1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
W ŚWIECIE PARAGRAFÓW

2
00:00:46,547 --> 00:00:48,048
{\an8}Dzień dobry.

3
00:00:48,131 --> 00:00:49,049
{\an8}Ja po Hashiego.

4
00:00:50,509 --> 00:00:51,552
{\an8}Yoon Seok-hoon.

5
00:00:52,511 --> 00:00:53,720
Musimy pogadać.

6
00:00:58,559 --> 00:00:59,935
Co jej powiedziałeś?

7
00:01:00,018 --> 00:01:02,104
Posmutniała od dnia,

8
00:01:02,187 --> 00:01:03,855
gdy poprosiłeś o spotkanie.

9
00:01:03,939 --> 00:01:05,774
Mówi, że czuje pustkę.

10
00:01:07,025 --> 00:01:07,943
Muszę odpowiadać?

11
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
Parę twoich słów jej do tego wystarczyło.

12
00:01:12,453 --> 00:01:13,532
Było ich trochę więcej.

13
00:01:13,615 --> 00:01:15,325
Nie o to chodzi.

14
00:01:17,369 --> 00:01:19,454
Dlatego się na mnie zaczaiłeś?

15
00:01:19,538 --> 00:01:20,789
Tak jakby.

16
00:01:21,571 --> 00:01:23,417
Mów. Masz pięć minut.

17
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Gdy urodzi się Cud…

18
00:01:27,838 --> 00:01:29,006
Cud?

19
00:01:30,591 --> 00:01:31,466
Nasze dziecko.

20
00:01:32,259 --> 00:01:35,345
Jak urodzi się Cud,
przeprowadzamy się do Singapuru.

21
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
Dostałem tam posadę.

22
00:01:38,682 --> 00:01:40,851
Jak skończy się mój kontrakt,

23
00:01:40,934 --> 00:01:43,604
zmieniam pracę i zostajemy tam na zawsze.

24
00:01:44,229 --> 00:01:45,939
Lepiej tam wychowywać dzieci.

25
00:01:46,940 --> 00:01:48,567
- A Hashi?
- Jedzie z nami.

26
00:01:48,650 --> 00:01:50,235
Kto tak powiedział?

27
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
Chcecie wojny?

28
00:01:52,154 --> 00:01:53,614
To nie tak…

29
00:01:53,697 --> 00:01:54,573
Nie ma mowy.

30
00:01:54,656 --> 00:01:55,532
Hej.

31
00:01:56,742 --> 00:01:58,660
Z tobą jest tylko w weekendy.

32
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
My się nim opiekujemy.

33
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Od kiedy jesteś jego opiekunem?

34
00:02:02,581 --> 00:02:05,292
Jesteś tylko mężem opiekunki Hashiego.

35
00:02:05,375 --> 00:02:07,419
Kim jesteś, żeby nas rozdzielać?

36
00:02:07,502 --> 00:02:09,254
Nie rozdzielam…

37
00:02:09,338 --> 00:02:10,213
Dosyć tego.

38
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
Pozwę cię, więc lepiej pomyśl dwa razy.

39
00:02:20,932 --> 00:02:22,434
Po co się odzywałem…

40
00:02:26,355 --> 00:02:27,314
Chodźmy.

41
00:02:27,397 --> 00:02:29,983
Dlaczego każesz mi wziąć kota?

42
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
Kolejny kłopot.

43
00:02:32,069 --> 00:02:34,571
Poczujesz się samotna, jak będę w Daegu.

44
00:02:36,490 --> 00:02:37,949
Samotna?

45
00:02:38,033 --> 00:02:41,536
Nie licząc ostatnich lat,
pracowałeś w sądach rejonowych.

46
00:02:41,620 --> 00:02:43,372
Skąd ta nagła troska?

47
00:02:47,084 --> 00:02:48,543
Tylko popatrzymy.

48
00:02:49,044 --> 00:02:51,713
Koty są łatwiejsze w opiece niż psy.

49
00:03:01,598 --> 00:03:05,477
Nasze kocięta zostają z matką
przez trzy miesiące.

50
00:03:05,560 --> 00:03:07,646
Są łagodne i zdrowe.

51
00:03:08,689 --> 00:03:10,691
Najpopularniejsze rasy

52
00:03:10,774 --> 00:03:13,735
to brytyjczyki, ragdolle i munchkiny.

53
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
To córeczka czempiona.

54
00:03:15,862 --> 00:03:17,239
Czempiona?

55
00:03:17,322 --> 00:03:21,201
Jej tata ma na imię Tristan.
To brytyjski kot krótkowłosy,

56
00:03:21,284 --> 00:03:23,328
zwycięzca międzynarodowych wystaw.

57
00:03:23,412 --> 00:03:26,123
Ma świetny rodowód.

58
00:03:26,206 --> 00:03:28,625
Lubi się przytulać jak piesek.

59
00:03:29,584 --> 00:03:31,169
Chce pani potrzymać?

60
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Jasne. Weź ją.

61
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
Testy przeciwpożarowe
zawsze robią tyle hałasu…

62
00:03:44,224 --> 00:03:45,726
Prosiłam, żeby byli ciszej,

63
00:03:45,809 --> 00:03:48,103
bo straszą nam kociaki.

64
00:03:55,026 --> 00:03:58,947
{\an8}KANG HYO-MIN, 28 LAT WCZEŚNIEJ

65
00:04:16,381 --> 00:04:19,176
Nic się nie stało. Już idę.

66
00:04:19,718 --> 00:04:23,930
{\an8}Przepraszam, kochanie. Przestraszyłam cię?

67
00:04:24,431 --> 00:04:27,225
Przepraszam, nie płacz.

68
00:04:32,481 --> 00:04:35,066
{\an8}KANG HYO-JU

69
00:04:36,777 --> 00:04:38,278
Zaczekaj, kochanie.

70
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
Kochanie?

71
00:05:02,052 --> 00:05:03,762
Mamusia cię ochroni.

72
00:05:08,475 --> 00:05:11,019
A co nie tak z tym?

73
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
Nie jest do wzięcia.

74
00:05:15,232 --> 00:05:17,442
Przybłęda. Wymaga specjalnej opieki.

75
00:05:17,526 --> 00:05:19,611
Jest głucha, nawet nie miauczy.

76
00:05:22,113 --> 00:05:23,949
Rety, wszystkie się schowały.

77
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Zaraz wyjdą.

78
00:05:25,826 --> 00:05:28,036
Możecie dać im smaczki.

79
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
Przepraszam.

80
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Skarbie.

81
00:05:37,671 --> 00:05:42,259
ROZDZIAŁ 11
DWUNOŻNA BESTIA

82
00:05:51,226 --> 00:05:52,143
Dzień dobry.

83
00:05:53,520 --> 00:05:55,272
Pan Yoon Seok-hoon?

84
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Tak, to ja.

85
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
Fajnie.

86
00:05:59,568 --> 00:06:01,486
Jeszcze nie poznałem prawnika.

87
00:06:02,112 --> 00:06:03,071
Zróbmy selfie…

88
00:06:05,115 --> 00:06:05,991
z tej okazji.

89
00:06:07,417 --> 00:06:08,293
Raz, dwa.

90
00:06:13,957 --> 00:06:16,751
Mecenas Kang Hyo-min z mojego zespołu.

91
00:06:20,839 --> 00:06:23,842
- Dzień dobry, Kang Hyo-min.
- Dzień dobry.

92
00:06:25,176 --> 00:06:28,805
Pozew o naruszenie prywatności
przeciw TK Telecom?

93
00:06:29,514 --> 00:06:32,142
Proszę przybliżyć sprawę.

94
00:06:32,225 --> 00:06:34,686
Przy zakupie telefonu chciałem w sklepie

95
00:06:34,769 --> 00:06:38,565
przenieść na niego stare pliki,

96
00:06:39,107 --> 00:06:42,027
a potem zapomniałem
wylogować się z chmury.

97
00:06:42,944 --> 00:06:47,365
Pracownik sklepu zobaczył filmik
i zgłosił go na policję.

98
00:06:48,074 --> 00:06:49,409
Co to za filmik?

99
00:06:49,492 --> 00:06:51,953
Chyba lepiej, jak go pokażę.

100
00:06:54,247 --> 00:06:55,123
Chwileczkę.

101
00:06:57,208 --> 00:07:03,762
CHOCO, GUHYEON-DONG
SEOLGI, HONGYEON-DONG

102
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
<i>Kolejny elektryczny dzień?</i>

103
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
<i>Zabawimy się trochę.</i>

104
00:07:29,407 --> 00:07:31,910
Rozumiemy, proszę wyłączyć.

105
00:07:31,993 --> 00:07:34,454
Wabi się Dubu.

106
00:07:34,537 --> 00:07:36,164
Jest taki kochany.

107
00:07:36,998 --> 00:07:38,041
Rozumiemy.

108
00:07:38,541 --> 00:07:40,335
To wystarczy?

109
00:07:49,094 --> 00:07:50,679
Możesz wyjść.

110
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
Słucham?

111
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
Sam poprowadzę tę sprawę.

112
00:07:58,436 --> 00:07:59,521
Dobrze.

113
00:08:11,408 --> 00:08:12,867
Z nagrania wynika,

114
00:08:12,951 --> 00:08:15,495
że donos pracownika jest usprawiedliwiony.

115
00:08:15,578 --> 00:08:18,289
Znęcanie się nad zwierzętami
to przestępstwo,

116
00:08:18,373 --> 00:08:21,751
więc donos na policję to czyn legalny,

117
00:08:21,835 --> 00:08:23,545
podjęty dla dobra publicznego.

118
00:08:24,838 --> 00:08:25,922
Jak to legalny?

119
00:08:27,257 --> 00:08:30,051
To moje prywatne życie
i mój prywatny film.

120
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
A on zgłosił go na policję.

121
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
To jest legalne?

122
00:08:33,596 --> 00:08:35,724
Dobra osobiste są chronione prawem.

123
00:08:37,267 --> 00:08:38,143
Są wyjątki,

124
00:08:38,768 --> 00:08:42,105
gdy w grę wchodzi przestępstwo.

125
00:08:43,732 --> 00:08:44,607
Naprawdę?

126
00:08:46,401 --> 00:08:48,862
Zostanie więc pan moim obrońcą?

127
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
Sprawę zgłoszono prokuraturze.

128
00:08:50,905 --> 00:08:53,366
Niestety nie możemy się nią zająć.

129
00:08:53,450 --> 00:08:54,367
Dlaczego?

130
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
Jest pan topowym prawnikiem.

131
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Mam inne spotkanie.

132
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
To jakiś absurd.

133
00:09:20,351 --> 00:09:23,271
Pracownik TK doniósł na niego policji,

134
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
a on płacze, że ujawnili jego dane?

135
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
Co za śmieć.

136
00:09:27,567 --> 00:09:29,277
Nieźle pograł z tym spotkaniem.

137
00:09:29,903 --> 00:09:32,864
Będziemy reprezentować tego pracownika.

138
00:09:32,947 --> 00:09:34,783
Wnieście o pełnomocnictwo.

139
00:09:35,825 --> 00:09:38,620
Wprawdzie nie przyjęliśmy sprawy,

140
00:09:38,703 --> 00:09:41,581
ale to konflikt interesów,
bo informację mamy

141
00:09:41,664 --> 00:09:43,083
od niedoszłego klienta.

142
00:09:43,166 --> 00:09:44,918
Etyka jest istotna.

143
00:09:45,001 --> 00:09:47,921
Ale prawo zawodzi w kwestii praw zwierząt.

144
00:09:48,004 --> 00:09:51,132
Nie mogę rozwodzić się
nad stroną techniczną problemu.

145
00:09:51,216 --> 00:09:53,760
W takim razie zgłosimy pełnomocnictwo,

146
00:09:53,843 --> 00:09:55,804
przedłożymy opinię prokuraturze,

147
00:09:55,887 --> 00:09:57,597
wnosząc o surowy wyrok.

148
00:09:57,680 --> 00:10:01,518
Zawiadomcie organizacje ochrony zwierząt.
Złożymy skargę obywatelską.

149
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
Przygotujcie się na pozew cywilny.

150
00:10:03,394 --> 00:10:05,855
Zażądamy odszkodowania finansowego.

151
00:10:05,939 --> 00:10:07,565
Zawiadomić też media?

152
00:10:07,649 --> 00:10:09,192
Jak rozdmuchamy sprawę,

153
00:10:09,275 --> 00:10:11,319
mamy szansę na duży wyrok.

154
00:10:11,402 --> 00:10:14,739
Były protesty w kilku podobnych sprawach,

155
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
ale prawo tu nie nadąża.

156
00:10:17,075 --> 00:10:19,244
Prewencja jest ważniejsza od kary.

157
00:10:19,327 --> 00:10:20,703
Jednakże…

158
00:10:20,787 --> 00:10:25,125
pewnie stanie przed sądem,
nie będąc w areszcie, a jak apeluje,

159
00:10:25,208 --> 00:10:27,043
to potrwa dwa lata.

160
00:10:27,127 --> 00:10:30,338
Ile krzywdy wyrządzi w tym czasie?

161
00:10:31,214 --> 00:10:33,925
Możliwe, że wcale nie pójdzie siedzieć.

162
00:10:34,008 --> 00:10:37,178
{\an8}To się rzadko zdarza przy znęcaniu się
nad zwierzętami.

163
00:10:37,262 --> 00:10:40,056
{\an8}Zróbmy to, na co pozwala nam obecne prawo.

164
00:10:40,140 --> 00:10:42,183
Wystąpcie o zakaz posiadania zwierząt

165
00:10:42,267 --> 00:10:45,937
i zbliżania się do schronisk.

166
00:10:46,020 --> 00:10:47,689
Dobrze, mecenasie.

167
00:10:47,772 --> 00:10:50,859
Z taką historią
może mieć tendencje psychopatyczne.

168
00:10:51,526 --> 00:10:53,236
Może krzywdził też ludzi.

169
00:10:53,319 --> 00:10:55,947
Może w jego okolicy
są nierozwiązane sprawy

170
00:10:56,030 --> 00:10:58,783
napaści na bezdomnych

171
00:10:58,867 --> 00:11:00,618
czy na starsze, samotne osoby.

172
00:11:01,411 --> 00:11:02,745
Dobrze, rozumiem.

173
00:11:02,829 --> 00:11:05,123
Zajmijcie się tym.

174
00:11:06,249 --> 00:11:07,542
Panie Lee, proszę na słowo.

175
00:11:07,625 --> 00:11:09,419
Ja? Oczywiście.

176
00:11:13,631 --> 00:11:14,507
To nonsens.

177
00:11:15,008 --> 00:11:16,426
Hashi to nie byle pies.

178
00:11:16,509 --> 00:11:18,803
Odrzucony przez matkę, dzięki twej trosce

179
00:11:18,887 --> 00:11:20,597
wyrósł na dobrego człowieka…

180
00:11:20,680 --> 00:11:23,266
To znaczy na dobrego psa.

181
00:11:23,349 --> 00:11:24,392
Uspokój się i siadaj.

182
00:11:24,475 --> 00:11:27,187
Co zamierzasz?

183
00:11:30,190 --> 00:11:31,941
Wystąpię o zakaz tymczasowy.

184
00:11:32,025 --> 00:11:34,944
Nie chcę tego robić sam,
więc komuś to zlecę.

185
00:11:35,028 --> 00:11:37,238
Znasz kogoś, kto się tym zajmuje?

186
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
Sprawdzę.

187
00:11:40,617 --> 00:11:42,744
Chwila. Ja też jestem prawnikiem.

188
00:11:43,244 --> 00:11:45,121
Nie szukaj daleko. Ja ci pomogę.

189
00:11:48,291 --> 00:11:49,709
Co to za wzrok?

190
00:11:49,792 --> 00:11:51,711
Tylko nie mów,

191
00:11:52,212 --> 00:11:54,339
że kwestionujesz moje umiejętności.

192
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
To nie to.

193
00:11:56,633 --> 00:11:57,508
Bynajmniej.

194
00:11:58,343 --> 00:12:00,386
Prowadziłeś sprawy dotyczące zwierząt?

195
00:12:01,179 --> 00:12:02,513
Jak wspominałeś,

196
00:12:02,597 --> 00:12:05,808
zwierzęta są uznawane
przez prawo za własność,

197
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
więc to będzie zakaz majątkowy.

198
00:12:08,228 --> 00:12:09,354
To ciągle robię.

199
00:12:09,437 --> 00:12:12,190
Kto zna twoją sytuację lepiej ode mnie?

200
00:12:15,652 --> 00:12:16,527
A ja…

201
00:12:18,696 --> 00:12:20,323
dam z siebie wszystko.

202
00:12:24,619 --> 00:12:26,496
Wypatruję współpracy.

203
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
To kosztuje.

204
00:12:28,373 --> 00:12:29,249
Pewnie.

205
00:12:31,084 --> 00:12:33,503
Zajmę się papierkową robotą.

206
00:12:37,340 --> 00:12:38,258
Przestraszyłaś mnie.

207
00:12:38,341 --> 00:12:39,300
Panie Lee.

208
00:12:39,842 --> 00:12:41,052
Co tu robisz?

209
00:12:42,087 --> 00:12:43,046
Chciałam zapytać.

210
00:12:43,721 --> 00:12:45,014
O co chodzi?

211
00:12:45,807 --> 00:12:47,141
Nie musisz wiedzieć.

212
00:12:47,764 --> 00:12:48,733
- Muszę.
- Nie.

213
00:12:48,808 --> 00:12:49,811
Co jest grane?

214
00:12:49,894 --> 00:12:51,521
KUCHNIA JAPOŃSKA

215
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
Poważnie?

216
00:12:53,022 --> 00:12:54,023
To niedobrze.

217
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
No właśnie.

218
00:12:55,191 --> 00:12:57,527
Hashi to nie jakiś tam pies.

219
00:12:57,610 --> 00:12:59,445
- To jego syn.
- No tak.

220
00:13:00,613 --> 00:13:02,532
Chcę w tym pomóc.

221
00:13:03,950 --> 00:13:04,826
Dlaczego?

222
00:13:04,909 --> 00:13:07,620
Robię to po godzinach.

223
00:13:07,704 --> 00:13:09,914
To nie wpłynie na twoją ewaluację.

224
00:13:10,832 --> 00:13:11,708
Wiem o tym.

225
00:13:11,791 --> 00:13:12,709
To czemu?

226
00:13:12,792 --> 00:13:15,503
Chcę się czegoś od ciebie nauczyć.

227
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Daj spokój. Czego cię mogę nauczyć?

228
00:13:21,509 --> 00:13:24,178
Na pewno coś się znajdzie.

229
00:13:24,887 --> 00:13:27,765
Ale najpierw zapytaj pana Yoona.

230
00:13:27,849 --> 00:13:29,392
Musi się zgodzić.

231
00:13:29,475 --> 00:13:31,853
Może nie chce zdradzać prywatnych spraw.

232
00:13:31,936 --> 00:13:32,979
Tobie zdradził?

233
00:13:33,062 --> 00:13:35,204
Jestem jego bezpośrednim podwładnym.

234
00:13:35,279 --> 00:13:36,566
Ty jesteś dwa stopnie niżej.

235
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Teraz uważaj.

236
00:13:37,734 --> 00:13:39,777
Ty jesteś tu, a ja tu.

237
00:13:40,528 --> 00:13:41,863
Pani Heo tu.

238
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
Mecenas Yoon tutaj.

239
00:13:44,321 --> 00:13:45,407
Rozumiesz?

240
00:13:46,200 --> 00:13:47,076
Tak.

241
00:13:48,119 --> 00:13:49,037
Dobrze.

242
00:13:49,918 --> 00:13:50,955
Nasze jedzenie.

243
00:13:51,581 --> 00:13:53,082
Ale wielka porcja.

244
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
- Dziękuję.
- Pycha.

245
00:13:54,417 --> 00:13:56,544
Dziękuję.

246
00:13:56,627 --> 00:13:58,338
Smacznego.

247
00:13:58,421 --> 00:14:00,131
- Dobrze to wygląda.
- O tak.

248
00:14:07,472 --> 00:14:08,848
Co ty robisz?

249
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
Umiem kroić mięso.

250
00:14:10,183 --> 00:14:11,851
- Wystarczy. Już!
- No bierz.

251
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Ty, nowa.

252
00:14:16,022 --> 00:14:18,316
Idź tam jeść. Nie przeszkadzaj.

253
00:14:19,734 --> 00:14:21,986
Nie krzycz na nią, przecież je.

254
00:14:22,070 --> 00:14:23,029
Jedz sobie.

255
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
Też coś.

256
00:14:33,081 --> 00:14:34,248
Ale pyszne.

257
00:14:34,332 --> 00:14:36,209
Potrafią tutaj gotować.

258
00:14:36,751 --> 00:14:37,627
Poważnie.

259
00:14:37,710 --> 00:14:38,753
Smaczne.

260
00:14:41,964 --> 00:14:45,093
Cholera, kto dzwoni w porze lunchu?

261
00:14:48,888 --> 00:14:51,432
Dzień dobry. Nie, w porządku.

262
00:14:51,516 --> 00:14:54,060
Co za prawnik nie pracuje w porze lunchu?

263
00:14:54,727 --> 00:14:55,645
Jasne.

264
00:14:57,939 --> 00:14:59,649
Tak, oczywiście.

265
00:15:00,856 --> 00:15:01,734
TATA

266
00:15:06,656 --> 00:15:09,992
<i>Wiesz, że przenoszą mnie do Daegu, prawda?</i>

267
00:15:10,660 --> 00:15:12,495
<i>Będę wracał na weekendy.</i>

268
00:15:12,995 --> 00:15:14,622
<i>Pilnuj mamy, córeczko.</i>

269
00:15:15,248 --> 00:15:16,457
<i>Kocham cię.</i>

270
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
Wzdychasz, jakby świat się kończył.

271
00:15:22,088 --> 00:15:23,005
Pani Heo.

272
00:15:23,548 --> 00:15:27,635
Ta kobieta wtedy w kawiarni,
to była pani córka?

273
00:15:27,718 --> 00:15:28,594
Tak.

274
00:15:31,222 --> 00:15:33,724
Chyba nawet matkom ciężko,

275
00:15:33,808 --> 00:15:35,685
gdy córki dają im popalić?

276
00:15:36,727 --> 00:15:39,147
Matki to też ludzie.

277
00:15:39,772 --> 00:15:42,400
Relacje między matką a córką

278
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
są skomplikowane.

279
00:15:43,860 --> 00:15:45,695
Miłość i nienawiść.

280
00:15:46,195 --> 00:15:48,156
Nie znoszą się i zarazem tęsknią.

281
00:15:48,656 --> 00:15:52,410
Wszystkie matki i córki tak mają?

282
00:15:52,493 --> 00:15:55,163
Chyba większość.

283
00:15:55,246 --> 00:15:57,623
Nie ma idealnych matek i córek.

284
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- Dlaczego tak jest?
- Nie wiem.

285
00:16:01,752 --> 00:16:03,713
Z braku doświadczenia?

286
00:16:04,422 --> 00:16:06,924
To pierwszy raz dla matek i córek.

287
00:16:10,219 --> 00:16:12,513
Dlaczego pytasz? Masz problem z mamą?

288
00:16:13,806 --> 00:16:16,976
Chyba sprawiłam jej przykrość.

289
00:16:18,352 --> 00:16:22,023
Cokolwiek to było, pewnie ją zraniłaś.
Bo jesteś jej córką.

290
00:16:22,106 --> 00:16:24,984
Ale wiesz, że tę ranę
bardzo łatwo uleczyć?

291
00:16:25,485 --> 00:16:26,694
Bo jesteś jej córką.

292
00:16:28,321 --> 00:16:29,947
Naprawdę?

293
00:16:30,031 --> 00:16:33,659
Moja córka też mnie kiedyś zraniła.

294
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Ale jak wtedy zawołała mnie…

295
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Mamo.

296
00:16:45,296 --> 00:16:48,132
Było pozamiatane. Rozpłynęłam się.

297
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
- Tak?
- Zobaczysz, jak sama będziesz matką.

298
00:16:52,887 --> 00:16:54,680
Ciągle to słyszę.

299
00:16:56,224 --> 00:16:59,060
Miłość jest wspaniała i szlachetna,

300
00:16:59,143 --> 00:17:01,896
ale miłość matczyna jest szczególna.

301
00:17:01,979 --> 00:17:04,690
Nie zrozumiesz, póki sama nie przeżyjesz.

302
00:17:05,399 --> 00:17:07,985
Najgorsze, co matka może powiedzieć córce:

303
00:17:08,069 --> 00:17:09,695
„Oby twoja córka była taka jak ty”.

304
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
Nie chciałabym tego.

305
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Brzmi jak frazes,
ale traktuj ją dobrze, póki możesz.

306
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Doceniaj, że wciąż jest w pobliżu.

307
00:17:19,038 --> 00:17:20,122
Troszcz się o nią.

308
00:17:22,291 --> 00:17:24,210
Masz dobre relacje z matką?

309
00:17:24,293 --> 00:17:25,545
Ona nie żyje.

310
00:17:28,839 --> 00:17:30,758
Widząc własną matkę w grobie,

311
00:17:32,552 --> 00:17:34,887
przeżywasz szok.

312
00:17:35,930 --> 00:17:38,599
Zastanawiasz się,
czy zawsze była taka mała.

313
00:17:41,143 --> 00:17:43,563
Nie pożegnasz się bez wyrzutów sumienia.

314
00:17:43,646 --> 00:17:44,522
Ale mimo to…

315
00:17:45,523 --> 00:17:47,608
nie zamykaj serca.

316
00:17:48,651 --> 00:17:52,071
Traktuj ją czule dla własnego dobra.

317
00:17:52,154 --> 00:17:55,950
Bierz po cegiełce i buduj z miłości mur,

318
00:17:56,993 --> 00:17:58,160
żeby potem mniej bolało.

319
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Dobrze, pani Heo.

320
00:18:00,371 --> 00:18:01,455
Teraz jedz.

321
00:18:07,809 --> 00:18:09,338
Gdzie mój termos?

322
00:18:09,839 --> 00:18:11,257
Idźcie. Zostawiłam termos.

323
00:18:11,340 --> 00:18:12,383
- Okej.
- Na razie.

324
00:18:12,466 --> 00:18:14,677
Szybciej. Pospiesz się.

325
00:18:15,886 --> 00:18:16,846
Wariat.

326
00:18:17,471 --> 00:18:19,557
Jak można być takim roztargnionym?

327
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
Co ty wyprawiasz?

328
00:18:22,768 --> 00:18:25,021
Weź megafon i powiedz to światu.

329
00:18:25,104 --> 00:18:26,230
Mogę?

330
00:18:26,314 --> 00:18:27,398
- Zako…
- Przestań.

331
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Rety.

332
00:18:29,317 --> 00:18:30,901
Wariat.

333
00:18:31,549 --> 00:18:33,112
- Tadam!
- Co to?

334
00:18:33,195 --> 00:18:35,489
Może moja kobieta jest zmęczona.

335
00:18:36,115 --> 00:18:38,576
Jestem troskliwym partnerem.

336
00:18:39,619 --> 00:18:41,078
Nie jem już słodyczy. Rzuciłam.

337
00:18:41,162 --> 00:18:42,705
Te są bez cukru.

338
00:18:43,205 --> 00:18:45,458
W sercu mam dla ciebie full słodyczy.

339
00:18:48,002 --> 00:18:49,128
Daj mi jednego.

340
00:18:49,211 --> 00:18:50,504
Zrób „a”.

341
00:18:53,341 --> 00:18:54,216
Ale dobre.

342
00:18:54,300 --> 00:18:55,426
Prawda?

343
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
Jem je na okrągło.

344
00:18:57,470 --> 00:18:58,387
Daj jeszcze.

345
00:18:58,888 --> 00:19:00,014
Zjesz dwa?

346
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Dwa naraz.

347
00:19:39,720 --> 00:19:41,806
Też masz psa?

348
00:20:07,081 --> 00:20:08,791
Masz problemu, draniu?

349
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
Jeszcze nic nie zrobiłem.

350
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
Pani Kang, proszę wyjść.

351
00:20:14,255 --> 00:20:15,214
Okej.

352
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
To boli.

353
00:20:27,309 --> 00:20:29,729
Dodajcie go
do systemu rozpoznawania twarzy.

354
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
Niech więcej tu nie wejdzie.

355
00:20:31,814 --> 00:20:33,566
Tak, mecenasie. Idziemy.

356
00:20:41,532 --> 00:20:44,744
Co za psychol.

357
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
Dobrze, że był pan Yoon.

358
00:20:48,261 --> 00:20:49,999
Co wy? Znam się na taekwondo.

359
00:20:52,501 --> 00:20:53,502
Nie żartuj.

360
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
W takiej sytuacji najlepiej się wycofać.

361
00:20:56,380 --> 00:20:57,256
Tak.

362
00:20:58,424 --> 00:21:00,593
Mama ci odpisała?

363
00:21:00,676 --> 00:21:01,552
Nie.

364
00:21:03,387 --> 00:21:05,848
Tylko jej o tym nie mów.

365
00:21:05,931 --> 00:21:06,849
Nie powiem.

366
00:21:06,932 --> 00:21:09,059
Wkurzysz się na mnie jak wtedy.

367
00:21:09,143 --> 00:21:10,352
Nie dzwonię już do niej.

368
00:21:10,436 --> 00:21:11,604
Ani ona do ciebie?

369
00:21:12,730 --> 00:21:14,064
Nie rozmawiałyśmy.

370
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
Biedna. Pewnie jej smutno.

371
00:21:18,319 --> 00:21:21,238
Ignoruje moje wiadomości,
nie dzwoni do Ji-eun.

372
00:21:21,322 --> 00:21:23,574
Może do niej zadzwoń.

373
00:21:23,657 --> 00:21:26,118
Dzwoniłam. Nie odbiera.

374
00:21:27,634 --> 00:21:28,996
Pewnie pani Choi.

375
00:21:31,846 --> 00:21:33,125
Halo?

376
00:21:33,209 --> 00:21:36,295
Pani Kang, gdzie pani jest?

377
00:21:36,378 --> 00:21:37,546
W domu.

378
00:21:38,088 --> 00:21:39,423
Coś się stało?

379
00:21:39,507 --> 00:21:40,966
<i>No…</i>

380
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
Jestem w szpitalu. Potrącił mnie samochód.

381
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Co?

382
00:21:46,096 --> 00:21:47,598
Jesteś ranna?

383
00:21:47,681 --> 00:21:49,433
<i>Nie, nic mi nie jest.</i>

384
00:21:50,226 --> 00:21:54,396
Bo ja dorabiam, rozwożąc jedzenie.

385
00:21:55,022 --> 00:21:55,898
Dlaczego?

386
00:21:57,024 --> 00:21:57,900
Spłacasz dług mamy?

387
00:21:57,983 --> 00:22:01,403
Nie, w tej kwestii jesteśmy dogadane.

388
00:22:01,487 --> 00:22:04,114
Chciałam kupić karnet na siłownię,

389
00:22:04,198 --> 00:22:07,910
ale uznałam, że tak trochę poćwiczę
i oszczędzę na mieszkanie.

390
00:22:07,993 --> 00:22:10,371
Dorabiam w wieczory wolne od pracy.

391
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
Rozumiem.

392
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
Wypiszą mnie w niedzielę.

393
00:22:15,626 --> 00:22:17,211
Co z dziewczynkami?

394
00:22:17,711 --> 00:22:20,506
<i>Są u cioci. Dziś ona się nimi zajmuje.</i>

395
00:22:21,131 --> 00:22:23,634
Ale jutro jest problem.

396
00:22:23,717 --> 00:22:26,846
Obiecałam, że je odbiorę, bo jest weekend.

397
00:22:28,264 --> 00:22:29,640
Mam się nimi zająć?

398
00:22:29,723 --> 00:22:32,685
Mogłabyś? Poważnie? Nie masz planów?

399
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
Nie.

400
00:22:34,144 --> 00:22:35,855
Naprawdę?

401
00:22:35,938 --> 00:22:38,607
Początek przyjaźni,
a ja już robię problemy.

402
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Nie mów tak.

403
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Nie martw się. Zajmę się nimi.

404
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
<i>Bardzo dziękuję.</i>

405
00:22:46,323 --> 00:22:48,993
Nie przejmuj się i zdrowiej.

406
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
- Kto to był?
- Ho-yeon.

407
00:22:53,289 --> 00:22:55,124
- Jest ranna?
- Tak.

408
00:22:55,207 --> 00:22:57,167
Miała wypadek, ale nic poważnego.

409
00:23:01,171 --> 00:23:03,257
Jestem genialna.

410
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
Hashi, to też pakujemy.

411
00:23:11,348 --> 00:23:13,058
KANG HYO-MIN

412
00:23:17,646 --> 00:23:18,814
<i>Halo?</i>

413
00:23:18,898 --> 00:23:21,817
Panie Yoon, coś się stało?

414
00:23:24,570 --> 00:23:26,614
Nie, nic.

415
00:23:28,991 --> 00:23:30,034
Przepraszam.

416
00:23:32,494 --> 00:23:37,625
Zadzwoniłam przez przypadek.

417
00:23:37,708 --> 00:23:39,168
W porządku.

418
00:23:39,251 --> 00:23:40,586
Ja…

419
00:23:41,712 --> 00:23:42,588
Tak?

420
00:23:42,671 --> 00:23:45,758
Zastanawiałam się,
czy ma pan plany na jutro.

421
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
Mam parę spraw.

422
00:23:48,302 --> 00:23:49,386
Rozumiem.

423
00:23:49,470 --> 00:23:51,305
Oczywiście.

424
00:23:52,681 --> 00:23:54,183
Wszystko okej?

425
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
{\an8}KANG HYO-JU

426
00:24:09,949 --> 00:24:10,824
Już dobrze.

427
00:24:11,492 --> 00:24:13,285
Mamusia cię ochroni.

428
00:24:37,851 --> 00:24:40,396
Proszę pani, o tej porze?

429
00:24:41,855 --> 00:24:44,942
Mamy inne kocięta zdrowe i z rodowodem.

430
00:24:45,025 --> 00:24:48,404
Może być z nią ciężko
komuś bez doświadczenia.

431
00:24:48,487 --> 00:24:50,823
Nie, wezmę ją.

432
00:24:52,574 --> 00:24:54,201
Nauczę się wszystkiego.

433
00:24:55,494 --> 00:24:56,453
Dobrze.

434
00:24:57,162 --> 00:25:00,457
Dam pani wyprawkę na pierwszą noc.

435
00:25:00,541 --> 00:25:02,668
Na pewno przyda się kuweta.

436
00:25:03,293 --> 00:25:04,920
Zaraz opowiem pani więcej.

437
00:25:07,381 --> 00:25:09,008
Dobrze.

438
00:25:18,517 --> 00:25:19,601
Pobawimy się dziś?

439
00:25:26,150 --> 00:25:27,067
Dzień dobry.

440
00:25:27,151 --> 00:25:28,902
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

441
00:25:28,986 --> 00:25:30,446
Jak się macie?

442
00:25:30,529 --> 00:25:31,905
- Dobrze.
- Jedziemy.

443
00:25:31,989 --> 00:25:32,948
No chodźcie.

444
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
<i>Dasz radę</i>

445
00:25:36,035 --> 00:25:40,539
<i>Tylko powiedz</i>

446
00:25:40,622 --> 00:25:44,418
<i>Razem zrobimy wszystko</i>

447
00:25:44,501 --> 00:25:47,671
<i>Co tylko się da</i>

448
00:25:49,089 --> 00:25:50,007
Uważajcie.

449
00:25:50,090 --> 00:25:51,884
Seo-yeon, Mi-yeon, czekajcie.

450
00:25:54,470 --> 00:25:56,055
Ale tu ładnie.

451
00:25:56,138 --> 00:25:57,431
Był pan tu wcześniej?

452
00:25:57,514 --> 00:25:59,725
Często tu przychodzę z Hashim.

453
00:25:59,808 --> 00:26:00,851
Aha.

454
00:26:01,685 --> 00:26:03,228
Dziewczynkom też się podoba.

455
00:26:03,312 --> 00:26:07,191
Na pewno. Domek jest przyjazny
dzieciom i zwierzętom.

456
00:26:08,025 --> 00:26:10,736
Przepraszam, że popsułam panu
weekend z Hashim.

457
00:26:11,236 --> 00:26:12,112
Nie chciałam.

458
00:26:12,196 --> 00:26:14,198
Ależ skąd. Tak jest nawet lepiej.

459
00:26:15,407 --> 00:26:17,493
Hashi lubi towarzystwo.

460
00:26:18,952 --> 00:26:21,580
Zarezerwowałem pokój
dla ciebie i dziewczynek.

461
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
Dziękuję, mecenasie.

462
00:26:25,167 --> 00:26:26,293
Hashi, nie!

463
00:26:26,376 --> 00:26:27,336
Hej!

464
00:26:57,866 --> 00:26:59,243
Już dobrze, Hashi.

465
00:27:13,799 --> 00:27:15,217
Mi-yeon, podnieś rękę.

466
00:27:15,717 --> 00:27:17,511
- Masz.
- Seo-yeon.

467
00:27:35,779 --> 00:27:36,780
Nie śpi pan?

468
00:27:37,781 --> 00:27:39,950
Relaksuję się. Gdzie dziewczynki?

469
00:27:40,450 --> 00:27:42,244
Od razu odpłynęły.

470
00:27:44,079 --> 00:27:45,205
Zmęczyły się.

471
00:27:47,166 --> 00:27:48,750
Hashi chyba też.

472
00:27:49,585 --> 00:27:50,460
Na to wygląda.

473
00:27:50,544 --> 00:27:52,588
Opieka nad dziećmi jest męcząca.

474
00:27:53,130 --> 00:27:54,965
Było nam dzięki niemu łatwiej.

475
00:27:55,813 --> 00:27:56,925
Prawda.

476
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Hashi to anioł.

477
00:28:02,431 --> 00:28:05,267
Jest mądry i lubi bawić się z dziećmi.

478
00:28:05,976 --> 00:28:07,352
Podobno…

479
00:28:08,270 --> 00:28:10,689
Hashi wyjeżdża za granicę.

480
00:28:10,772 --> 00:28:12,608
Słyszałam waszą rozmowę.

481
00:28:14,218 --> 00:28:15,094
Naprawdę?

482
00:28:16,528 --> 00:28:17,905
Też chcę pomóc.

483
00:28:18,530 --> 00:28:19,656
To sprawa osobista.

484
00:28:20,616 --> 00:28:21,950
Nic skomplikowanego.

485
00:28:24,077 --> 00:28:26,330
Może, ale to ważne.

486
00:28:27,873 --> 00:28:29,750
Jaki sens być prawnikiem,

487
00:28:30,292 --> 00:28:32,669
skoro nie możemy sobie nawzajem pomagać?

488
00:28:32,753 --> 00:28:35,339
Prawdziwa satysfakcja płynie z pomagania.

489
00:28:36,506 --> 00:28:39,092
Po tym, jak zobaczyłam pana z Hashim,

490
00:28:39,176 --> 00:28:40,928
chcę pomóc jeszcze bardziej.

491
00:28:42,930 --> 00:28:45,891
Wie pan, że potrafię być przydatna.

492
00:28:45,974 --> 00:28:48,227
Jestem pana najlepszym dziełem.

493
00:28:49,433 --> 00:28:51,480
Dobrze, zgadzam się.

494
00:28:52,272 --> 00:28:53,732
Dziękuję.

495
00:28:54,233 --> 00:28:55,400
Dam z siebie wszystko.

496
00:28:59,680 --> 00:29:00,556
Ale…

497
00:29:02,449 --> 00:29:04,368
sam nie wiem, co będzie dobre.

498
00:29:05,035 --> 00:29:07,412
Była żona jest malarką. Pracuje w domu.

499
00:29:07,496 --> 00:29:09,581
Jak coś się stanie, pomoże jej mąż.

500
00:29:10,707 --> 00:29:13,460
Ja jestem sam.

501
00:29:14,753 --> 00:29:17,422
Dlatego bardziej potrzebuje pan Hashiego.

502
00:29:19,007 --> 00:29:21,468
Tak myślę, ale czy Hashi…

503
00:29:22,344 --> 00:29:24,638
nie będzie przez to bardziej samotny.

504
00:29:24,721 --> 00:29:26,390
Prawdziwa miłość.

505
00:29:27,057 --> 00:29:30,602
Hashi pewnie był słodkim szczeniakiem.
Ma pan zdjęcia?

506
00:29:33,814 --> 00:29:36,066
Był taki jak kuleczka.

507
00:29:36,149 --> 00:29:37,943
Malutki.

508
00:29:38,026 --> 00:29:40,404
Śliczny i słodki.

509
00:29:41,196 --> 00:29:42,364
Patrz.

510
00:29:51,331 --> 00:29:52,666
Dzień dobry.

511
00:29:52,749 --> 00:29:54,167
Polecony.

512
00:29:54,793 --> 00:29:57,379
- Proszę podpisać.
- Jasne.

513
00:29:59,131 --> 00:30:01,049
Proszę. Dziękuję.

514
00:30:09,141 --> 00:30:11,476
SĄD OKRĘGOWY W SEULU

515
00:30:11,560 --> 00:30:14,354
Zakaz transportu własności…

516
00:30:15,772 --> 00:30:18,317
Jakbym nie wiedział, że jesteś prawnikiem.

517
00:30:18,984 --> 00:30:20,736
Nieźle przywaliłeś.

518
00:30:21,236 --> 00:30:22,112
Kto to?

519
00:30:25,741 --> 00:30:27,826
Polecony z pracy.

520
00:30:32,622 --> 00:30:35,667
Dobrze, że dziś pracuję zdalnie.

521
00:30:35,751 --> 00:30:38,462
Tak chcesz pogrywać? Dobrze.

522
00:30:42,966 --> 00:30:45,218
- Chińszczyzna?
- Na co masz chęć?

523
00:30:45,302 --> 00:30:47,137
Miałem zjeść kanapkę.

524
00:30:47,888 --> 00:30:49,598
Może duszone kiełbaski?

525
00:30:49,681 --> 00:30:51,183
Do tego <i>ramyeon.</i>

526
00:30:53,352 --> 00:30:55,103
PROTOKOŁY, MAILE, NOTATKI
HYNIC CORE

527
00:30:55,228 --> 00:30:56,355
KOPIOWANIE

528
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
Co taki nerwowy?

529
00:31:05,572 --> 00:31:06,448
Przestraszyłem się.

530
00:31:06,531 --> 00:31:07,908
Nie idziesz jeść?

531
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
Idź sam. Muszę to dokończyć.

532
00:31:10,660 --> 00:31:13,872
Zrobisz to później. Teraz myśl o sobie.

533
00:31:15,123 --> 00:31:18,335
Tak mi przykro, Yun-geun.

534
00:31:18,418 --> 00:31:21,213
Mamią cię fałszywą nadzieją.

535
00:31:21,296 --> 00:31:23,090
Myślisz, że jak zapracujesz,

536
00:31:23,173 --> 00:31:24,883
zostaniesz tu prawnikiem?

537
00:31:54,371 --> 00:31:56,206
Pani Kwon.

538
00:32:03,547 --> 00:32:04,423
Ubierz się.

539
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
Słucham?

540
00:32:09,761 --> 00:32:10,637
Kto?

541
00:32:11,555 --> 00:32:12,514
Kto cię w to wrobił?

542
00:32:14,933 --> 00:32:16,184
Jak to?

543
00:32:18,384 --> 00:32:19,604
Otwórz drzwi.

544
00:32:31,616 --> 00:32:35,495
Wiedziałem, że jest pani mężatką.

545
00:32:35,579 --> 00:32:40,125
Wiem, że cudzołóstwo
jest moralnie niedopuszczalne,

546
00:32:40,208 --> 00:32:41,668
ale uległem pani czarowi…

547
00:32:41,751 --> 00:32:42,752
Wystarczy.

548
00:32:43,837 --> 00:32:45,547
Wcale nie chcę

549
00:32:46,089 --> 00:32:48,467
niszczyć ci świetlanej przyszłości.

550
00:32:48,550 --> 00:32:50,594
Jak będziesz współpracował,

551
00:32:52,262 --> 00:32:53,555
oszczędzę cię.

552
00:32:57,350 --> 00:32:59,519
Dacie nam chwilę?

553
00:33:08,320 --> 00:33:09,654
Znasz mnie, tak?

554
00:33:09,738 --> 00:33:10,614
Tak.

555
00:33:11,364 --> 00:33:15,577
Pracowałem z panem
przy sprawie Wiz Securities.

556
00:33:17,412 --> 00:33:19,915
Pamiętam, że dobrze sobie radziłeś.

557
00:33:19,998 --> 00:33:21,291
Tak.

558
00:33:22,083 --> 00:33:23,627
Dzięki pana rekomendacjom

559
00:33:24,127 --> 00:33:26,588
zaczęto mnie przydzielać do ważnych spraw.

560
00:33:27,339 --> 00:33:30,008
Tylko pan jeden…

561
00:33:33,094 --> 00:33:34,596
uczciwe mnie ocenił.

562
00:33:35,347 --> 00:33:38,183
Szantażowali cię? Obiecali awans?

563
00:33:41,269 --> 00:33:45,899
W tej sytuacji tylko ja mogę ci pomóc.

564
00:33:49,275 --> 00:33:50,403
I jedno, i drugie.

565
00:33:51,238 --> 00:33:53,240
Żeby opłacić studia,

566
00:33:53,740 --> 00:33:55,951
dorabiałem w rozrywce dla dorosłych.

567
00:33:58,578 --> 00:34:00,664
Tym mnie szantażowali.

568
00:34:00,747 --> 00:34:02,916
- Kto? Ha Du-sik?
- Tak.

569
00:34:02,999 --> 00:34:06,127
Obiecał, że zrobi ze mnie prawnika.

570
00:34:08,922 --> 00:34:10,966
Sprawdziłem twój zegar pracy.

571
00:34:11,049 --> 00:34:13,385
Byłeś w zespole, gdy Hynic Core

572
00:34:13,468 --> 00:34:16,346
dostał środki od Bluestone
i został sprzedany Optalynowi.

573
00:34:16,429 --> 00:34:18,640
Jakie miałeś obowiązki w tej sprawie?

574
00:34:18,723 --> 00:34:21,393
Zawsze dostaję byle jakie zlecenia.

575
00:34:21,476 --> 00:34:24,729
Protokoły spotkania, kserokopie,

576
00:34:24,813 --> 00:34:27,566
niszczenie dokumentów, takie sprawy.

577
00:34:29,025 --> 00:34:32,529
Nie możemy obiecać awansu na prawnika.

578
00:34:33,321 --> 00:34:35,949
Ale mogę obiecać stworzenie systemu,

579
00:34:36,575 --> 00:34:40,912
w którym będziesz oceniany na podstawie
wyników osiągniętych w Yullim,

580
00:34:40,996 --> 00:34:46,418
a nie studiów czy wyniku egzaminu
adwokackiego, które się za tobą ciągną.

581
00:34:46,501 --> 00:34:48,503
Pana Ha Du-sika wspiera…

582
00:34:50,672 --> 00:34:52,048
pan Ko Seung-cheol.

583
00:34:52,132 --> 00:34:53,425
Wiemy.

584
00:34:53,508 --> 00:34:54,593
Nie będzie stał z boku.

585
00:34:54,676 --> 00:34:56,886
Dopilnują, żebym był spalony
w świecie prawników.

586
00:34:56,970 --> 00:34:59,889
Myślisz, że pani Kwon tego nie zrobi?

587
00:35:00,807 --> 00:35:02,684
Musisz wybrać stronę.

588
00:35:02,767 --> 00:35:05,854
Nieważne, którą wybierzesz,
zostaniesz odsunięty

589
00:35:05,937 --> 00:35:08,231
z zawodu, jeśli sprawy pójdą nie tak.

590
00:35:08,898 --> 00:35:11,401
Ale mamy nad nimi jedną przewagę.

591
00:35:12,277 --> 00:35:13,153
Jaką?

592
00:35:13,236 --> 00:35:14,904
Dotrzymujemy obietnic.

593
00:35:15,614 --> 00:35:18,033
Jak nam pomożesz, będziesz bezpieczny.

594
00:35:20,452 --> 00:35:22,871
Obiecuję, że otrzymasz uczciwą ewaluację.

595
00:35:33,340 --> 00:35:34,549
Co…

596
00:35:36,843 --> 00:35:37,886
mam zrobić?

597
00:35:37,969 --> 00:35:39,929
Podobno wszystko masz skopiowane.

598
00:35:40,430 --> 00:35:44,017
Dokumentację Bluestone i Optalynu też?

599
00:35:44,100 --> 00:35:45,769
Tak.

600
00:35:46,478 --> 00:35:48,438
Mam wszystko.

601
00:35:49,147 --> 00:35:50,940
Poufne papiery też.

602
00:35:51,024 --> 00:35:51,941
Dlaczego?

603
00:35:52,025 --> 00:35:54,527
Przysięgam, że chciałem się uczyć…

604
00:35:54,611 --> 00:35:56,279
Wiesz, czego szukamy?

605
00:35:57,572 --> 00:35:58,531
Tak.

606
00:35:59,282 --> 00:36:00,700
KOPIOWANIE ZAKOŃCZONE

607
00:36:08,750 --> 00:36:10,627
KO SEUNG-CHEOL

608
00:36:10,710 --> 00:36:11,586
Wejść.

609
00:36:12,504 --> 00:36:14,047
Przyszedł pan Ban Gi-seung.

610
00:36:14,130 --> 00:36:15,048
Mecenasie.

611
00:36:16,675 --> 00:36:17,550
Możesz odejść.

612
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
Co jest? Miałeś tu nie przychodzić.

613
00:36:22,931 --> 00:36:24,766
Przepraszam, ale sprawa nagli.

614
00:36:25,809 --> 00:36:26,768
Proszę spojrzeć.

615
00:36:29,938 --> 00:36:30,814
Co to?

616
00:36:31,856 --> 00:36:33,274
Optalyn wniósł pozew

617
00:36:33,358 --> 00:36:35,735
przeciw Bluestone Fund.

618
00:36:35,819 --> 00:36:38,029
Pozew? Dlaczego?

619
00:36:38,113 --> 00:36:41,157
Za naruszenie gwarancji sprzedającego.

620
00:36:41,241 --> 00:36:42,492
O czym ty mówisz?

621
00:36:42,575 --> 00:36:46,204
Optalyn kupił Hynic Core
dla technologii NPU.

622
00:36:46,287 --> 00:36:47,706
Żeby z niej korzystać,

623
00:36:47,789 --> 00:36:50,166
potrzebują danych i logiki operacyjnej.

624
00:36:50,250 --> 00:36:52,961
Język oprogramowania jest zaszyfrowany.

625
00:36:53,044 --> 00:36:55,714
Nie można odkodować danych.

626
00:36:56,756 --> 00:36:58,591
Nie da się wdrożyć systemu.

627
00:36:58,675 --> 00:37:00,385
Co?

628
00:37:00,468 --> 00:37:01,344
Inaczej mówiąc,

629
00:37:02,220 --> 00:37:05,432
Optalyn kupił tylko opakowanie.

630
00:37:05,974 --> 00:37:08,852
Dopiero teraz się o tym dowiadujemy?

631
00:37:08,935 --> 00:37:10,729
Technologia nie jest naszą siłą.

632
00:37:13,314 --> 00:37:16,526
Przekazaliśmy materiały
związane z Hynic Core.

633
00:37:18,820 --> 00:37:21,197
Które punkty kontraktu zostały złamane?

634
00:37:21,281 --> 00:37:23,324
Klauzula piąta i trzynasta.

635
00:37:26,953 --> 00:37:28,913
GWARANCJE SPRZEDAJĄCEGO

636
00:37:28,997 --> 00:37:30,999
Optalyn chce zakończenia umowy,

637
00:37:31,082 --> 00:37:34,419
zwrotu kosztów zakupu i odszkodowania.

638
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
Ile?

639
00:37:38,923 --> 00:37:40,884
Szacunkowo 200 miliardów wonów.

640
00:37:44,804 --> 00:37:45,680
Mecenasie.

641
00:37:47,515 --> 00:37:49,142
Co robimy?

642
00:37:52,187 --> 00:37:53,563
Dlaczego mnie pytasz?

643
00:37:54,689 --> 00:37:58,610
Za Bluestone odpowiada
spółka zarządzająca aktywami.

644
00:37:58,693 --> 00:38:00,987
Niech oni się tym zajmą.

645
00:38:01,529 --> 00:38:02,447
Chwila.

646
00:38:03,031 --> 00:38:05,575
Jak może pan tak mówić?

647
00:38:05,658 --> 00:38:07,911
Idź już. Pełno tu wścibskich spojrzeń.

648
00:38:07,994 --> 00:38:09,621
Będziemy w kontakcie.

649
00:38:09,704 --> 00:38:10,580
Mecenasie.

650
00:38:20,757 --> 00:38:21,716
Dobrze.

651
00:38:23,968 --> 00:38:25,053
Rozumiem.

652
00:38:57,418 --> 00:39:00,547
TATA

653
00:39:03,675 --> 00:39:04,717
Cześć, tato.

654
00:39:04,801 --> 00:39:06,678
Nie mogę się skontaktować z mamą.

655
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
Jest może z tobą?

656
00:39:08,680 --> 00:39:12,100
<i>Nie. Właśnie miałem dzwonić</i>
<i>i zapytać, czy jest w domu,</i>

657
00:39:12,183 --> 00:39:14,519
<i>bo ode mnie też nie odbiera.</i>

658
00:39:15,144 --> 00:39:16,020
Od ciebie też?

659
00:39:17,021 --> 00:39:20,191
Myślałam, że się na mnie obraziła.

660
00:39:20,692 --> 00:39:22,235
Sprawdzę, czy jest w domu.

661
00:39:33,788 --> 00:39:35,081
Na pewno tu jest.

662
00:39:36,124 --> 00:39:37,375
Mamo?

663
00:39:41,546 --> 00:39:43,089
Może śpi?

664
00:39:45,133 --> 00:39:46,342
Mamo?

665
00:39:53,266 --> 00:39:54,976
Co się stało?

666
00:40:00,231 --> 00:40:01,482
Hyo-min.

667
00:40:04,652 --> 00:40:06,738
Hyo-min.

668
00:40:10,074 --> 00:40:11,618
<i>Przestraszyłam się.</i>

669
00:40:12,577 --> 00:40:14,370
Nie widziałam jej w takim stanie.

670
00:40:14,454 --> 00:40:17,415
A co z kotkiem?

671
00:40:17,498 --> 00:40:19,584
<i>Efekt uboczny szczepienia.</i>

672
00:40:19,667 --> 00:40:21,628
Zabierz go do weterynarza.

673
00:40:21,711 --> 00:40:23,171
<i>Już z nim była.</i>

674
00:40:23,254 --> 00:40:26,633
Dali mu antybiotyk. Już mu lepiej.

675
00:40:27,759 --> 00:40:31,095
Ale ona nie chce go zostawić.
Płacze rzewnymi łzami.

676
00:40:32,722 --> 00:40:33,973
Dobrze, zaraz będę.

677
00:40:34,057 --> 00:40:36,100
Okej, pospiesz się.

678
00:40:47,278 --> 00:40:49,906
Mamo, Ji-eun tu jedzie.

679
00:40:52,367 --> 00:40:54,118
Po co? Już późno.

680
00:40:54,702 --> 00:40:57,705
Jej rodzina ma sześć kotów.

681
00:40:57,789 --> 00:40:59,040
Zna się na nich.

682
00:40:59,958 --> 00:41:00,833
Poważnie?

683
00:41:01,550 --> 00:41:02,460
Jadłaś coś?

684
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
Nie jestem głodna.

685
00:41:07,548 --> 00:41:10,510
Pewnie nic nie spałaś. Wyglądasz okropnie.

686
00:41:11,886 --> 00:41:13,221
Ugotuję coś.

687
00:41:14,444 --> 00:41:15,640
Nie.

688
00:41:16,391 --> 00:41:18,184
Ją trzeba nakarmić.

689
00:41:19,435 --> 00:41:23,064
Po szczepieniu nic nie chce jeść.

690
00:41:24,482 --> 00:41:26,901
Od dwóch godzin wmuszam w nią jedzenie.

691
00:41:26,985 --> 00:41:28,903
Muszę jej dać lekarstwo.

692
00:41:28,987 --> 00:41:30,279
Ja to zrobię.

693
00:41:30,905 --> 00:41:32,323
Najpierw coś ugotuję.

694
00:41:41,082 --> 00:41:43,584
Mamo, chodź jeść.

695
00:41:46,295 --> 00:41:47,422
Mamo.

696
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
Rety.

697
00:42:01,269 --> 00:42:02,770
Śpi się w łóżku.

698
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
- Gdzie twoja mama?
- Zasnęła, jak gotowałam.

699
00:42:21,539 --> 00:42:25,168
Nie spała po nocach, opiekując się kotką.

700
00:42:25,251 --> 00:42:26,127
A kotka gdzie?

701
00:42:26,210 --> 00:42:27,670
W swojej budce na łóżku.

702
00:42:28,254 --> 00:42:30,339
Trzeba ją nakarmić i dać leki.

703
00:42:30,423 --> 00:42:32,175
Zrobię to, tylko umyję ręce.

704
00:42:35,219 --> 00:42:36,471
Dzięki.

705
00:42:55,698 --> 00:42:56,741
RAPORT Z TRANSFERU

706
00:42:56,824 --> 00:42:57,700
DO: KO SEUNG-CHEOL

707
00:42:57,784 --> 00:42:58,701
PROTOKÓŁ SPOTKANIA

708
00:42:58,785 --> 00:42:59,994
METODA NABYCIA UDZIAŁÓW

709
00:43:00,078 --> 00:43:01,829
Chyba mamy już zarys.

710
00:43:01,913 --> 00:43:05,500
Pewnie nie wiedzą, że mamy te dokumenty.

711
00:43:05,583 --> 00:43:07,418
To nie wystarczy.

712
00:43:07,502 --> 00:43:09,087
Pan Ko jest bardzo ostrożny.

713
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Słowa Ha Du-sika nie posłużą

714
00:43:11,756 --> 00:43:14,092
za niezbity dowód.

715
00:43:15,510 --> 00:43:18,513
Nie dowiedziemy, że stoi za tym pan Ko.

716
00:43:18,596 --> 00:43:21,557
Wszystko w rękach Bluestone.

717
00:43:21,641 --> 00:43:22,767
Tak myślę.

718
00:43:23,267 --> 00:43:25,853
Po co mieliby to robić?
Grają do jednej bramki.

719
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Przeklęte gnojki.

720
00:43:29,170 --> 00:43:30,145
Właściwie to…

721
00:43:30,691 --> 00:43:34,153
Optalyn wniósł pozew przeciw Bluestone.

722
00:43:34,862 --> 00:43:35,738
Dlaczego?

723
00:43:35,822 --> 00:43:38,533
Optalyn zakupił Hynic Core

724
00:43:38,616 --> 00:43:40,910
dla ich technologii NPU.

725
00:43:40,993 --> 00:43:45,331
Po zakupie zorientowali się,
że software jest zaszyfrowany

726
00:43:45,414 --> 00:43:48,251
i brak dokumentacji logiki operacyjnej.

727
00:43:48,334 --> 00:43:50,878
Więc nie mogą korzystać z technologii.

728
00:43:50,962 --> 00:43:52,421
To znaczy?

729
00:43:52,505 --> 00:43:55,341
Hynic Core zataił
przed nimi dokumenty techniczne?

730
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
Nie, to nie tak.

731
00:43:57,593 --> 00:44:00,179
Bluestone zgarnął wszystko, co się dało.

732
00:44:01,180 --> 00:44:02,890
Pracując na technologią,

733
00:44:02,974 --> 00:44:05,143
nie dokumentowaliśmy wszystkiego.

734
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
To jak wdrożyć technologię?

735
00:44:09,939 --> 00:44:12,525
Zwyczajnie, tak po prostu.

736
00:44:13,484 --> 00:44:14,485
Wszystko jest tu.

737
00:44:16,779 --> 00:44:19,490
Dlatego podejrzewali mnie o defraudację.

738
00:44:20,199 --> 00:44:22,451
Dokumentację finansową też tu trzymam.

739
00:44:23,286 --> 00:44:27,790
„Płytka rozwojowa FPGA
zakupiona za 8,8 miliona wonów,

740
00:44:27,874 --> 00:44:29,458
wliczając VAT, 21 marca 2023”.

741
00:44:29,542 --> 00:44:32,128
„Moduł pamięci HBM3
zakupiony za 13,2 miliona wonów,

742
00:44:32,211 --> 00:44:34,088
wliczając VAT, 12 marca”.

743
00:44:46,726 --> 00:44:49,020
- Odzyskamy waszą firmę.
- Co?

744
00:44:49,979 --> 00:44:51,480
- Naprawdę?
- Tak.

745
00:44:52,940 --> 00:44:55,234
Musimy się spotkać ze spółką zarządzającą.

746
00:44:56,068 --> 00:44:58,321
Doprowadzimy do rozłamu między nimi.

747
00:45:06,120 --> 00:45:06,996
Cherry.

748
00:45:09,540 --> 00:45:10,499
Skarbie?

749
00:45:13,711 --> 00:45:15,379
Jest z nią Ji-eun.

750
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
Tak?

751
00:45:18,883 --> 00:45:21,844
Odpocznij. Ji-eun zna się na kotach.

752
00:45:21,928 --> 00:45:25,139
Nakarmiła ją i dała jej lekarstwo.

753
00:45:25,223 --> 00:45:26,807
Wyśpij się porządnie.

754
00:45:31,812 --> 00:45:32,813
Połóż się.

755
00:45:38,152 --> 00:45:41,530
Chyba jej lepiej. Bawi się z Ji-eun.

756
00:45:41,614 --> 00:45:43,616
Nie martw się. Prześpij się.

757
00:46:00,758 --> 00:46:03,761
Dlaczego nagle wzięłaś kota?

758
00:46:05,012 --> 00:46:06,055
Twój tata uznał,

759
00:46:07,348 --> 00:46:09,308
że nie będę się czuć samotna.

760
00:46:09,392 --> 00:46:10,434
O jeny…

761
00:46:11,227 --> 00:46:14,230
A mnie nie pozwoliliście.

762
00:46:14,772 --> 00:46:17,316
Nie chciałam, bo nie byłam pewna,
czy sobie poradzę.

763
00:46:19,193 --> 00:46:22,822
Ale u hodowcy zobaczyłam Cherry.

764
00:46:22,905 --> 00:46:25,032
Przypominała mi Hyo-ju.

765
00:46:27,544 --> 00:46:28,452
Hyo-ju?

766
00:46:32,248 --> 00:46:33,666
Cherry nie słyszy.

767
00:46:34,208 --> 00:46:35,543
Nawet nie miauczy.

768
00:46:39,297 --> 00:46:40,172
Poważnie?

769
00:46:46,804 --> 00:46:48,889
Najpierw miała się dobrze.

770
00:46:50,474 --> 00:46:52,226
Wiedziałam, że zawiodę.

771
00:46:52,310 --> 00:46:54,270
Jestem beznadziejną matką.

772
00:46:56,272 --> 00:46:58,065
Nie umiem się nikim zająć.

773
00:47:03,279 --> 00:47:04,780
Nie mów tak.

774
00:47:09,952 --> 00:47:12,621
Szczepienia mają efekt uboczny.

775
00:47:12,705 --> 00:47:15,124
Nie możesz się obwiniać.

776
00:47:24,008 --> 00:47:27,053
Z Hyo-ju bez przerwy
coś się działo, jak była mała.

777
00:47:27,136 --> 00:47:30,806
Może dlatego, że nie słyszała.
Ciągle gdzieś się raniła,

778
00:47:33,225 --> 00:47:35,061
ale prawie nie płakała.

779
00:47:35,978 --> 00:47:39,482
Struny głosowe miała w porządku.
Umiała wydawać dźwięki.

780
00:47:43,694 --> 00:47:46,197
W końcu to stało się moją obsesją.

781
00:47:48,324 --> 00:47:51,369
Stresowałam się,
gdy nie było przy mnie Hyo-ju.

782
00:47:54,121 --> 00:47:55,081
Dlatego…

783
00:47:56,957 --> 00:47:58,167
obserwowałam ją

784
00:47:58,918 --> 00:48:01,170
i chodziłam za nią cały dzień.

785
00:48:02,046 --> 00:48:04,548
Dziś wiem, że byłam nadopiekuńcza.

786
00:48:05,466 --> 00:48:06,717
Może dlatego

787
00:48:07,968 --> 00:48:10,179
trochę wolniej się rozwijała.

788
00:48:11,305 --> 00:48:12,181
Woniej?

789
00:48:16,435 --> 00:48:18,312
A potem zdarzył się ten wypadek.

790
00:48:19,271 --> 00:48:20,314
Jaki?

791
00:48:22,191 --> 00:48:25,403
Coś się stało Hyo-ju?

792
00:48:27,446 --> 00:48:28,406
Nie.

793
00:48:30,866 --> 00:48:32,785
Nie Hyo-ju, ale tobie.

794
00:48:32,868 --> 00:48:35,579
Ciągle byłam zajęta pilnowaniem Hyo-ju,

795
00:48:36,372 --> 00:48:39,166
że prawie zupełnie zapominałam o tobie.

796
00:48:40,292 --> 00:48:42,628
Nie mogłam być w dwóch miejscach naraz.

797
00:48:47,383 --> 00:48:48,509
Pamiętasz?

798
00:48:49,260 --> 00:48:50,136
Jak wtedy…

799
00:48:51,137 --> 00:48:53,055
spadłaś ze schodów.

800
00:48:58,269 --> 00:48:59,728
Ledwie.

801
00:49:00,604 --> 00:49:06,068
Złamałam prawą rękę i lewą nogę.

802
00:49:07,361 --> 00:49:09,572
To było straszne.

803
00:49:11,031 --> 00:49:14,618
Hyo-ju nie rozwijała się normalnie,
bo wokół niej biegałam,

804
00:49:16,036 --> 00:49:17,204
a ty się połamałaś,

805
00:49:18,414 --> 00:49:20,708
bo o ciebie nie dbałam.

806
00:49:20,791 --> 00:49:21,917
Naprawdę jestem…

807
00:49:24,462 --> 00:49:27,131
zupełnie do niczego.

808
00:49:28,299 --> 00:49:30,301
Nie mów tak.

809
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
A więc…

810
00:49:34,680 --> 00:49:35,681
to dlatego…

811
00:49:37,641 --> 00:49:39,185
ciocia adoptowała Hyo-ju?

812
00:49:44,815 --> 00:49:47,067
To nie stało się od razu.

813
00:49:56,368 --> 00:49:57,453
Ja…

814
00:50:00,748 --> 00:50:03,459
wyrządziłam twojej cioci wielką krzywdę.

815
00:50:05,127 --> 00:50:06,003
Jaką?

816
00:50:06,712 --> 00:50:09,215
Przedstawiła mnie swemu przyszłemu mężowi.

817
00:50:11,133 --> 00:50:13,636
Był głuchy od urodzenia.

818
00:50:14,470 --> 00:50:16,847
Nie wiem czemu, ale mnie to zezłościło.

819
00:50:17,515 --> 00:50:20,559
Powiedziałam jej wiele strasznych rzeczy.

820
00:50:21,894 --> 00:50:24,522
Pragnęła mieć dziecko,

821
00:50:26,315 --> 00:50:27,608
ale jej odradziłam,

822
00:50:29,109 --> 00:50:31,487
mówiąc, że po co mieć głuche dziecko.

823
00:50:32,613 --> 00:50:34,156
To okropne.

824
00:50:34,240 --> 00:50:35,616
Wiem.

825
00:50:36,575 --> 00:50:37,868
Może…

826
00:50:40,454 --> 00:50:42,790
moje słowa się spełniły.

827
00:50:44,416 --> 00:50:46,585
Wyszło, że ciocia jest bezpłodna.

828
00:50:48,212 --> 00:50:49,630
Patrząc na Hyo-ju…

829
00:50:53,759 --> 00:50:56,178
myślałam, że moja córka poniosła karę

830
00:50:59,848 --> 00:51:02,935
za straszne rzeczy,
które mówiłam własnej siostrze.

831
00:51:07,982 --> 00:51:10,442
Poczułam, że muszę ją przeprosić.

832
00:51:12,027 --> 00:51:14,947
Zadzwoniłam i przyszła od razu.

833
00:51:15,906 --> 00:51:17,825
Nie była nawet matką,

834
00:51:17,908 --> 00:51:22,079
ale instynktownie wiedziała,
czego potrzebuje Hyo-ju.

835
00:51:22,997 --> 00:51:25,082
Sprawiła, że Hyo-ju pierwszy raz…

836
00:51:28,002 --> 00:51:29,086
uśmiechnęła się.

837
00:51:30,129 --> 00:51:31,589
Nawet roześmiała.

838
00:51:33,132 --> 00:51:34,842
Zastanawiałam się,

839
00:51:35,509 --> 00:51:38,762
czy kiedykolwiek wcześniej
słyszałam jej śmiech.

840
00:51:42,224 --> 00:51:44,018
Hyo-ju to jedno,

841
00:51:44,685 --> 00:51:48,022
ale obwiniałam się, że zaniedbuję ciebie.

842
00:51:48,105 --> 00:51:50,858
Też tęskniłaś za matczynym dotykiem.

843
00:51:52,651 --> 00:51:55,738
Nawet nie zauważyłam, jaka jesteś bystra.

844
00:51:56,614 --> 00:51:58,824
Nigdy nie przeczytałam ci książki.

845
00:52:00,117 --> 00:52:05,331
Mimo to sama nauczyłaś się alfabetu.

846
00:52:12,755 --> 00:52:14,381
Byłam niesamowitą córką.

847
00:52:18,761 --> 00:52:20,387
Wciąż jesteś.

848
00:52:23,432 --> 00:52:24,308
Ta.

849
00:52:27,603 --> 00:52:28,520
Jesteś głodna?

850
00:52:31,649 --> 00:52:32,691
Trochę.

851
00:52:33,567 --> 00:52:34,693
Zjemy <i>ramyeon?</i>

852
00:52:37,363 --> 00:52:38,572
Nie wygłupiaj się.

853
00:52:45,037 --> 00:52:46,121
Zjemy?

854
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Cztery porcje?

855
00:52:59,718 --> 00:53:01,220
Zadbajmy o dobre stosunki.

856
00:53:01,303 --> 00:53:04,098
Mój klient ma nadzieję uniknąć procesu.

857
00:53:04,181 --> 00:53:05,974
Nikt tu nie dąży do procesu.

858
00:53:06,475 --> 00:53:08,644
To jest ostateczność.

859
00:53:08,727 --> 00:53:10,229
Chodzi o dobro Hashiego.

860
00:53:10,312 --> 00:53:11,313
Dobro Hashiego?

861
00:53:11,397 --> 00:53:13,482
To nam na tym zależy.

862
00:53:13,565 --> 00:53:16,527
Nasz klient jest jak ojciec dla Hashiego.

863
00:53:16,610 --> 00:53:19,405
Jak Hashi odnajdzie szczęście
daleko na obcej ziemi,

864
00:53:19,488 --> 00:53:21,490
nie mając ojca pod ręką?

865
00:53:21,573 --> 00:53:22,574
Powoli.

866
00:53:23,492 --> 00:53:26,161
Odkładając emocje,
spójrzmy na to od strony prawnej.

867
00:53:26,245 --> 00:53:27,663
W świetle prawa Hashi

868
00:53:27,746 --> 00:53:30,916
jest własnością wspólną
naszego klienta i strony pozwanej.

869
00:53:30,999 --> 00:53:33,794
Prawa do opieki są zastrzeżone.

870
00:53:33,877 --> 00:53:35,879
Próby wywiezienia go za granicę

871
00:53:35,963 --> 00:53:37,297
są jawnym naruszeniem

872
00:53:37,381 --> 00:53:40,759
umowy oraz prawa naszego klienta
do sprawowania opieki.

873
00:53:40,843 --> 00:53:42,594
Jeśli nie osiągniemy porozumienia,

874
00:53:42,678 --> 00:53:44,430
złożymy wniosek sądowy

875
00:53:44,513 --> 00:53:46,932
o tymczasowy zakaz wywożenia Hashiego.

876
00:53:48,475 --> 00:53:50,644
Yoon Seok-hoon, wyjdźmy na chwilę.

877
00:53:50,728 --> 00:53:51,812
Nie wolno.

878
00:53:52,396 --> 00:53:54,606
Seol Yeon-a jest pozwaną w tym wniosku.

879
00:53:54,690 --> 00:53:57,818
A także stroną w ugodzie rozwodowej.

880
00:53:57,901 --> 00:53:59,278
A pan…

881
00:54:01,697 --> 00:54:02,573
Panie Jung Won-jun.

882
00:54:02,656 --> 00:54:04,575
- Panie Jang Won-jun.
- Jung Won-jun.

883
00:54:05,325 --> 00:54:06,702
Racja, panie Jung Won-jun.

884
00:54:07,786 --> 00:54:10,205
Pan nie ma związku ze sprawą.

885
00:54:10,289 --> 00:54:12,249
Jakie prawo ma strona trzecia

886
00:54:12,332 --> 00:54:14,251
do rozmowy z naszym klientem?

887
00:54:14,334 --> 00:54:17,629
Jeśli musi pan coś powiedzieć,

888
00:54:17,713 --> 00:54:21,049
proszę zrobić to przez pełnomocnika.

889
00:54:32,728 --> 00:54:33,854
Panie Yoon.

890
00:54:36,982 --> 00:54:39,234
- Jedzie pan po Hashiego?
- Tak.

891
00:54:39,318 --> 00:54:42,112
Proszę. To dla niego.

892
00:54:42,196 --> 00:54:44,573
Podziękowanie
za pomoc przy dziewczynkach.

893
00:54:44,656 --> 00:54:45,991
Nie trzeba było.

894
00:54:46,533 --> 00:54:48,619
Moja mama adoptowała kota,

895
00:54:49,119 --> 00:54:51,622
kupiłam to przy okazji w sklepie.

896
00:54:51,705 --> 00:54:54,124
Twoja mama została kociarą?

897
00:54:54,208 --> 00:54:55,125
Tak.

898
00:54:55,209 --> 00:54:56,502
Tak dużo?

899
00:54:56,585 --> 00:54:59,046
Smaczki i zawieszka.

900
00:54:59,129 --> 00:55:00,547
Hashi chyba nie ma.

901
00:55:01,590 --> 00:55:03,133
Nie lubi zawieszek.

902
00:55:03,217 --> 00:55:06,637
To nie jest zwykła zawieszka.

903
00:55:06,720 --> 00:55:09,348
Ma GPS i podaje lokalizację.

904
00:55:09,431 --> 00:55:11,099
Ma też inne inteligentne funkcje.

905
00:55:11,183 --> 00:55:13,477
Jest mała, nie będzie mu przeszkadzać.

906
00:55:13,560 --> 00:55:14,770
Naprawdę?

907
00:55:15,354 --> 00:55:16,730
Dziękuję.

908
00:55:16,814 --> 00:55:20,150
Jeśli nie ma pan nic przeciw,
chciałabym sama mu to dać.

909
00:55:20,776 --> 00:55:21,944
Stęskniłam się.

910
00:55:22,027 --> 00:55:24,071
Zaraz potem pójdę.

911
00:55:24,154 --> 00:55:25,614
Jasne. Zapraszam.

912
00:55:38,669 --> 00:55:40,963
Podłączę zawieszkę do telefonu.

913
00:55:41,046 --> 00:55:42,214
Mogę telefon?

914
00:55:42,881 --> 00:55:43,841
Sam to zrobię.

915
00:55:44,716 --> 00:55:46,885
Przeczytałam instrukcję, mogę?

916
00:55:46,969 --> 00:55:47,845
Poproszę.

917
00:55:49,805 --> 00:55:51,181
Dobrze.

918
00:55:59,807 --> 00:56:00,712
Dzień dobry.

919
00:56:00,812 --> 00:56:02,362
Witam.

920
00:56:02,437 --> 00:56:05,779
Jestem kuzynem Yoon Seok-hoona.
Przyszedłem po Hashiego.

921
00:56:05,863 --> 00:56:08,073
Trochę wcześnie.

922
00:56:08,156 --> 00:56:09,324
Wiem.

923
00:56:09,408 --> 00:56:11,994
Muszę to sprawdzić w księdze odbiorów.

924
00:56:12,077 --> 00:56:15,289
Zadzwonię do niego.

925
00:56:17,124 --> 00:56:18,542
Zaraz.

926
00:56:18,625 --> 00:56:20,669
Mówił, że ma dziś rozprawę.

927
00:56:20,752 --> 00:56:21,837
Nie trzeba.

928
00:56:22,379 --> 00:56:23,255
Chwileczkę.

929
00:56:29,845 --> 00:56:31,555
Jak to ktoś inny go odebrał?

930
00:56:31,638 --> 00:56:32,514
No cóż,

931
00:56:33,015 --> 00:56:35,767
przedstawił się jako pański kuzyn.

932
00:56:46,987 --> 00:56:47,988
Niemożliwe.

933
00:56:55,829 --> 00:56:58,540
<i>Panie Yoon, proszę zgadnąć,</i>
<i>gdzie jesteśmy?</i>

934
00:56:58,624 --> 00:56:59,541
{\an8}NIE WZYWAĆ POLICJI

935
00:57:04,796 --> 00:57:07,299
<i>„Tatusiu, bądź jego adwokatem.</i>

936
00:57:07,382 --> 00:57:09,968
<i>Dlaczego tak się z nim droczysz?”</i>

937
00:57:11,970 --> 00:57:14,306
<i>Jeśli chce pan bronić tego klienta,</i>

938
00:57:14,389 --> 00:57:15,724
<i>proszę tu przyjechać.</i>

939
00:57:16,433 --> 00:57:17,476
<i>Adres to…</i>

940
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
<i>tajemnica!</i>

941
00:57:32,658 --> 00:57:36,286
Z taką historią
może mieć tendencje psychopatyczne.

942
00:57:36,370 --> 00:57:37,245
DANE OSOBOWE

943
00:57:37,329 --> 00:57:38,956
<i>Może krzywdził też ludzi.</i>

944
00:57:39,039 --> 00:57:41,917
<i>Może w jego okolicy</i>
<i>są nierozwiązane sprawy.</i>

945
00:57:46,588 --> 00:57:51,468
SERIA ZAGINIĘĆ ZWIERZĄT, HUIWON-DONG

946
00:57:54,096 --> 00:57:55,180
Panie Yoon.

947
00:57:55,889 --> 00:57:58,225
Niech pan się pozbiera.

948
00:57:58,976 --> 00:58:00,310
Odnajdźmy Hashiego.

949
00:58:07,150 --> 00:58:09,194
Proszę jechać szybciej.

950
00:58:10,112 --> 00:58:13,115
Panie Yoon, proszę się wziąć w garść.

951
00:58:13,198 --> 00:58:17,661
Musimy teraz sprowadzić Hashiego do domu.

952
00:58:28,338 --> 00:58:29,381
Panie Yoon, tutaj.

953
00:58:31,842 --> 00:58:33,677
- To chyba tu, tak?
- Tak.

954
00:58:36,138 --> 00:58:37,556
Hashi.

955
00:58:38,056 --> 00:58:39,016
Hashi.

956
00:58:40,600 --> 00:58:42,019
Tutaj, za wami.

957
00:58:46,064 --> 00:58:47,566
Hashi.

958
00:58:49,901 --> 00:58:50,777
Cholera.

959
00:58:51,445 --> 00:58:52,946
Ty!

960
00:59:02,914 --> 00:59:03,999
Brawo, trafiliście.

961
00:59:04,082 --> 00:59:07,335
Myślałem, że będziesz sam,

962
00:59:07,419 --> 00:59:08,879
przyszedłem cię powitać.

963
00:59:08,962 --> 00:59:11,214
Ale widzę, że sprowadziłeś koleżankę.

964
00:59:15,635 --> 00:59:17,554
Nazywam się Kang Hyo-min.

965
00:59:18,305 --> 00:59:19,931
Przyszłam tu,

966
00:59:20,015 --> 00:59:22,142
bo było mi źle z tym,
jak został pan przyjęty

967
00:59:22,225 --> 00:59:24,478
w naszej kancelarii.

968
00:59:24,561 --> 00:59:26,063
Teraz gdy pana widzę,

969
00:59:26,146 --> 00:59:29,441
chyba rozumiem, o co panu chodzi.

970
00:59:29,524 --> 00:59:30,859
Jak to?

971
00:59:30,942 --> 00:59:32,569
Będziemy pana bronić.

972
00:59:32,652 --> 00:59:35,405
Zadbamy, by nie poszedł pan do więzienia.

973
00:59:35,489 --> 00:59:37,157
To możliwe?

974
00:59:38,116 --> 00:59:40,368
Wybrał nas pan przez sławę pana Yoona?

975
00:59:40,911 --> 00:59:42,204
Tak. Ma świetną opinię.

976
00:59:42,913 --> 00:59:45,999
Ale ludzie mogą mieć swoje zdanie.
Więc przygotowałem niespodziankę.

977
00:59:46,083 --> 00:59:47,542
Nie było łatwo.

978
00:59:48,960 --> 00:59:51,254
Na szczęście mam niewinne spojrzenie.

979
00:59:51,338 --> 00:59:53,340
Ludzie i zwierzęta do mnie lgną.

980
00:59:54,508 --> 00:59:57,719
Tylko ja tak uważam?

981
00:59:57,803 --> 00:59:59,012
Nie budzą zaufania?

982
01:00:01,056 --> 01:00:02,808
Ależ tak.

983
01:00:04,851 --> 01:00:05,769
Panie Jung.

984
01:00:07,104 --> 01:00:08,146
Proszę posłuchać.

985
01:00:08,230 --> 01:00:10,982
Obiecuję, że tylko Yoon Seok-hoon

986
01:00:11,066 --> 01:00:14,486
w całej Korei
może pomóc panu uniknąć więzienia.

987
01:00:14,569 --> 01:00:17,197
Jak odda pan Hashiego,
nie robiąc mu krzywdy,

988
01:00:18,740 --> 01:00:20,992
będziemy pana bronić, tak, panie Yoon?

989
01:00:25,038 --> 01:00:26,832
Dziękuję za propozycję.

990
01:00:26,915 --> 01:00:29,209
Ale mam kłopot z zaufaniem do ludzi.

991
01:00:30,085 --> 01:00:32,254
Zatrzymam Hashiego do zakończenia sprawy.

992
01:00:41,054 --> 01:00:43,682
Adwokatura to nie technika,
to forma sztuki.

993
01:00:43,765 --> 01:00:47,602
Jeśli prawnik z wiarą
przedstawi swoją prawdę sędziemu,

994
01:00:47,686 --> 01:00:49,563
ma większą szansę na wygraną.

995
01:00:49,646 --> 01:00:52,482
Jeśli nie może włożyć serca w obronę,

996
01:00:52,566 --> 01:00:56,236
wyrok może być niepomyślny.

997
01:00:56,319 --> 01:00:59,406
Jeśli będzie pan więził Hashiego,

998
01:00:59,489 --> 01:01:01,116
gorliwa obrona nie będzie możliwa.

999
01:01:01,199 --> 01:01:02,868
Jeśli odda nam pan Hashiego,

1000
01:01:02,951 --> 01:01:05,328
z wdzięczności zrobimy, co w naszej mocy,

1001
01:01:05,412 --> 01:01:06,955
by pana uratować.

1002
01:01:07,038 --> 01:01:07,914
Prawda?

1003
01:01:20,677 --> 01:01:22,137
Jestem wzruszony.

1004
01:01:23,471 --> 01:01:25,640
Zróbmy tak. Wierzę wam.

1005
01:01:26,558 --> 01:01:27,642
Dobrze.

1006
01:01:27,726 --> 01:01:29,436
Będziesz mnie bronił?

1007
01:01:34,649 --> 01:01:35,525
Tak.

1008
01:01:35,609 --> 01:01:37,903
Wiesz, co będzie, jak spróbujesz sztuczek?

1009
01:01:37,986 --> 01:01:39,029
Co będzie z Hashim?

1010
01:01:39,112 --> 01:01:40,864
Do tej pory

1011
01:01:40,947 --> 01:01:43,742
zająłem się 14 psami i 13 kotami.

1012
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
Nie chcemy, żeby to był 15.

1013
01:01:46,494 --> 01:01:47,704
Dam z siebie wszystko.

1014
01:01:48,705 --> 01:01:50,207
To mi się podoba.

1015
01:01:51,374 --> 01:01:52,250
Chodź.

1016
01:01:59,132 --> 01:02:01,301
Nie jesteś na mnie zły?

1017
01:02:03,053 --> 01:02:04,971
Gramy teraz w jednej drużynie.

1018
01:02:05,055 --> 01:02:06,848
Nie ma miejsca na żale.

1019
01:02:17,275 --> 01:02:18,526
Liczę na ciebie.

1020
01:02:33,333 --> 01:02:36,461
Nie mogę się doczekać współpracy.

1021
01:02:41,508 --> 01:02:42,676
Cześć, Hashi.

1022
01:02:43,426 --> 01:02:45,303
Pobawimy się innym razem.

1023
01:02:53,979 --> 01:02:54,938
Hashi.

1024
01:03:02,195 --> 01:03:03,071
Przepraszam.

1025
01:03:07,284 --> 01:03:09,536
Przepraszam, Hashi.

1026
01:03:34,269 --> 01:03:36,229
Na szczęście nie ma poważnych urazów,

1027
01:03:36,313 --> 01:03:38,398
tylko drobne pęknięcie żebra.

1028
01:03:38,481 --> 01:03:42,402
Funkcje żołądkowo-jelitowe
są zaburzone w wyniku wielkiego stresu.

1029
01:03:42,485 --> 01:03:44,362
Złamanie nie jest poważne,

1030
01:03:44,446 --> 01:03:47,324
powinno się zrosnąć.

1031
01:03:47,407 --> 01:03:50,535
Teraz priorytetem jest komfort psychiczny.

1032
01:03:56,583 --> 01:03:59,210
- Moje biedactwo.
- Do cholery, co z tobą?

1033
01:03:59,294 --> 01:04:00,712
Nie krzycz.

1034
01:04:01,629 --> 01:04:03,256
Słyszałeś, że potrzebuje spokoju.

1035
01:04:08,511 --> 01:04:10,055
Wezmę Hashiego.

1036
01:04:10,847 --> 01:04:11,723
Dobrze?

1037
01:04:14,543 --> 01:04:15,419
Okej.

1038
01:04:20,690 --> 01:04:22,317
Yoon Seok-hoon, chodź pogadać.

1039
01:04:22,400 --> 01:04:26,196
Wiem, że to nie moja sprawa,
ale proszę to zrobić później.

1040
01:04:27,572 --> 01:04:30,617
Pan Yoon miał dziś ciężki dzień.

1041
01:04:43,046 --> 01:04:45,965
WOLNE

1042
01:04:46,883 --> 01:04:47,842
Panie Yoon!

1043
01:04:54,516 --> 01:04:56,267
LOKALIZACJA, ODLEGŁOŚĆ

1044
01:05:00,188 --> 01:05:01,981
Następna w prawo, proszę.

1045
01:05:07,612 --> 01:05:09,114
Liczę na ciebie.

1046
01:05:25,338 --> 01:05:29,300
Cześć, kociaki. Wróciłem.

1047
01:05:29,968 --> 01:05:31,719
Chodźcie, zjemy coś.

1048
01:05:44,023 --> 01:05:47,277
Tu jest martwy punkt.
Kamery mnie nie widzą.

1049
01:05:48,862 --> 01:05:52,031
Tak, tutaj.

1050
01:06:03,585 --> 01:06:04,586
Sukinsynu.

1051
01:06:12,677 --> 01:06:15,180
- Co się dzieje?
- Może to rodzina ofiary.

1052
01:06:15,889 --> 01:06:18,141
Ofiarą jest starzec, bez rodziny.

1053
01:06:18,798 --> 01:06:20,643
Może właściciel dręczonego zwierzaka?

1054
01:06:20,727 --> 01:06:21,936
Chyba nie.

1055
01:06:22,020 --> 01:06:24,355
Znęcał się nad przybłędami.

1056
01:06:24,439 --> 01:06:26,065
Wiedział, że ujdzie mu na sucho,

1057
01:06:26,149 --> 01:06:28,026
jak nikt się nie upomni o ofiarę.

1058
01:06:28,109 --> 01:06:30,111
To jeszcze bardziej wkurzające.

1059
01:06:30,195 --> 01:06:31,488
Co za parch.

1060
01:06:31,571 --> 01:06:33,406
Niech zrobi z niego miazgę.

1061
01:06:33,490 --> 01:06:35,283
O kurde.

1062
01:06:35,366 --> 01:06:36,659
Przerwiemy mu?

1063
01:06:36,743 --> 01:06:38,244
Czekaj. Niech dokończy.

1064
01:06:45,293 --> 01:06:46,294
Ty gnoju.

1065
01:06:48,713 --> 01:06:50,048
Tato!

1066
01:06:52,509 --> 01:06:54,177
Tatuś zbił Hashiego.

1067
01:06:54,260 --> 01:06:56,387
Boli, tatusiu!

1068
01:07:05,313 --> 01:07:07,774
Po co ze mną zadzierałeś.

1069
01:07:09,359 --> 01:07:11,027
Teraz to jedz.

1070
01:07:13,112 --> 01:07:15,198
Wszyscy mają cię za śmiecia.

1071
01:07:15,281 --> 01:07:16,866
Cholerny świr.

1072
01:07:19,786 --> 01:07:21,621
Zobaczymy, czy ci się spodoba.

1073
01:07:23,081 --> 01:07:24,249
Hej!

1074
01:07:36,052 --> 01:07:39,097
Jung Wu-sol,
masz prawo zachować milczenie.

1075
01:07:39,180 --> 01:07:41,391
Masz prawo do sądownego
uzasadnienia zatrzymania

1076
01:07:41,474 --> 01:07:42,892
i do samodzielnej obrony.

1077
01:07:42,976 --> 01:07:44,519
- Walcie się.
- Leż.

1078
01:07:44,602 --> 01:07:46,896
Puśćcie mnie.

1079
01:07:54,404 --> 01:07:55,488
Proszę pana.

1080
01:08:01,327 --> 01:08:02,745
Tam są kamery.

1081
01:08:03,288 --> 01:08:04,414
Lepiej tędy.

1082
01:08:08,001 --> 01:08:08,918
Co z nim?

1083
01:08:09,877 --> 01:08:11,462
Aresztujecie go?

1084
01:08:11,546 --> 01:08:15,300
Pobił starszego człowieka.

1085
01:08:16,009 --> 01:08:16,926
Walczy o życie.

1086
01:08:45,121 --> 01:08:45,997
Co z Hashim?

1087
01:08:46,080 --> 01:08:47,457
Śpi.

1088
01:08:48,166 --> 01:08:49,334
Wejdź do środka.

1089
01:08:51,336 --> 01:08:52,211
Nie trzeba.

1090
01:08:53,921 --> 01:08:55,173
Zabiorę go jutro.

1091
01:08:56,507 --> 01:08:57,425
Dobrze.

1092
01:08:59,218 --> 01:09:00,428
Co ci się stało?

1093
01:09:05,183 --> 01:09:06,059
Cześć.

1094
01:09:08,269 --> 01:09:09,771
Won-jun mi powiedział.

1095
01:09:12,190 --> 01:09:13,775
Wniosłeś o tymczasowy zakaz?

1096
01:09:13,858 --> 01:09:15,485
Musiałeś to robić?

1097
01:09:18,529 --> 01:09:20,948
Mam ci pozwolić wywieźć go za granicę?

1098
01:09:21,032 --> 01:09:23,326
Miałam to z tobą omówić.

1099
01:09:23,826 --> 01:09:25,578
Jest jeszcze dużo czasu.

1100
01:09:26,996 --> 01:09:29,540
Won-jun się trochę pospieszył.

1101
01:09:29,624 --> 01:09:31,459
W końcu by do tego doszło.

1102
01:09:31,542 --> 01:09:33,002
Co mam zrobić?

1103
01:09:33,836 --> 01:09:34,837
Porzucić go w Korei?

1104
01:09:34,921 --> 01:09:35,922
Porzucić?

1105
01:09:36,005 --> 01:09:37,674
Moją opiekę nazywasz porzuceniem?

1106
01:09:37,757 --> 01:09:38,966
Nie.

1107
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
To nie tak.

1108
01:09:40,927 --> 01:09:43,596
A jak ty tam porzucisz Hashiego?

1109
01:09:43,680 --> 01:09:44,931
Co ty wygadujesz?

1110
01:09:45,014 --> 01:09:46,391
Czemu by nie?

1111
01:09:46,474 --> 01:09:48,768
Zrobiłaś to z naszym dzieckiem.

1112
01:09:49,852 --> 01:09:52,397
Jak powierzyć Hashiego komuś bez serca?

1113
01:09:55,566 --> 01:09:56,859
Znowu do tego wracasz?

1114
01:09:59,195 --> 01:10:00,863
Długo ci to zajęło.

1115
01:10:01,656 --> 01:10:03,157
Jasne, jestem bez serca.

1116
01:10:04,992 --> 01:10:06,703
Mówiłam, że nie chcę dziecka.

1117
01:10:07,704 --> 01:10:09,914
Chciałam, żeby zniknęło.

1118
01:10:13,543 --> 01:10:14,794
Nie do wiary.

1119
01:10:16,629 --> 01:10:17,797
Mówisz to tak lekko.

1120
01:10:17,880 --> 01:10:19,716
Dla mnie to też trudne.

1121
01:10:22,844 --> 01:10:26,347
Myślałam o tym, ale jak do tego doszło,

1122
01:10:28,641 --> 01:10:30,101
wahałam się.

1123
01:10:32,478 --> 01:10:33,813
Naprawdę się wahałam.

1124
01:10:33,896 --> 01:10:35,064
Tylko na tyle cię stać?

1125
01:10:37,400 --> 01:10:40,403
Nie byłam pewna. USG nie wyszło dobrze.

1126
01:10:42,447 --> 01:10:44,657
Podejrzenie wady cewy nerwowej.

1127
01:10:46,117 --> 01:10:47,702
Abstrahując od nas,

1128
01:10:48,828 --> 01:10:50,538
co byłoby z dzieckiem?

1129
01:10:52,373 --> 01:10:53,750
Byłoby szczęśliwe?

1130
01:10:57,295 --> 01:10:58,463
Mogłaś mi powiedzieć.

1131
01:10:59,088 --> 01:11:00,840
Mogłaś mi powiedzieć, Yeon-a.

1132
01:11:00,923 --> 01:11:02,884
Wtedy kazałbyś mi je urodzić.

1133
01:11:04,844 --> 01:11:08,556
Bez względu na wadę,
bez względu na decyzję…

1134
01:11:09,807 --> 01:11:12,268
i tak byś cierpiał.

1135
01:11:12,894 --> 01:11:14,645
Mimo to mogłaś powiedzieć.

1136
01:11:15,563 --> 01:11:17,356
Mogłaś mi wytłumaczyć.

1137
01:11:17,440 --> 01:11:18,775
A dawałeś mi szansę?

1138
01:11:19,650 --> 01:11:21,861
Trzeba było wtedy to zrobić.

1139
01:11:21,944 --> 01:11:26,324
Powiedzieć, że jestem bez serca,
wkurzyć się i zapytać, czemu to zrobiłam.

1140
01:11:27,033 --> 01:11:29,494
Wtedy mogłabym ci wytłumaczyć.

1141
01:11:29,577 --> 01:11:33,080
Skupiłeś się na unikaniu tematu.

1142
01:11:33,164 --> 01:11:37,502
Jak był program o rodzicielstwie,
od razu zmieniałeś kanał.

1143
01:11:37,585 --> 01:11:38,753
Unikałeś dzieci.

1144
01:11:40,213 --> 01:11:41,672
Bliskości ze mną.

1145
01:11:41,756 --> 01:11:42,715
Robiłem to…

1146
01:11:44,842 --> 01:11:46,803
ze względu na ciebie.

1147
01:11:49,972 --> 01:11:51,682
Chciałem dać ci czas.

1148
01:11:51,766 --> 01:11:53,184
Nie.

1149
01:11:56,771 --> 01:11:58,523
To było takie…

1150
01:12:00,066 --> 01:12:01,818
Dusiłam się, byłam w pułapce.

1151
01:12:03,194 --> 01:12:04,612
Bez względu na intencje

1152
01:12:05,196 --> 01:12:07,240
zaniedbaliśmy nasz związek.

1153
01:12:10,284 --> 01:12:12,078
Zamienił się w rutynę.

1154
01:12:14,664 --> 01:12:15,998
Nie dla mnie.

1155
01:12:26,467 --> 01:12:28,886
Pomyśleć, że teraz o tym rozmawiamy.

1156
01:12:31,097 --> 01:12:32,765
Mogłaś mi w ogóle nie mówić.

1157
01:12:37,103 --> 01:12:38,437
Jesteś…

1158
01:12:41,107 --> 01:12:42,191
Jesteś taka…

1159
01:13:57,391 --> 01:13:59,477
YOON SEOK-HOON

1160
01:14:01,812 --> 01:14:04,941
To niegrzecznie nie oddzwaniać
na nieodebrane połączenie.

1161
01:14:05,024 --> 01:14:07,026
Tak nagle wybiegł.

1162
01:14:07,109 --> 01:14:08,444
Martwię się o niego.

1163
01:14:16,619 --> 01:14:17,954
Może śpi?

1164
01:14:19,830 --> 01:14:22,291
Halo? Pan Yoon?

1165
01:14:23,292 --> 01:14:24,543
Nie śpi pan?

1166
01:14:26,462 --> 01:14:27,463
Co?

1167
01:14:43,020 --> 01:14:44,021
Panie Yoon?

1168
01:14:50,236 --> 01:14:51,737
Co się stało?

1169
01:14:53,030 --> 01:14:54,782
Źle to wygląda.

1170
01:14:55,658 --> 01:14:57,618
Jest tu apteka w pobliżu?

1171
01:15:11,799 --> 01:15:13,509
Jak to się stało?

1172
01:15:18,389 --> 01:15:19,348
Mój Boże.

1173
01:16:22,119 --> 01:16:25,122
W ŚWIECIE PARAGRAFÓW

1174
01:16:25,206 --> 01:16:27,833
<i>Nie chcę żyć w rodzinie bez miłości.</i>

1175
01:16:27,917 --> 01:16:30,586
{\an8}<i>- To złamanie kontraktu?</i>
<i>- Jak to?</i>

1176
01:16:30,669 --> 01:16:33,464
{\an8}Zgodziliśmy się wychować dziecko razem.

1177
01:16:33,547 --> 01:16:35,007
{\an8}<i>To zaprzecza istocie małżeństwa.</i>

1178
01:16:35,091 --> 01:16:36,467
{\an8}To nieważne.

1179
01:16:36,550 --> 01:16:38,302
{\an8}- Porozmawiajmy.
- O czym?

1180
01:16:38,385 --> 01:16:39,595
{\an8}Co? Teraz?

1181
01:16:39,678 --> 01:16:42,139
{\an8}- Co ty wyprawiasz?
- <i>To nie do przyjęcia.</i>

1182
01:16:42,223 --> 01:16:44,141
{\an8}Sugerujesz zwolnienie?

1183
01:16:44,225 --> 01:16:45,601
{\an8}Potrzebujesz mojej zgody.

1184
01:16:45,684 --> 01:16:47,561
{\an8}<i>Był tu pan Yoon?</i>

1185
01:16:47,645 --> 01:16:49,146
{\an8}<i>Czemu mnie nie lubisz?</i>

1186
01:16:49,230 --> 01:16:50,372
{\an8}- Seok-hoon…
- Seok-hoon?

1187
01:16:50,453 --> 01:16:52,266
{\an8}<i>Niech to będzie nasza randka.</i>

1188
01:16:57,949 --> 01:16:59,949
Napisy: Anna Zeller

