1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
BEYOND THE BAR

2
00:00:46,547 --> 00:00:48,048
{\an8}Hai.

3
00:00:48,131 --> 00:00:49,216
{\an8}Datang untuk Hash.

4
00:00:50,509 --> 00:00:51,552
{\an8}Yoon Seon-hoon.

5
00:00:52,511 --> 00:00:53,720
Kita kena bincang.

6
00:00:58,559 --> 00:01:00,519
Apa awak cakap pada Yeon-a?

7
00:01:00,602 --> 00:01:03,855
Dia tertekan selepas jumpa awak
beberapa hari lepas.

8
00:01:03,939 --> 00:01:05,774
Dia kata hatinya rasa kosong.

9
00:01:07,025 --> 00:01:07,943
Perlukah saya jawab?

10
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
Awak cakap sikit pun
dah buat dia jadi begitu.

11
00:01:12,614 --> 00:01:13,532
Saya cakap banyak.

12
00:01:13,615 --> 00:01:15,325
Bukan itu isunya.

13
00:01:17,369 --> 00:01:19,454
Awak datang cuma nak beritahu itu?

14
00:01:19,538 --> 00:01:20,789
Memang taklah.

15
00:01:21,540 --> 00:01:23,417
Cakaplah. Awak ada lima minit.

16
00:01:26,587 --> 00:01:27,754
Apabila Keajaiban lahir…

17
00:01:27,838 --> 00:01:29,006
"Keajaiban?"

18
00:01:30,591 --> 00:01:31,466
Nama manja anak.

19
00:01:32,259 --> 00:01:35,345
Sebaik saja Keajaiban lahir,
kami akan pindah ke Singapura.

20
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
Saya ada tugasan ekspatriat di Singapura.

21
00:01:38,682 --> 00:01:40,851
Apabila selesai,

22
00:01:40,934 --> 00:01:43,729
saya nak kerja di syarikat tempatan
dan menetap di sana.

23
00:01:44,229 --> 00:01:45,939
Tempat itu elok untuk besarkan anak.

24
00:01:46,940 --> 00:01:48,567
- Hash macam mana?
- Ikut kami.

25
00:01:48,650 --> 00:01:50,319
Siapa kata awak boleh ambil?

26
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
Awak nak cari pasal?

27
00:01:52,154 --> 00:01:53,614
Tak, bukan begitu…

28
00:01:53,697 --> 00:01:54,573
Jangan haraplah.

29
00:01:54,656 --> 00:01:55,532
Hei.

30
00:01:56,742 --> 00:01:58,660
Kami hari biasa, awak hari minggu,

31
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
jadi kamilah penjaga utamanya.

32
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Siapa kata awak penjaga Hash?

33
00:02:02,581 --> 00:02:05,292
Awak cuma suami kepada
salah seorang penjaga bersama Hash.

34
00:02:05,375 --> 00:02:07,419
Awak siapa nak pisahkan kami?

35
00:02:07,502 --> 00:02:09,254
Saya bukan nak pisahkan awak…

36
00:02:09,338 --> 00:02:10,213
Diamlah.

37
00:02:11,131 --> 00:02:14,718
Saya nak ambil tindakan undang-undang,
jadi jangan buat kerja gila.

38
00:02:20,932 --> 00:02:22,434
Saya tak patut cakap apa-apa.

39
00:02:26,355 --> 00:02:27,314
Tak nak turun?

40
00:02:27,397 --> 00:02:29,983
Kenapa awak suruh saya bela kucing?

41
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
Menyusahkan saja.

42
00:02:32,069 --> 00:02:34,571
Awak akan sunyi
apabila saya ke Daegu nanti.

43
00:02:36,490 --> 00:02:37,949
Sunyi?

44
00:02:38,033 --> 00:02:41,536
Selain beberapa tahun ini, awak selalu
kerja di mahkamah daerah saja.

45
00:02:41,620 --> 00:02:43,372
Kenapa tiba-tiba kecoh sangat?

46
00:02:47,084 --> 00:02:48,543
Mari kita tengok dulu.

47
00:02:49,044 --> 00:02:52,172
Mereka kata lagi senang jaga kucing
berbanding anjing.

48
00:03:01,598 --> 00:03:05,477
Semua anak kucing ini duduk
dengan ibunya dalam tiga bulan.

49
00:03:05,560 --> 00:03:07,646
Ia jinak dan sihat.

50
00:03:08,689 --> 00:03:10,691
Baka paling popular

51
00:03:10,774 --> 00:03:13,735
ialah British Shorthair,
Ragdoll dan Munchkin.

52
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
Yang ini anak si juara.

53
00:03:15,862 --> 00:03:17,239
Si juara?

54
00:03:17,322 --> 00:03:21,201
Ya, ayahnya baka British Shorthair
bernama Tristan,

55
00:03:21,284 --> 00:03:23,328
iaitu pemenang rancangan kucing TICA.

56
00:03:23,412 --> 00:03:26,123
Dua-dua baka dan keturunannya hebat.

57
00:03:26,206 --> 00:03:28,625
Ia pun agak manja macam anak anjing.

58
00:03:29,584 --> 00:03:31,169
Puan nak pegangnya?

59
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Boleh. Apa kata awak cuba pegang?

60
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
Kenapa bunyi
ujian kebakaran ini kuat sangat?

61
00:03:44,224 --> 00:03:46,013
Maaf. Saya dah minta perlahankan bunyi

62
00:03:46,113 --> 00:03:48,228
sebab ia boleh takutkan anak kucing.

63
00:03:55,026 --> 00:03:58,947
{\an8}KANG HYO-MIN
28 TAHUN LALU

64
00:04:16,381 --> 00:04:19,176
Tak apa. Mak datang.

65
00:04:19,718 --> 00:04:23,930
{\an8}Maaf, sayang. Mak takutkan kamu?

66
00:04:24,431 --> 00:04:27,225
Maafkan mak. Jangan menangis.

67
00:04:32,481 --> 00:04:35,066
{\an8}KANG HYO-JU

68
00:04:36,777 --> 00:04:38,278
Sekejap, sayang.

69
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
Sayang?

70
00:04:56,713 --> 00:04:57,756
Sayang.

71
00:05:02,052 --> 00:05:03,970
Tak apa. Mak akan lindungi kamu.

72
00:05:08,475 --> 00:05:11,019
Kenapa dengan yang itu?

73
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
Yang itu tak boleh.

74
00:05:15,232 --> 00:05:17,442
Ia kucing istimewa
dan dulunya kucing liar.

75
00:05:17,526 --> 00:05:19,611
Ia pekak dan tak boleh buat bunyi pun.

76
00:05:22,113 --> 00:05:23,949
Aduhai, semua menyorok.

77
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Ia akan keluar kejap lagi.

78
00:05:25,826 --> 00:05:28,245
Boleh tolong ambil snek untuk kucing itu?

79
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
- Maaf.
- Tak apa.

80
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Sayang.

81
00:05:37,671 --> 00:05:42,259
BAB 11
ANTARA BINATANG DAN MANUSIA

82
00:05:51,226 --> 00:05:52,143
Helo.

83
00:05:53,520 --> 00:05:55,272
Awak En. Yoon Seok-hoon?

84
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Ya, saya.

85
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
Hebatnya.

86
00:05:59,568 --> 00:06:01,486
Saya tak pernah jumpa peguam.

87
00:06:02,112 --> 00:06:03,071
Mari ambil swafoto

88
00:06:05,115 --> 00:06:06,449
untuk raikannya.

89
00:06:07,367 --> 00:06:08,285
Satu, dua.

90
00:06:13,957 --> 00:06:16,918
Ini Cik Kang Hyo-min,
salah seorang peguam pasukan saya.

91
00:06:20,839 --> 00:06:23,842
- Hai, saya Kang Hyo-min.
- Begitu. Hai.

92
00:06:25,176 --> 00:06:28,972
Awak ada sebut tentang saman
langgar privasi terhadap Telekom TK.

93
00:06:29,514 --> 00:06:32,142
Boleh beritahu apa data peribadi
yang diceroboh?

94
00:06:32,225 --> 00:06:34,686
Apabila saya beli telefon baharu,

95
00:06:34,769 --> 00:06:38,565
saya minta kedai TK
pindahkan data saya ke dalamnya.

96
00:06:39,107 --> 00:06:42,027
Tapi saya lupa log keluar storan awan

97
00:06:42,944 --> 00:06:47,365
dan seorang pekerja nampak video
lalu laporkan kepada polis.

98
00:06:48,074 --> 00:06:49,409
Video bagaimana?

99
00:06:49,492 --> 00:06:51,953
Saya rasa lebih baik saya tunjukkan.

100
00:06:54,247 --> 00:06:55,123
Sekejap, ya.

101
00:06:57,208 --> 00:06:59,920
CHOCO, GUHYEON-DONG
SEOLGI, HONGYEON-DONG

102
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
DUBU, HUWON-DONG

103
00:07:03,840 --> 00:07:04,716
{\an8}MEMUAT

104
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
<i>Ingat kekalkan tenaga itu. Faham?</i>

105
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
<i>Kita akan berseronok hari ini.</i>

106
00:07:29,407 --> 00:07:31,910
Saya rasa kami dah jelas.
Awak boleh tutup sekarang.

107
00:07:31,993 --> 00:07:34,454
Namanya Dubu.

108
00:07:34,537 --> 00:07:36,164
Ia sangat manja.

109
00:07:36,998 --> 00:07:38,041
Kami dah faham.

110
00:07:38,541 --> 00:07:40,335
Cukupkah?

111
00:07:49,094 --> 00:07:50,679
Awak boleh keluar.

112
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
Apa?

113
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
Saya akan uruskan kes ini sendiri.

114
00:07:58,436 --> 00:07:59,521
Baiklah.

115
00:08:11,408 --> 00:08:12,867
Daripada rakaman itu,

116
00:08:12,951 --> 00:08:15,495
laporan pekerja itu kelihatan berasas.

117
00:08:15,578 --> 00:08:18,289
Kekejaman haiwan adalah kesalahan jenayah,

118
00:08:18,373 --> 00:08:20,625
dan laporan pekerja itu

119
00:08:20,709 --> 00:08:23,545
boleh dianggap tindakan sah
demi kebaikan orang ramai.

120
00:08:24,838 --> 00:08:26,256
Itu dikira tindakan sah?

121
00:08:27,257 --> 00:08:30,051
Ini kehidupan peribadi saya
dan video itu data peribadi saya.

122
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
Dia bocorkannya kepada polis.

123
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
Itu bukan jenayah?

124
00:08:33,596 --> 00:08:36,141
Privasi peribadi dilindungi undang-undang.

125
00:08:37,267 --> 00:08:38,685
Walau bagaimanapun,

126
00:08:38,768 --> 00:08:42,105
ada pengecualian jika libatkan
perbuatan jenayah.

127
00:08:43,732 --> 00:08:44,607
Yakah?

128
00:08:46,401 --> 00:08:48,862
Jadi, boleh awak jadi peguam bela saya?

129
00:08:48,945 --> 00:08:50,869
Kes ini telah diserahkan
kepada pendakwaan.

130
00:08:51,077 --> 00:08:53,366
Malangnya, kami tak dapat ambil kes ini.

131
00:08:53,450 --> 00:08:54,367
Kenapa?

132
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
Awak peguam handal.

133
00:09:06,379 --> 00:09:07,797
Saya ada mesyuarat lain.

134
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
Mengarut betul.

135
00:09:20,351 --> 00:09:23,271
Pekerja kedai TK
laporkan dia kepada polis.

136
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
Dia kata itu menceroboh data peribadi?

137
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
Budak tak guna.

138
00:09:27,567 --> 00:09:29,861
Pandai kelentong untuk jumpa kita.

139
00:09:29,944 --> 00:09:32,864
Hubungi orang yang laporkannya
dan tawar untuk wakili mereka.

140
00:09:32,947 --> 00:09:35,742
Serah notis perwakilan itu
pada pendakwa raya.

141
00:09:35,825 --> 00:09:38,620
Walaupun kita belum dilantik secara rasmi,

142
00:09:38,703 --> 00:09:41,581
hal ini tetap ada konflik kepentingan
kerana maklumat diperoleh

143
00:09:41,664 --> 00:09:43,083
melalui pertemuan dengan klien.

144
00:09:43,166 --> 00:09:44,918
Etika seorang peguam sangat penting.

145
00:09:45,001 --> 00:09:47,921
Tapi, undang-undang masih longgar
berkait dengan hak haiwan.

146
00:09:48,004 --> 00:09:51,132
Jadi, saya tak ada masa nak fikir
pasal etika teknikal ini.

147
00:09:51,216 --> 00:09:53,760
Kita serahkan notis perwakilan

148
00:09:53,843 --> 00:09:55,804
dan hantar laporan pendapat
pada pendakwaan,

149
00:09:55,887 --> 00:09:57,597
memohon untuk hukuman berat.

150
00:09:57,680 --> 00:10:01,518
Bekerjasama dengan kumpulan perlindungan
haiwan untuk buat aduan awam,

151
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
dan bersiap sedia untuk saman sivil.

152
00:10:03,394 --> 00:10:05,855
Kena beri tekanan kewangan
tuntutan ganti rugi.

153
00:10:05,939 --> 00:10:07,565
Patutkah kita maklumkan media juga?

154
00:10:07,649 --> 00:10:09,192
Saya rasa jika ia jadi isu umum,

155
00:10:09,275 --> 00:10:11,319
pasti dapat hukuman berat.

156
00:10:11,402 --> 00:10:15,406
Sudah beberapa kali ada bantahan awam
tentang kes yang serupa,

157
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
tapi undang-undang tetap longgar.

158
00:10:17,075 --> 00:10:19,244
Cegah ulang kesalahan
lagi penting dari hukuman.

159
00:10:19,327 --> 00:10:20,703
Tapi,

160
00:10:20,787 --> 00:10:25,125
tak mungkin dia dibicarakan masa
dalam tahanan dan jika dia merayu,

161
00:10:25,208 --> 00:10:27,043
ambil masa kira-kira dua tahun.

162
00:10:27,127 --> 00:10:30,713
Dalam masa yang sama,
berapa banyak lagi akan menderita?

163
00:10:31,214 --> 00:10:33,508
Mungkin berakhir tanpa penjara pun.

164
00:10:34,008 --> 00:10:37,178
{\an8}Pemenjaraan kerana kes kekejaman haiwan
sangatlah jarang.

165
00:10:37,262 --> 00:10:40,056
{\an8}Mulakan dengan semua tindakan
yang dibenarkan undang-undang.

166
00:10:40,140 --> 00:10:42,183
Failkan permohonan larangan
pemilikan haiwan

167
00:10:42,267 --> 00:10:45,937
dan perintah sekatan untuk halang masuk
ke mana-mana pusat jagaan haiwan.

168
00:10:46,020 --> 00:10:47,689
Ya, tuan.

169
00:10:47,772 --> 00:10:51,442
Sejarah mendera haiwan mungkin
petanda kecenderungan psikopat.

170
00:10:51,526 --> 00:10:53,236
Ada kemungkinan dia cederakan orang,

171
00:10:53,319 --> 00:10:55,947
jadi semak jika ada kes tak selesai
berdekatan En. Jung.

172
00:10:56,030 --> 00:10:58,783
Kemungkinan besar mangsanya
ialah gelandangan

173
00:10:58,867 --> 00:11:00,618
atau warga emas yang lemah.

174
00:11:01,411 --> 00:11:02,745
Ya, saya faham.

175
00:11:02,829 --> 00:11:05,123
Jadi, saya serahkan kepada awak.

176
00:11:06,249 --> 00:11:07,542
En. Lee, kita cakap sekejap?

177
00:11:07,625 --> 00:11:09,419
Saya? Okey.

178
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Mengarut betul.

179
00:11:15,008 --> 00:11:16,426
Hash itu bukan anjing biasa.

180
00:11:16,509 --> 00:11:18,928
Ia diabaikan masa kecil
dan awak jaganya penuh kasih

181
00:11:19,012 --> 00:11:20,597
untuk jadi orang baik…

182
00:11:20,680 --> 00:11:23,266
Maksud saya, anjing baik macam hari ini.

183
00:11:23,349 --> 00:11:24,392
Bertenang dan duduklah.

184
00:11:24,475 --> 00:11:27,187
Jadi, apa awak nak buat?

185
00:11:30,190 --> 00:11:31,941
Saya nak failkan injunksi awal.

186
00:11:32,025 --> 00:11:34,944
Saya tak selesa nak buat sendiri,
jadi saya nak upah seseorang.

187
00:11:35,028 --> 00:11:37,238
Awak kenal peguam
berpengalaman bidang ini?

188
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
Saya kena cari dulu.

189
00:11:40,617 --> 00:11:42,744
Sekejap. Saya pun peguam.

190
00:11:43,244 --> 00:11:45,121
Tak payah cari lain. Biar saya buat.

191
00:11:48,291 --> 00:11:49,709
Kenapa pandang begitu?

192
00:11:49,792 --> 00:11:54,339
Jangan cakap yang awak
persoalkan kebolehan saya sebagai peguam.

193
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
Taklah. Langsung tak.

194
00:11:56,633 --> 00:11:57,508
Tak persoalkan,

195
00:11:58,343 --> 00:12:01,095
cuma pernahkah awak ambil kes
berkait haiwan?

196
00:12:01,179 --> 00:12:02,513
Macam awak sebut tadi,

197
00:12:02,597 --> 00:12:05,808
malangnya ikut undang-undang,
haiwan masih dianggap sebagai harta,

198
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
jadi ia sama sebagaimana
injunksi harta peribadi.

199
00:12:08,228 --> 00:12:09,354
Selalu kendalikannya.

200
00:12:09,437 --> 00:12:12,190
Lagipun, siapa lebih faham
hal awak selain saya?

201
00:12:15,652 --> 00:12:16,527
Saya akan…

202
00:12:18,696 --> 00:12:20,323
buat yang terbaik.

203
00:12:24,619 --> 00:12:26,496
Baik. Saya tak sabar kerja dengan awak.

204
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Bayaran saya mahal.

205
00:12:28,373 --> 00:12:29,249
Yalah.

206
00:12:31,084 --> 00:12:33,503
- Saya uruskan dokumennya.
- Baik.

207
00:12:37,340 --> 00:12:38,258
Terkejut saya.

208
00:12:38,341 --> 00:12:39,300
En. Lee.

209
00:12:39,842 --> 00:12:41,052
Awak buat apa di sini?

210
00:12:41,983 --> 00:12:43,221
Nak tanya tentang ini.

211
00:12:43,721 --> 00:12:45,014
Tadi itu tentang apa?

212
00:12:45,807 --> 00:12:47,141
Awak tak perlu tahu.

213
00:12:47,684 --> 00:12:48,685
- Apa itu?
- Tak tahu.

214
00:12:48,768 --> 00:12:49,811
Apa itu?

215
00:12:49,894 --> 00:12:51,521
DAPUR JEPUN

216
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
Yakah?

217
00:12:53,022 --> 00:12:54,023
Itu salahlah.

218
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
Bukan?

219
00:12:55,191 --> 00:12:57,527
Hash bukan anjing biasa En. Yoon.

220
00:12:57,610 --> 00:12:59,445
- Itu anaknya.
- Betul.

221
00:13:00,613 --> 00:13:02,532
Saya pun akan bantu juga.

222
00:13:03,950 --> 00:13:04,826
Kenapa?

223
00:13:04,909 --> 00:13:07,620
Saya buat ini sukarela saja.

224
00:13:07,704 --> 00:13:10,748
Tak pengaruhi penilaian prestasi
awak langsung.

225
00:13:10,832 --> 00:13:11,708
Memang pun.

226
00:13:11,791 --> 00:13:12,709
Jadi, kenapa?

227
00:13:12,792 --> 00:13:16,170
Kenapa saya nak lepaskan peluang
belajar dengan awak?

228
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Tolonglah. Apalah saya boleh ajar awak?

229
00:13:21,509 --> 00:13:24,178
Saya pasti boleh ajar sesuatu,

230
00:13:24,887 --> 00:13:27,765
tapi tanyalah En. Yoon dulu.

231
00:13:27,849 --> 00:13:29,392
Awak bantu kalau dia setuju.

232
00:13:29,475 --> 00:13:31,853
Mungkin tak nak dedah halnya
pada peguam bersekutu.

233
00:13:31,936 --> 00:13:32,979
Awak pula macam mana?

234
00:13:33,062 --> 00:13:34,754
Saya anak buah terdekatnya.

235
00:13:35,279 --> 00:13:36,566
Awak dua tangga di bawahnya.

236
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Baik. Beri perhatian.

237
00:13:37,734 --> 00:13:39,777
Awak di sini. Saya pun di sini.

238
00:13:40,570 --> 00:13:41,863
Cik Heo pun di sini.

239
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
En. Yoon di sini.

240
00:13:44,282 --> 00:13:45,533
Faham tak?

241
00:13:46,200 --> 00:13:47,076
Faham.

242
00:13:48,119 --> 00:13:49,037
Bagus.

243
00:13:49,829 --> 00:13:50,997
Makanan kita dah sampai.

244
00:13:51,581 --> 00:13:53,082
- Banyaknya.
- Wah.

245
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
- Terima kasih.
- Sedap.

246
00:13:54,417 --> 00:13:56,544
- Terima kasih.
- Terima kasih.

247
00:13:56,627 --> 00:13:58,338
Selamat menjamu selera.

248
00:13:58,421 --> 00:14:00,131
- Nampak sedap.
- Itulah.

249
00:14:00,631 --> 00:14:01,924
Baiklah.

250
00:14:07,472 --> 00:14:08,848
Awak buat apa?

251
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
Saya tahu potong daging.

252
00:14:10,183 --> 00:14:12,560
- Dahlah. Tak payah.
- Ambil sajalah.

253
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Hei, budak baharu.

254
00:14:16,022 --> 00:14:18,316
Pergi makan di sana. Jangan mengacau.

255
00:14:19,734 --> 00:14:21,986
Janganlah marah,
dia baru nak suap makanan.

256
00:14:22,070 --> 00:14:23,029
Makanlah.

257
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
Geram betul.

258
00:14:33,081 --> 00:14:34,248
- Sedap?
- Sedap?

259
00:14:34,332 --> 00:14:36,209
Sedap sangat. Kena dengan selera.

260
00:14:36,751 --> 00:14:37,627
Betul.

261
00:14:37,710 --> 00:14:38,753
Memang sedap.

262
00:14:41,964 --> 00:14:45,593
Siapa pula telefon masa makan tengah hari?
Kurang sopan betul.

263
00:14:48,888 --> 00:14:51,432
Helo, tuan. Tak apa.

264
00:14:51,516 --> 00:14:54,060
Peguam mana yang makan tengah hari?

265
00:14:54,727 --> 00:14:55,645
Ya.

266
00:14:57,939 --> 00:14:59,649
Ya, sudah tentu.

267
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
AYAH

268
00:15:06,656 --> 00:15:09,992
<i>Kamu tahu ayah bertukar</i>
<i>ke Mahkamah Daerah Daegu, bukan?</i>

269
00:15:10,660 --> 00:15:12,495
<i>Ayah akan balik hujung minggu,</i>

270
00:15:12,995 --> 00:15:15,164
<i>tapi jenguklah mak jika sempat.</i>

271
00:15:15,248 --> 00:15:16,457
<i>Ayah sayangkan kamu.</i>

272
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
Awak mengeluh macam dunia nak kiamat.

273
00:15:22,088 --> 00:15:23,005
Cik Heo.

274
00:15:23,548 --> 00:15:27,635
Gadis yang awak jumpa di kafe hari itu
anak perempuan awak, bukan?

275
00:15:27,718 --> 00:15:28,594
Ya.

276
00:15:31,180 --> 00:15:33,683
Rasanya seorang ibu pun sukar nak terima

277
00:15:33,766 --> 00:15:35,685
apabila anak sakitkan hati mereka, bukan?

278
00:15:36,727 --> 00:15:39,147
Betul. Mereka manusia biasa.

279
00:15:39,772 --> 00:15:43,776
Tapi hubungan ibu
dan anak perempuan lebih rumit.

280
00:15:43,860 --> 00:15:46,112
Ada benci dan cinta pada masa yang sama.

281
00:15:46,195 --> 00:15:48,573
Benci pun tetap juga saling merindui.

282
00:15:48,656 --> 00:15:52,410
Awak rasa ibu dan anak perempuan
orang lain pun begitu juga?

283
00:15:52,493 --> 00:15:55,163
Saya rasa memang kebanyakannya begitu.

284
00:15:55,246 --> 00:15:58,207
Susah nak cari ibu dan anak perempuan
yang sempurna.

285
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- Awak rasa kenapa?
- Entahlah.

286
00:16:01,752 --> 00:16:04,338
Mungkin sebab kurang pengalaman.

287
00:16:04,422 --> 00:16:06,924
Masing-masing hadapinya buat kali pertama.

288
00:16:10,219 --> 00:16:13,097
Kenapa tanya?
Awak ada sakitkan hati ibu awak?

289
00:16:13,806 --> 00:16:16,976
Saya mungkin dah sakitkan hati dia.

290
00:16:18,352 --> 00:16:22,023
Apa pun, dia mungkin terluka.
Lagipun, awak anak perempuannya.

291
00:16:22,106 --> 00:16:24,984
Tapi tahu tak,
luka begitu senang untuk sembuh.

292
00:16:25,485 --> 00:16:26,652
Sebab awak anaknya.

293
00:16:28,321 --> 00:16:29,947
- Yakah?
- Yalah.

294
00:16:30,031 --> 00:16:33,659
Anak saya pun pernah lukakan hati saya.

295
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Tapi apabila dia panggil saya "mak"
hari itu…

296
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Mak.

297
00:16:45,296 --> 00:16:48,132
Hati saya sembuh.
Semuanya lenyap begitu saja.

298
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
- Sungguh?
- Awak akan faham apabila jadi ibu.

299
00:16:52,887 --> 00:16:54,680
Saya selalu dengar begitu.

300
00:16:56,224 --> 00:16:59,060
Semua cinta itu hebat dan suci,

301
00:16:59,143 --> 00:17:01,896
tapi ada yang lebih istimewa
tentang cinta seorang mak.

302
00:17:01,979 --> 00:17:05,316
Pengalaman sahaja tak memadai
untuk benar-benar memahaminya.

303
00:17:05,399 --> 00:17:07,985
Sebab itulah hal paling teruk
ibu cakap pada anaknya,

304
00:17:08,069 --> 00:17:09,695
"Semoga anak sama macam kamu."

305
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
Saya takkan suka hal itu berlaku.

306
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Bunyinya klise, tapi layanlah dia
dengan baik sementara sempat.

307
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Bersyukurlah ibu awak masih ada.

308
00:17:19,038 --> 00:17:20,122
Jaga elok-elok.

309
00:17:22,291 --> 00:17:24,210
Awak rapat dengan ibu awak?

310
00:17:24,293 --> 00:17:25,545
Dia dah meninggal dunia.

311
00:17:28,839 --> 00:17:31,175
Lihat ibu saya terbaring di rumah mayat

312
00:17:32,552 --> 00:17:34,887
ialah pemandangan meluluhkan.

313
00:17:35,930 --> 00:17:38,599
Saya terfikir, "Ibu saya sekecil ini?"

314
00:17:41,143 --> 00:17:43,563
Tak boleh melepaskannya tanpa sesalan.

315
00:17:43,646 --> 00:17:47,608
Tapi cubalah elak
daripada melukai hati awak.

316
00:17:48,651 --> 00:17:52,071
Saya minta awak layan dia
dengan baik demi diri awak sendiri.

317
00:17:52,154 --> 00:17:53,781
Sedikit demi sedikit,

318
00:17:53,864 --> 00:17:58,160
dan bina benteng kasih sayang
agar lukanya berkurang kelak.

319
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Baiklah, Cik Heo.

320
00:18:00,371 --> 00:18:01,455
Makanlah.

321
00:18:07,712 --> 00:18:09,338
Sekejap. Bekas air saya.

322
00:18:09,839 --> 00:18:11,257
Pergilah. Saya ambil bekas air.

323
00:18:11,340 --> 00:18:12,383
- Okey.
- Jumpa nanti.

324
00:18:12,466 --> 00:18:14,677
Pergilah. Cepat sikit.

325
00:18:15,886 --> 00:18:16,846
Teruklah awak.

326
00:18:17,471 --> 00:18:19,557
Dia memang tak nampak?

327
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
Awak nak buat apa di sini?

328
00:18:22,768 --> 00:18:25,021
Awak ambil pembesar suara
dan beritahu satu dunia.

329
00:18:25,104 --> 00:18:26,230
Bolehkah?

330
00:18:26,314 --> 00:18:27,815
- Saya…
- Janganlah!

331
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Aduhai.

332
00:18:29,317 --> 00:18:30,901
Mengarutlah awak.

333
00:18:31,527 --> 00:18:33,112
- Ini dia.
- Apa itu?

334
00:18:33,195 --> 00:18:35,489
Buah hati saya mungkin penat.

335
00:18:36,115 --> 00:18:38,576
Saya jadi teman yang menyokong.

336
00:18:39,452 --> 00:18:41,078
Dah tak makan manis. Berhenti gula.

337
00:18:41,162 --> 00:18:42,705
Ini tiada gula.

338
00:18:43,205 --> 00:18:45,458
Tapi hati saya pada awak
penuh kemanisan.

339
00:18:48,002 --> 00:18:49,128
Bagilah satu.

340
00:18:49,211 --> 00:18:50,504
Cakap, "Ah."

341
00:18:53,341 --> 00:18:54,216
Sedapnya.

342
00:18:54,300 --> 00:18:55,426
- Sedap, bukan?
- Yalah.

343
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
Saya selalu makan.

344
00:18:57,470 --> 00:18:58,387
Nak satu lagi.

345
00:18:58,888 --> 00:19:00,014
- Dua?
- Ya.

346
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Patut makan dua sekali gus.

347
00:19:39,720 --> 00:19:41,806
Cik pun ada anjing?

348
00:20:07,081 --> 00:20:08,791
Awak nak buat apa, celaka?

349
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
Saya belum buat apa-apa lagi.

350
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
Cik Kang, awak keluar dulu.

351
00:20:14,255 --> 00:20:15,214
Okey.

352
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
Sakitlah.

353
00:20:27,309 --> 00:20:29,729
Masukkan mukanya
ke alat pengecaman dan senarai hitam.

354
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
Pastikan dia tak jejak kaki di sini lagi.

355
00:20:31,814 --> 00:20:33,566
Baik, tuan. Marilah.

356
00:20:41,532 --> 00:20:44,744
Dasar si gila tak senonoh.

357
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
Mujurlah ada En. Yoon.

358
00:20:48,247 --> 00:20:49,999
Apa awak cakap?
Saya pandai taekwondo.

359
00:20:52,501 --> 00:20:53,502
Jangan main-mainlah.

360
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
Langkah paling bijak
dalam situasi itu ialah lari.

361
00:20:56,380 --> 00:20:57,256
Betul.

362
00:20:58,424 --> 00:21:00,593
Apa pun, mak awak balas mesej awak?

363
00:21:00,676 --> 00:21:01,552
Tak.

364
00:21:03,387 --> 00:21:05,848
Awak jangan beritahu mak saya
tentang hal ini.

365
00:21:05,931 --> 00:21:06,849
Taklah.

366
00:21:06,932 --> 00:21:09,059
Awak marah apabila saya cakap
hal awak padanya.

367
00:21:09,143 --> 00:21:10,352
Dah lama tak hubunginya.

368
00:21:10,436 --> 00:21:11,604
Mak tak hubungi awak?

369
00:21:12,730 --> 00:21:14,064
Tak, lama tiada khabarnya.

370
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
Kasihan Puan Choi. Mesti dia sedih.

371
00:21:18,319 --> 00:21:21,238
Dia tak layan mesej saya
dan tak hubungi Ji-eun pun.

372
00:21:21,322 --> 00:21:23,574
Jika dia tak balas mesej, telefonlah dia.

373
00:21:23,657 --> 00:21:26,118
Dah telefon. Dia tak angkat.

374
00:21:27,703 --> 00:21:28,996
Mesti itu Puan Choi.

375
00:21:31,874 --> 00:21:33,125
Helo?

376
00:21:33,209 --> 00:21:36,295
Cik Kang. Awak di mana sekarang?

377
00:21:36,378 --> 00:21:37,546
Di rumah.

378
00:21:38,088 --> 00:21:39,423
Ada sesuatu berlaku?

379
00:21:39,507 --> 00:21:40,966
<i>Sebenarnya…</i>

380
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
Saya kena langgar kereta,
dan ada di hospital sekarang.

381
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Apa?

382
00:21:46,096 --> 00:21:47,598
Terukkah cedera awak?

383
00:21:47,681 --> 00:21:49,433
<i>Tak, saya okey.</i>

384
00:21:50,226 --> 00:21:54,396
Sebenarnya, saya kerja sambilan
hantar makanan.

385
00:21:55,022 --> 00:21:55,898
Kenapa?

386
00:21:57,024 --> 00:21:57,900
Hutang mak awak?

387
00:21:57,983 --> 00:22:01,403
Tak, saya pastikan dah ada batas jelas
dengannya pasal itu.

388
00:22:01,487 --> 00:22:04,114
Saya nak ambil keahlian gim,
tapi saya fikir

389
00:22:04,198 --> 00:22:07,910
saya boleh bersenam begini dan menabung
untuk rumah baharu kami dengan cara ini.

390
00:22:07,993 --> 00:22:10,371
Saya buat sekali sekala
jika tak balik kerja lewat.

391
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
Begitu.

392
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
Saya akan keluar wad hari Ahad.

393
00:22:15,626 --> 00:22:17,211
Macam mana si kembar itu?

394
00:22:17,711 --> 00:22:20,506
<i>Mereka di rumah mak cik.</i>
<i>Giliran dia jaga mereka.</i>

395
00:22:21,131 --> 00:22:23,634
Tapi, masalahnya esok.

396
00:22:23,717 --> 00:22:26,846
Saya janji nak bawa mereka keluar
sebab hari minggu.

397
00:22:28,264 --> 00:22:29,640
Awak nak saya jaga mereka?

398
00:22:29,723 --> 00:22:32,685
Bolehkah? Itu hari minggu.
Awak tiada rancangan?

399
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
Tak ada.

400
00:22:34,144 --> 00:22:35,855
Betulkah?

401
00:22:35,938 --> 00:22:38,607
Kita baru saja berkawan,
dan saya dah menyusahkan awak.

402
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Janganlah cakap begitu.

403
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Jangan risau.
Saya akan jaga mereka baik-baik.

404
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
<i>Terima kasih banyak.</i>

405
00:22:46,323 --> 00:22:48,993
Jangan risau dan cepat sembuh ya.

406
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
- Siapa itu?
- Ho-yeon.

407
00:22:53,289 --> 00:22:55,124
- Dia cedera?
- Ya.

408
00:22:55,207 --> 00:22:57,751
Dia dilanggar kereta,
tapi tak cedera teruk.

409
00:23:01,171 --> 00:23:03,257
Saya memang bijak.

410
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
Hash, kita kena kemaskan ini juga.

411
00:23:11,348 --> 00:23:13,058
KANG HYO-MIN

412
00:23:17,646 --> 00:23:18,814
<i>Helo?</i>

413
00:23:18,898 --> 00:23:21,817
Helo, En. Yoon! Ada apa-apa berlaku?

414
00:23:24,570 --> 00:23:26,614
Tak, tiada apa-apa berlaku.

415
00:23:28,991 --> 00:23:30,034
Maaf.

416
00:23:32,494 --> 00:23:37,625
Saya tersilap hubungi tuan.

417
00:23:37,708 --> 00:23:39,168
Tak apa.

418
00:23:39,251 --> 00:23:40,586
Saya…

419
00:23:41,712 --> 00:23:42,588
Cakaplah.

420
00:23:42,671 --> 00:23:45,758
Esok, tuan ada rancangan?

421
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
Saya ada hal nak uruskan.

422
00:23:48,302 --> 00:23:49,386
Begitu.

423
00:23:49,470 --> 00:23:51,305
Ya. Sudah tentu.

424
00:23:52,681 --> 00:23:54,183
Ada yang berlaku?

425
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
{\an8}KANG HYO-JU

426
00:24:09,949 --> 00:24:10,824
Tak apa.

427
00:24:11,492 --> 00:24:13,285
Mak akan lindungi kamu.

428
00:24:37,851 --> 00:24:40,396
Puan, kenapa datang waktu begini?

429
00:24:41,855 --> 00:24:44,942
Kami ada anak kucing lain
yang sihat dengan baka baik.

430
00:24:45,025 --> 00:24:48,404
Mungkin mencabar sikit
bagi orang tiada pengalaman…

431
00:24:48,487 --> 00:24:50,823
Tak, saya nak ambilnya.

432
00:24:52,574 --> 00:24:54,201
Saya akan belajar nanti.

433
00:24:55,494 --> 00:24:56,453
Baiklah.

434
00:24:57,162 --> 00:25:00,457
Saya akan sediakan semua
yang puan perlukan malam ini.

435
00:25:00,541 --> 00:25:03,252
Kotak pasir najis penting bagi kucing.

436
00:25:03,335 --> 00:25:05,671
- Sekejap ya, nanti saya jelaskan.
- Baik.

437
00:25:07,381 --> 00:25:09,008
Ya.

438
00:25:18,517 --> 00:25:19,560
Jom berseronok.

439
00:25:26,150 --> 00:25:27,067
Helo.

440
00:25:27,151 --> 00:25:28,902
- Helo.
- Helo.

441
00:25:28,986 --> 00:25:30,446
Ya. Apa khabar?

442
00:25:30,529 --> 00:25:31,905
- Baik.
- Jomlah.

443
00:25:31,989 --> 00:25:33,407
Ayuh, mari pergi.

444
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
- <i>Kau boleh lakukannya</i>
<i>- Kau boleh lakukannya</i>

445
00:25:36,035 --> 00:25:40,539
<i>- Tolong beritahu kami</i>
<i>- Tolong beritahu kami</i>

446
00:25:40,622 --> 00:25:44,418
- <i> Yang kami boleh buat semua</i>
<i>- Yang kami boleh buat semua</i>

447
00:25:44,501 --> 00:25:47,671
- <i>Apa pun jua</i>
<i>- Apa pun jua</i>

448
00:25:49,089 --> 00:25:50,007
Hati-hati.

449
00:25:50,090 --> 00:25:51,884
Seo-yeon, Mi-yeon, tunggu kami.

450
00:25:54,470 --> 00:25:56,055
Bagusnya tempat ini.

451
00:25:56,138 --> 00:25:57,431
Tuan pernah datang ke sini?

452
00:25:57,514 --> 00:25:59,725
Ya, saya selalu datang dengan Hash.

453
00:25:59,808 --> 00:26:00,851
Begitu.

454
00:26:01,685 --> 00:26:03,228
Kembar pun sukakan tempat ini.

455
00:26:03,312 --> 00:26:07,191
Tempat ini mesra haiwan dan kanak-kanak.
Pasti mereka sukakannya.

456
00:26:08,025 --> 00:26:11,153
Maaf sebab ganggu masa berharga awak
bersama Hash.

457
00:26:11,236 --> 00:26:12,112
Saya tak berniat.

458
00:26:12,196 --> 00:26:14,281
Taklah, tak apa. Lebih baik begini.

459
00:26:15,407 --> 00:26:17,493
Bagus juga. Hash pun taklah sunyi sangat.

460
00:26:18,952 --> 00:26:22,289
Saya tempah satu lagi bilik.
Awak duduk dengan kembar.

461
00:26:22,372 --> 00:26:23,749
Terima kasih, En. Yoon.

462
00:26:25,167 --> 00:26:26,293
Hash, jangan!

463
00:26:26,376 --> 00:26:27,336
Hei!

464
00:26:57,866 --> 00:26:59,243
Baiklah, Hash.

465
00:27:13,799 --> 00:27:15,217
Mi-yeon, angkat tangan.

466
00:27:15,717 --> 00:27:17,511
- Nah, Mi-yeon.
- Seo-yeon.

467
00:27:35,779 --> 00:27:36,780
Tuan buat apa?

468
00:27:37,781 --> 00:27:39,950
Duduk saja. Mana si kembar?

469
00:27:40,450 --> 00:27:42,244
Mereka dah tidur nyenyak.

470
00:27:44,079 --> 00:27:45,455
Mesti mereka kepenatan.

471
00:27:47,166 --> 00:27:48,750
Hash pun nampak penat.

472
00:27:49,585 --> 00:27:50,460
Mestilah.

473
00:27:50,544 --> 00:27:52,588
Jaga budak ini memenatkan.

474
00:27:53,130 --> 00:27:54,965
Mudah kerja kita sebab ia ada.

475
00:27:55,757 --> 00:27:56,925
Betul.

476
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Hash macam malaikat.

477
00:28:02,431 --> 00:28:05,893
Ia bijak. Ia ikut rentak
budak-budak dan main sekali.

478
00:28:05,976 --> 00:28:07,352
Saya dengar

479
00:28:08,270 --> 00:28:10,689
yang Hash mungkin berpindah
ke luar negara.

480
00:28:10,772 --> 00:28:12,608
Terdengar perbualan tuan hari itu.

481
00:28:14,234 --> 00:28:15,110
Yakah?

482
00:28:16,528 --> 00:28:17,905
Saya pun nak bantu.

483
00:28:18,530 --> 00:28:19,531
Itu hal peribadi.

484
00:28:20,616 --> 00:28:21,950
Tak rumit pun.

485
00:28:24,077 --> 00:28:26,330
Mungkin tak rumit, tapi penting.

486
00:28:27,873 --> 00:28:29,750
Apa bagusnya jadi peguam kalau

487
00:28:30,292 --> 00:28:32,669
kita tak saling membantu
dalam hal undang-undang?

488
00:28:32,753 --> 00:28:36,423
Ganjaran sebenar adalah apabila
bantu dan sokong satu sama lain.

489
00:28:36,506 --> 00:28:39,092
Lihat tuan dengan Hash hari ini

490
00:28:39,176 --> 00:28:40,928
buat saya lagi ingin bantu.

491
00:28:42,930 --> 00:28:45,891
Tuan tahu saya berkebolehan.
Pasti saya boleh bantu.

492
00:28:45,974 --> 00:28:48,227
Saya anak murid terhebat tuan.

493
00:28:49,394 --> 00:28:51,480
Baiklah. Saya terima.

494
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
Terima kasih kekalkan saya.

495
00:28:54,233 --> 00:28:55,984
Saya pasti beri yang terbaik.

496
00:28:59,613 --> 00:29:00,489
Tapi…

497
00:29:02,449 --> 00:29:04,368
saya pun risau nak halang mereka.

498
00:29:05,035 --> 00:29:07,412
Bekas isteri saya pelukis
yang kerja dari rumah.

499
00:29:07,496 --> 00:29:09,915
Jika sesuatu berlaku,
suaminya boleh bantu.

500
00:29:10,707 --> 00:29:13,460
Sebaliknya, saya sendirian.

501
00:29:14,753 --> 00:29:17,422
Sebab itulah awak lebih perlukan Hash.

502
00:29:19,007 --> 00:29:21,468
Itulah yang saya rasa,

503
00:29:22,344 --> 00:29:24,638
tapi itu boleh buat Hash kesunyian nanti.

504
00:29:24,721 --> 00:29:25,945
Itu cinta sebenar.

505
00:29:27,057 --> 00:29:28,432
Bagaimana Hash masa ia kecil?

506
00:29:28,932 --> 00:29:30,602
Mesti comel. Tuan ada gambarnya?

507
00:29:33,814 --> 00:29:36,066
Rasanya ia sebesar ini?

508
00:29:36,665 --> 00:29:37,940
Sangat kecil.

509
00:29:38,065 --> 00:29:40,404
Comel dan manja sangat.

510
00:29:41,196 --> 00:29:42,364
Sekejap.

511
00:29:51,331 --> 00:29:52,666
- Hai.
- Ya, hai.

512
00:29:52,749 --> 00:29:54,167
- Surat berdaftar.
- Baik.

513
00:29:54,793 --> 00:29:57,379
- Tandatangan sini.
- Okey.

514
00:29:59,131 --> 00:30:01,049
Ini dia. Terima kasih.

515
00:30:09,141 --> 00:30:11,476
PERINTAH INJUNKSI LARANG
PEMINDAHAN PEMILIKAN

516
00:30:11,560 --> 00:30:14,604
Perintah injunksi halang
pemindahan pemilikan.

517
00:30:15,772 --> 00:30:18,317
Macamlah kami tak tahu awak peguam.

518
00:30:18,984 --> 00:30:21,153
Bersungguh betul awak, Yoon Seok-hoon.

519
00:30:21,236 --> 00:30:22,112
Siapa itu?

520
00:30:25,730 --> 00:30:27,847
Surat berdaftar dari tempat kerja.

521
00:30:32,622 --> 00:30:35,667
Mujurlah saya kerja dari rumah hari ini.

522
00:30:35,751 --> 00:30:38,462
Begini cara awak, ya? Baiklah.

523
00:30:42,966 --> 00:30:44,732
- Makanan Cina?
- Awak nak makan apa?

524
00:30:45,302 --> 00:30:47,137
- Saya nak makan sandwic.
- Sandwic?

525
00:30:47,888 --> 00:30:49,598
- Kalau stu sosej pedas?
- Stu?

526
00:30:49,681 --> 00:30:51,183
Dengan mi <i>ramyeon.</i>

527
00:30:53,352 --> 00:30:55,103
RAKAMAN, E-MEL, MINIT MESYUARAT

528
00:30:55,228 --> 00:30:56,355
MENYALIN

529
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
Kenapa terkejut sangat?

530
00:31:05,572 --> 00:31:06,448
Awak takutkan saya.

531
00:31:06,531 --> 00:31:07,908
Tak makan tengah hari?

532
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
Pergilah dulu. Saya nak siapkan kerja.

533
00:31:10,660 --> 00:31:14,206
Buatlah lepas makan.
Jangan berlapar semata-mata sebab kerja.

534
00:31:15,123 --> 00:31:18,335
Saya tak dapat tolong,
tapi saya kasihankan awak, Yun-geun.

535
00:31:18,418 --> 00:31:21,213
Macam awak diseksa
dengan harapan palsu.

536
00:31:21,296 --> 00:31:23,090
Awak fikir jika awak kerja keras,

537
00:31:23,173 --> 00:31:24,883
mereka benarkan awak jadi peguam?

538
00:31:54,371 --> 00:31:56,206
Cik Kwon.

539
00:32:03,547 --> 00:32:04,423
Pakai baju.

540
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
Apa?

541
00:32:09,711 --> 00:32:10,637
Siapa?

542
00:32:11,492 --> 00:32:12,514
Siapa suruh awak buat?

543
00:32:13,306 --> 00:32:16,184
Apa maksud cik?

544
00:32:18,353 --> 00:32:19,604
Buka pintu.

545
00:32:31,616 --> 00:32:35,495
Saya tahu awak dah kahwin, Cik Kwon.

546
00:32:36,118 --> 00:32:40,125
Saya tahu hubungan sulit
secara moralnya keji tapi

547
00:32:40,208 --> 00:32:41,668
saya terpikat dengan awak…

548
00:32:41,751 --> 00:32:42,752
Cukuplah.

549
00:32:43,837 --> 00:32:48,467
Saya tak ada niat nak musnahkan
masa depan awak dalam hal ini.

550
00:32:48,982 --> 00:32:50,348
Jika awak bekerjasama,

551
00:32:52,262 --> 00:32:53,555
saya selamatkan awak.

552
00:32:57,350 --> 00:32:59,566
Boleh beri kami masa sekejap?

553
00:33:08,284 --> 00:33:09,488
Awak kenal saya, bukan?

554
00:33:09,571 --> 00:33:10,527
Ya.

555
00:33:11,364 --> 00:33:15,577
Saya uruskan kes penipuan pelanggan
Sekuriti Wiz dengan tuan.

556
00:33:17,412 --> 00:33:19,915
Saya ingat yang awak agak
berkebolehan ketika itu.

557
00:33:20,410 --> 00:33:21,335
Ya.

558
00:33:22,083 --> 00:33:23,627
Disebabkan pujian tuan,

559
00:33:24,127 --> 00:33:26,588
saya mula dapat banyak tugasan penting.

560
00:33:27,339 --> 00:33:30,008
Tuan satu-satunya orang
yang benar-benar…

561
00:33:33,094 --> 00:33:34,596
menghargai saya.

562
00:33:35,347 --> 00:33:38,183
Awak diugut?
Atau awak dijanjikan jawatan?

563
00:33:41,600 --> 00:33:45,899
Dalam situasi ini,
saya seorang saja yang boleh bantu awak.

564
00:33:49,233 --> 00:33:50,403
Kedua-duanya.

565
00:33:51,238 --> 00:33:53,240
Demi bayar yuran kolej,

566
00:33:53,740 --> 00:33:56,451
saya pernah kerja
di sebuah kelab hiburan dewasa.

567
00:33:58,578 --> 00:34:00,664
Saya diugut dengan hal itu.

568
00:34:01,187 --> 00:34:02,916
- Oleh Ha Du-sik?
- Ya.

569
00:34:03,364 --> 00:34:06,127
Dia janji saya naik pangkat
dari pembantu guaman ke peguam.

570
00:34:08,922 --> 00:34:10,478
Saya semak log kerja awak

571
00:34:10,553 --> 00:34:13,385
dan tahu yang awak ada
dalam pasukan apabila Hynic Core

572
00:34:13,468 --> 00:34:16,346
dapat pelaburan Bluestone
dan bila dijual pada Optalyn.

573
00:34:16,429 --> 00:34:18,640
Apa tugasan awak dalam kes itu?

574
00:34:18,723 --> 00:34:21,393
Cuma tugasan remeh
yang selalu saya buat.

575
00:34:21,476 --> 00:34:24,729
Saya susun minit mesyuarat, buat salinan,

576
00:34:24,813 --> 00:34:27,566
hapuskan dokumen sulit,
kerja-kerja begitu.

577
00:34:29,025 --> 00:34:30,235
Kami tak boleh janji

578
00:34:31,111 --> 00:34:32,529
kenaikan pangkat kepada peguam.

579
00:34:33,321 --> 00:34:35,949
Tapi, kami boleh janji
untuk bina sistem bagi awak

580
00:34:36,575 --> 00:34:40,912
dinilai sewajarnya berdasarkan kebolehan
yang awak tunjukkan di Yullim

581
00:34:40,996 --> 00:34:44,374
dan bukan latar belakang kolej
atau markah peperiksaan yang halang awak

582
00:34:45,250 --> 00:34:46,418
selama ini.

583
00:34:46,501 --> 00:34:48,503
En. Ha Du-sik disokong

584
00:34:50,672 --> 00:34:52,048
oleh En. Ko Seung-cheol.

585
00:34:52,132 --> 00:34:53,216
Kami tahu.

586
00:34:53,300 --> 00:34:54,593
Dia takkan berdiam diri.

587
00:34:54,676 --> 00:34:56,886
Dia akan pastikan
saya lenyap dalam bidang ini.

588
00:34:56,970 --> 00:34:59,889
Awak rasa Cik Kwon
takkan lakukan perkara yang sama?

589
00:35:00,807 --> 00:35:02,684
Apa pun, awak kena pilih.

590
00:35:02,767 --> 00:35:05,854
Tak kira apa pilihannya,
awak perlu siapkan diri awak

591
00:35:05,937 --> 00:35:08,306
untuk terpinggir dari bidang ini
jika ada tak kena.

592
00:35:09,331 --> 00:35:11,421
Kita selangkah depan mereka
dalam satu hal.

593
00:35:12,177 --> 00:35:13,153
Apa itu?

594
00:35:13,236 --> 00:35:14,904
Kami tunaikan janji.

595
00:35:15,614 --> 00:35:18,033
Jika awak bantu kami, awak akan selamat.

596
00:35:20,452 --> 00:35:22,287
Saya janji awak
akan dinilai dengan adil.

597
00:35:33,607 --> 00:35:34,537
Apa…

598
00:35:36,843 --> 00:35:37,886
perlu saya buat?

599
00:35:37,969 --> 00:35:40,347
Saya dengar awak rekodkan semuanya.

600
00:35:40,430 --> 00:35:44,017
Awak masih ada rekod berkait
dengan Bluestone dan Optalyn?

601
00:35:44,651 --> 00:35:45,782
Ya.

602
00:35:46,478 --> 00:35:48,438
Saya ada kesemuanya.

603
00:35:49,147 --> 00:35:50,940
Saya masih simpan dokumen sulitnya.

604
00:35:51,024 --> 00:35:51,941
Kenapa?

605
00:35:52,025 --> 00:35:54,527
Sumpah, saya simpan hanya untuk belajar…

606
00:35:54,611 --> 00:35:56,279
Awak tahu apa yang kami cari?

607
00:35:57,572 --> 00:35:58,531
Ya.

608
00:35:59,282 --> 00:36:00,700
MENYALIN: 99% SELESAI

609
00:36:08,750 --> 00:36:10,627
KO SEUNG-CHEOL

610
00:36:10,710 --> 00:36:11,586
Masuk.

611
00:36:12,504 --> 00:36:14,047
En. Ban Gi-seung datang.

612
00:36:14,130 --> 00:36:15,048
Tuan!

613
00:36:16,614 --> 00:36:17,550
Awak boleh keluar.

614
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
Apa berlaku?
Saya suruh awak jangan datang pejabat.

615
00:36:22,931 --> 00:36:24,766
Maafkan saya, tapi ini kecemasan.

616
00:36:25,809 --> 00:36:26,935
Tuan tolong tengok.

617
00:36:29,938 --> 00:36:30,814
Apa ini?

618
00:36:31,856 --> 00:36:35,735
Optalyn failkan saman
terhadap Dana Bluestone.

619
00:36:35,819 --> 00:36:38,029
Saman? Kenapa?

620
00:36:38,113 --> 00:36:41,157
Kerana langgar perwakilan penjual
dan jaminan.

621
00:36:41,241 --> 00:36:42,492
Awak cakap apa?

622
00:36:42,575 --> 00:36:46,204
Optalyn beli Hynic Core
untuk teknologi berasaskan NPU mereka.

623
00:36:46,287 --> 00:36:47,706
Untuk kekal serta bangunkannya,

624
00:36:47,789 --> 00:36:50,166
mereka perlukan data asas
dan logik operasi.

625
00:36:50,250 --> 00:36:55,714
Tapi kod perisian terkunci
dan logik terasnya tak didokumenkan.

626
00:36:56,756 --> 00:36:58,591
Mustahil untuk dilaksanakan.

627
00:36:58,675 --> 00:36:59,874
Apa?

628
00:36:59,949 --> 00:37:01,099
Dengan kata lain,

629
00:37:02,220 --> 00:37:05,432
Optalyn hanya beli syarikat itu
secara luaran sahaja.

630
00:37:05,974 --> 00:37:08,268
Sekejap, kita tak sedar sampai sekarang?

631
00:37:08,766 --> 00:37:10,729
Teknologi semikonduktor bukan bidang kita.

632
00:37:13,672 --> 00:37:16,513
Kita serahkan semua bahan berkait
teknologi Hynic Core.

633
00:37:18,820 --> 00:37:21,197
Apa sebenarnya pelanggaran kontrak itu?

634
00:37:21,281 --> 00:37:23,324
Klausa lima dan tiga belas.

635
00:37:26,953 --> 00:37:28,913
PERWAKILAN PENJUAL DAN JAMINAN

636
00:37:28,997 --> 00:37:30,999
Optalyn tuntut penamatan kontrak,

637
00:37:31,082 --> 00:37:35,003
pemulangan harga belian
dan bayaran pampasan ganti rugi.

638
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
Berapa banyak?

639
00:37:38,923 --> 00:37:41,050
Anggarannya melebihi 200 bilion won.

640
00:37:44,804 --> 00:37:45,680
Tuan.

641
00:37:47,515 --> 00:37:49,142
Apa tindakan kita sekarang?

642
00:37:52,187 --> 00:37:53,563
Kenapa tanya saya?

643
00:37:54,689 --> 00:37:58,610
Bluestone ialah dana yang diurus
oleh syarikat pengurusan aset.

644
00:37:58,693 --> 00:38:01,446
Syarikat pengurusan aset
yang patut selesaikannya.

645
00:38:01,529 --> 00:38:02,447
Sekejap.

646
00:38:03,031 --> 00:38:05,575
Tuan, bagaimana tuan boleh kata begitu?

647
00:38:05,658 --> 00:38:07,911
Awak keluarlah.
Ada banyak mata memerhati di sini.

648
00:38:07,994 --> 00:38:09,618
Saya akan hubungi nanti.

649
00:38:09,688 --> 00:38:10,580
Tuan.

650
00:38:20,757 --> 00:38:21,716
Baik, tuan.

651
00:38:23,968 --> 00:38:25,053
Saya faham.

652
00:38:57,418 --> 00:38:58,336
MEMANGGIL

653
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
AYAH

654
00:39:03,675 --> 00:39:04,717
Helo, ayah.

655
00:39:04,801 --> 00:39:06,678
Saya tak dapat hubungi mak.

656
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
Adakah mak ada dengan ayah?

657
00:39:08,680 --> 00:39:12,100
<i>Tak. Ayah baru nak hubungi kamu</i>
<i>nak tanya jika mak ada di rumah</i>

658
00:39:12,183 --> 00:39:14,519
<i>sebab ayah pun tak dapat hubungi dia.</i>

659
00:39:15,144 --> 00:39:16,020
Yakah?

660
00:39:17,021 --> 00:39:20,608
Saya ingat mak tak jawab panggilan saya
sebab mak marahkan saya.

661
00:39:20,692 --> 00:39:22,318
Nanti saya akan jenguk mak.

662
00:39:33,788 --> 00:39:35,081
Mak ada di rumah.

663
00:39:36,124 --> 00:39:37,375
Mak.

664
00:39:41,496 --> 00:39:42,627
Mak tidurkah?

665
00:39:45,133 --> 00:39:46,342
Mak.

666
00:39:48,469 --> 00:39:49,971
Mak?

667
00:39:51,431 --> 00:39:52,348
Mak.

668
00:39:53,266 --> 00:39:54,976
Kenapa? Apa berlaku?

669
00:39:57,770 --> 00:39:58,813
Hyo-min.

670
00:40:00,231 --> 00:40:01,482
Hyo-min.

671
00:40:04,652 --> 00:40:06,738
Hyo-min.

672
00:40:10,074 --> 00:40:11,618
Saya terkejut sangat.

673
00:40:12,577 --> 00:40:14,370
Tak pernah lihat mak saya begitu.

674
00:40:14,454 --> 00:40:17,415
Kejap, apa jadi dengan anak kucing itu?

675
00:40:17,498 --> 00:40:19,584
<i>Kesan sampingan vaksin.</i>

676
00:40:19,667 --> 00:40:21,628
Awak bawalah jumpa doktor haiwan.

677
00:40:21,711 --> 00:40:23,171
<i>Dia dah bawa.</i>

678
00:40:23,696 --> 00:40:26,652
Rasanya kecemasan dah beri antibiotik
dan ia memang membantu.

679
00:40:27,759 --> 00:40:31,095
Tapi mak saya tak nak berpisah dengannya,
menangis dengan mata penuh sayu.

680
00:40:32,722 --> 00:40:34,557
Yalah, nanti saya datang.

681
00:40:34,641 --> 00:40:36,100
Okey. Cepat sikit.

682
00:40:47,278 --> 00:40:49,906
Mak, Ji-eun akan sampai nanti.

683
00:40:52,367 --> 00:40:54,118
Kenapa? Dah lewat.

684
00:40:54,702 --> 00:40:57,455
Keluarga dia ada enam ekor kucing.

685
00:40:57,538 --> 00:40:59,248
Dia memang arif pasal kucing.

686
00:40:59,958 --> 00:41:01,042
Yakah?

687
00:41:01,668 --> 00:41:02,669
Mak dah makan?

688
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
Tak apalah. Tak ada selera.

689
00:41:07,548 --> 00:41:10,385
Saya rasa mak tak tidur pun.
Nampak teruk.

690
00:41:11,886 --> 00:41:13,304
Biar saya masak sesuatu.

691
00:41:14,472 --> 00:41:15,640
Tak payahlah.

692
00:41:16,391 --> 00:41:18,184
Mak kena beri ia makan nanti.

693
00:41:19,435 --> 00:41:23,064
Vaksin buat ia hilang selera,
jadi ia tak nak makan.

694
00:41:24,482 --> 00:41:26,693
Mak terpaksa suap setiap dua jam.

695
00:41:27,318 --> 00:41:28,903
Mak kena beri ubat juga.

696
00:41:28,987 --> 00:41:30,279
Biar saya yang buat.

697
00:41:30,905 --> 00:41:32,532
Lepas saya masak untuk mak.

698
00:41:41,082 --> 00:41:43,584
Mak, marilah makan.

699
00:41:46,295 --> 00:41:47,422
Mak.

700
00:41:48,506 --> 00:41:49,632
Mak.

701
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
Aduhai.

702
00:42:01,269 --> 00:42:02,895
Mak patut tidur atas katil.

703
00:42:18,578 --> 00:42:21,497
- Mana mak awak?
- Tertidur masa saya sedang masak.

704
00:42:21,581 --> 00:42:25,168
Dia mesti tak tidur beberapa hari
sebab jaga anak kucing itu.

705
00:42:25,251 --> 00:42:26,169
Mana anak kucingnya?

706
00:42:26,252 --> 00:42:27,670
Di tempatnya atas katil.

707
00:42:28,254 --> 00:42:30,298
Ia kena makan dan ambil ubat.

708
00:42:30,381 --> 00:42:32,592
- Saya buat lepas cuci tangan.
- Okey.

709
00:42:35,219 --> 00:42:36,262
Terima kasih.

710
00:42:55,698 --> 00:42:56,741
LAPORAN AWAL

711
00:42:56,824 --> 00:42:57,700
PADA KO SEUNG-CHEOL

712
00:42:57,784 --> 00:42:58,910
MINIT MESYUARAT

713
00:42:58,993 --> 00:42:59,994
KAEDAH PEMEROLEHAN

714
00:43:00,078 --> 00:43:02,246
Kita ada kerangka asas sekarang.

715
00:43:02,330 --> 00:43:05,541
Mereka mungkin tak sangka
kita ada rakaman ini.

716
00:43:05,625 --> 00:43:07,210
Tapi ini belum mencukupi.

717
00:43:07,293 --> 00:43:09,087
En. Ko sangat berhati-hati.

718
00:43:09,587 --> 00:43:14,133
Saya tak fikir pengakuan Ha Du-sik
cukup untuk jadi bukti konkrit.

719
00:43:15,510 --> 00:43:18,513
Bukti yang tunjukkan En. Ko dalang
di sebalik semua ini

720
00:43:18,596 --> 00:43:21,599
pasti dalam tangan Bluestone.

721
00:43:21,682 --> 00:43:23,184
Saya pun rasa begitu.

722
00:43:23,267 --> 00:43:26,395
Kenapa mereka nak berikannya?
Mereka dalam pihak yang sama.

723
00:43:26,938 --> 00:43:28,481
Dasar keparat.

724
00:43:29,148 --> 00:43:30,149
Sebenarnya,

725
00:43:30,691 --> 00:43:34,153
Optalyn dah failkan saman
terhadap Bluestone.

726
00:43:34,862 --> 00:43:35,738
Kenapa?

727
00:43:35,822 --> 00:43:40,910
Optalyn beli Hynic Core
untuk teknologi berasaskan NPU.

728
00:43:40,993 --> 00:43:45,331
Tapi lepas pembelian, mereka sedar
yang kod perisian dikunci,

729
00:43:45,414 --> 00:43:48,251
dan logik operasi teras
tak didokumenkan pun.

730
00:43:48,334 --> 00:43:50,878
Jadi, mereka tak boleh gunakan
teknologi itu sekarang.

731
00:43:50,962 --> 00:43:52,421
Apa maksudnya?

732
00:43:52,505 --> 00:43:56,008
Ada dokumen teknikal
yang Hynic Core sorok daripada mereka?

733
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
Tak ada.

734
00:43:57,593 --> 00:44:00,555
Bluestone tak buat begitu.
Mereka ambil kesemuanya.

735
00:44:01,180 --> 00:44:05,143
Tapi, masa bangunkan teknologi itu,
kami tak rekodkan semua perkara.

736
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
Jadi, bagaimana teknologi itu
boleh dilaksanakan?

737
00:44:09,939 --> 00:44:12,525
Kami buat saja.

738
00:44:13,484 --> 00:44:14,861
Semuanya ada dalam ini.

739
00:44:16,779 --> 00:44:19,532
Sebab itulah saya disyaki menyeleweng.

740
00:44:20,199 --> 00:44:22,618
Saya simpan rekod kewangan
dalam ini juga.

741
00:44:23,286 --> 00:44:27,790
"Lembaga pembangunan FPGA dibeli
pada harga 8.8 juta won

742
00:44:27,874 --> 00:44:29,458
pada 21 Mac 2023, termasuk VAT."

743
00:44:29,542 --> 00:44:32,128
"Modul Memori HBM3 dibeli
pada harga 13.2 juta won

744
00:44:32,211 --> 00:44:34,088
pada 12 April, termasuk VAT."

745
00:44:47,143 --> 00:44:49,270
- Boleh dapat syarikat semula.
- Apa?

746
00:44:49,979 --> 00:44:51,480
- Betulkah?
- Ya.

747
00:44:52,940 --> 00:44:55,985
Kita kena jumpa
syarikat pengurusan aset dulu.

748
00:44:56,068 --> 00:44:58,738
Ini boleh cetuskan perselisihan
antara mereka.

749
00:45:06,120 --> 00:45:06,996
Cherry.

750
00:45:09,540 --> 00:45:10,499
Sayang.

751
00:45:13,711 --> 00:45:15,421
Ji-eun sedang menjaganya.

752
00:45:16,130 --> 00:45:17,131
Yakah?

753
00:45:18,883 --> 00:45:21,844
Rehatlah lagi.
Saya dah cakap, Ji-eun pandai.

754
00:45:21,928 --> 00:45:25,139
Dia suap makanan dan beri ubat.

755
00:45:25,223 --> 00:45:26,807
Mak tidurlah secukupnya.

756
00:45:31,812 --> 00:45:32,813
Marilah.

757
00:45:38,152 --> 00:45:41,405
Rasanya dah makin sihat.
Ia main dengan Ji-eun sekarang.

758
00:45:41,948 --> 00:45:43,324
Jangan risau. Tidurlah.

759
00:46:00,758 --> 00:46:03,844
Kenapa mak tiba-tiba nak bela kucing?

760
00:46:05,012 --> 00:46:09,308
Ayah kamu yang cadangkan
supaya mak tak kesunyian.

761
00:46:09,392 --> 00:46:10,434
Aduhai.

762
00:46:11,227 --> 00:46:14,230
Mak tak benarkan saya bela kucing pun.

763
00:46:14,313 --> 00:46:17,817
Mak tak nak sebab mak tak yakin
jika mak boleh bela kucing itu.

764
00:46:19,193 --> 00:46:22,780
Tapi di pusat haiwan itu,
mak nampak Cherry.

765
00:46:23,322 --> 00:46:25,116
Buat mak teringat pada Hyo-ju.

766
00:46:27,702 --> 00:46:28,577
Kakak?

767
00:46:32,248 --> 00:46:34,125
Cherry tak dapat mendengar.

768
00:46:34,208 --> 00:46:35,710
Tak boleh buat bunyi pun.

769
00:46:39,297 --> 00:46:40,172
Sungguh?

770
00:46:46,804 --> 00:46:49,140
Ia elok di sana,
tapi mak bawanya balik.

771
00:46:50,474 --> 00:46:52,143
Mak tahu mak tak mampu jaga.

772
00:46:52,727 --> 00:46:54,353
Mak pun tak layak jadi ibu.

773
00:46:56,272 --> 00:46:58,107
Mak tak boleh jaga sesiapa pun.

774
00:47:03,279 --> 00:47:04,822
Mak jangan cakap begitu.

775
00:47:09,952 --> 00:47:12,621
Vaksin kadang-kadang ada kesan sampingan.

776
00:47:12,705 --> 00:47:15,124
Jangan salahkan diri mak sebab itu.

777
00:47:24,008 --> 00:47:26,469
Hyo-ju selalu cedera semasa kecil.

778
00:47:27,553 --> 00:47:30,765
Mungkin sebab tak boleh mendengar.
Dia selalu cedera,

779
00:47:33,225 --> 00:47:34,769
tapi dia jarang menangis.

780
00:47:35,978 --> 00:47:39,482
Peti suaranya elok saja.
Dia boleh buat bunyi.

781
00:47:43,694 --> 00:47:46,197
Sampai satu tahap, ia jadi obsesi.

782
00:47:48,324 --> 00:47:51,369
Mak jadi cemas
jika Hyo-ju tiada depan mak.

783
00:47:54,121 --> 00:47:55,081
Sebab itulah

784
00:47:56,957 --> 00:47:58,167
mak perhatikan dia

785
00:47:58,918 --> 00:48:01,128
dan ikut dia sepanjang hari.

786
00:48:02,046 --> 00:48:04,757
Sekarang mak sedar
yang mak terlalu melindungi.

787
00:48:05,466 --> 00:48:06,717
Mungkin sebab itulah

788
00:48:07,968 --> 00:48:10,179
perkembangan Hyo-ju agak lambat.

789
00:48:11,305 --> 00:48:12,181
Yakah?

790
00:48:16,435 --> 00:48:18,437
Selepas itu, ada kejadian berlaku.

791
00:48:19,271 --> 00:48:20,314
Kejadian apa?

792
00:48:22,191 --> 00:48:25,361
Ada sesuatu berlaku pada kakak?

793
00:48:27,446 --> 00:48:28,406
Tak.

794
00:48:30,866 --> 00:48:32,535
Bukan Hyo-ju. Tapi kamu.

795
00:48:33,244 --> 00:48:35,538
Disebabkan mak sibuk jaga Hyo-ju,

796
00:48:36,372 --> 00:48:39,166
mak abaikan kamu.

797
00:48:40,292 --> 00:48:42,670
Mak tak boleh ada
di dua tempat serentak.

798
00:48:47,383 --> 00:48:48,509
Kamu ingat tak?

799
00:48:49,260 --> 00:48:50,136
Waktu itu

800
00:48:51,345 --> 00:48:53,055
kamu jatuh dari tangga.

801
00:48:58,269 --> 00:48:59,395
Tak ingat sangat.

802
00:49:00,604 --> 00:49:03,858
Saya rasa lengan kanan saya

803
00:49:04,358 --> 00:49:06,068
dan kaki kiri saya patah.

804
00:49:07,361 --> 00:49:09,572
Memang kacau bilau.

805
00:49:11,031 --> 00:49:14,702
Perkembangan Hyo-ju jadi lambat
sebab mak terlalu mengawasinya,

806
00:49:16,036 --> 00:49:17,204
dan kamu tercedera

807
00:49:18,414 --> 00:49:20,749
sebab mak abaikan kamu.

808
00:49:20,833 --> 00:49:21,917
Mak memang…

809
00:49:24,462 --> 00:49:26,839
teruk dalam semua perkara.

810
00:49:28,299 --> 00:49:30,134
Jangan cakap begitu.

811
00:49:32,261 --> 00:49:33,220
Jadi,

812
00:49:34,680 --> 00:49:35,681
sebab itulah

813
00:49:37,641 --> 00:49:39,435
mak suruh mak cik ambil kakak?

814
00:49:44,815 --> 00:49:47,067
Tak berlaku serta-merta.

815
00:49:56,368 --> 00:49:57,453
Mak…

816
00:50:00,748 --> 00:50:03,459
banyak lukakan hati mak cik kamu.

817
00:50:05,127 --> 00:50:06,003
Bagaimana?

818
00:50:06,712 --> 00:50:10,090
Dia kenalkan mak kepada pak cik kamu
sebelum mereka kahwin

819
00:50:11,133 --> 00:50:13,302
dan mak dapat tahu yang dia pekak.

820
00:50:14,470 --> 00:50:17,431
Mak tak tahu
kenapa mak marah sangat ketika itu.

821
00:50:17,515 --> 00:50:20,768
Mak banyak cakap benda
yang melukakan hati mak cik kamu.

822
00:50:21,894 --> 00:50:24,522
Dia tak sabar nak ada anak,

823
00:50:26,315 --> 00:50:27,608
tapi mak melarangnya,

824
00:50:29,068 --> 00:50:31,862
dan persoalkan apa gunanya
jika ada anak yang pekak.

825
00:50:32,613 --> 00:50:33,822
Kejamnya.

826
00:50:34,657 --> 00:50:35,616
Betul, bukan?

827
00:50:36,992 --> 00:50:37,868
Mungkin…

828
00:50:40,454 --> 00:50:42,456
kata-kata mak betul-betul berlaku.

829
00:50:44,416 --> 00:50:46,585
Rupa-rupanya mak cik kamu mandul.

830
00:50:48,212 --> 00:50:49,630
Apabila lihat Hyo-ju…

831
00:50:53,759 --> 00:50:56,387
buat mak terfikir
jika anak mak telah dihukum

832
00:50:59,848 --> 00:51:02,977
atas semua benda teruk
yang mak cakap pada kakak mak.

833
00:51:07,982 --> 00:51:10,901
Mak tiba-tiba rasa
mak kena minta maaf kepada dia,

834
00:51:12,027 --> 00:51:14,947
jadi mak hubungi dia
dan dia bergegas datang.

835
00:51:15,906 --> 00:51:17,825
Walaupun dia sendiri tiada anak,

836
00:51:17,908 --> 00:51:22,079
dia terus tahu perkara
yang Hyo-ju perlu dan mahukan.

837
00:51:22,997 --> 00:51:25,583
Dia buat Hyo-ju
yang selalu tiada ekspresi itu

838
00:51:28,002 --> 00:51:29,086
tersenyum.

839
00:51:30,129 --> 00:51:31,589
Malah, dia ketawa besar.

840
00:51:33,173 --> 00:51:34,842
Itu buat mak tertanya-tanya

841
00:51:35,509 --> 00:51:38,804
jika mak pernah dengar suara
Hyo-ju sebelum itu atau tak.

842
00:51:42,224 --> 00:51:44,018
Bukan hanya sebab Hyo-ju,

843
00:51:44,685 --> 00:51:47,896
tapi mak juga rasa bersalah
kerana selalu abaikan kamu.

844
00:51:48,606 --> 00:51:51,358
Kamu cuma seorang anak
yang rindukan sentuhan mak.

845
00:51:52,693 --> 00:51:56,113
Mak tak tahu kamu berbakat istimewa
sehinggalah ketika itu.

846
00:51:56,614 --> 00:51:58,866
Mak tak pernah bacakan buku
untuk kamu.

847
00:52:00,117 --> 00:52:02,620
Walaupun tak ada buku
dibacakan untuk kamu,

848
00:52:03,120 --> 00:52:05,456
kamu tetap belajar abjad Korea sendiri.

849
00:52:12,755 --> 00:52:14,590
Saya anak perempuan yang hebat.

850
00:52:18,761 --> 00:52:20,346
Sekarang pun masih hebat.

851
00:52:23,432 --> 00:52:24,308
Ya.

852
00:52:27,603 --> 00:52:28,562
Mak tak lapar?

853
00:52:31,649 --> 00:52:32,691
Sedikit.

854
00:52:33,567 --> 00:52:34,693
Nak makan <i>ramyeon?</i>

855
00:52:37,363 --> 00:52:38,572
Jangan merepek.

856
00:52:45,037 --> 00:52:46,121
Nak?

857
00:52:47,373 --> 00:52:48,874
Kita makan empat mangkuk?

858
00:52:59,718 --> 00:53:01,220
Kita selesaikan cara baik.

859
00:53:01,303 --> 00:53:04,098
Klien saya harap dapat elak litigasi.

860
00:53:04,181 --> 00:53:06,392
Tiada sesiapa mahukan litigasi.

861
00:53:06,475 --> 00:53:08,644
Ia dibuat sebagai jalan terakhir.

862
00:53:08,727 --> 00:53:10,229
Kita patut fikir kebajikan Hash.

863
00:53:10,312 --> 00:53:11,355
"Kebajikan Hash?"

864
00:53:11,438 --> 00:53:13,482
Kami lakukan ini demi kebajikan Hash.

865
00:53:13,565 --> 00:53:16,568
Klien kami seumpama ayah pada Hash.

866
00:53:16,652 --> 00:53:19,655
Macam mana Hash nak bahagia
di tempat asing yang jauh,

867
00:53:19,738 --> 00:53:21,490
tanpa ayah di sisinya?

868
00:53:21,573 --> 00:53:22,574
- Sekejap.
- Ayahnya…

869
00:53:23,492 --> 00:53:25,911
Mari ketepikan emosi
dan bincang ikut undang-undang.

870
00:53:25,994 --> 00:53:27,663
Ikut undang-undang, Hash

871
00:53:27,746 --> 00:53:30,916
harta yang dimiliki bersama
oleh klien kami dan responden.

872
00:53:30,999 --> 00:53:33,794
Hak penjagaan hari biasa
dan hari minggu juga sudah jelas.

873
00:53:33,877 --> 00:53:35,879
Cubaan responden
untuk bawa ke luar negara

874
00:53:35,963 --> 00:53:37,297
jelas melanggar kontrak

875
00:53:37,381 --> 00:53:40,759
dan menunjukkan pencerobohan serius
terhadap hak hujung minggu klien kami.

876
00:53:40,843 --> 00:53:42,594
Jika tiada persetujuan dicapai,

877
00:53:42,678 --> 00:53:44,430
kami akan memohon pada mahkamah

878
00:53:44,513 --> 00:53:47,474
untuk injunksi sementara
bagi sekatan perjalanan Hash.

879
00:53:48,892 --> 00:53:50,644
Yoon Seok-hoon, boleh jumpa di luar?

880
00:53:50,728 --> 00:53:51,812
- Tak boleh!
- Tak!

881
00:53:52,396 --> 00:53:54,940
Seol Yeon-a ialah responden
bagi permohonan injunksi ini.

882
00:53:55,023 --> 00:53:57,818
Dia juga pihak lawan
dalam perjanjian penyelesaian perceraian.

883
00:53:57,901 --> 00:53:59,278
Tapi awak…

884
00:54:01,697 --> 00:54:02,573
En. Jung Won-jun.

885
00:54:02,656 --> 00:54:04,575
- En. Jang Won-jun.
- Jung Won-jun.

886
00:54:05,325 --> 00:54:06,702
Betul, En. Jung Won-jun.

887
00:54:07,786 --> 00:54:10,205
Awak pihak ketiga tanpa kaitan
apa pun dalam kes ini.

888
00:54:10,289 --> 00:54:14,293
Apa hak pihak ketiga
untuk bercakap dengan klien kami?

889
00:54:14,376 --> 00:54:17,421
Jika ada sesuatu nak diberitahu,

890
00:54:17,504 --> 00:54:21,049
kami hargai jika awak lakukannya
melalui peguam yang hadir.

891
00:54:32,728 --> 00:54:33,854
En. Yoon.

892
00:54:36,982 --> 00:54:38,859
- Tuan nak ambil Hash?
- Ya.

893
00:54:39,818 --> 00:54:42,112
Nah. Saya ada belikan barang untuknya.

894
00:54:42,196 --> 00:54:44,239
Cenderahati sebab bantu jaga budak.

895
00:54:44,323 --> 00:54:45,991
Tak perlu pun.

896
00:54:46,074 --> 00:54:48,619
Mak saya sebenarnya bela anak kucing,

897
00:54:49,119 --> 00:54:51,663
jadi saya beli barang ini sekali
semasa di kedai haiwan.

898
00:54:51,747 --> 00:54:54,166
Begitu. Mak awak ada kucing sekarang.

899
00:54:54,666 --> 00:54:55,542
Ya.

900
00:54:55,626 --> 00:54:56,502
Banyaknya.

901
00:54:56,585 --> 00:54:59,046
Ada snek dan kolar.

902
00:54:59,129 --> 00:55:00,756
Nampaknya Hash tiada kolar.

903
00:55:01,590 --> 00:55:03,133
Hash tak suka kolar.

904
00:55:03,217 --> 00:55:06,637
Kolar ini bukan kolar biasa.

905
00:55:06,720 --> 00:55:09,014
Ada fungsi GPS,
jadi awak boleh kesan lokasinya.

906
00:55:09,097 --> 00:55:11,099
Ada fungsi pintar yang lain juga.

907
00:55:11,183 --> 00:55:13,477
Kecil saja, taklah mengganggunya sangat.

908
00:55:13,560 --> 00:55:14,770
Yakah?

909
00:55:15,354 --> 00:55:16,772
Bagus juga.

910
00:55:16,855 --> 00:55:20,192
Jika awak tak kisah,
boleh saya beri sendiri padanya?

911
00:55:20,776 --> 00:55:21,944
Saya rindu Hash.

912
00:55:22,486 --> 00:55:23,862
Lepas itu, saya terus balik.

913
00:55:23,946 --> 00:55:25,656
Boleh. Silakan.

914
00:55:38,669 --> 00:55:41,296
Saya boleh padankan kolarnya
dengan aplikasi telefon tuan.

915
00:55:41,380 --> 00:55:42,798
Boleh minta telefon?

916
00:55:42,881 --> 00:55:43,841
Saya boleh buat.

917
00:55:44,716 --> 00:55:46,885
Saya diberi arahan lengkap,
biarlah saya buat.

918
00:55:46,969 --> 00:55:48,053
Beri telefon tuan.

919
00:55:49,805 --> 00:55:50,973
Baiklah.

920
00:55:59,773 --> 00:56:00,732
Helo.

921
00:56:00,816 --> 00:56:02,401
- Helo.
- Hai.

922
00:56:02,484 --> 00:56:05,779
Saya sepupu Yoon Seok-hoon.
Saya datang nak ambil Hash.

923
00:56:05,863 --> 00:56:08,073
Awalnya awak datang.

924
00:56:08,156 --> 00:56:09,324
Ya.

925
00:56:09,408 --> 00:56:11,994
Tapi kami perlu sahkan dulu
dengan penjaga berdaftar.

926
00:56:12,077 --> 00:56:15,289
Saya hubungi dia sekarang.

927
00:56:17,124 --> 00:56:18,208
Sekejap.

928
00:56:18,917 --> 00:56:20,669
Dia kata ada perbicaraan hari ini.

929
00:56:20,752 --> 00:56:21,837
Tak perlulah.

930
00:56:22,379 --> 00:56:23,255
Sebentar, ya.

931
00:56:29,845 --> 00:56:31,555
Maksud awak, ada orang lain ambil?

932
00:56:31,638 --> 00:56:32,514
Sebenarnya,

933
00:56:33,015 --> 00:56:35,767
dia kata dia sepupu awak.

934
00:56:46,987 --> 00:56:47,988
Mustahil.

935
00:56:55,829 --> 00:56:58,540
<i>En. Yoon, teka kami di mana.</i>

936
00:56:58,624 --> 00:56:59,541
{\an8}JANGAN HUBUNGI POLIS

937
00:57:04,796 --> 00:57:07,299
<i>"Ayah, tolonglah jadi peguam saya."</i>

938
00:57:07,382 --> 00:57:09,968
<i>"Kenapa jual mahal sangat?"</i>

939
00:57:11,970 --> 00:57:14,306
<i>Jika awak nak pertahankan klien ini,</i>

940
00:57:14,389 --> 00:57:15,724
<i>awak datanglah sini.</i>

941
00:57:16,433 --> 00:57:17,476
<i>Alamatnya</i>

942
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
<i>rahsia!</i>

943
00:57:32,658 --> 00:57:36,286
Sejarah mendera haiwan
mungkin petanda kecenderungan psikopat.

944
00:57:36,370 --> 00:57:37,245
BUTIRAN PERIBADI

945
00:57:37,329 --> 00:57:38,956
<i>Dia mungkin boleh cederakan orang,</i>

946
00:57:39,039 --> 00:57:42,292
<i>jadi lihat jika ada kes tak selesai</i>
<i>di sekitar En. Jung.</i>

947
00:57:46,588 --> 00:57:51,468
SIRI KES KEHILANGAN HAIWAN PELIHARAAN
DI HUIWON-DONG, SAPYEONG-GU

948
00:57:54,096 --> 00:57:55,180
En. Yoon.

949
00:57:55,889 --> 00:57:58,225
En. Yoon, bertenang.

950
00:57:58,976 --> 00:58:00,519
Kita kena pergi cari Hash.

951
00:58:07,150 --> 00:58:09,111
Encik, boleh laju lagi?

952
00:58:10,112 --> 00:58:13,115
En. Yoon, awak tak boleh beremosi.

953
00:58:13,198 --> 00:58:14,533
Matlamat kita sekarang

954
00:58:15,117 --> 00:58:17,911
ialah bawa Hash balik dengan selamat.
Faham tak?

955
00:58:28,338 --> 00:58:29,423
En. Yoon, sini.

956
00:58:31,842 --> 00:58:33,844
- Ini macam tempatnya, bukan?
- Ya.

957
00:58:36,638 --> 00:58:37,556
Hash.

958
00:58:38,056 --> 00:58:38,974
Hash.

959
00:58:39,641 --> 00:58:40,517
Hash.

960
00:58:40,600 --> 00:58:42,019
Pusing ke belakang.

961
00:58:46,481 --> 00:58:47,482
Hash.

962
00:58:49,901 --> 00:58:50,819
Tak guna.

963
00:58:51,445 --> 00:58:52,821
Hei!

964
00:59:02,914 --> 00:59:04,458
Pandai cari tempat ini.

965
00:59:04,541 --> 00:59:07,335
Saya ingat awak akan datang seorang,

966
00:59:07,419 --> 00:59:08,920
jadi saya datang sambut awak.

967
00:59:09,004 --> 00:59:11,256
Tapi nampaknya awak bawa
rakan sekerja.

968
00:59:15,635 --> 00:59:17,596
Ya. Nama saya Kang Hyo-min.

969
00:59:18,305 --> 00:59:19,931
Saya datang hari ini

970
00:59:20,015 --> 00:59:22,142
sebab rasa bersalah
buat awak tak selesa

971
00:59:22,225 --> 00:59:24,394
sewaktu rundingan kita hari itu.

972
00:59:24,478 --> 00:59:26,063
Lihat awak begini,

973
00:59:26,146 --> 00:59:29,483
saya rasa boleh faham asal usul awak.

974
00:59:29,566 --> 00:59:30,901
Macam mana?

975
00:59:30,984 --> 00:59:32,569
Kami akan wakili awak.

976
00:59:32,652 --> 00:59:35,405
Kami akan pastikan awak tak dipenjarakan.

977
00:59:35,489 --> 00:59:37,240
Boleh begitu?

978
00:59:38,116 --> 00:59:40,827
Awak jumpa kami
kerana reputasi En. Yoon, bukan?

979
00:59:40,911 --> 00:59:42,329
Ya. Dia memang terkenal.

980
00:59:42,913 --> 00:59:45,999
Tapi orang boleh ada pandangan berbeza,
jadi saya sediakan sesuatu.

981
00:59:46,083 --> 00:59:47,626
Tak mudah.

982
00:59:48,960 --> 00:59:51,254
Tapi mujurlah, saya ada mata yang baik.

983
00:59:51,338 --> 00:59:53,715
Orang dan haiwan mudah mesra
dengan saya.

984
00:59:54,925 --> 00:59:57,719
Atau saya saja yang fikir begitu?

985
00:59:57,803 --> 00:59:59,012
Nampak baik tak?

986
01:00:01,056 --> 01:00:02,808
Ya, nampak baik.

987
01:00:04,851 --> 01:00:05,769
En. Jung.

988
01:00:07,104 --> 01:00:08,188
Beri perhatian.

989
01:00:08,271 --> 01:00:10,982
Saya boleh sebut dengan yakin
yang hanya Yoon Seok-hoon saja

990
01:00:11,066 --> 01:00:14,486
peguam di Korea yang boleh
elak awak daripada dipenjarakan.

991
01:00:14,569 --> 01:00:17,197
Jadi, jika awak kembalikan Hash
dengan selamat,

992
01:00:18,740 --> 01:00:20,742
kami wakili awak. Betul, En. Yoon?

993
01:00:25,038 --> 01:00:26,873
Terima kasih tawarkan nak wakili saya.

994
01:00:26,957 --> 01:00:29,209
Tapi saya susah nak percayakan orang.

995
01:00:29,835 --> 01:00:32,546
Saya akan pegang Hash
sehingga kes ini selesai.

996
01:00:41,054 --> 01:00:44,182
Peguam bukan hanya
kemahiran teknikal. Ia satu seni.

997
01:00:44,266 --> 01:00:47,602
Jika peguam benar-benar sampaikan
kebenaran pada hakim,

998
01:00:47,686 --> 01:00:49,896
ia boleh beri keputusan lebih baik.

999
01:00:49,980 --> 01:00:52,482
Jika hati mereka nak bela awak,
mereka akan cari jalan.

1000
01:00:52,566 --> 01:00:55,819
Tapi dengan cara teknikal,
hasilnya mungkin lebih buruk.

1001
01:00:55,902 --> 01:01:01,116
Jika awak terus tahan Hash begitu,
pembelaan sebenar takkan berlaku.

1002
01:01:01,199 --> 01:01:02,868
Jika awak pulangkan Hash pada kami,

1003
01:01:02,951 --> 01:01:05,328
kami setulus hati buat
yang terbaik untuk bela awak

1004
01:01:05,412 --> 01:01:06,955
sebagai tanda terima kasih.

1005
01:01:07,038 --> 01:01:07,914
Betul, tak?

1006
01:01:20,677 --> 01:01:22,137
Saya terharu.

1007
01:01:23,471 --> 01:01:26,474
Baik, buatlah begitu.
Saya berharap pada awak.

1008
01:01:26,558 --> 01:01:27,642
Baiklah.

1009
01:01:28,143 --> 01:01:29,769
Awak akan bela saya, bukan?

1010
01:01:34,566 --> 01:01:35,483
Ya.

1011
01:01:35,567 --> 01:01:37,903
Awak tahu apa berlaku
jika awak buat sesuatu, bukan?

1012
01:01:37,986 --> 01:01:39,237
Apa berlaku pada Hash.

1013
01:01:39,321 --> 01:01:40,864
Setakat ini,

1014
01:01:40,947 --> 01:01:43,658
saya main dengan 14 ekor anjing
dan 13 ekor kucing.

1015
01:01:43,742 --> 01:01:45,869
Tak boleh jadikannya 15 ekor anjing.

1016
01:01:46,494 --> 01:01:47,913
Saya berusaha sebaiknya.

1017
01:01:48,705 --> 01:01:50,207
Macam itulah.

1018
01:01:51,374 --> 01:01:52,250
Marilah.

1019
01:01:59,090 --> 01:02:01,426
Tapi awak tak marah dengan saya, bukan?

1020
01:02:03,053 --> 01:02:04,679
Kita dalam satu pasukan sekarang.

1021
01:02:04,763 --> 01:02:06,848
Kita tak boleh ada rasa dendam.

1022
01:02:17,275 --> 01:02:18,693
Saya berharap pada awak.

1023
01:02:33,333 --> 01:02:36,419
Saya tak sabar kerja
dengan awak, Cik Kang.

1024
01:02:41,508 --> 01:02:42,842
Selamat tinggal, Hash.

1025
01:02:43,426 --> 01:02:45,387
Kita main lagi nanti. Jumpa lagi!

1026
01:02:53,979 --> 01:02:54,938
Hash.

1027
01:02:56,523 --> 01:02:57,399
Hash.

1028
01:02:58,942 --> 01:02:59,901
Hash.

1029
01:03:02,195 --> 01:03:03,071
Maafkan saya.

1030
01:03:07,284 --> 01:03:09,452
Maaf sangat, Hash.

1031
01:03:11,538 --> 01:03:12,497
Hash.

1032
01:03:34,269 --> 01:03:36,229
Mujurlah tiada kecederaan serius,

1033
01:03:36,313 --> 01:03:38,398
tapi ada retak kecil pada tulang rusuk,

1034
01:03:38,481 --> 01:03:42,402
dan fungsi gastroususnya terjejas
akibat tekanan melampau.

1035
01:03:42,485 --> 01:03:44,362
Keretakan itu tak serius,

1036
01:03:44,446 --> 01:03:47,324
jadi boleh sembuh
dengan rehat dan rawatan,

1037
01:03:47,407 --> 01:03:50,702
tapi paling utama sekarang
ialah ketenangan psikologinya.

1038
01:03:56,583 --> 01:03:59,210
- Kasihan anjing saya.
- Apa masalah awak?

1039
01:03:59,294 --> 01:04:00,754
Perlahankan suara awak.

1040
01:04:01,629 --> 01:04:03,715
Awak tak dengar ia perlu bertenang?

1041
01:04:08,511 --> 01:04:10,055
Saya ambil Hash malam ini.

1042
01:04:10,972 --> 01:04:11,890
Boleh?

1043
01:04:14,559 --> 01:04:15,435
Okey.

1044
01:04:20,690 --> 01:04:22,317
Yoon Seok-hoon, kita kena bincang.

1045
01:04:22,400 --> 01:04:26,237
Saya tahu saya tak berhak cakap,
tapi bincanglah nanti.

1046
01:04:27,530 --> 01:04:30,617
En. Yoon hadapi hari yang sukar hari ini.

1047
01:04:43,046 --> 01:04:45,965
TEKSI
KOSONG

1048
01:04:46,883 --> 01:04:47,842
En. Yoon!

1049
01:04:54,516 --> 01:04:56,267
LOKASI, JARAK

1050
01:05:00,188 --> 01:05:02,399
- Encik boleh belok kanan nanti?
- Ya.

1051
01:05:07,612 --> 01:05:09,114
Saya berharap pada awak.

1052
01:05:25,755 --> 01:05:29,050
Hai, sayang. Saya datang.

1053
01:05:29,968 --> 01:05:31,761
Mari keluar makan.

1054
01:05:44,023 --> 01:05:47,318
Jadi inilah titik buta kamera keselamatan.

1055
01:05:48,862 --> 01:05:51,990
Betul. Inilah tempatnya.

1056
01:06:03,626 --> 01:06:04,586
Celaka.

1057
01:06:12,677 --> 01:06:15,346
- Apa jadi itu?
- Mungkin dia keluarga mangsa.

1058
01:06:15,889 --> 01:06:18,141
Mangsa ialah warga emas
yang tiada saudara.

1059
01:06:18,808 --> 01:06:20,643
Mungkin pemilik haiwan yang jadi mangsa?

1060
01:06:20,727 --> 01:06:21,936
Mungkin bukan.

1061
01:06:22,020 --> 01:06:24,355
Dia buat itu pada anjing terbiar
dan kucing jalanan.

1062
01:06:24,439 --> 01:06:26,065
Dia tahu jika tiada pemilik,

1063
01:06:26,149 --> 01:06:28,026
dia akan dapat hukuman ringan saja.

1064
01:06:28,109 --> 01:06:30,111
Itu lagi menyakitkan hati.

1065
01:06:30,195 --> 01:06:31,488
Dasar sampah.

1066
01:06:31,571 --> 01:06:33,406
Memang patut kena henyak.

1067
01:06:33,490 --> 01:06:35,283
Aduhai.

1068
01:06:35,366 --> 01:06:36,659
Patutkah kita hentikan dia?

1069
01:06:36,743 --> 01:06:38,661
Tunggulah. Saya makan roti dulu.

1070
01:06:45,293 --> 01:06:46,294
Budak sial.

1071
01:06:48,713 --> 01:06:49,839
Ayah!

1072
01:06:52,509 --> 01:06:54,177
Ayah pukul Hash.

1073
01:06:54,260 --> 01:06:56,387
Sakitlah, ayah!

1074
01:07:05,813 --> 01:07:08,191
Awak cari pasal dengan orang yang salah.

1075
01:07:09,484 --> 01:07:10,818
Makanlah semua ini.

1076
01:07:13,196 --> 01:07:15,198
Semua orang tahu mereka malang.

1077
01:07:15,281 --> 01:07:16,866
Orang gila tak guna.

1078
01:07:19,827 --> 01:07:21,788
Mari lihat jika awak sukakan ini.

1079
01:07:23,081 --> 01:07:24,040
Hei!

1080
01:07:36,135 --> 01:07:39,097
Jung Wu-sol,
awak berhak untuk berdiam diri.

1081
01:07:39,180 --> 01:07:41,391
Awak berhak memohon semakan
habeas corpus

1082
01:07:41,474 --> 01:07:42,976
dan membela diri sendiri.

1083
01:07:43,518 --> 01:07:44,602
- Celaka.
- Jangan gerak!

1084
01:07:44,686 --> 01:07:46,896
Lepaskan saya!

1085
01:07:54,404 --> 01:07:55,488
Hei, encik.

1086
01:08:01,327 --> 01:08:03,204
Ada kamera keselamatan di situ.

1087
01:08:03,288 --> 01:08:04,205
Lalu ikut sini.

1088
01:08:08,001 --> 01:08:08,918
Lelaki itu.

1089
01:08:09,877 --> 01:08:11,671
Kenapa awak tangkap dia?

1090
01:08:11,754 --> 01:08:15,300
Dia pukul separuh mati warga emas
yang tiada keluarga.

1091
01:08:16,009 --> 01:08:17,135
Mereka semua nazak.

1092
01:08:45,288 --> 01:08:46,205
Hash macam mana?

1093
01:08:46,289 --> 01:08:47,415
Baru tertidur.

1094
01:08:48,166 --> 01:08:49,500
Saya suruh awak masuk.

1095
01:08:51,419 --> 01:08:52,295
Tak apalah.

1096
01:08:53,921 --> 01:08:54,922
Esok saya ambil.

1097
01:08:56,507 --> 01:08:57,383
Yalah.

1098
01:08:59,218 --> 01:09:00,553
Apa berlaku pada awak?

1099
01:09:05,433 --> 01:09:06,351
Balik dulu.

1100
01:09:08,269 --> 01:09:09,771
Won-jun beritahu saya.

1101
01:09:12,190 --> 01:09:14,275
Awak failkan injunksi sementara?

1102
01:09:14,359 --> 01:09:15,735
Perlukah sampai begitu?

1103
01:09:18,529 --> 01:09:20,948
Jadi, saya biarkan saja awak
bawa Hash ke luar negara?

1104
01:09:21,032 --> 01:09:23,743
Saya nak ambil masa
untuk bincang dengan awak.

1105
01:09:23,826 --> 01:09:25,578
Ada banyak masa lagi.

1106
01:09:26,996 --> 01:09:29,540
Won-jun bertindak melulu
sebab rasa tak puas hati.

1107
01:09:29,624 --> 01:09:31,501
Kalau tak sekarang pun, ia tetap berlaku.

1108
01:09:31,584 --> 01:09:33,127
Jadi, apa patut saya buat?

1109
01:09:33,836 --> 01:09:34,879
Tinggalkannya di Korea?

1110
01:09:34,962 --> 01:09:35,922
"Tinggalkannya?"

1111
01:09:36,464 --> 01:09:38,007
Bersama saya itu tinggalkannya?

1112
01:09:38,091 --> 01:09:38,966
Tak.

1113
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
Bukan begitu.

1114
01:09:40,927 --> 01:09:43,596
Bagaimana awak tahu awak tak tinggalkan
Hash semasa di sana?

1115
01:09:43,680 --> 01:09:44,972
Apa maksudnya?

1116
01:09:45,473 --> 01:09:46,349
Kenapa tidak?

1117
01:09:46,891 --> 01:09:48,810
Awak buat begitu pada anak awak.

1118
01:09:49,852 --> 01:09:52,355
Macam mana nak serah Hash
pada orang kejam?

1119
01:09:55,566 --> 01:09:57,110
Awak mengungkit pasal itu?

1120
01:09:59,529 --> 01:10:00,905
Dah begitu lama.

1121
01:10:01,656 --> 01:10:03,157
Yalah, saya kejam.

1122
01:10:04,992 --> 01:10:06,661
Saya kata saya tak nak anak.

1123
01:10:07,704 --> 01:10:10,248
Sebaik saja saya hamil,
saya mahu ia lenyap.

1124
01:10:13,543 --> 01:10:14,794
Awak memang dahsyat.

1125
01:10:16,629 --> 01:10:18,256
Seperti ia tak bermakna.

1126
01:10:18,339 --> 01:10:19,841
Tak mudah juga pada saya.

1127
01:10:22,844 --> 01:10:26,347
Saya fikir tentangnya,
tapi apabila nak lakukannya,

1128
01:10:28,641 --> 01:10:30,101
saya ragu-ragu.

1129
01:10:32,478 --> 01:10:33,855
Saya memang ragu-ragu.

1130
01:10:33,938 --> 01:10:35,398
Jika tak, awak manusia?

1131
01:10:37,400 --> 01:10:40,445
Saya tak pasti,
tapi keputusan ultrabunyi tak bagus.

1132
01:10:42,530 --> 01:10:44,741
Ada kemungkinan kecacatan tiub saraf.

1133
01:10:46,492 --> 01:10:50,538
Bukan pasal kita,
tapi bagaimana bayi yang lahir begitu?

1134
01:10:52,373 --> 01:10:53,541
Gembirakah mereka?

1135
01:10:57,295 --> 01:10:59,005
Awak patut beritahu saya.

1136
01:10:59,088 --> 01:11:00,840
Awak patut beritahu saya, Yeon-a.

1137
01:11:00,923 --> 01:11:02,884
Awak akan minta saya teruskannya.

1138
01:11:04,844 --> 01:11:08,556
Cacat atau tidak,
apa pun keputusan awak buat,

1139
01:11:10,099 --> 01:11:12,310
akhirnya awak tetap sengsara.

1140
01:11:12,894 --> 01:11:14,395
Awak patut beritahu saya.

1141
01:11:15,563 --> 01:11:17,398
Awak patut buat saya memahami awak.

1142
01:11:17,482 --> 01:11:18,858
Awak beri saya peluang?

1143
01:11:19,650 --> 01:11:21,861
Awak patut buat ini dulu lagi.

1144
01:11:21,944 --> 01:11:23,112
Panggil saya kejam,

1145
01:11:23,780 --> 01:11:26,324
naik marah dan tanya
sebab saya lakukan itu.

1146
01:11:27,033 --> 01:11:29,786
Sekurang-kurangnya saya
akan cuba untuk jelaskan.

1147
01:11:29,869 --> 01:11:32,789
Awak asyik mengelak isu ini.

1148
01:11:33,539 --> 01:11:37,335
Apabila ada rancangan ibu bapa di TV,
awak sengaja tukar saluran.

1149
01:11:37,418 --> 01:11:39,086
Elak tempat ada budak-budak.

1150
01:11:40,171 --> 01:11:41,589
Serta hubungan intim.

1151
01:11:41,672 --> 01:11:42,715
Itu semua…

1152
01:11:44,842 --> 01:11:46,969
demi awak. Saya fikir perasaan awak.

1153
01:11:49,972 --> 01:11:52,141
Saya beri awak masa untuk sembuh.

1154
01:11:52,225 --> 01:11:53,184
Tak.

1155
01:11:57,021 --> 01:12:01,692
Tak, semua itu sangat melemaskan.
Saya rasa terperangkap.

1156
01:12:03,194 --> 01:12:04,737
Tak kiralah apa niat awak,

1157
01:12:05,238 --> 01:12:07,240
hubungan kita semakin renggang.

1158
01:12:10,284 --> 01:12:12,119
Akhirnya hambar.

1159
01:12:14,664 --> 01:12:15,706
Tak pada saya.

1160
01:12:26,467 --> 01:12:28,886
Sekarang baru kita berbincang.

1161
01:12:31,097 --> 01:12:32,807
Lebih baik awak tak beritahu.

1162
01:12:37,103 --> 01:12:38,437
Awak…

1163
01:12:41,107 --> 01:12:42,191
Awak sangat…

1164
01:13:57,391 --> 01:13:59,477
MEMANGGIL
YOON SEOK-HOON

1165
01:14:01,812 --> 01:14:04,941
Bukankah patut telefon balik
lepas terlepas panggilan?

1166
01:14:05,024 --> 01:14:07,026
Dia lari macam itu saja.

1167
01:14:07,109 --> 01:14:08,444
Saya risau betul.

1168
01:14:16,619 --> 01:14:17,870
Mungkinkah dia tidur?

1169
01:14:19,830 --> 01:14:22,291
Helo? En. Yoon?

1170
01:14:23,292 --> 01:14:24,543
Awak tak tidur?

1171
01:14:26,462 --> 01:14:27,463
Apa?

1172
01:14:43,020 --> 01:14:44,021
En. Yoon.

1173
01:14:50,236 --> 01:14:51,779
Apa berlaku?

1174
01:14:53,030 --> 01:14:54,532
Itu nampak menyakitkan.

1175
01:14:55,658 --> 01:14:57,618
Ada farmasi berdekatan?

1176
01:15:11,799 --> 01:15:13,592
Aduhai, bagaimana ini berlaku?

1177
01:15:18,431 --> 01:15:19,390
Aduhai.

1178
01:16:22,119 --> 01:16:25,122
BEYOND THE BAR

1179
01:16:25,206 --> 01:16:27,833
<i>Saya tak mahu hidup</i>
<i>dalam keluarga tanpa cinta.</i>

1180
01:16:27,917 --> 01:16:30,586
{\an8}- <i>Itu melanggar kontrak.</i>
<i>- Langgar kontrak macam mana?</i>

1181
01:16:30,669 --> 01:16:33,268
{\an8}<i>Kami setuju nak besarkan anak</i>
<i>bersama tanpa perkahwinan.</i>

1182
01:16:33,393 --> 01:16:35,007
{\an8}<i>Ia menafikan intipati perkahwinan.</i>

1183
01:16:35,091 --> 01:16:36,467
{\an8}Tidak sah.

1184
01:16:36,550 --> 01:16:38,302
{\an8}- Mari cakap sekejap.
- Pasal apa?

1185
01:16:38,385 --> 01:16:39,595
{\an8}Apa? Sekarang?

1186
01:16:39,678 --> 01:16:42,139
{\an8}- Apa awak buat?
- <i>Ini tak boleh diterima.</i>

1187
01:16:42,223 --> 01:16:44,141
{\an8}Awak cadang pemecatan saya?

1188
01:16:44,225 --> 01:16:45,935
{\an8}Awak perlukan persetujuan saya.

1189
01:16:46,018 --> 01:16:47,561
{\an8}<i>En. Yoon ada di sana?</i>

1190
01:16:47,645 --> 01:16:48,604
{\an8}<i>Kenapa tak suka saya?</i>

1191
01:16:48,687 --> 01:16:50,189
{\an8}- Seok-hoon…
- Seok-hoon?

1192
01:16:50,272 --> 01:16:52,066
{\an8}<i>Jadi pasangan saya hari ini.</i>

1193
01:16:57,947 --> 01:16:59,949
Terjemahan sari kata
oleh Noor Farahi Kamaruddin

