 01:10:03,157
Tentu, aku kejam.

1136
01:10:04,992 --> 01:10:06,994
Aku bilang aku tak mau punya bayi.

1137
01:10:07,704 --> 01:10:09,956
Aku ingin dia hilang begitu aku hamil.

1138
01:10:13,543 --> 01:10:14,961
Kau sungguh keterlaluan.

1139
01:10:16,629 --> 01:10:18,381
Kau menganggap itu enteng.

1140
01:10:18,464 --> 01:10:19,882
Ini juga tak mudah bagiku.

1141
01:10:22,844 --> 01:10:26,347
Aku berpikir begitu,
tetapi saat harus memutuskan,

1142
01:10:28,641 --> 01:10:30,101
aku ragu.

1143
01:10:32,478 --> 01:10:33,813
Aku memang ragu.

1144
01:10:33,896 --> 01:10:35,732
Jika tidak, kau bukan manusia.

1145
01:10:37,400 --> 01:10:40,403
Aku tidak yakin,
tetapi hasil USG tidak bagus.

1146
01:10:42,447 --> 01:10:44,657
Ada kemungkinan cacat tabung saraf.

1147
01:10:46,117 --> 01:10:47,702
Terlepas dari kita,

1148
01:10:48,828 --> 01:10:51,038
bagaimana bayi yang lahir dengan itu?

1149
01:10:52,373 --> 01:10:53,750
Apa mereka akan bahagia?

1150
01:10:57,295 --> 01:10:59,046
Seharusnya beri tahu aku.

1151
01:10:59,130 --> 01:11:00,840
Seharusnya beri tahu aku, Yeon-a.

1152
01:11:00,923 --> 01:11:03,342
Kau pasti akan menyuruhku melanjutkannya.

1153
01:11:04,844 --> 01:11:08,556
Cacat atau tidak,
apa pun keputusan yang kita buat,

1154
01:11:09,807 --> 01:11:12,268
kau akan menderita sebagai akibatnya.

1155
01:11:12,894 --> 01:11:14,645
Seharusnya tetap beri tahu.

1156
01:11:15,563 --> 01:11:17,356
Seharusnya buat aku memahami.

1157
01:11:17,440 --> 01:11:18,775
Kau memberiku kesempatan?

1158
01:11:19,650 --> 01:11:21,861
Kau seharusnya melakukan ini.

1159
01:11:21,944 --> 01:11:23,112
Panggil aku kejam,

1160
01:11:23,780 --> 01:11:26,324
marah, dan tanya
kenapa aku melakukan itu.

1161
01:11:27,033 --> 01:11:29,494
Lalu setidaknya aku bisa
mencoba menjelaskan.

1162
01:11:29,577 --> 01:11:33,080
Kau sibuk menghindari masalah.

1163
01:11:33,164 --> 01:11:37,502
Ketika acara pengasuhan anak tayang
di TV, kau sengaja mengganti saluran.

1164
01:11:37,585 --> 01:11:39,128
Menghindari tempat anak-anak.

1165
01:11:40,213 --> 01:11:41,088
Dan keintiman.

1166
01:11:41,172 --> 01:11:42,715
Itu…

1167
01:11:44,842 --> 01:11:46,928
untuk kebaikanmu. Aku memikirkanmu.

1168
01:11:49,972 --> 01:11:52,266
Aku memberimu waktu untuk pulih.

1169
01:11:52,350 --> 01:11:53,226
Tidak.

1170
01:11:56,771 --> 01:11:58,523
Tidak, itu sangat

1171
01:12:00,066 --> 01:12:02,026
menyesakkan. Aku merasa terjebak.

1172
01:12:03,194 --> 01:12:04,612
Terlepas dari niatmu,

1173
01:12:05,196 --> 01:12:07,240
hubungan kita menjadi terabaikan.

1174
01:12:10,284 --> 01:12:12,078
Dan kita berakhir dalam kebuntuan.

1175
01:12:14,664 --> 01:12:15,998
Tidak bagiku.

1176
01:12:26,467 --> 01:12:28,886
Lalu baru sekarang kita membahas ini.

1177
01:12:31,097 --> 01:12:32,765
Seharusnya tak beri tahu aku.

1178
01:12:37,103 --> 01:12:38,437
Kau…

1179
01:12:41,107 --> 01:12:42,191
Kau sangat…

1180
01:13:57,391 --> 01:13:59,477
HUBUNGI
YOON SEOK-HOON

1181
01:14:01,812 --> 01:14:04,941
Membalas telepon setelah
panggilan terlewat hal sopan, 'kan?

1182
01:14:05,024 --> 01:14:07,026
Dia pergi begitu saja.

1183
01:14:07,109 --> 01:14:08,444
Aku mencemaskan dia.

1184
01:14:16,619 --> 01:14:17,954
Mungkin sedang tidur?

1185
01:14:19,830 --> 01:14:22,291
Halo? Pak Yoon?

1186
01:14:23,292 --> 01:14:24,543
Kau tidak tidur?

1187
01:14:26,462 --> 01:14:27,463
Apa?

1188
01:14:43,020 --> 01:14:44,021
Pak Yoon.

1189
01:14:50,236 --> 01:14:51,737
Apa yang terjadi?

1190
01:14:53,030 --> 01:14:54,782
Itu terlihat sangat menyakitkan.

1191
01:14:55,658 --> 01:14:57,618
Ada apotek di dekat sini?

1192
01:15:11,799 --> 01:15:14,093
Ya ampun, bagaimana ini bisa terjadi?

1193
01:15:18,431 --> 01:15:19,390
Astaga.

1194
01:16:22,119 --> 01:16:25,122
BEYOND THE BAR

1195
01:16:25,206 --> 01:16:27,833
<i>Aku tak mau hidup</i>
<i>dalam keluarga yang tanpa cinta.</i>

1196
01:16:27,917 --> 01:16:30,586
{\an8}<i>- Ini pelanggaran kontrak.</i>
<i>- Jenis pelanggaran apa?</i>

1197
01:16:30,669 --> 01:16:33,172
{\an8}Kita sepakat membesarkan anak bersama
tanpa pernikahan.

1198
01:16:33,297 --> 01:16:35,049
{\an8}<i>Hal itu menafikan esensi pernikahan.</i>

1199
01:16:35,132 --> 01:16:36,467
{\an8}Itu batal.

1200
01:16:36,550 --> 01:16:38,302
{\an8}- Mari bicara sebentar.
- Tentang apa?

1201
01:16:38,385 --> 01:16:39,595
{\an8}Apa? Sekarang?

1202
01:16:39,678 --> 01:16:42,723
{\an8}- Apa yang kau lakukan?
<i>- Ini tidak bisa diterima.</i>

1203
01:16:42,807 --> 01:16:44,141
{\an8}Kau usulkan pemecatanku?

1204
01:16:44,225 --> 01:16:45,601
{\an8}Kau butuh persetujuanku.

1205
01:16:45,684 --> 01:16:47,561
{\an8}<i>Pak Yoon ada di sana?</i>

1206
01:16:47,645 --> 01:16:48,854
{\an8}<i>Kenapa tak suka aku?</i>

1207
01:16:49,021 --> 01:16:50,272
{\an8}- Seok-hoon…
- Seok-hoon?

1208
01:16:50,481 --> 01:16:52,066
{\an8}<i>Jadilah kencanku hari ini.</i>

1209
01:16:57,919 --> 01:16:59,949
Terjemahan subtitle oleh Rolando Akbar

