1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
BEYOND THE BAR

2
00:00:46,547 --> 00:00:48,048
{\an8}Salve.

3
00:00:48,131 --> 00:00:49,216
{\an8}Sono qui per Hash.

4
00:00:50,509 --> 00:00:51,552
{\an8}Yoon Seok-hoon.

5
00:00:52,511 --> 00:00:53,720
Dobbiamo parlare.

6
00:00:58,559 --> 00:00:59,935
Che hai detto a Yeon-a?

7
00:01:00,018 --> 00:01:02,104
Sembra da giorni triste

8
00:01:02,187 --> 00:01:03,855
da quando avete parlato.

9
00:01:03,939 --> 00:01:05,774
Ha detto che si sente vuota.

10
00:01:07,025 --> 00:01:07,943
Devo dirtelo?

11
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
Bastano poche parole da parte tua
e si sente giù.

12
00:01:12,614 --> 00:01:13,532
Non erano poche.

13
00:01:13,615 --> 00:01:15,325
Non è questo il punto.

14
00:01:17,369 --> 00:01:19,454
Sei rimasto qui solo per dirmelo?

15
00:01:19,538 --> 00:01:20,789
Anche se fosse?

16
00:01:21,596 --> 00:01:23,417
Parla pure. Hai cinque minuti.

17
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Quando nascerà Miracolo…

18
00:01:27,838 --> 00:01:29,006
"Miracolo"?

19
00:01:30,591 --> 00:01:31,466
È un nomignolo.

20
00:01:32,259 --> 00:01:35,345
Quando Miracolo nascerà,
ci trasferiremo a Singapore.

21
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
Ho ottenuto un incarico lì.

22
00:01:38,682 --> 00:01:40,851
Una volta terminato,

23
00:01:40,934 --> 00:01:43,604
intendo cambiare lavoro e restare lì.

24
00:01:44,229 --> 00:01:45,939
Sembra un buon posto per i figli.

25
00:01:46,940 --> 00:01:48,567
- E Hash?
- Verrà con noi.

26
00:01:48,650 --> 00:01:50,235
Chi vi dà il permesso?

27
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
Vuoi la guerra?

28
00:01:52,154 --> 00:01:53,614
No, non è quello…

29
00:01:53,697 --> 00:01:54,573
Mi oppongo.

30
00:01:54,656 --> 00:01:55,532
Ehi.

31
00:01:56,742 --> 00:01:58,660
Tu lo tieni solo nei weekend,

32
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
siamo noi i principali custodi.

33
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Chi ti ha nominato suo custode?

34
00:02:02,581 --> 00:02:05,292
Sei solo il marito
di uno dei custodi di Hash.

35
00:02:05,375 --> 00:02:07,419
Ora vuoi portarmelo via?

36
00:02:07,502 --> 00:02:09,254
Non è questo che voglio, ma…

37
00:02:09,338 --> 00:02:10,213
Sta' zitto.

38
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
Agirò per vie legali,
non fare mosse avventate.

39
00:02:20,932 --> 00:02:22,434
Non avrei dovuto dirlo.

40
00:02:26,355 --> 00:02:27,314
Andiamo.

41
00:02:27,397 --> 00:02:29,983
Perché vuoi che prenda un gatto?

42
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
Un'altra seccatura.

43
00:02:32,069 --> 00:02:34,571
Sarai sola quando sarò a Daegu.

44
00:02:36,490 --> 00:02:37,949
Sola?

45
00:02:38,033 --> 00:02:41,536
A parte gli ultimi anni, hai lavorato
per lo più nei tribunali regionali.

46
00:02:41,620 --> 00:02:43,372
Perché tanto trambusto ora?

47
00:02:47,084 --> 00:02:48,543
Andiamo a vedere.

48
00:02:49,044 --> 00:02:51,713
I gatti richiedono meno cure dei cani.

49
00:03:01,598 --> 00:03:05,477
Tutti i nostri gattini restano
con la madre per circa tre mesi.

50
00:03:05,560 --> 00:03:07,646
Sono docili e in buona salute.

51
00:03:08,689 --> 00:03:10,691
Le razze più popolari

52
00:03:10,774 --> 00:03:13,735
sono i British Shorthair,
i Ragdoll e i Munchkin.

53
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
Lei discende da un campione.

54
00:03:15,862 --> 00:03:17,239
Un campione?

55
00:03:17,322 --> 00:03:21,201
Sì, suo padre era un British
Shorthair Gold di nome Tristan

56
00:03:21,284 --> 00:03:23,328
che ha vinto un concorso felino TICA.

57
00:03:23,412 --> 00:03:26,123
Sia il pedigree sia la razza
sono eccellenti.

58
00:03:26,206 --> 00:03:28,625
È anche molto affettuosa,
come un cane.

59
00:03:29,584 --> 00:03:31,169
Vuole tenerla in mano?

60
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Certo, perché non ci provi?

61
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
Perché il test antincendio
è così rumoroso?

62
00:03:44,224 --> 00:03:48,103
Scusate, ho già chiesto di abbassarlo
dato che spaventa i micetti.

63
00:03:55,026 --> 00:03:58,947
{\an8}KANG HYO-MIN
28 ANNI FA

64
00:04:16,381 --> 00:04:19,176
Non preoccupatevi. Arrivo subito.

65
00:04:19,718 --> 00:04:23,930
{\an8}Mi dispiace, tesoro. Ti sei spaventata?

66
00:04:24,431 --> 00:04:27,225
Scusa tanto, non piangere.

67
00:04:32,481 --> 00:04:35,066
{\an8}KANG HYO-JU

68
00:04:36,777 --> 00:04:38,278
Aspetta, tesoro.

69
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
Piccola mia?

70
00:04:56,713 --> 00:04:57,756
Tesoro.

71
00:05:02,052 --> 00:05:03,845
Tranquilla, mamma ti protegge.

72
00:05:08,475 --> 00:05:11,019
Quel gattino che ha di strano?

73
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
Oh, lei non è disponibile.

74
00:05:15,232 --> 00:05:17,442
Richiede cure speciali, era randagia.

75
00:05:17,526 --> 00:05:19,611
È sorda e non miagola nemmeno.

76
00:05:22,113 --> 00:05:23,949
Oddio, si sono nascosti tutti.

77
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Ora usciranno fuori.

78
00:05:25,826 --> 00:05:28,036
Ehi, prendi dei croccantini?

79
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
- Ci scusi.
- Prego.

80
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Amore.

81
00:05:37,671 --> 00:05:42,259
CAPITOLO 11
LA BESTIA A DUE ZAMPE

82
00:05:51,226 --> 00:05:52,143
Salve.

83
00:05:53,520 --> 00:05:55,272
Il sig. Yoon Seok-hoon?

84
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Sì, sono io.

85
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
Che bello.

86
00:05:59,568 --> 00:06:00,902
Il mio primo avvocato.

87
00:06:02,112 --> 00:06:03,071
Serve un selfie

88
00:06:05,115 --> 00:06:06,449
per l'occasione.

89
00:06:07,417 --> 00:06:08,293
Uno, due.

90
00:06:13,957 --> 00:06:16,793
La sig.na Kang Hyo-min,
un'avvocata del mio team.

91
00:06:20,839 --> 00:06:23,842
- Piacere, Kang Hyo-min.
- Piacere. Salve.

92
00:06:25,176 --> 00:06:29,431
Ha menzionato una causa per violazione
della privacy contro TK Telecom.

93
00:06:29,514 --> 00:06:32,142
Ci può dire quali dati sono stati violati?

94
00:06:32,225 --> 00:06:34,686
Quando ho comprato il mio nuovo telefono,

95
00:06:34,769 --> 00:06:38,565
ho chiesto al negozio TK
di trasferirci i miei vecchi dati.

96
00:06:39,107 --> 00:06:42,027
Ma ho dimenticato di uscire
dal mio account cloud

97
00:06:42,944 --> 00:06:47,365
e un dipendente ha visto un video,
che ha poi segnalato alla polizia.

98
00:06:48,074 --> 00:06:49,409
Che video era?

99
00:06:49,492 --> 00:06:51,953
Sarebbe meglio mostrarvelo.

100
00:06:54,247 --> 00:06:55,123
Un attimo.

101
00:06:57,208 --> 00:06:59,920
CHOCO, GUHYEON-DONG
SEOLGI, HONGYEON-DONG

102
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
DUBU, HUIWON-DONG

103
00:07:03,840 --> 00:07:04,716
{\an8}CARICAMENTO

104
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
<i>Oggi sarà una giornata elettrizzante.</i>

105
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
<i>Ci divertiremo.</i>

106
00:07:29,407 --> 00:07:31,910
Abbiamo capito. Fermi la riproduzione.

107
00:07:31,993 --> 00:07:34,454
Si chiama Dubu.

108
00:07:34,537 --> 00:07:36,164
È davvero molto affettuoso.

109
00:07:36,998 --> 00:07:38,041
Abbiamo capito.

110
00:07:38,541 --> 00:07:40,335
Basta così?

111
00:07:49,094 --> 00:07:50,679
Lei può andare.

112
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
Come, scusi?

113
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
Mi occupo io del caso.

114
00:07:58,436 --> 00:07:59,521
Va bene.

115
00:08:11,408 --> 00:08:12,867
In base al filmato,

116
00:08:12,951 --> 00:08:16,079
la denuncia del dipendente
può essere giustificata.

117
00:08:16,162 --> 00:08:18,289
La crudeltà sugli animali è un reato

118
00:08:18,373 --> 00:08:20,625
e la denuncia dell'impiegato

119
00:08:20,709 --> 00:08:23,545
può essere considerata
un atto per il bene comune.

120
00:08:24,838 --> 00:08:25,922
È legale?

121
00:08:27,257 --> 00:08:30,051
È la mia vita e quel video era privato.

122
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
L'ha fatto arrivare alla polizia.

123
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
Non è illegale?

124
00:08:33,596 --> 00:08:35,724
La privacy è tutelata dalla legge.

125
00:08:37,267 --> 00:08:38,143
Ciononostante,

126
00:08:38,768 --> 00:08:42,105
sono previste eccezioni
in caso di reati penali.

127
00:08:43,732 --> 00:08:44,607
Sul serio?

128
00:08:46,401 --> 00:08:48,862
Vuole essere il mio avvocato?

129
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
Il caso è in mano alla Procura.

130
00:08:50,905 --> 00:08:53,366
Purtroppo non possiamo accettare il caso.

131
00:08:53,450 --> 00:08:54,367
Perché no?

132
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
Lei è un avvocato eccezionale.

133
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Ho un appuntamento.

134
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
Che assurdità.

135
00:09:20,351 --> 00:09:23,271
Un dipendente del negozio TK
l'ha denunciato alla polizia,

136
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
e si lamenta della privacy?

137
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
Che farabutto.

138
00:09:27,567 --> 00:09:29,277
Ed è pure venuto qui.

139
00:09:29,360 --> 00:09:32,697
Contattate il denunciante,
offriamogli assistenza legale.

140
00:09:32,781 --> 00:09:34,783
Poi depositate la nomina in Procura.

141
00:09:35,784 --> 00:09:38,620
Anche se non ci hanno
ancora affidato l'incarico,

142
00:09:38,703 --> 00:09:41,581
c’è un conflitto d'interessi,
perché abbiamo saputo il tutto

143
00:09:41,664 --> 00:09:43,083
parlando col cliente.

144
00:09:43,166 --> 00:09:44,918
L'etica di un avvocato è importante.

145
00:09:45,001 --> 00:09:47,921
Però la legge è carente
sui diritti degli animali.

146
00:09:48,004 --> 00:09:51,132
Non posso permettermi il lusso dell'etica.

147
00:09:51,216 --> 00:09:53,760
Presenteremo la notifica di rappresentanza

148
00:09:53,843 --> 00:09:55,804
e sottoporremo una memoria alla Procura

149
00:09:55,887 --> 00:09:57,597
chiedendo una pena severa.

150
00:09:57,680 --> 00:10:01,518
Collaborate con un'associazione
per gli animali per un esposto

151
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
e preparate la causa civile.

152
00:10:03,394 --> 00:10:05,855
Dobbiamo chiedere un risarcimento danni.

153
00:10:05,939 --> 00:10:07,565
Informiamo la stampa?

154
00:10:07,649 --> 00:10:09,192
Rendere pubblico il tutto

155
00:10:09,275 --> 00:10:11,319
assicurerà una pena severa.

156
00:10:11,402 --> 00:10:14,739
Ci sono già state proteste pubbliche
per casi simili,

157
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
ma la legge resta lenta.

158
00:10:17,075 --> 00:10:19,244
Prevenire recidivi
è più importante della pena.

159
00:10:19,327 --> 00:10:20,703
Ad ogni modo,

160
00:10:20,787 --> 00:10:25,125
è improbabile che venga processato
durante la custodia e, in caso di appello,

161
00:10:25,208 --> 00:10:27,043
ci vorranno all'incirca due anni.

162
00:10:27,127 --> 00:10:30,338
E intanto, quanti animali
dovranno soffrire?

163
00:10:31,214 --> 00:10:33,508
Potrebbe anche non finire in prigione.

164
00:10:34,008 --> 00:10:37,178
{\an8}La reclusione per casi
di crudeltà verso gli animali è rara.

165
00:10:37,262 --> 00:10:40,056
{\an8}Limitiamoci ad agire
secondo la legge, per ora.

166
00:10:40,140 --> 00:10:42,183
Richiedete il divieto
di possesso di animali

167
00:10:42,267 --> 00:10:45,937
e un ordine restrittivo per impedirgli
l'accesso ai rifugi per animali.

168
00:10:46,020 --> 00:10:47,689
Sì, signore.

169
00:10:47,772 --> 00:10:51,442
I maltrattamenti sugli animali
possono indicare psicopatia.

170
00:10:51,526 --> 00:10:53,236
Potrebbe aver fatto male a qualcuno,

171
00:10:53,319 --> 00:10:55,947
controllate se ci sono casi irrisolti
vicino a dove abita.

172
00:10:56,030 --> 00:10:58,783
Le vittime potrebbero essere senzatetto

173
00:10:58,867 --> 00:11:00,618
o anziani vulnerabili.

174
00:11:01,411 --> 00:11:02,745
Sì. Chiaro.

175
00:11:02,829 --> 00:11:05,123
Mettetevi al lavoro.

176
00:11:06,249 --> 00:11:07,542
Sig. Lee, parliamo?

177
00:11:07,625 --> 00:11:09,419
Io e lei? Ok.

178
00:11:13,631 --> 00:11:14,507
Non ha senso.

179
00:11:15,008 --> 00:11:16,426
Hash non è un cane qualsiasi.

180
00:11:16,509 --> 00:11:18,928
Era stato abbandonato,
ma l'ha cresciuto con amore

181
00:11:19,012 --> 00:11:20,180
e ora è un ometto…

182
00:11:20,680 --> 00:11:23,266
Cioè, un cagnolino perfetto.

183
00:11:23,349 --> 00:11:24,392
Si calmi e si sieda.

184
00:11:24,475 --> 00:11:27,187
Quindi, cosa intende fare?

185
00:11:30,190 --> 00:11:31,941
Chiederò un'ingiunzione preliminare.

186
00:11:32,025 --> 00:11:34,944
Non voglio farlo io,
quindi assumerò qualcuno.

187
00:11:35,028 --> 00:11:37,238
Conosciamo avvocati di quel campo?

188
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
Devo informarmi.

189
00:11:40,617 --> 00:11:42,744
Ah, già, sono un avvocato anche io.

190
00:11:43,244 --> 00:11:45,121
Risolto. Posso farlo io per lei.

191
00:11:48,291 --> 00:11:49,709
Perché mi guarda così?

192
00:11:49,792 --> 00:11:51,711
Non mi dica

193
00:11:52,212 --> 00:11:54,339
che dubita della mia bravura.

194
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
No. Niente affatto.

195
00:11:56,633 --> 00:11:57,508
Non dubito,

196
00:11:58,343 --> 00:12:01,095
ma si è mai occupato
di un caso del genere?

197
00:12:01,179 --> 00:12:02,513
Come ha detto prima,

198
00:12:02,597 --> 00:12:05,808
gli animali sono ancora
"proprietà" ai sensi della legge,

199
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
quindi sarà come un sequestro
di beni personali.

200
00:12:08,228 --> 00:12:09,354
Ho esperienza.

201
00:12:09,437 --> 00:12:12,190
E chi conosce la situazione meglio di me?

202
00:12:15,652 --> 00:12:16,527
Farò…

203
00:12:18,696 --> 00:12:20,323
del mio meglio.

204
00:12:24,619 --> 00:12:27,580
- Non vedo l'ora di lavorare con lei.
- Non prendo poco.

205
00:12:28,373 --> 00:12:29,249
Sì.

206
00:12:31,084 --> 00:12:33,503
- Preparo la pratica.
- Ok.

207
00:12:37,340 --> 00:12:38,258
Dio, che spavento.

208
00:12:38,341 --> 00:12:39,300
Sig. Lee.

209
00:12:39,842 --> 00:12:41,052
Che ci fa qui?

210
00:12:42,075 --> 00:12:43,221
Ho una domanda.

211
00:12:43,721 --> 00:12:45,014
Che voleva?

212
00:12:45,807 --> 00:12:47,141
Non la riguarda.

213
00:12:47,709 --> 00:12:48,695
- Me lo dica.
- No.

214
00:12:48,766 --> 00:12:49,811
Che voleva?

215
00:12:49,894 --> 00:12:51,521
CUCINA GIAPPONESE

216
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
Sul serio?

217
00:12:53,022 --> 00:12:54,023
Che roba.

218
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
Infatti.

219
00:12:55,191 --> 00:12:57,527
Hash non è un cane per il sig. Yoon.

220
00:12:57,610 --> 00:12:59,445
- È suo figlio.
- Infatti.

221
00:13:00,613 --> 00:13:02,532
Voglio aiutarlo anch'io.

222
00:13:03,950 --> 00:13:04,826
Perché?

223
00:13:04,909 --> 00:13:07,620
Lo faccio solo per aiutarlo.

224
00:13:07,704 --> 00:13:09,914
Non influirà sulla sua valutazione.

225
00:13:10,832 --> 00:13:11,708
Lo so.

226
00:13:11,791 --> 00:13:12,709
Allora perché?

227
00:13:12,792 --> 00:13:15,503
Colgo l'opportunità per imparare da lei.

228
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Ma dai, che potrei mai insegnarle?

229
00:13:21,509 --> 00:13:24,178
Sicuro qualcosa ci sarà,

230
00:13:24,887 --> 00:13:27,765
ma chieda prima al sig. Yoon.

231
00:13:27,849 --> 00:13:29,392
Deve darle il permesso.

232
00:13:29,475 --> 00:13:31,853
Non vorrà rivelare fatti suoi
a un'associata.

233
00:13:31,936 --> 00:13:32,979
Lei non lo è?

234
00:13:33,062 --> 00:13:34,814
Sono il primo subordinato.

235
00:13:35,315 --> 00:13:36,566
Lei è più in basso.

236
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Ok. Guardi.

237
00:13:37,734 --> 00:13:39,777
Lei è qui, io invece sono qui.

238
00:13:40,570 --> 00:13:41,863
Qui c'è la sig.na Heo.

239
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
Qui c'è il sig. Yoon.

240
00:13:44,321 --> 00:13:45,533
Capito?

241
00:13:46,200 --> 00:13:47,076
Capito.

242
00:13:48,119 --> 00:13:49,037
Bene.

243
00:13:49,843 --> 00:13:50,955
Ecco i piatti.

244
00:13:51,581 --> 00:13:53,082
- Che porzione!
- Wow.

245
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
- Grazie.
- Che bello.

246
00:13:54,417 --> 00:13:56,544
- Grazie.
- Grazie.

247
00:13:56,627 --> 00:13:57,920
Buon appetito.

248
00:13:58,421 --> 00:14:00,131
- Sembra buonissimo.
- Sì.

249
00:14:00,631 --> 00:14:01,924
Benissimo.

250
00:14:07,472 --> 00:14:08,848
Che fai?

251
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
So tagliare la carne.

252
00:14:10,183 --> 00:14:11,851
- Basta, smettila!
- Mangia.

253
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Ehi, novellina.

254
00:14:16,022 --> 00:14:18,316
Pensi a mangiare, non s'impicci.

255
00:14:19,734 --> 00:14:21,986
Non la sgridare, lasciala mangiare.

256
00:14:22,070 --> 00:14:23,029
Mangi pure.

257
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
Da non credersi.

258
00:14:33,081 --> 00:14:34,248
- Buono, eh?
- Sì?

259
00:14:34,332 --> 00:14:36,209
Buonissimo. Ottimo ristorante.

260
00:14:36,751 --> 00:14:37,627
Davvero.

261
00:14:37,710 --> 00:14:38,753
Che bontà.

262
00:14:41,964 --> 00:14:45,093
Chi è che chiama a pranzo? Scostumati.

263
00:14:48,888 --> 00:14:51,432
Pronto, signore. Non si preoccupi.

264
00:14:51,516 --> 00:14:54,060
Gli avvocati non vanno in pausa pranzo.

265
00:14:54,727 --> 00:14:55,645
Certo.

266
00:14:57,939 --> 00:14:59,649
Sì, certamente.

267
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
PAPÀ

268
00:15:06,656 --> 00:15:10,576
<i>Sai che sto per essere trasferito</i>
<i>al tribunale distrettuale di Daegu, vero?</i>

269
00:15:10,660 --> 00:15:12,495
<i>Tornerò nei weekend,</i>

270
00:15:12,995 --> 00:15:14,622
<i>ma stai con mamma se puoi.</i>

271
00:15:15,248 --> 00:15:16,457
<i>Ti voglio bene.</i>

272
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
Che sospiro importante.

273
00:15:22,088 --> 00:15:23,005
Sig.na Heo.

274
00:15:23,548 --> 00:15:27,635
La ragazza di quel bar
dell'altro giorno è sua figlia, vero?

275
00:15:27,718 --> 00:15:28,594
Sì.

276
00:15:31,222 --> 00:15:33,724
Le mamme hanno difficoltà a passarci su

277
00:15:33,808 --> 00:15:35,685
se le figlie le fanno soffrire?

278
00:15:36,727 --> 00:15:39,147
Eh, già. Le madri sono persone comuni.

279
00:15:39,772 --> 00:15:42,400
Ma il rapporto madre-figlia

280
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
è molto complicato.

281
00:15:43,860 --> 00:15:46,070
È un rapporto di amore e odio.

282
00:15:46,154 --> 00:15:48,573
Non vi sopportate, eppure vi mancate.

283
00:15:48,656 --> 00:15:52,410
Crede che questo valga
per tutte le madri e le figlie?

284
00:15:52,493 --> 00:15:55,163
Direi che vale
per la maggior parte di loro.

285
00:15:55,246 --> 00:15:57,623
Difficile trovare madri o figlie perfette.

286
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- Come mai, secondo lei?
- Non saprei.

287
00:16:01,752 --> 00:16:03,713
Sarà per inesperienza.

288
00:16:04,422 --> 00:16:06,924
È la prima volta per entrambe loro.

289
00:16:10,219 --> 00:16:12,513
Perché? Ha fatto arrabbiare sua madre?

290
00:16:13,806 --> 00:16:16,976
Credo di averla ferita un po'.

291
00:16:18,352 --> 00:16:21,314
Ci sarà rimasta male.
Dopotutto, è sua figlia.

292
00:16:22,106 --> 00:16:24,984
Ma è una ferita
che guarisce molto facilmente.

293
00:16:25,485 --> 00:16:26,652
È sua figlia.

294
00:16:28,321 --> 00:16:29,947
- Dice?
- Sì.

295
00:16:30,031 --> 00:16:33,659
Anche mia figlia una volta
mi ha ferita profondamente.

296
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Ma l'altro giorno mi ha chiamata "mamma".

297
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Mamma.

298
00:16:45,296 --> 00:16:48,132
È bastato quello. Tutto spazzato via.

299
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
- Davvero?
- Lo capirà quando diventerà mamma.

300
00:16:52,887 --> 00:16:54,680
Me lo dicono spesso.

301
00:16:56,224 --> 00:16:59,060
L'amore è sempre bello e nobile,

302
00:16:59,143 --> 00:17:01,896
ma l'amore di una madre
è ancora più speciale.

303
00:17:01,979 --> 00:17:05,316
Non basta viverlo indirettamente
per comprenderlo appieno.

304
00:17:05,399 --> 00:17:07,985
La cosa peggiore che una madre
possa dire a sua figlia è:

305
00:17:08,069 --> 00:17:09,695
"Spero tua figlia sia come te."

306
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
Non mi farebbe affatto piacere.

307
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
So che è un cliché,
ma la tratti bene finché può.

308
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Sia sempre grata di avere sua madre.

309
00:17:19,038 --> 00:17:20,122
La tratti bene.

310
00:17:22,291 --> 00:17:24,210
Ha un buon rapporto con la sua?

311
00:17:24,293 --> 00:17:25,545
Non c'è più.

312
00:17:28,839 --> 00:17:30,758
Vedere la madre all'obitorio

313
00:17:32,552 --> 00:17:34,887
è davvero una vista sconcertante.

314
00:17:35,930 --> 00:17:38,599
E ti chiedi se è sempre stata così bassa.

315
00:17:41,143 --> 00:17:42,979
Non si può non provare rimorsi.

316
00:17:43,646 --> 00:17:44,522
Ma comunque,

317
00:17:45,523 --> 00:17:47,608
dovrebbe evitare di ferire il suo cuore.

318
00:17:48,651 --> 00:17:52,071
Quindi la tratti bene
anche per il suo stesso bene.

319
00:17:52,154 --> 00:17:53,781
Un mattone alla volta,

320
00:17:53,864 --> 00:17:56,409
crea un muro fatto d'amore per proteggersi

321
00:17:56,993 --> 00:17:58,160
così farà meno male.

322
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Ok, sig.na Heo.

323
00:18:00,371 --> 00:18:01,455
Ora mangi.

324
00:18:07,759 --> 00:18:09,338
La borraccia.

325
00:18:09,839 --> 00:18:11,257
Andate, io torno lì.

326
00:18:11,340 --> 00:18:12,383
- Ok.
- A dopo.

327
00:18:12,466 --> 00:18:14,677
Vada, si sbrighi.

328
00:18:15,886 --> 00:18:16,846
Sei assurdo.

329
00:18:17,471 --> 00:18:19,557
Ma quanto è distratta?

330
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
Tu che intenzioni hai?

331
00:18:22,768 --> 00:18:25,021
Tanto vale dirlo a tutti col megafono.

332
00:18:25,104 --> 00:18:26,230
Posso?

333
00:18:26,314 --> 00:18:27,398
- Sono…
- Smettila!

334
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Dio mio.

335
00:18:29,317 --> 00:18:30,901
Sei incredibile.

336
00:18:31,549 --> 00:18:33,112
- Sorpresa.
- Che c'è?

337
00:18:33,195 --> 00:18:35,489
Per la stanchezza della mia signora.

338
00:18:36,115 --> 00:18:38,576
Sono un partner che ti sostiene.

339
00:18:39,483 --> 00:18:41,078
Non mangio dolciumi né zuccheri.

340
00:18:41,162 --> 00:18:42,705
È senza zucchero.

341
00:18:43,205 --> 00:18:45,458
Ma il mio cuore è pieno di dolcezza.

342
00:18:47,918 --> 00:18:49,045
Fammi assaggiare.

343
00:18:49,128 --> 00:18:50,504
Di': "Ah".

344
00:18:53,341 --> 00:18:54,216
Che bontà.

345
00:18:54,300 --> 00:18:55,426
- Vero?
- Sì.

346
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
Ne mangerei di continuo.

347
00:18:57,470 --> 00:18:58,387
Dai, ancora.

348
00:18:58,888 --> 00:19:00,014
- Due?
- Sì.

349
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Almeno due alla volta.

350
00:19:39,720 --> 00:19:41,806
Hai un cane anche tu?

351
00:20:07,081 --> 00:20:08,791
Che vuoi, bastardo?

352
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
Non ho fatto ancora nulla.

353
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
Sig.na Kang, esca.

354
00:20:14,255 --> 00:20:15,214
Ok.

355
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
Mi fai male.

356
00:20:27,309 --> 00:20:29,729
Mettetelo tra gli ospiti indesiderati.

357
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
Non deve entrare mai più qui.

358
00:20:31,814 --> 00:20:33,566
Sissignore. Andiamo.

359
00:20:41,532 --> 00:20:44,744
Che psicopatico pervertito.

360
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
Grazie a Dio c'era il sig. Yoon.

361
00:20:48,261 --> 00:20:49,999
Perché? So il taekwondo.

362
00:20:52,501 --> 00:20:53,502
Non dire scemenze.

363
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
La mossa più intelligente è allontanarsi.

364
00:20:56,380 --> 00:20:57,256
Già.

365
00:20:58,424 --> 00:21:00,593
Ti ha risposto poi tua madre?

366
00:21:00,676 --> 00:21:01,552
No.

367
00:21:03,387 --> 00:21:05,848
Non raccontatelo a mia madre.

368
00:21:05,931 --> 00:21:06,849
Tranquilla.

369
00:21:06,932 --> 00:21:09,101
Ti sei arrabbiata
quando le ho parlato di te.

370
00:21:09,185 --> 00:21:10,352
Non la chiamo da giorni.

371
00:21:10,436 --> 00:21:11,604
Non ti ha chiamata?

372
00:21:12,730 --> 00:21:14,064
No, non l'ho sentita.

373
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
La sig.ra Choi sarà sicuramente triste.

374
00:21:18,319 --> 00:21:21,238
Ignora i miei SMS e non chiama Ji-eun.

375
00:21:21,322 --> 00:21:23,574
Se non ti risponde, chiamala.

376
00:21:23,657 --> 00:21:26,118
Già fatto e non ha risposto.

377
00:21:27,634 --> 00:21:28,996
Sarà la sig.ra Choi.

378
00:21:31,938 --> 00:21:33,125
Pronto?

379
00:21:33,209 --> 00:21:36,295
Kang, al momento dove sei?

380
00:21:36,378 --> 00:21:37,546
Sono a casa.

381
00:21:38,088 --> 00:21:39,423
È successo qualcosa?

382
00:21:39,507 --> 00:21:40,966
<i>Beh…</i>

383
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
Mi hanno investita e sono in ospedale.

384
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Cosa?

385
00:21:46,096 --> 00:21:47,598
Qualcosa di grave?

386
00:21:47,681 --> 00:21:49,433
<i>No, sto bene.</i>

387
00:21:50,226 --> 00:21:54,396
A dire la verità,
ero a lavoro come fattorina part-time.

388
00:21:55,022 --> 00:21:55,898
Perché?

389
00:21:57,024 --> 00:21:57,900
Tua madre?

390
00:21:57,983 --> 00:22:01,403
No, con lei ho chiarito
mettendo dei paletti.

391
00:22:01,487 --> 00:22:04,114
Volevo iscrivermi in palestra,
ma ho pensato

392
00:22:04,198 --> 00:22:07,910
che avrei potuto allenarmi
guadagnando soldi per poterci trasferire.

393
00:22:07,993 --> 00:22:10,371
Lo faccio quando non lavoro fino a tardi.

394
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
Ok, ho capito.

395
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
Mi dimetteranno domenica.

396
00:22:15,626 --> 00:22:17,211
E le gemelle?

397
00:22:17,711 --> 00:22:20,506
<i>Sono con mia zia. Oggi badava lei a loro.</i>

398
00:22:21,131 --> 00:22:23,634
Il problema è domani,

399
00:22:23,717 --> 00:22:26,846
perché avevo promesso loro
di passare fuori il weekend.

400
00:22:28,264 --> 00:22:29,640
Vuoi che badi a loro?

401
00:22:29,723 --> 00:22:32,685
Ma è il fine settimana, non hai impegni?

402
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
No.

403
00:22:34,144 --> 00:22:35,855
Sul serio?

404
00:22:35,938 --> 00:22:38,607
Siamo amiche da poco e già ti disturbo.

405
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Ma dai, non dirlo nemmeno.

406
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Non temere, staranno con me.

407
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
<i>Grazie mille.</i>

408
00:22:46,323 --> 00:22:48,993
Non ti preoccupare e riprenditi.

409
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
- Chi era?
- Ho-yeon.

410
00:22:53,289 --> 00:22:55,124
- Sta male?
- Sì.

411
00:22:55,207 --> 00:22:57,167
L'hanno investita, ma non è grave.

412
00:23:01,171 --> 00:23:03,257
Forse sono un genio.

413
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
Hash, dobbiamo portare anche questi.

414
00:23:11,348 --> 00:23:13,058
KANG HYO-MIN

415
00:23:17,646 --> 00:23:18,814
<i>Pronto?</i>

416
00:23:18,898 --> 00:23:21,817
Salve, sig. Yoon! È successo qualcosa?

417
00:23:24,570 --> 00:23:26,614
No, nulla.

418
00:23:28,991 --> 00:23:30,034
Mi scusi.

419
00:23:32,494 --> 00:23:36,916
L'ho chiamata per sbaglio.

420
00:23:37,708 --> 00:23:39,168
Nessun problema.

421
00:23:39,251 --> 00:23:40,586
Io…

422
00:23:41,712 --> 00:23:42,588
Sì?

423
00:23:42,671 --> 00:23:45,758
Mi chiedevo se avesse da fare domani.

424
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
Qualche commissione.

425
00:23:48,302 --> 00:23:49,386
Capisco.

426
00:23:49,470 --> 00:23:51,305
Certo, va benissimo.

427
00:23:52,681 --> 00:23:54,183
Tutto bene?

428
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
{\an8}KANG HYO-JU

429
00:24:09,949 --> 00:24:10,824
Tranquilla.

430
00:24:11,492 --> 00:24:13,285
Mamma ti protegge.

431
00:24:37,851 --> 00:24:40,396
Signora, che ci fa qui a quest'ora?

432
00:24:41,855 --> 00:24:44,942
Abbiamo gatti in salute
con ottimi pedigree.

433
00:24:45,025 --> 00:24:48,404
Lei non ha mai avuto gatti
e potrebbe essere difficile…

434
00:24:48,487 --> 00:24:50,823
No, prendo lei.

435
00:24:52,574 --> 00:24:54,201
Imparerò conoscendola.

436
00:24:55,494 --> 00:24:56,453
D'accordo.

437
00:24:57,162 --> 00:25:00,457
Allora le darò quello
che le serve per la notte.

438
00:25:00,541 --> 00:25:02,668
È essenziale avere una lettiera.

439
00:25:03,293 --> 00:25:04,920
- Arrivo e le spiego tutto.
- Ok.

440
00:25:07,381 --> 00:25:09,008
Va bene.

441
00:25:18,517 --> 00:25:19,560
Ci divertiremo.

442
00:25:26,150 --> 00:25:27,067
Buongiorno.

443
00:25:27,151 --> 00:25:28,902
- Ciao.
- Ciao.

444
00:25:28,986 --> 00:25:30,446
Ciao, come state?

445
00:25:30,529 --> 00:25:31,905
- Bene.
- Andiamo.

446
00:25:31,989 --> 00:25:32,948
Forza, andiamo.

447
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
<i>- Ce la puoi fare</i>
<i>- Ce la puoi fare</i>

448
00:25:36,035 --> 00:25:40,539
<i>- Basta che ce lo dici</i>
<i>- Basta che ce lo dici</i>

449
00:25:40,622 --> 00:25:44,418
<i>- Poi potremo fare qualsiasi cosa</i>
<i>- Poi potremo fare qualsiasi cosa</i>

450
00:25:44,501 --> 00:25:47,671
<i>- Qualunque cosa</i>
<i>- Qualunque cosa</i>

451
00:25:49,089 --> 00:25:50,007
Attenzione.

452
00:25:50,090 --> 00:25:51,884
Seo-yeon, Mi-yeon, aspettate.

453
00:25:54,470 --> 00:25:56,055
Che bel posticino.

454
00:25:56,138 --> 00:25:57,431
C'era già stato?

455
00:25:57,514 --> 00:25:59,725
Ci vengo spesso con Hash.

456
00:25:59,808 --> 00:26:00,851
Ah, ok.

457
00:26:01,685 --> 00:26:03,228
Piace anche alle gemelle.

458
00:26:03,312 --> 00:26:07,191
Gli alloggi sono per animali e bambini.
Sono sicuro che apprezzeranno.

459
00:26:08,025 --> 00:26:10,736
Mi spiace aver disturbato
la giornata con Hash.

460
00:26:11,236 --> 00:26:12,112
Non volevo.

461
00:26:12,196 --> 00:26:14,198
Nessun problema, meglio così.

462
00:26:15,407 --> 00:26:17,493
È un bene. Ad Hash piace la compagnia.

463
00:26:18,952 --> 00:26:22,289
Ho preso due alloggi,
così può stare con le gemelle.

464
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
Grazie, sig. Yoon.

465
00:26:25,167 --> 00:26:26,293
Hash, no!

466
00:26:26,376 --> 00:26:27,336
Ehi!

467
00:26:57,866 --> 00:26:59,243
Bravo, Hash.

468
00:27:13,799 --> 00:27:15,217
Mi-yeon, alza la mano.

469
00:27:15,717 --> 00:27:17,511
- Così, Mi-yeon.
- Seo-yeon.

470
00:27:35,779 --> 00:27:36,780
Come va?

471
00:27:37,781 --> 00:27:39,950
Mi rilasso. Dove sono le gemelle?

472
00:27:40,450 --> 00:27:42,244
Sono crollate dal sonno.

473
00:27:44,079 --> 00:27:45,205
Saranno stanche.

474
00:27:47,166 --> 00:27:48,750
Anche Hash sembra stanco.

475
00:27:49,585 --> 00:27:50,460
Certo.

476
00:27:50,544 --> 00:27:52,588
Fare i babysitter è estenuante.

477
00:27:53,130 --> 00:27:54,965
Ci è andata bene grazie a lui.

478
00:27:55,788 --> 00:27:56,925
Sì, infatti.

479
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Hash è proprio un angioletto.

480
00:28:02,431 --> 00:28:05,267
È intelligente e gioca con le bambine.

481
00:28:05,976 --> 00:28:07,352
Ho saputo

482
00:28:08,270 --> 00:28:10,689
che forse Hash andrà a vivere all'estero.

483
00:28:10,772 --> 00:28:12,691
Ho origliato la discussione.

484
00:28:14,218 --> 00:28:15,094
Sul serio?

485
00:28:16,528 --> 00:28:17,905
Voglio aiutarla anch'io.

486
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
È una questione personale.

487
00:28:20,616 --> 00:28:21,950
E non è complicata.

488
00:28:24,077 --> 00:28:26,330
Resta pur sempre importante.

489
00:28:27,873 --> 00:28:29,750
A che serve essere avvocati

490
00:28:30,292 --> 00:28:32,669
se non possiamo aiutarci
con le questioni legali?

491
00:28:32,753 --> 00:28:35,339
È gratificante aiutarsi
e supportarsi a vicenda.

492
00:28:36,506 --> 00:28:39,092
Vederla oggi insieme ad Hash

493
00:28:39,176 --> 00:28:40,928
mi ha motivata ancora di più.

494
00:28:42,930 --> 00:28:45,891
Sa che sono brava.
Sicuramente potrei essere d'aiuto.

495
00:28:45,974 --> 00:28:48,227
Non ero il suo più grande capolavoro?

496
00:28:49,408 --> 00:28:51,480
D'accordo. Accetto l'aiuto.

497
00:28:52,272 --> 00:28:53,732
Grazie per la conferma.

498
00:28:54,233 --> 00:28:55,400
Farò del mio meglio.

499
00:28:59,680 --> 00:29:00,556
Ma…

500
00:29:02,449 --> 00:29:04,952
Ho paura a ostacolare
il loro trasferimento.

501
00:29:05,035 --> 00:29:07,412
La mia ex moglie è una pittrice
che lavora da casa.

502
00:29:07,496 --> 00:29:09,915
Se succede qualcosa, suo marito la aiuta.

503
00:29:10,707 --> 00:29:13,460
Io invece sono sempre solo.

504
00:29:14,753 --> 00:29:17,422
Ecco perché ha più bisogno lei di Hash.

505
00:29:19,007 --> 00:29:21,468
Anch'io la penso così,

506
00:29:22,344 --> 00:29:24,638
ma Hash potrebbe sentirsi ancora più solo.

507
00:29:24,721 --> 00:29:26,390
Questo sì che è amore.

508
00:29:27,057 --> 00:29:28,892
Com'era Hash da cucciolo?

509
00:29:28,976 --> 00:29:30,602
Chissà che carino. Ha delle foto?

510
00:29:33,814 --> 00:29:36,066
Sarà stato grande più o meno così.

511
00:29:36,149 --> 00:29:37,943
Era davvero piccolo.

512
00:29:38,026 --> 00:29:40,404
Carino e adorabile.

513
00:29:41,196 --> 00:29:42,364
Aspetti.

514
00:29:51,331 --> 00:29:52,666
- Salve.
- Sì, salve.

515
00:29:52,749 --> 00:29:54,167
- Una raccomandata.
- Ok.

516
00:29:54,793 --> 00:29:57,379
- Firmi qui.
- Va bene.

517
00:29:59,131 --> 00:30:01,049
Ecco a lei. Grazie.

518
00:30:09,141 --> 00:30:11,476
INGIUNZIONE DIVIETO
TRASFERIMENTO DI POSSESSO

519
00:30:11,560 --> 00:30:14,563
Un'ingiunzione per impedire
il trasferimento.

520
00:30:15,772 --> 00:30:18,317
Lo sapevamo che sei un avvocato.

521
00:30:18,984 --> 00:30:20,736
Addirittura, Yoon Seok-hoon?

522
00:30:21,236 --> 00:30:22,112
Chi è?

523
00:30:25,741 --> 00:30:27,826
Una raccomandata di lavoro.

524
00:30:32,622 --> 00:30:35,667
È un sollievo aver deciso
di lavorare da casa oggi.

525
00:30:35,751 --> 00:30:38,462
È così che vuoi giocare? Va bene.

526
00:30:42,966 --> 00:30:45,218
- Cinese?
- Che vi va per pranzo?

527
00:30:45,302 --> 00:30:47,137
- Direi un panino.
- Un panino?

528
00:30:47,888 --> 00:30:49,598
- Uno stufato piccante?
- Stufato?

529
00:30:49,681 --> 00:30:51,183
Con un po' di noodles.

530
00:30:53,352 --> 00:30:55,103
REGISTRAZIONI, MAIL, HYNIC CORE

531
00:30:55,228 --> 00:30:56,355
COPIA IN CORSO

532
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
Perché sei così nervoso?

533
00:31:05,572 --> 00:31:06,448
Che spavento.

534
00:31:06,531 --> 00:31:07,908
Non vieni a pranzo?

535
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
Andate, devo finire qui.

536
00:31:10,660 --> 00:31:13,872
Lo fai dopo pranzo.
Non saltare pasti per lavorare.

537
00:31:15,123 --> 00:31:18,335
Mi spiace per te, Yun-geun.

538
00:31:18,418 --> 00:31:21,213
È come se fossi torturato
da false speranze.

539
00:31:21,296 --> 00:31:25,467
Pensi che se ti impegni abbastanza,
ti prenderanno qui come avvocato?

540
00:31:54,371 --> 00:31:56,206
Sig.ra Kwon.

541
00:32:03,547 --> 00:32:04,423
Rivestiti.

542
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
Come, prego?

543
00:32:09,761 --> 00:32:10,637
Chi è stato?

544
00:32:11,555 --> 00:32:12,514
Chi ti ha convinto?

545
00:32:13,353 --> 00:32:16,184
Cioè?

546
00:32:18,417 --> 00:32:19,604
Vai ad aprire.

547
00:32:31,616 --> 00:32:35,495
Sapevo che era sposata, sig.ra Kwon.

548
00:32:35,579 --> 00:32:40,125
E so che l'adulterio
è moralmente condannabile,

549
00:32:40,208 --> 00:32:41,668
Ma ho ceduto al suo fascino…

550
00:32:41,751 --> 00:32:42,752
Smettila.

551
00:32:43,837 --> 00:32:46,006
Non voglio

552
00:32:46,089 --> 00:32:49,050
rovinare il tuo futuro brillante
per questo.

553
00:32:49,134 --> 00:32:50,302
Se collabori,

554
00:32:52,262 --> 00:32:53,555
ti risparmierò.

555
00:32:57,350 --> 00:32:59,519
Possiamo avere un attimo di privacy?

556
00:33:08,320 --> 00:33:09,654
Mi conosce, vero?

557
00:33:09,738 --> 00:33:10,614
Sì.

558
00:33:11,364 --> 00:33:15,577
Ho lavorato con lei al caso di frode
ai consumatori della Wiz Securities.

559
00:33:17,412 --> 00:33:19,915
Ricordo la sua bravura.

560
00:33:19,998 --> 00:33:21,291
Sì.

561
00:33:22,083 --> 00:33:23,627
Grazie alle sue lodi,

562
00:33:24,127 --> 00:33:26,588
mi hanno assegnato casi più importanti.

563
00:33:27,339 --> 00:33:30,008
È stato l'unico che mi abbia dato…

564
00:33:33,094 --> 00:33:34,596
il giusto riconoscimento.

565
00:33:35,347 --> 00:33:38,183
È stato ricattato
o le hanno promesso un posto?

566
00:33:41,269 --> 00:33:42,896
In questa situazione,

567
00:33:42,979 --> 00:33:45,899
sono l'unico che possa aiutarla.

568
00:33:49,275 --> 00:33:50,403
Entrambe le cose.

569
00:33:51,238 --> 00:33:53,156
Per pagarmi l'università,

570
00:33:53,698 --> 00:33:56,076
lavoravo in un locale vietato ai minori.

571
00:33:58,578 --> 00:34:00,664
Mi hanno ricattato per quello.

572
00:34:00,747 --> 00:34:02,916
- È stato Ha Du-sik?
- Sì.

573
00:34:02,999 --> 00:34:06,711
Mi ha promesso la promozione
da assistente legale ad avvocato.

574
00:34:08,922 --> 00:34:10,966
Dai suoi registri,

575
00:34:11,049 --> 00:34:13,385
ho visto che era nel team
quando la Hynic Core

576
00:34:13,468 --> 00:34:16,346
ha investito in Bluestone
ed è stata venduta a Optalyn.

577
00:34:16,429 --> 00:34:18,640
Che incarico aveva per quei casi?

578
00:34:18,723 --> 00:34:21,393
Solo i compiti umili che faccio sempre.

579
00:34:21,476 --> 00:34:24,729
Riorganizzavo i verbali delle riunioni,
facevo delle copie,

580
00:34:24,813 --> 00:34:27,566
tritavo i documenti riservati,
tra altre cose.

581
00:34:29,025 --> 00:34:30,110
Non le promettiamo

582
00:34:31,111 --> 00:34:32,529
il posto da avvocato.

583
00:34:33,321 --> 00:34:36,533
Ma posso prometterle
di creare un sistema in cui lei

584
00:34:36,616 --> 00:34:40,912
verrà giustamente valutato
solo in base al suo operato nello Yullim

585
00:34:40,996 --> 00:34:45,166
e non in base al voto di laurea
o l'esame da avvocato che l'hanno frenata

586
00:34:45,250 --> 00:34:46,418
fino ad oggi.

587
00:34:46,501 --> 00:34:48,503
C'è il sig. Ko Seung-cheol

588
00:34:50,672 --> 00:34:52,048
dietro Ha Du-sik.

589
00:34:52,132 --> 00:34:53,425
Lo sappiamo.

590
00:34:53,508 --> 00:34:54,593
Non starà a guardare.

591
00:34:54,676 --> 00:34:56,886
Non mi farà più metter piede
nel campo legale.

592
00:34:56,970 --> 00:34:59,889
Crede che la sig. Kwon
la lascerà tranquillo?

593
00:35:00,807 --> 00:35:02,684
A lei la scelta.

594
00:35:02,767 --> 00:35:05,854
A prescindere da cosa deciderà,
meglio che si prepari

595
00:35:05,937 --> 00:35:08,815
a non lavorare più come legale
se si mette male.

596
00:35:08,898 --> 00:35:11,443
Tuttavia, noi siamo meglio di loro.

597
00:35:12,277 --> 00:35:13,153
Perché?

598
00:35:13,236 --> 00:35:14,904
Noi manteniamo le promesse.

599
00:35:15,614 --> 00:35:18,033
Se aiuta noi, sarà al sicuro.

600
00:35:20,452 --> 00:35:22,287
E le prometto la giusta valutazione.

601
00:35:33,340 --> 00:35:34,549
Che cosa…

602
00:35:36,843 --> 00:35:37,886
devo fare?

603
00:35:37,969 --> 00:35:39,763
So che lei registra tutto.

604
00:35:40,430 --> 00:35:44,017
Ha le registrazioni del caso
Bluestone e Optalyn?

605
00:35:44,100 --> 00:35:45,769
Sì.

606
00:35:46,478 --> 00:35:48,438
Le ho tutte.

607
00:35:49,147 --> 00:35:50,940
Anche i documenti riservati.

608
00:35:51,024 --> 00:35:51,941
Perché?

609
00:35:52,025 --> 00:35:54,527
Giuro che li ho tenuti solo per studiare…

610
00:35:54,611 --> 00:35:56,279
Sa cosa cerchiamo?

611
00:35:57,572 --> 00:35:58,531
Sì.

612
00:35:59,282 --> 00:36:00,700
COPIA: COMPLETAMENTO 99%

613
00:36:08,750 --> 00:36:10,627
KO SEUNG-CHEOL

614
00:36:10,710 --> 00:36:11,586
Avanti.

615
00:36:12,504 --> 00:36:14,047
C'è il sig. Ban Gi-seung.

616
00:36:14,130 --> 00:36:15,048
Signore!

617
00:36:16,675 --> 00:36:17,550
Può andare.

618
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
Che c'è? Ti avevo detto di non venire qui.

619
00:36:22,931 --> 00:36:24,766
Mi scusi, ma è un'emergenza.

620
00:36:25,809 --> 00:36:26,726
Guardi qui.

621
00:36:29,938 --> 00:36:30,814
Che cos'è?

622
00:36:31,856 --> 00:36:33,274
Optalyn ha fatto

623
00:36:33,358 --> 00:36:35,735
causa alla Bluestone Fund.

624
00:36:35,819 --> 00:36:38,029
Una causa? E per cosa?

625
00:36:38,113 --> 00:36:41,157
Per violazione
delle garanzie del venditore.

626
00:36:41,241 --> 00:36:42,492
Che significa?

627
00:36:42,575 --> 00:36:46,204
Optalyn ha acquisito Hynic Core
per la sua tecnologia NPU.

628
00:36:46,287 --> 00:36:50,166
Per sostenerla e svilupparla,
servono il codice e logica operativa.

629
00:36:50,250 --> 00:36:52,544
Ma il codice del software è criptato

630
00:36:53,044 --> 00:36:55,714
e la logica di base non è documentata.

631
00:36:56,756 --> 00:36:58,591
È impossibile da implementare.

632
00:36:58,675 --> 00:37:00,385
Cosa?

633
00:37:00,468 --> 00:37:01,344
In altre parole,

634
00:37:02,220 --> 00:37:05,432
Optalyn ha acquisito
solo lo scheletro dell'azienda.

635
00:37:05,974 --> 00:37:08,268
Aspetta. E non lo sapevamo finora?

636
00:37:08,351 --> 00:37:10,729
Non siamo esperti del settore.

637
00:37:13,314 --> 00:37:17,026
Abbiamo consegnato tutto il materiale
relativo alla Hynic Core.

638
00:37:18,820 --> 00:37:20,739
E qual è la violazione?

639
00:37:21,281 --> 00:37:22,782
Clausole cinque e 13.

640
00:37:26,953 --> 00:37:28,913
GARANZIE DEL VENDITORE

641
00:37:28,997 --> 00:37:31,583
Optalyn chiede
la risoluzione del contratto,

642
00:37:31,666 --> 00:37:35,003
il rimborso del prezzo d'acquisto
e il risarcimento danni.

643
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
Quanto?

644
00:37:38,923 --> 00:37:41,176
La stima supera i 200 miliardi di won.

645
00:37:44,804 --> 00:37:45,680
Signore.

646
00:37:47,515 --> 00:37:49,142
Come rispondiamo?

647
00:37:52,187 --> 00:37:53,563
E lo chiedi a me?

648
00:37:54,689 --> 00:37:58,610
Bluestone è un fondo gestito
da una società di asset management.

649
00:37:58,693 --> 00:38:00,987
Penseranno loro a una soluzione.

650
00:38:01,529 --> 00:38:02,447
Aspettiamo.

651
00:38:03,031 --> 00:38:05,575
Signore, come può dire una cosa simile?

652
00:38:05,658 --> 00:38:07,911
Ora vattene. Ci sono occhi indiscreti.

653
00:38:07,994 --> 00:38:09,621
Mi faccio sentire io.

654
00:38:09,704 --> 00:38:10,580
Ma signore.

655
00:38:20,757 --> 00:38:21,716
Sissignore.

656
00:38:23,968 --> 00:38:25,053
D'accordo.

657
00:38:57,418 --> 00:38:58,336
CHIAMA

658
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
PAPÀ

659
00:39:03,675 --> 00:39:04,717
Ciao, papà.

660
00:39:04,801 --> 00:39:06,678
Non ho sentito mamma.

661
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
È con te, per caso?

662
00:39:08,680 --> 00:39:12,100
<i>No, stavo per chiamarti</i>
<i>per chiederti se è a casa</i>

663
00:39:12,183 --> 00:39:14,519
<i>perché non l'ho sentita neanch'io.</i>

664
00:39:15,144 --> 00:39:16,020
Davvero?

665
00:39:17,021 --> 00:39:20,608
Pensavo ignorasse le mie chiamate
perché fosse arrabbiata.

666
00:39:20,692 --> 00:39:21,985
Vedo se è a casa.

667
00:39:33,788 --> 00:39:35,081
È sicuramente a casa.

668
00:39:36,124 --> 00:39:37,375
Mamma.

669
00:39:41,546 --> 00:39:43,089
Starà dormendo?

670
00:39:45,133 --> 00:39:46,342
Mamma.

671
00:39:48,803 --> 00:39:49,888
Mamma?

672
00:39:51,431 --> 00:39:52,348
Mamma.

673
00:39:53,266 --> 00:39:54,976
Che c'è? Che è successo?

674
00:39:57,770 --> 00:39:58,813
Hyo-min.

675
00:40:00,231 --> 00:40:01,482
Hyo-min.

676
00:40:04,652 --> 00:40:06,738
Hyo-min.

677
00:40:10,074 --> 00:40:11,618
Avevo così tanta paura.

678
00:40:12,577 --> 00:40:14,370
Non ha mai pianto così.

679
00:40:14,454 --> 00:40:17,415
Qualcosa non va con la micia?

680
00:40:17,498 --> 00:40:19,584
<i>Un effetto collaterale dei vaccini.</i>

681
00:40:19,667 --> 00:40:21,628
Va portata dal veterinario.

682
00:40:21,711 --> 00:40:23,171
<i>C'è già stata.</i>

683
00:40:23,254 --> 00:40:26,633
Le hanno dato antibiotici
e stanno facendo effetto.

684
00:40:27,759 --> 00:40:31,095
Ma non vuole staccarsi da lei
e continua a piangere a dirotto.

685
00:40:32,722 --> 00:40:33,973
Ok, arrivo subito.

686
00:40:34,057 --> 00:40:36,100
Ok, sbrigati.

687
00:40:47,278 --> 00:40:49,906
Mamma, sta arrivando Ji-eun.

688
00:40:52,367 --> 00:40:54,118
Perché? È notte fonda.

689
00:40:54,702 --> 00:40:57,705
La sua famiglia ha sei gatti.

690
00:40:57,789 --> 00:40:59,040
Lei è un'esperta.

691
00:40:59,958 --> 00:41:00,833
Davvero?

692
00:41:01,601 --> 00:41:02,477
Hai cenato?

693
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
Sto bene, non ho fame.

694
00:41:07,548 --> 00:41:10,510
Immagino che non avrai dormito.
Sei stravolta.

695
00:41:11,886 --> 00:41:13,221
Preparo qualcosa.

696
00:41:14,348 --> 00:41:15,640
No.

697
00:41:16,391 --> 00:41:18,184
Tra poco devo darle la pappa.

698
00:41:19,435 --> 00:41:23,064
I vaccini le hanno fatto perdere
l'appetito, non mangia.

699
00:41:24,482 --> 00:41:26,901
La faccio mangiare ogni due ore.

700
00:41:26,985 --> 00:41:28,903
Devo darle la medicina.

701
00:41:28,987 --> 00:41:30,279
Faccio io.

702
00:41:30,905 --> 00:41:32,323
Dopo aver cucinato.

703
00:41:41,082 --> 00:41:43,584
Mamma, vieni a mangiare.

704
00:41:46,295 --> 00:41:47,422
Mamma.

705
00:41:48,089 --> 00:41:49,632
Mamma.

706
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
Cavolo.

707
00:42:01,269 --> 00:42:02,770
Potevi metterti a letto.

708
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
- E tua madre?
- Si è addormentata mentre cucinavo.

709
00:42:21,539 --> 00:42:25,168
Non dormiva da giorni
per badare alla micia.

710
00:42:25,251 --> 00:42:26,127
E lei dov'è?

711
00:42:26,210 --> 00:42:27,628
Nascosta nella cuccia.

712
00:42:28,254 --> 00:42:29,756
Va sfamata e curata.

713
00:42:30,381 --> 00:42:32,216
- Mi lavo le mani prima.
- Ok.

714
00:42:35,219 --> 00:42:36,471
Grazie.

715
00:42:55,698 --> 00:42:57,700
TRASFERIMENTO TECNOLOGICO
A KO SEUNG-CHEOL

716
00:42:57,784 --> 00:42:58,659
VERBALI RIUNIONI

717
00:42:58,743 --> 00:42:59,994
ACQUISIZIONE CAPITALE

718
00:43:00,078 --> 00:43:01,829
Ora abbiamo una base.

719
00:43:01,913 --> 00:43:05,500
Probabilmente non sanno
che abbiamo questo materiale.

720
00:43:05,583 --> 00:43:07,418
Ma non basta.

721
00:43:07,502 --> 00:43:09,087
Il sig. Ko è un uomo prudente.

722
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Non credo che basteranno le parole

723
00:43:11,756 --> 00:43:14,092
di Ha Du-sik come prova schiacciante.

724
00:43:15,510 --> 00:43:18,513
Le prove che dietro tutto
ci sia il sig. Ko

725
00:43:18,596 --> 00:43:21,557
saranno nelle mani della Bluestone.

726
00:43:21,641 --> 00:43:22,767
Presumo di sì.

727
00:43:23,267 --> 00:43:26,437
Ma perché comportarsi così?
Sono nella stessa squadra.

728
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Maledetti bastardi.

729
00:43:29,145 --> 00:43:30,138
In realtà,

730
00:43:30,691 --> 00:43:34,153
Optalyn ha fatto causa alla Bluestone.

731
00:43:34,862 --> 00:43:35,738
Perché?

732
00:43:35,822 --> 00:43:38,533
Optalyn ha acquisito Hynic Core

733
00:43:38,616 --> 00:43:40,910
per la loro tecnologia NPU.

734
00:43:40,993 --> 00:43:45,331
Dopo l'acquisizione,
hanno capito che il codice è criptato

735
00:43:45,414 --> 00:43:48,251
e la logica operativa di base
non era documentata.

736
00:43:48,334 --> 00:43:50,878
Ora non possono usare quella tecnologia.

737
00:43:50,962 --> 00:43:52,421
Che significa?

738
00:43:52,505 --> 00:43:56,008
Ci sono documenti tecnici
che la Hynic Core non ha rilasciato?

739
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
No, non ce n'erano.

740
00:43:57,593 --> 00:44:00,179
Bluestone non lo farebbe.
Hanno preso tutto.

741
00:44:01,180 --> 00:44:02,890
Ma mentre sviluppavamo la tecnologia,

742
00:44:02,974 --> 00:44:05,143
non abbiamo registrato ogni piccola cosa.

743
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
Allora come verrebbe
implementata la tecnologia?

744
00:44:09,939 --> 00:44:12,525
Beh, si implementa e basta.

745
00:44:13,484 --> 00:44:14,485
È tutto qui dentro.

746
00:44:16,779 --> 00:44:20,116
Ecco perché sono indagato
per appropriazione indebita.

747
00:44:20,199 --> 00:44:22,451
Ho qui anche tutti i dati finanziari.

748
00:44:23,286 --> 00:44:27,790
"Scheda di sviluppo FPGA
acquistata a 8,8 milioni di won

749
00:44:27,874 --> 00:44:29,458
il 21 marzo 2023. IVA inclusa."

750
00:44:29,542 --> 00:44:32,128
"Modulo di memoria HBM3
acquistato a 13,2 milioni di won

751
00:44:32,211 --> 00:44:34,088
il 12 aprile. IVA inclusa."

752
00:44:46,726 --> 00:44:49,270
- Le ridaremo la sua società.
- Cosa?

753
00:44:49,979 --> 00:44:51,480
- Sul serio?
- Sì.

754
00:44:52,940 --> 00:44:55,985
Dobbiamo incontrare la società
di asset management.

755
00:44:56,068 --> 00:44:58,321
Potrebbe creare una frattura tra loro.

756
00:45:06,120 --> 00:45:06,996
Cherry.

757
00:45:09,540 --> 00:45:10,499
Piccolina?

758
00:45:13,711 --> 00:45:15,379
Se ne sta occupando Ji-eun.

759
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
Ah, sì?

760
00:45:18,883 --> 00:45:21,844
Riposati, te l'ho detto
che Ji-eun è un'esperta.

761
00:45:21,928 --> 00:45:25,139
L'ha fatta mangiare
e le ha dato la medicina.

762
00:45:25,223 --> 00:45:26,807
Fatti una bella dormita.

763
00:45:31,812 --> 00:45:32,813
Dai, su.

764
00:45:38,152 --> 00:45:41,530
Penso che stia un po' meglio.
Ora sta giocando con Ji-eun.

765
00:45:41,614 --> 00:45:43,366
Non preoccuparti. Dormi.

766
00:46:00,758 --> 00:46:03,761
Come mai hai preso un gatto?

767
00:46:05,012 --> 00:46:06,055
Tuo padre

768
00:46:07,348 --> 00:46:09,308
ha detto che mi sarei sentita meno sola.

769
00:46:09,392 --> 00:46:10,434
Cavolo.

770
00:46:11,227 --> 00:46:14,230
Non mi hai mai permesso di adottarne uno.

771
00:46:14,772 --> 00:46:17,316
Non volevo perché non so
neanch'io come accudirlo.

772
00:46:19,193 --> 00:46:20,528
Ma all'allevamento

773
00:46:21,362 --> 00:46:22,822
ho visto Cherry.

774
00:46:22,905 --> 00:46:25,032
Mi ha ricordato Hyo-ju.

775
00:46:27,569 --> 00:46:28,452
Hyo-ju?

776
00:46:32,248 --> 00:46:33,666
Cherry è sorda.

777
00:46:34,208 --> 00:46:35,543
Non miagola nemmeno.

778
00:46:39,297 --> 00:46:40,172
Davvero?

779
00:46:46,804 --> 00:46:48,889
L'ho portata qui, ma lì stava bene.

780
00:46:50,474 --> 00:46:52,226
Sapevo di non farcela.

781
00:46:52,310 --> 00:46:54,353
Non merito di essere madre.

782
00:46:56,272 --> 00:46:58,065
Non so accudire nessuno.

783
00:47:03,279 --> 00:47:04,780
Non dirlo.

784
00:47:09,952 --> 00:47:12,621
I vaccini hanno effetti collaterali.

785
00:47:12,705 --> 00:47:15,124
Non puoi mica fartene una colpa.

786
00:47:24,008 --> 00:47:26,469
Da piccola, Hyo-ju si faceva male spesso.

787
00:47:27,136 --> 00:47:30,765
Forse perché era sorda,
ma si faceva male spesso

788
00:47:33,225 --> 00:47:35,061
e non sapeva piangere.

789
00:47:35,978 --> 00:47:39,482
Le corde vocali erano sane,
poteva emettere suoni.

790
00:47:43,694 --> 00:47:46,197
Era diventata la mia ossessione.

791
00:47:48,324 --> 00:47:51,369
Ero in ansia se Hyo-ju
non era davanti a me.

792
00:47:54,121 --> 00:47:55,081
Ecco perché

793
00:47:56,957 --> 00:47:58,167
la osservavo

794
00:47:58,918 --> 00:48:01,170
e la seguivo per tutto il giorno.

795
00:48:02,046 --> 00:48:04,548
Ora so che ero iperprotettiva.

796
00:48:05,466 --> 00:48:06,717
Forse sarà per questo

797
00:48:07,968 --> 00:48:10,179
che era lenta nello sviluppo.

798
00:48:11,305 --> 00:48:12,181
Davvero?

799
00:48:16,435 --> 00:48:18,312
Poi è capitato quell'incidente.

800
00:48:19,271 --> 00:48:20,314
Quale incidente?

801
00:48:22,191 --> 00:48:25,403
È successo qualcosa a Hyo-ju?

802
00:48:27,446 --> 00:48:28,406
No.

803
00:48:30,866 --> 00:48:32,785
Non a Hyo-ju, a te.

804
00:48:32,868 --> 00:48:35,538
Ero impegnata a sorvegliare Hyo-ju,

805
00:48:36,372 --> 00:48:39,166
e ti ho praticamente trascurata.

806
00:48:40,292 --> 00:48:42,628
Non riuscivo a stare dietro a entrambe.

807
00:48:47,383 --> 00:48:48,509
Te lo ricordi?

808
00:48:49,260 --> 00:48:50,136
Quella volta

809
00:48:51,137 --> 00:48:53,055
che sei caduta dalle scale?

810
00:48:58,269 --> 00:48:59,728
Vagamente.

811
00:49:00,604 --> 00:49:03,858
Mi sembra mi fossi rotta il braccio destro

812
00:49:04,358 --> 00:49:06,068
e la gamba sinistra.

813
00:49:07,361 --> 00:49:09,572
Che disastro.

814
00:49:11,031 --> 00:49:15,119
Hyo-ju ha avuto un ritardo nello sviluppo
perché mi preoccupavo troppo,

815
00:49:16,036 --> 00:49:17,204
e tu ti sei fatta male

816
00:49:18,414 --> 00:49:20,708
perché ti ho trascurata.

817
00:49:20,791 --> 00:49:21,917
Sono davvero…

818
00:49:24,462 --> 00:49:27,131
un disastro in tutto.

819
00:49:28,299 --> 00:49:30,301
Non dire così.

820
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Allora,

821
00:49:34,680 --> 00:49:35,681
è per questo

822
00:49:37,641 --> 00:49:39,185
che hai dato Hyo-ju a zia?

823
00:49:44,815 --> 00:49:47,067
Non subito dopo.

824
00:49:56,368 --> 00:49:57,453
Io…

825
00:50:00,748 --> 00:50:03,459
ho fatto soffrire molte volte tua zia.

826
00:50:05,127 --> 00:50:06,003
Cioè?

827
00:50:06,712 --> 00:50:09,215
Mi ha presentato tuo zio prima delle nozze

828
00:50:11,133 --> 00:50:13,636
e lui ha detto di essere nato sordo.

829
00:50:14,470 --> 00:50:16,847
Non so perché mi sono tanto arrabbiata,

830
00:50:17,515 --> 00:50:20,559
ma ho detto tante cattiverie a tua zia.

831
00:50:21,894 --> 00:50:24,522
Lei voleva fare figli,

832
00:50:26,315 --> 00:50:27,608
e io la scoraggiavo

833
00:50:29,109 --> 00:50:31,487
chiedendole che senso avesse
fare figli sordi.

834
00:50:32,613 --> 00:50:34,156
Terribile.

835
00:50:34,240 --> 00:50:35,616
Sì, infatti.

836
00:50:36,575 --> 00:50:37,868
Forse…

837
00:50:40,454 --> 00:50:42,790
sono stata io a portarle sfortuna.

838
00:50:44,416 --> 00:50:47,211
Poi si è scoperto che tua zia era sterile.

839
00:50:48,212 --> 00:50:49,630
Vedendo Hyo-ju…

840
00:50:53,759 --> 00:50:56,554
mi sono chiesta
se mia figlia fosse la punizione

841
00:50:59,848 --> 00:51:02,935
per aver detto
tutte quelle cattiverie a mia sorella.

842
00:51:07,982 --> 00:51:10,442
Sentivo il bisogno di scusarmi con lei,

843
00:51:12,027 --> 00:51:14,947
quindi l'ho chiamata ed è venuta di corsa.

844
00:51:15,906 --> 00:51:17,825
Senza neanche essere madre,

845
00:51:17,908 --> 00:51:22,079
sapeva cosa voleva
e di cosa avesse bisogno Hyo-ju.

846
00:51:22,997 --> 00:51:25,082
E Hyo-ju, che era impassibile,

847
00:51:28,002 --> 00:51:29,086
sorrise.

848
00:51:30,129 --> 00:51:31,589
Addirittura rise forte.

849
00:51:33,132 --> 00:51:34,842
Mi sono chiesta

850
00:51:35,509 --> 00:51:38,762
se avessi mai sentito la voce di Hyo-ju.

851
00:51:42,224 --> 00:51:44,018
Hyo-ju era una cosa,

852
00:51:44,685 --> 00:51:48,022
ma mi dispiaceva di averti trascurato.

853
00:51:48,105 --> 00:51:51,108
Eri solo una bambina che voleva sua madre.

854
00:51:52,651 --> 00:51:55,738
Non sapevo nemmeno fossi
una bimba prodigio,

855
00:51:56,614 --> 00:51:58,824
dato che non ti leggevo favole.

856
00:52:00,117 --> 00:52:02,620
Non ho mai letto un libro per te

857
00:52:02,703 --> 00:52:05,331
e da sola hai imparato l'alfabeto coreano.

858
00:52:12,755 --> 00:52:14,381
Ero una figlia fantastica.

859
00:52:18,761 --> 00:52:20,387
Lo sei ancora.

860
00:52:23,432 --> 00:52:24,308
Sì.

861
00:52:27,603 --> 00:52:28,520
Non hai fame?

862
00:52:31,649 --> 00:52:32,691
Un po'.

863
00:52:33,567 --> 00:52:34,693
Ti va il <i>ramyeon</i>?

864
00:52:37,363 --> 00:52:38,572
Non dire assurdità.

865
00:52:45,037 --> 00:52:46,121
Ti va?

866
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Quattro porzioni?

867
00:52:59,718 --> 00:53:01,220
Manteniamo un clima amichevole.

868
00:53:01,303 --> 00:53:04,098
Il mio cliente spera
di evitare il contenzioso.

869
00:53:04,181 --> 00:53:05,974
Nessuno mira a quello.

870
00:53:06,475 --> 00:53:08,644
È solo l'ultima risorsa.

871
00:53:08,727 --> 00:53:10,229
Vogliamo il benessere di Hash.

872
00:53:10,312 --> 00:53:11,397
"Il benessere di Hash"?

873
00:53:11,477 --> 00:53:13,482
Noi lo facciamo per il suo benessere.

874
00:53:13,565 --> 00:53:16,527
Il nostro cliente
è come un padre per Hash.

875
00:53:16,610 --> 00:53:19,405
Come può Hash essere felice
in un Paese straniero

876
00:53:19,488 --> 00:53:22,574
- senza suo padre? Suo padre…
- Un attimo.

877
00:53:23,492 --> 00:53:26,161
Mettendo da parte le emozioni,

878
00:53:26,245 --> 00:53:27,663
legalmente Hash è riconosciuto

879
00:53:27,746 --> 00:53:30,916
come bene di proprietà
del nostro cliente e della convenuta

880
00:53:30,999 --> 00:53:33,794
con diritti di custodia
per giorni feriali e weekend.

881
00:53:33,877 --> 00:53:37,297
L'intenzione di portarlo oltreoceano
viola il contratto

882
00:53:37,381 --> 00:53:40,759
ed è una grave violazione dei
diritti di custodia del nostro cliente.

883
00:53:40,843 --> 00:53:42,594
Senza un accordo,

884
00:53:42,678 --> 00:53:44,430
ci appelleremo al tribunale

885
00:53:44,513 --> 00:53:47,516
per un'ingiunzione per impedirvi
di far viaggiare Hash.

886
00:53:48,475 --> 00:53:50,644
Yoon Seok-hoon, posso parlarti?

887
00:53:50,728 --> 00:53:51,812
- Non può.
- No!

888
00:53:52,396 --> 00:53:54,606
Seol Yeon-a è la convenuta
in questa ingiunzione.

889
00:53:54,690 --> 00:53:57,818
È anche la controparte
nell'accordo di divorzio.

890
00:53:57,901 --> 00:53:59,278
Ma lei…

891
00:54:01,697 --> 00:54:02,573
Sig. Jung Won-jun.

892
00:54:02,656 --> 00:54:04,575
- Sig. Jang Won-jun.
- <i>Jung</i> Won-jun.

893
00:54:05,325 --> 00:54:06,702
Giusto, sig. Jung Won-jun.

894
00:54:07,786 --> 00:54:10,205
Lei è una terza parte
non coinvolta in questo caso.

895
00:54:10,289 --> 00:54:14,251
Con quale diritto chiede
al nostro cliente di parlare?

896
00:54:14,334 --> 00:54:17,629
Se ha qualcosa da dire,

897
00:54:17,713 --> 00:54:21,049
sarebbe meglio che la dica
in presenza degli avvocati.

898
00:54:32,728 --> 00:54:33,854
Sig. Yoon.

899
00:54:36,982 --> 00:54:39,234
- Va a prendere Hash?
- Sì.

900
00:54:39,318 --> 00:54:42,112
Ho comprato dei regalini per lui.

901
00:54:42,196 --> 00:54:44,573
E grazie dell'aiuto come babysitter.

902
00:54:44,656 --> 00:54:45,991
Non doveva.

903
00:54:46,533 --> 00:54:48,619
Mia madre ha adottato una micia

904
00:54:49,119 --> 00:54:51,622
e ho preso qualcosa al negozio di animali.

905
00:54:51,705 --> 00:54:54,124
Quindi ora sua madre ha un gatto.

906
00:54:54,208 --> 00:54:55,125
Sì.

907
00:54:55,209 --> 00:54:56,502
Quante cose.

908
00:54:56,585 --> 00:54:59,046
Delle cosine e un collare.

909
00:54:59,129 --> 00:55:00,547
Sembrava non averlo.

910
00:55:01,590 --> 00:55:03,133
Non gli piace il collare.

911
00:55:03,217 --> 00:55:06,637
Non è un collare qualunque.

912
00:55:06,720 --> 00:55:09,348
Ha un dispositivo di localizzazione GPS.

913
00:55:09,431 --> 00:55:11,099
Ha anche altre funzioni smart.

914
00:55:11,183 --> 00:55:13,477
È piccolo, non gli darà fastidio.

915
00:55:13,560 --> 00:55:14,770
Davvero?

916
00:55:15,354 --> 00:55:16,730
Bene.

917
00:55:16,814 --> 00:55:20,150
Se non le dispiace,
posso darglieli io di persona?

918
00:55:20,776 --> 00:55:21,944
Mi manca.

919
00:55:22,027 --> 00:55:24,071
Poi vado via subito.

920
00:55:24,154 --> 00:55:25,614
Certo. Nessun problema.

921
00:55:38,669 --> 00:55:40,963
Posso abbinare il collare a un'app.

922
00:55:41,046 --> 00:55:42,798
Mi dà il telefono?

923
00:55:42,881 --> 00:55:43,841
Lo faccio io.

924
00:55:44,716 --> 00:55:46,885
Mi hanno spiegato già come fare.

925
00:55:46,969 --> 00:55:47,845
Me lo dia.

926
00:55:49,805 --> 00:55:51,181
D'accordo.

927
00:55:59,837 --> 00:56:00,737
Buonasera.

928
00:56:00,812 --> 00:56:02,387
- Salve.
- Ciao.

929
00:56:02,484 --> 00:56:05,779
Sono il cugino di Yoon Seok-hoon,
devo prendere Hash.

930
00:56:05,863 --> 00:56:08,073
È un po' in anticipo.

931
00:56:08,156 --> 00:56:09,324
Sì.

932
00:56:09,408 --> 00:56:11,994
Dobbiamo prima confermare con lui.

933
00:56:12,077 --> 00:56:15,289
Lo chiamo immediatamente.

934
00:56:17,124 --> 00:56:18,542
Aspetti.

935
00:56:18,625 --> 00:56:20,669
Oggi aveva un processo.

936
00:56:20,752 --> 00:56:21,837
Non fa niente.

937
00:56:22,379 --> 00:56:23,255
Un attimo.

938
00:56:29,845 --> 00:56:31,555
Qualcuno è venuto a prenderlo?

939
00:56:31,638 --> 00:56:32,514
Beh sì,

940
00:56:33,015 --> 00:56:35,767
ha detto di essere suo cugino.

941
00:56:46,987 --> 00:56:47,988
Non può essere.

942
00:56:55,829 --> 00:56:58,540
<i>Sig. Yoon, indovini dove siamo?</i>

943
00:56:58,624 --> 00:56:59,583
{\an8}NIENTE POLIZIA

944
00:57:04,796 --> 00:57:07,299
<i>"Papà, ti prego, diventa il suo avvocato."</i>

945
00:57:07,382 --> 00:57:09,968
<i>"Perché fai tanto il difficile?"</i>

946
00:57:11,970 --> 00:57:14,306
<i>Se vuole difendere questo cliente,</i>

947
00:57:14,389 --> 00:57:15,724
<i>la aspettiamo qui.</i>

948
00:57:16,433 --> 00:57:17,476
<i>L'indirizzo è</i>

949
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
<i>un segreto!</i>

950
00:57:32,658 --> 00:57:36,286
I maltrattamenti sugli animali
possono indicare psicopatia.

951
00:57:36,370 --> 00:57:37,245
INFORMAZIONI

952
00:57:37,329 --> 00:57:38,956
<i>Potrebbe aver fatto male a qualcuno,</i>

953
00:57:39,039 --> 00:57:42,417
<i>controllate se ci sono casi irrisolti</i>
<i>vicino a dove abita.</i>

954
00:57:46,588 --> 00:57:51,468
ANIMALI DOMESTICI SCOMPARSI
A HUIWON-DONG, SAPYEONG-GU

955
00:57:54,096 --> 00:57:55,180
Sig. Yoon.

956
00:57:55,889 --> 00:57:58,225
Sig. Yoon, deve riprendersi.

957
00:57:58,976 --> 00:58:00,310
Dobbiamo trovare Hash.

958
00:58:07,150 --> 00:58:09,194
Può andare più veloce?

959
00:58:10,112 --> 00:58:13,115
Sig. Yoon, non si faccia
prendere dalle emozioni.

960
00:58:13,198 --> 00:58:14,491
Il nostro obiettivo

961
00:58:15,117 --> 00:58:17,661
è riprenderci Hash
sano e salvo. Siamo intesi?

962
00:58:28,338 --> 00:58:29,381
Sig. Yoon, eccoci.

963
00:58:31,842 --> 00:58:33,844
- Sembra il posto giusto, no?
- Sì.

964
00:58:36,138 --> 00:58:37,556
Hash.

965
00:58:38,056 --> 00:58:39,016
Hash.

966
00:58:39,641 --> 00:58:40,517
Hash.

967
00:58:40,600 --> 00:58:42,019
Dietro di voi.

968
00:58:46,064 --> 00:58:47,566
Hash.

969
00:58:49,901 --> 00:58:50,777
Maledizione.

970
00:58:51,445 --> 00:58:52,946
Ehi!

971
00:59:02,914 --> 00:59:03,999
Bravo a trovarci.

972
00:59:04,082 --> 00:59:07,335
Pensavo sarebbe venuto da solo.

973
00:59:07,419 --> 00:59:08,879
Volevo darle il benvenuto.

974
00:59:08,962 --> 00:59:11,131
Ma vedo che c'è la sua collega.

975
00:59:15,635 --> 00:59:17,554
Sì, sono Kang Hyo-min.

976
00:59:18,305 --> 00:59:20,265
Sono venuta qui

977
00:59:20,348 --> 00:59:24,478
perché mi spiace per averla
fatta sentire a disagio in quell'incontro.

978
00:59:24,561 --> 00:59:26,063
Vedendola così,

979
00:59:26,146 --> 00:59:29,441
posso comprendere le sue motivazioni.

980
00:59:29,524 --> 00:59:30,859
Ossia?

981
00:59:30,942 --> 00:59:32,569
Saremo i suoi avvocati.

982
00:59:32,652 --> 00:59:35,405
Non la faremo finire in prigione.

983
00:59:35,489 --> 00:59:37,157
Posso scamparmela?

984
00:59:38,116 --> 00:59:40,827
Si era rivolto a noi
per la fama del sig. Yoon.

985
00:59:40,911 --> 00:59:42,204
Sì, è davvero famoso.

986
00:59:42,913 --> 00:59:45,999
Ma non andiamo d'accordo
e ho dovuto ricorrere a questo.

987
00:59:46,083 --> 00:59:47,626
Non è stato facile.

988
00:59:48,960 --> 00:59:51,254
Fortuna che ho uno sguardo innocente.

989
00:59:51,338 --> 00:59:53,465
Piaccio subito ad animali e persone.

990
00:59:54,508 --> 00:59:59,012
Lo penso solo io?
Non ho l'aria da angioletto?

991
01:00:01,056 --> 01:00:02,808
È vero.

992
01:00:04,851 --> 01:00:05,769
Sig. Jung.

993
01:00:07,104 --> 01:00:08,146
Stia a sentire.

994
01:00:08,230 --> 01:00:10,982
Le dico con certezza che Yoon Seok-hoon

995
01:00:11,066 --> 01:00:14,486
è l'unico in Corea
che può evitarle la prigione.

996
01:00:14,569 --> 01:00:17,197
Se ci restituisce Hash
senza fargli del male,

997
01:00:18,740 --> 01:00:20,742
la rappresenteremo. Vero, signore?

998
01:00:25,038 --> 01:00:26,832
Grazie per l'offerta,

999
01:00:26,915 --> 01:00:29,209
ma ho problemi di fiducia.

1000
01:00:30,085 --> 01:00:32,254
Tengo Hash fino alla chiusura del caso.

1001
01:00:41,054 --> 01:00:44,266
L'avvocatura non è solo abilità tecnica,
ma forma d'arte.

1002
01:00:44,349 --> 01:00:47,602
Se un avvocato sa trasmettere
la propria verità a un giudice,

1003
01:00:47,686 --> 01:00:49,563
il risultato sarà migliore.

1004
01:00:49,646 --> 01:00:52,482
Avendo a cuore il suo caso, ce la farà.

1005
01:00:52,566 --> 01:00:56,236
Ma se l'approccio è solo tecnico,
potrebbe finire male.

1006
01:00:56,319 --> 01:00:59,406
Se tiene Hash in ostaggio,

1007
01:00:59,489 --> 01:01:01,116
non potrà metterci il cuore.

1008
01:01:01,199 --> 01:01:02,868
Se ci restituisce Hash,

1009
01:01:02,951 --> 01:01:05,328
faremo del nostro meglio per difenderla

1010
01:01:05,412 --> 01:01:06,955
in segno di gratitudine.

1011
01:01:07,038 --> 01:01:07,914
Non è vero?

1012
01:01:20,677 --> 01:01:22,137
Sono commosso.

1013
01:01:23,471 --> 01:01:25,640
Sì, va bene. Mi affido a voi.

1014
01:01:26,558 --> 01:01:27,642
D'accordo.

1015
01:01:27,726 --> 01:01:29,436
Mi difenderà davvero?

1016
01:01:34,649 --> 01:01:35,525
Sì.

1017
01:01:35,609 --> 01:01:37,903
Altrimenti sa che succede, no?

1018
01:01:37,986 --> 01:01:39,237
E cosa succederà ad Hash.

1019
01:01:39,321 --> 01:01:40,864
Finora,

1020
01:01:40,947 --> 01:01:43,742
ho giocato con 14 cani e 13 gatti.

1021
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
Non facciamoli diventare 15.

1022
01:01:46,494 --> 01:01:47,704
Farò del mio meglio.

1023
01:01:48,705 --> 01:01:50,207
Ora sì che ci siamo.

1024
01:01:51,374 --> 01:01:52,250
Andiamo.

1025
01:01:59,132 --> 01:02:01,301
Non ce l'ha con me, vero?

1026
01:02:03,053 --> 01:02:04,971
Siamo nella stessa squadra.

1027
01:02:05,055 --> 01:02:06,848
Non possiamo nutrire rancore.

1028
01:02:17,275 --> 01:02:18,526
Conto su di lei.

1029
01:02:33,333 --> 01:02:36,461
Non vedo l'ora di lavorare
anche con lei, sig.na Kang.

1030
01:02:41,508 --> 01:02:42,676
Ciao, Hash.

1031
01:02:43,426 --> 01:02:45,303
Alla prossima. Ciao!

1032
01:02:53,979 --> 01:02:54,938
Hash.

1033
01:02:56,481 --> 01:02:57,357
Hash.

1034
01:02:58,942 --> 01:02:59,901
Hash.

1035
01:03:02,195 --> 01:03:03,071
Mi dispiace.

1036
01:03:07,284 --> 01:03:09,536
Mi dispiace tanto, Hash.

1037
01:03:11,538 --> 01:03:12,497
Hash.

1038
01:03:34,269 --> 01:03:36,229
Per fortuna, non ha ferite gravi,

1039
01:03:36,313 --> 01:03:38,398
ma ha una microfrattura alla costola,

1040
01:03:38,481 --> 01:03:42,402
e il suo apparato gastrointestinale
è compromesso a causa dello stress.

1041
01:03:42,485 --> 01:03:44,362
La frattura non è grave,

1042
01:03:44,446 --> 01:03:47,324
quindi guarirà con cure e riposo,

1043
01:03:47,407 --> 01:03:50,535
ma ora è importante
il suo benessere psicologico.

1044
01:03:56,583 --> 01:03:59,210
- Poverino.
- Come diavolo ti viene in mente?

1045
01:03:59,294 --> 01:04:00,712
Abbassa la voce.

1046
01:04:01,629 --> 01:04:03,256
Ad Hash serve tranquillità.

1047
01:04:08,511 --> 01:04:10,055
Stasera lo tengo io.

1048
01:04:10,847 --> 01:04:11,723
Ok?

1049
01:04:14,568 --> 01:04:15,444
Va bene.

1050
01:04:20,690 --> 01:04:22,317
Yoon Seok-hoon, dobbiamo parlare.

1051
01:04:22,400 --> 01:04:26,196
So che non dovrei intromettermi,
ma è meglio parlare più tardi.

1052
01:04:27,572 --> 01:04:30,617
Il sig. Yoon è molto provato
dalla giornata.

1053
01:04:43,046 --> 01:04:45,965
TAXI
LIBERO

1054
01:04:46,883 --> 01:04:47,842
Sig. Yoon!

1055
01:04:54,516 --> 01:04:56,267
POSIZIONE, DISTANZA

1056
01:05:00,188 --> 01:05:01,981
- Può girare a destra?
- Certo.

1057
01:05:07,612 --> 01:05:09,114
Conto su di lei.

1058
01:05:25,338 --> 01:05:29,300
Gattini, sono qui per voi.

1059
01:05:29,968 --> 01:05:31,719
Venite fuori. Si mangia.

1060
01:05:44,023 --> 01:05:47,277
Sono nel punto cieco delle telecamere.

1061
01:05:48,862 --> 01:05:52,031
Sì, è proprio questo il punto.

1062
01:06:03,585 --> 01:06:04,586
Brutto bastardo.

1063
01:06:12,677 --> 01:06:15,346
- Chi è?
- Forse è un familiare della vittima.

1064
01:06:15,889 --> 01:06:18,141
Era un anziano senza parenti.

1065
01:06:18,823 --> 01:06:20,643
Il proprietario di un cane maltrattato?

1066
01:06:20,727 --> 01:06:21,936
Non credo.

1067
01:06:22,020 --> 01:06:24,355
Lui gioca solo con animali randagi.

1068
01:06:24,439 --> 01:06:28,026
Senza familiari o proprietari
sa che la scampa facilmente.

1069
01:06:28,109 --> 01:06:30,111
Questo mi fa imbestialire.

1070
01:06:30,195 --> 01:06:31,488
Pezzo di merda.

1071
01:06:31,571 --> 01:06:33,406
Merita di essere pestato a sangue.

1072
01:06:33,490 --> 01:06:35,283
Oddio.

1073
01:06:35,366 --> 01:06:36,659
Dovremmo fermarlo?

1074
01:06:36,743 --> 01:06:38,244
Aspetta, finisco di mangiare.

1075
01:06:45,293 --> 01:06:46,294
Pezzo di merda.

1076
01:06:48,713 --> 01:06:50,048
Papà!

1077
01:06:52,467 --> 01:06:54,177
Papà ha picchiato Hash.

1078
01:06:54,260 --> 01:06:56,387
Che male, papà!

1079
01:07:05,313 --> 01:07:08,024
Ti sei messo contro l'uomo sbagliato.

1080
01:07:09,359 --> 01:07:11,027
Questi mangiali tu.

1081
01:07:13,112 --> 01:07:15,198
Chiunque può capire quanto sei pietoso.

1082
01:07:15,281 --> 01:07:16,866
Psicopatico del cazzo.

1083
01:07:19,786 --> 01:07:21,454
Vediamo se ti piace.

1084
01:07:23,081 --> 01:07:24,249
Ehi!

1085
01:07:36,052 --> 01:07:39,097
Jung Wu-sol,
ha il diritto di rimanere in silenzio.

1086
01:07:39,180 --> 01:07:42,892
Ha il diritto di appellarsi
all'<i>habeas corpus </i>per tutelarsi.

1087
01:07:42,976 --> 01:07:44,519
- Vaffanculo.
- Fermo!

1088
01:07:44,602 --> 01:07:46,896
Lasciatemi andare!

1089
01:07:54,404 --> 01:07:55,488
Senta, signore.

1090
01:08:01,327 --> 01:08:02,745
Ci sono telecamere lì.

1091
01:08:03,288 --> 01:08:04,414
Vada di là.

1092
01:08:08,001 --> 01:08:08,918
Quell'uomo,

1093
01:08:09,877 --> 01:08:11,462
perché lo arrestate?

1094
01:08:11,546 --> 01:08:15,300
Ha picchiato un anziano
senza famiglia, l'ha quasi ucciso.

1095
01:08:16,009 --> 01:08:17,010
È in fin di vita.

1096
01:08:45,121 --> 01:08:45,997
Come sta Hash?

1097
01:08:46,080 --> 01:08:47,457
Si è addormentato.

1098
01:08:48,166 --> 01:08:49,334
Dai, vieni dentro.

1099
01:08:51,336 --> 01:08:52,211
Sto bene qui.

1100
01:08:53,921 --> 01:08:55,173
Lo riprendo domani.

1101
01:08:56,507 --> 01:08:57,425
Ok.

1102
01:08:59,218 --> 01:09:00,428
Che ti è successo?

1103
01:09:05,183 --> 01:09:06,059
Ciao.

1104
01:09:08,269 --> 01:09:09,771
Ho parlato con Won-jun.

1105
01:09:12,190 --> 01:09:13,775
Un'ingiunzione preliminare?

1106
01:09:13,858 --> 01:09:15,485
Non esageri?

1107
01:09:18,529 --> 01:09:20,948
Dovrei lasciarvi portare Hash all'estero?

1108
01:09:21,032 --> 01:09:23,743
Volevo prendermi il tempo necessario
e parlartene.

1109
01:09:23,826 --> 01:09:25,578
C'è ancora tempo.

1110
01:09:26,996 --> 01:09:29,540
Won-jun ha agito d'impulso per meschinità.

1111
01:09:29,624 --> 01:09:31,459
Non sarà adesso, ma succederà.

1112
01:09:31,542 --> 01:09:33,002
E che dovrei fare?

1113
01:09:33,836 --> 01:09:34,837
Abbandonarlo qui?

1114
01:09:34,921 --> 01:09:35,922
"Abbandonarlo"?

1115
01:09:36,005 --> 01:09:37,674
Lo abbandoni lasciandolo a me?

1116
01:09:37,757 --> 01:09:38,966
No.

1117
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
Non in quel senso.

1118
01:09:40,927 --> 01:09:43,596
Come posso sapere se laggiù
non lo abbandonerai tu?

1119
01:09:43,680 --> 01:09:44,931
Che significa?

1120
01:09:45,014 --> 01:09:46,391
È impossibile?

1121
01:09:46,474 --> 01:09:48,768
Hai rinunciato a tuo figlio.

1122
01:09:49,852 --> 01:09:52,397
Devo affidare Hash
a qualcuno così spietato?

1123
01:09:55,566 --> 01:09:56,859
Ora ne vuoi parlare?

1124
01:09:59,195 --> 01:10:00,863
Ce ne hai messo di tempo.

1125
01:10:01,656 --> 01:10:03,157
Certo, sono spietata.

1126
01:10:04,992 --> 01:10:06,536
Non volevo figli.

1127
01:10:07,704 --> 01:10:09,956
Fin dal principio non l'ho mai voluto.

1128
01:10:13,543 --> 01:10:14,794
Sei inconcepibile.

1129
01:10:16,629 --> 01:10:18,381
Ne parli come nulla fosse.

1130
01:10:18,464 --> 01:10:19,632
Non è stato facile.

1131
01:10:22,844 --> 01:10:26,347
Ci ho pensato su,
ma lì per lì sul momento,

1132
01:10:28,641 --> 01:10:30,101
ho esitato.

1133
01:10:32,478 --> 01:10:33,813
Sì, ho esitato.

1134
01:10:33,896 --> 01:10:35,648
Altrimenti non saresti umana.

1135
01:10:37,400 --> 01:10:40,403
Non ero sicura,
ma l'ecografia non era andata bene.

1136
01:10:42,447 --> 01:10:45,032
Poteva esserci
un difetto del tubo neurale.

1137
01:10:46,117 --> 01:10:47,702
A parte noi due,

1138
01:10:48,828 --> 01:10:50,538
se il bebè fosse nato così?

1139
01:10:52,373 --> 01:10:53,750
Sarebbe felice?

1140
01:10:57,295 --> 01:10:59,046
Avresti dovuto dirmelo.

1141
01:10:59,130 --> 01:11:00,840
Dovevi dirmelo, Yeon-a.

1142
01:11:00,923 --> 01:11:02,884
Non mi avresti fatto abortire.

1143
01:11:04,844 --> 01:11:08,556
Disabilità o meno,
qualunque decisione avessimo preso,

1144
01:11:09,807 --> 01:11:12,268
ora saresti comunque infelice.

1145
01:11:12,894 --> 01:11:14,645
Dovevi dirmelo.

1146
01:11:15,563 --> 01:11:17,356
Avresti dovuto farmelo capire.

1147
01:11:17,440 --> 01:11:18,775
Me l'hai mai chiesto?

1148
01:11:19,650 --> 01:11:21,861
Avresti dovuto farlo tu.

1149
01:11:21,944 --> 01:11:23,112
Chiamarmi spietata,

1150
01:11:23,780 --> 01:11:26,324
arrabbiarti e chiedermi perché l'ho fatto.

1151
01:11:27,033 --> 01:11:29,494
Almeno avrei potuto darti spiegazioni.

1152
01:11:29,577 --> 01:11:33,080
Tu cercavi solo di evitare il problema.

1153
01:11:33,164 --> 01:11:36,918
Se in TV c'erano programmi
per genitori, cambiavi canale.

1154
01:11:37,001 --> 01:11:38,961
Evitavi posti con bambini.

1155
01:11:40,213 --> 01:11:41,672
Ed evitavi l'intimità.

1156
01:11:41,756 --> 01:11:42,715
Quello è stato…

1157
01:11:44,842 --> 01:11:46,969
per il tuo bene. È a te che pensavo.

1158
01:11:49,972 --> 01:11:51,682
Ti davo tempo per guarire.

1159
01:11:51,766 --> 01:11:53,184
No.

1160
01:11:56,771 --> 01:11:58,523
No, per me era così

1161
01:12:00,066 --> 01:12:02,151
soffocante. Mi sentivo in trappola.

1162
01:12:03,194 --> 01:12:07,323
A prescindere dalle tue intenzioni,
hai trascurato la nostra relazione.

1163
01:12:10,284 --> 01:12:12,078
Ed era sempre tutto uguale.

1164
01:12:14,664 --> 01:12:15,998
Non per colpa mia.

1165
01:12:26,467 --> 01:12:28,970
E pensare che solo ora ne stiamo parlando.

1166
01:12:31,097 --> 01:12:32,765
Non avresti dovuto dirmelo.

1167
01:12:37,103 --> 01:12:38,437
Sei…

1168
01:12:41,107 --> 01:12:42,191
Sei proprio…

1169
01:13:57,391 --> 01:13:59,477
CHIAMA
YOON SEOK-HOON

1170
01:14:01,812 --> 01:14:04,941
Non è educato richiamare
dopo una chiamata persa?

1171
01:14:05,024 --> 01:14:07,026
È scappato via.

1172
01:14:07,109 --> 01:14:08,444
Ho paura per lui.

1173
01:14:16,619 --> 01:14:17,954
Starà dormendo?

1174
01:14:19,830 --> 01:14:22,291
Pronto? Sig. Yoon?

1175
01:14:23,292 --> 01:14:24,543
Non stava dormendo?

1176
01:14:26,462 --> 01:14:27,463
Cosa?

1177
01:14:43,020 --> 01:14:44,021
Sig. Yoon.

1178
01:14:50,236 --> 01:14:51,737
Cos'è successo?

1179
01:14:53,030 --> 01:14:54,782
Sembra doloroso.

1180
01:14:55,658 --> 01:14:57,618
Ci sono farmacie nei paraggi?

1181
01:15:11,799 --> 01:15:13,509
Oddio, ma cos'è successo?

1182
01:15:18,431 --> 01:15:19,390
Santo cielo.

1183
01:16:22,119 --> 01:16:25,122
BEYOND THE BAR

1184
01:16:25,206 --> 01:16:27,833
<i>Non voglio vivere</i>
<i>in una famiglia senza amore.</i>

1185
01:16:27,917 --> 01:16:30,586
{\an8}<i>- Questo viola il contratto.</i>
<i>- Di che tipo?</i>

1186
01:16:30,669 --> 01:16:33,464
{\an8}Abbiamo deciso di crescere
il bambino insieme senza sposarci.

1187
01:16:33,547 --> 01:16:35,086
{\an8}<i>Rinnega l'essenza del matrimonio.</i>

1188
01:16:35,161 --> 01:16:36,467
{\an8}È nullo.

1189
01:16:36,550 --> 01:16:38,302
{\an8}- Parliamo.
- Di cosa?

1190
01:16:38,385 --> 01:16:39,595
{\an8}Cosa? Ora?

1191
01:16:39,678 --> 01:16:42,139
{\an8}- Che crede di fare?
<i>- È inaccettabile.</i>

1192
01:16:42,223 --> 01:16:44,141
{\an8}Volete destituirmi?

1193
01:16:44,225 --> 01:16:45,601
{\an8}Serve il mio consenso.

1194
01:16:45,684 --> 01:16:47,561
{\an8}<i>C'era il sig. Yoon?</i>

1195
01:16:47,645 --> 01:16:49,146
{\an8}<i>Perché non le piaccio?</i>

1196
01:16:49,230 --> 01:16:50,344
{\an8}- Seok-hoon…
- Seok-hoon?

1197
01:16:50,437 --> 01:16:52,066
{\an8}<i>Passiamo la serata insieme.</i>

1198
01:16:57,949 --> 01:16:59,949
Sottotitoli: Fabio Costantino

