1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
APRENDIZES DE ADVOGADOS

2
00:00:46,547 --> 00:00:48,048
{\an8}Olá.

3
00:00:48,131 --> 00:00:49,216
{\an8}Vim buscar o Hash.

4
00:00:50,509 --> 00:00:51,552
{\an8}Yoon Seok-hoon.

5
00:00:52,511 --> 00:00:53,720
Precisamos de falar.

6
00:00:58,559 --> 00:00:59,935
O que disseste à Yeon-a?

7
00:01:00,018 --> 00:01:02,104
Ficou em baixo

8
00:01:02,187 --> 00:01:03,855
depois de falar contigo.

9
00:01:03,939 --> 00:01:05,774
Disse que se sentia oca.

10
00:01:07,025 --> 00:01:07,943
Queres que responda?

11
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
Meia dúzia de palavras tuas e fica assim.

12
00:01:12,453 --> 00:01:13,532
Foram mais do que isso.

13
00:01:13,615 --> 00:01:15,325
Não é essa a questão.

14
00:01:17,369 --> 00:01:19,454
Esperaste só para me dizer isso?

15
00:01:19,538 --> 00:01:20,789
Achas?

16
00:01:21,546 --> 00:01:23,458
Diz lá, então. Tens cinco minutos.

17
00:01:26,628 --> 00:01:29,006
- Quando o Milagre nascer…
- "Milagre"?

18
00:01:30,591 --> 00:01:31,466
É o bebé.

19
00:01:32,175 --> 00:01:35,345
Quando o Milagre nascer,
iremos viver para Singapura.

20
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
Fui destacado para trabalhar em Singapura.

21
00:01:38,682 --> 00:01:40,851
Assim que terminar esse contrato,

22
00:01:40,934 --> 00:01:44,146
vou mudar para uma empresa local
e continuar a viver lá.

23
00:01:44,229 --> 00:01:45,939
Parece-me melhor para ter filhos.

24
00:01:46,940 --> 00:01:48,567
- E o Hash?
- Vem connosco.

25
00:01:48,650 --> 00:01:50,360
Quem disse que o podem levar?

26
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
É guerra que queres?

27
00:01:52,154 --> 00:01:53,614
Não, não é isso…

28
00:01:53,697 --> 00:01:54,573
Nem pensar.

29
00:01:54,656 --> 00:01:55,532
Então?

30
00:01:56,742 --> 00:01:58,660
Fica connosco durante a semana,

31
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
somos os principais tutores.

32
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Quem disse que és tutor dele?

33
00:02:02,581 --> 00:02:05,292
És apenas o marido da cotutora do Hash.

34
00:02:05,375 --> 00:02:07,419
Quem és tu para nos separar?

35
00:02:07,502 --> 00:02:09,254
Não vos quero separar…

36
00:02:09,338 --> 00:02:10,213
Cala-te.

37
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
Meto-te em tribunal,
logo não te precipites.

38
00:02:20,932 --> 00:02:22,434
Não devia ter dito nada.

39
00:02:26,355 --> 00:02:27,314
Vamos.

40
00:02:27,397 --> 00:02:30,192
Porque me disseste para adotar um gato?

41
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
É só mais trabalho.

42
00:02:32,069 --> 00:02:34,571
Vais sentir-te sozinha
quando for para Daegu.

43
00:02:36,490 --> 00:02:37,949
Sozinha?

44
00:02:38,033 --> 00:02:41,536
Tirando nestes últimos anos,
trabalhaste sempre em tribunais regionais.

45
00:02:41,620 --> 00:02:43,372
Porquê tanto alvoroço agora?

46
00:02:47,084 --> 00:02:48,543
Vamos só ver.

47
00:02:49,044 --> 00:02:52,172
Dizem que é mais fácil
cuidar de gatos do que de cães.

48
00:03:01,598 --> 00:03:05,477
Os gatinhos ficam com as mães
cerca de três meses.

49
00:03:05,560 --> 00:03:07,646
São meigos e saudáveis.

50
00:03:08,689 --> 00:03:10,691
As raças mais populares

51
00:03:10,774 --> 00:03:13,735
são os British Shorthairs,
os Ragdolls e os Munchkins.

52
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
Esta é filha de um campeão.

53
00:03:15,862 --> 00:03:17,239
Um campeão?

54
00:03:17,322 --> 00:03:21,074
Sim, o pai é o Tristan,
um British Shorthair amarelo

55
00:03:21,149 --> 00:03:23,490
que venceu a exposição felina TICA
no ano passado.

56
00:03:23,574 --> 00:03:26,081
O seu pedigree e a raça são excelentes.

57
00:03:26,164 --> 00:03:28,625
Também muito meiga,
parece um cachorro.

58
00:03:29,584 --> 00:03:31,169
Quer pegar nela?

59
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Claro, porque não experimentas?

60
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
A inspeção contra incêndios
tem de fazer tanto barulho?

61
00:03:44,224 --> 00:03:48,103
Bem lhes pedi para baixarem o volume,
porque assusta os gatinhos.

62
00:03:55,026 --> 00:03:58,947
{\an8}KANG HYO-MIN
HÁ 28 ANOS

63
00:04:16,381 --> 00:04:19,176
Não foi nada, eu vou já aí.

64
00:04:19,718 --> 00:04:23,930
{\an8}Desculpa, querida, assustei-te?

65
00:04:24,431 --> 00:04:27,225
Desculpa, não chores.

66
00:04:32,481 --> 00:04:35,066
{\an8}KANG HYO-JU

67
00:04:36,777 --> 00:04:38,278
Espera, querida.

68
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
Querida?

69
00:04:56,713 --> 00:04:57,756
Querida…

70
00:05:02,052 --> 00:05:04,137
Não tem mal, a mãe vai proteger-te.

71
00:05:08,475 --> 00:05:11,019
Aquele tem algum problema?

72
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
Não está disponível.

73
00:05:15,232 --> 00:05:17,442
Tem necessidades especiais
e era uma gata de rua.

74
00:05:17,526 --> 00:05:19,611
É surda e nem consegue miar.

75
00:05:22,113 --> 00:05:23,949
Céus, esconderam-se todos.

76
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Eles voltam já a aparecer.

77
00:05:25,826 --> 00:05:28,036
Trazes-me umas guloseimas para eles?

78
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
- Desculpe.
- Não tem mal.

79
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Querida.

80
00:05:37,671 --> 00:05:42,259
CAPÍTULO 11 - O MONSTRO DE DUAS PERNAS

81
00:05:51,226 --> 00:05:52,143
Olá.

82
00:05:53,520 --> 00:05:55,272
É o Dr. Yoon Seok-hoon?

83
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Sim, sou eu.

84
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
Tão fixe.

85
00:05:59,568 --> 00:06:00,902
Nunca conheci um advogado.

86
00:06:02,112 --> 00:06:03,071
Uma selfie…

87
00:06:05,115 --> 00:06:06,449
… para recordar.

88
00:06:07,392 --> 00:06:08,268
Um, dois…

89
00:06:13,957 --> 00:06:17,627
Esta é a Sra. Kang Hyo-min,
uma advogada da minha equipa.

90
00:06:20,839 --> 00:06:23,842
- Olá, Kang Hyo-min.
- Certo, olá.

91
00:06:25,176 --> 00:06:29,431
Referiu um processo de violação
da privacidade contra a TK Telecom.

92
00:06:29,514 --> 00:06:32,142
Pode dizer-nos
que dados pessoais foram comprometidos?

93
00:06:32,225 --> 00:06:34,686
Quando comprei o telemóvel,

94
00:06:34,769 --> 00:06:38,565
a loja TK transferiu
os meus dados antigos.

95
00:06:39,107 --> 00:06:42,027
Mas esqueci-me de sair
da minha conta da nuvem

96
00:06:42,944 --> 00:06:47,365
e um funcionário viu um vídeo,
pelo qual me denunciou à polícia.

97
00:06:48,074 --> 00:06:49,409
Que tipo de vídeo?

98
00:06:49,492 --> 00:06:51,953
Acho que é melhor mostrar-vos.

99
00:06:54,247 --> 00:06:55,123
Só um segundo.

100
00:06:57,208 --> 00:06:59,920
CHOCO, GUHYEON-DONG SEOLGI,
HONGYEON-DONG

101
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
DUBU, HUIWON-DONG

102
00:07:03,840 --> 00:07:04,716
{\an8}A CARREGAR

103
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
<i>Vê se manténs essa energia, está bem?</i>

104
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
<i>Vamos divertir-nos hoje.</i>

105
00:07:29,407 --> 00:07:31,910
Acho que já percebemos.
Pode desligar.

106
00:07:31,993 --> 00:07:34,454
Chama-se Dubu.

107
00:07:34,537 --> 00:07:36,164
É tão meiguinho.

108
00:07:36,998 --> 00:07:38,041
Já percebemos.

109
00:07:38,541 --> 00:07:40,335
Já chega?

110
00:07:49,094 --> 00:07:50,679
Pode sair.

111
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
Perdão?

112
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
Tratarei deste caso sozinho.

113
00:07:58,436 --> 00:07:59,521
Está bem.

114
00:08:11,408 --> 00:08:12,867
Com base nas imagens,

115
00:08:12,951 --> 00:08:16,079
a denúncia do funcionário
parece ter fundamento.

116
00:08:16,162 --> 00:08:18,289
A crueldade contra animais é crime

117
00:08:18,373 --> 00:08:20,625
e a denúncia do funcionário

118
00:08:20,709 --> 00:08:24,129
pode ser tido como um ato legítimo,
em prol do interesse público.

119
00:08:24,838 --> 00:08:25,964
Como é que é legal?

120
00:08:27,257 --> 00:08:30,051
É a minha vida privada
e o vídeo são dados pessoais meus.

121
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
E divulgou-o à polícia.

122
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
Não é ilegal?

123
00:08:33,596 --> 00:08:35,724
A privacidade é protegida por lei.

124
00:08:37,267 --> 00:08:38,143
Contudo,

125
00:08:38,768 --> 00:08:42,105
há exceções,
que incluem conduta criminosa.

126
00:08:43,732 --> 00:08:44,607
Não me diga?

127
00:08:46,401 --> 00:08:48,862
Então, pode ser o meu advogado de defesa?

128
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
O caso está no Ministério Público.

129
00:08:50,905 --> 00:08:53,366
Infelizmente,
não podemos aceitar este caso.

130
00:08:53,450 --> 00:08:54,367
Porque não?

131
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
É um advogado de topo.

132
00:09:06,379 --> 00:09:07,630
Tenho outra marcação.

133
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
Que absurdo.

134
00:09:20,351 --> 00:09:23,271
O funcionário denunciou-o à polícia

135
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
e diz que é violação da privacidade?

136
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
Sacana.

137
00:09:27,567 --> 00:09:29,861
Mentiu para conseguir a marcação.

138
00:09:29,944 --> 00:09:32,697
Contactem o funcionário
e ofereçam-se para o representar.

139
00:09:32,781 --> 00:09:35,742
Depois apresentem
um aviso de representação ao MP.

140
00:09:35,825 --> 00:09:38,620
Ainda não fomos oficialmente contratados,

141
00:09:38,703 --> 00:09:41,581
mas há um conflito de interesses,
já que a informação foi obtida

142
00:09:41,664 --> 00:09:43,083
numa reunião com um cliente.

143
00:09:43,166 --> 00:09:44,918
A ética é muito importante.

144
00:09:45,001 --> 00:09:47,921
Todavia, a lei é insuficiente
em matéria de direitos dos animais.

145
00:09:48,004 --> 00:09:51,132
Logo, não me posso dar ao luxo
de me preocupar com a ética.

146
00:09:51,216 --> 00:09:53,760
Apresentaremos o aviso de representação

147
00:09:53,843 --> 00:09:55,804
e um parecer ao Ministério Público,

148
00:09:55,887 --> 00:09:57,597
exigindo uma sentença severa.

149
00:09:57,680 --> 00:10:01,518
Envolvam uma associação de animais
para uma queixa de interesse público

150
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
e preparem uma ação civil também.

151
00:10:03,394 --> 00:10:05,855
Há que exercer pressão financeira
com uma indemnização.

152
00:10:05,939 --> 00:10:07,565
Informamos a imprensa?

153
00:10:07,649 --> 00:10:11,319
Tornar isso numa questão pública
garantirá uma sentença severa.

154
00:10:11,402 --> 00:10:14,739
Casos semelhantes geraram
muita contestação,

155
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
mas a lei não acompanhou.

156
00:10:17,075 --> 00:10:19,567
Prevenir a reincidência
é mais relevante que punir.

157
00:10:19,658 --> 00:10:20,703
Ainda assim,

158
00:10:20,787 --> 00:10:25,125
é improvável que fique em preventiva
e, se recorrer,

159
00:10:25,208 --> 00:10:27,043
irá demorar cerca de dois anos.

160
00:10:27,127 --> 00:10:30,338
Entretanto, quantos mais terão de sofrer?

161
00:10:31,214 --> 00:10:33,508
Até pode nem chegar a ir preso.

162
00:10:34,008 --> 00:10:37,178
{\an8}É muito raro alguém ser preso
por crueldade contra animais.

163
00:10:37,262 --> 00:10:40,056
{\an8}Comecemos por tomar
todas as medidas previstas na lei.

164
00:10:40,140 --> 00:10:42,183
Solicitem proibição de detenção de animal

165
00:10:42,267 --> 00:10:45,937
e uma ordem de afastamento
para que não vá a nenhum abrigo.

166
00:10:46,020 --> 00:10:47,689
Sim, doutor.

167
00:10:47,772 --> 00:10:50,859
A crueldade contra animais
pode indicar psicopatia.

168
00:10:51,526 --> 00:10:53,236
Pode já ter magoado alguém,

169
00:10:53,319 --> 00:10:55,947
verifiquem se há casos
por resolver na área do Sr. Jung.

170
00:10:56,030 --> 00:10:58,783
É muito provável
que as vítimas sejam sem-abrigo

171
00:10:58,867 --> 00:11:00,618
ou idosos vulneráveis.

172
00:11:01,411 --> 00:11:02,745
Sim, compreendido.

173
00:11:02,829 --> 00:11:05,123
Então, deixo-vos tratar disso.

174
00:11:06,249 --> 00:11:07,542
Sr. Lee, podemos falar?

175
00:11:07,625 --> 00:11:09,419
Comigo? Está bem.

176
00:11:13,631 --> 00:11:14,507
Que disparate.

177
00:11:15,008 --> 00:11:16,426
O Hash não é um cão qualquer.

178
00:11:16,509 --> 00:11:18,928
Foi abandonado à nascença,
mas tu criaste-o com amor

179
00:11:19,012 --> 00:11:20,597
para se tornar o homem…

180
00:11:20,680 --> 00:11:23,266
Quer dizer, o cão espetacular que é.

181
00:11:23,349 --> 00:11:24,392
Acalma-te e senta-te.

182
00:11:24,475 --> 00:11:27,187
Então, o que vais fazer?

183
00:11:30,190 --> 00:11:31,941
Pedirei uma medida cautelar.

184
00:11:32,025 --> 00:11:34,944
Não quero ser eu a pedir,
vou contratar alguém.

185
00:11:35,028 --> 00:11:37,238
Conheces alguém com experiência na área?

186
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
Deixa-me pensar.

187
00:11:40,617 --> 00:11:42,744
Espera, também sou advogado.

188
00:11:43,244 --> 00:11:45,121
Não procures mais, eu faço-te isso.

189
00:11:48,291 --> 00:11:49,709
Que cara é essa?

190
00:11:49,792 --> 00:11:51,711
Não me digas

191
00:11:52,212 --> 00:11:54,339
que duvidas da minha competência.

192
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
Não, de todo.

193
00:11:56,633 --> 00:11:57,508
Não duvido,

194
00:11:58,343 --> 00:12:01,095
mas já tiveste um caso
que envolvesse animais?

195
00:12:01,179 --> 00:12:02,513
Como referiste,

196
00:12:02,597 --> 00:12:05,808
infelizmente, a lei ainda considera
os animais propriedade,

197
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
é igual a uma medida cautelar
sobre bens pessoais.

198
00:12:08,228 --> 00:12:09,354
Faço imensas.

199
00:12:09,437 --> 00:12:12,190
E quem conhece a tua situação
melhor que eu?

200
00:12:15,652 --> 00:12:16,527
Vou…

201
00:12:18,696 --> 00:12:20,323
… dar o meu melhor.

202
00:12:24,483 --> 00:12:26,496
Está bem, será um prazer
trabalhar contigo.

203
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Não sou barato.

204
00:12:28,373 --> 00:12:29,249
Não.

205
00:12:31,084 --> 00:12:33,503
- Vou tratar da papelada.
- Está bem.

206
00:12:37,340 --> 00:12:38,258
Bolas, assustou-me.

207
00:12:38,341 --> 00:12:39,300
Dr. Lee.

208
00:12:39,842 --> 00:12:41,052
O que faz aqui?

209
00:12:42,100 --> 00:12:43,221
Era sobre isto.

210
00:12:43,721 --> 00:12:45,014
Mas o que foi aquilo?

211
00:12:45,807 --> 00:12:47,141
Não tem de saber.

212
00:12:47,709 --> 00:12:48,800
- Diga-me.
- Não é nada.

213
00:12:48,892 --> 00:12:49,811
O que foi?

214
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
A sério?

215
00:12:53,022 --> 00:12:54,023
Isso não se faz.

216
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
Não, pois não?

217
00:12:55,191 --> 00:12:57,527
O Hash não é um cão para o Dr. Yoon.

218
00:12:57,610 --> 00:12:59,445
- É como um filho.
- Exato.

219
00:13:00,613 --> 00:13:02,532
Também darei o meu apoio.

220
00:13:03,950 --> 00:13:04,826
Porquê?

221
00:13:04,909 --> 00:13:07,620
Vou fazer isto no meu tempo livre.

222
00:13:07,704 --> 00:13:09,914
Não ajudará a sua avaliação de desempenho.

223
00:13:10,832 --> 00:13:11,708
Eu sei que não.

224
00:13:11,791 --> 00:13:12,709
Então porquê?

225
00:13:12,792 --> 00:13:16,170
Ia desperdiçar a oportunidade
de aprender mais consigo?

226
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
O que é que lhe posso ensinar?

227
00:13:21,509 --> 00:13:24,178
Tenho a certeza de que encontrarei algo,

228
00:13:24,887 --> 00:13:27,765
mas peça ao Dr. Yoon primeiro.

229
00:13:27,849 --> 00:13:29,392
Se concordar, junta-se a mim.

230
00:13:29,475 --> 00:13:31,936
Pode não querer contar
a vida pessoal a uma associada.

231
00:13:32,039 --> 00:13:32,979
E o doutor?

232
00:13:33,062 --> 00:13:34,814
Sou o seu inferior direto.

233
00:13:35,315 --> 00:13:36,566
Está mais abaixo.

234
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Preste atenção.

235
00:13:37,734 --> 00:13:39,777
A menina está aqui, eu estou aqui.

236
00:13:40,570 --> 00:13:41,863
A Dra. Heo está aqui.

237
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
O Dr. Yoon está aqui.

238
00:13:44,271 --> 00:13:45,533
Percebeu?

239
00:13:46,200 --> 00:13:47,076
Percebi.

240
00:13:48,119 --> 00:13:49,037
Ótimo.

241
00:13:49,793 --> 00:13:50,955
A comida está pronta.

242
00:13:51,581 --> 00:13:53,082
- Que dose grande.
- Ena!

243
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
- Obrigada.
- Belo aspeto.

244
00:13:54,417 --> 00:13:56,544
- Obrigada.
- Obrigada.

245
00:13:56,627 --> 00:13:57,920
Bom apetite.

246
00:13:58,421 --> 00:13:59,977
- Que bom aspeto.
- Pois tem.

247
00:14:00,465 --> 00:14:01,341
Muito bem.

248
00:14:07,472 --> 00:14:08,848
O que estás a fazer?

249
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
Eu sei cortar carne.

250
00:14:10,183 --> 00:14:11,851
- Basta! Para!
- Toma.

251
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Novata?

252
00:14:16,022 --> 00:14:18,316
Vá comer para ali. Não se meta.

253
00:14:19,734 --> 00:14:21,986
Não berres com ela,
só está a comer sossegada.

254
00:14:22,070 --> 00:14:23,029
Coma.

255
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
Inacreditável.

256
00:14:33,081 --> 00:14:34,248
- Que bom!
- Tão bom.

257
00:14:34,332 --> 00:14:36,209
Estes tipos sabem o que fazem.

258
00:14:36,751 --> 00:14:37,627
Mesmo.

259
00:14:37,710 --> 00:14:38,753
Está bom.

260
00:14:41,964 --> 00:14:45,510
Quem me está a ligar durante o almoço?
Que falta de educação.

261
00:14:48,888 --> 00:14:51,432
Olá, doutor, não, não tem mal.

262
00:14:51,516 --> 00:14:54,060
Que advogado tem pausa para almoço?

263
00:14:54,727 --> 00:14:55,645
Claro.

264
00:14:57,939 --> 00:14:59,649
Sim, claro.

265
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
PAI

266
00:15:06,656 --> 00:15:10,576
<i>Sabes que vou ser transferido</i>
<i>para a Comarca de Daegu, certo?</i>

267
00:15:10,660 --> 00:15:12,495
<i>Voltarei aos fins de semana,</i>

268
00:15:12,995 --> 00:15:15,164
<i>mas visita a tua mãe quando puderes.</i>

269
00:15:15,248 --> 00:15:16,499
<i>Adoro-te para sempre.</i>

270
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
Suspira como se fosse o fim do mundo.

271
00:15:22,088 --> 00:15:23,005
Dra. Heo.

272
00:15:23,548 --> 00:15:27,635
A mulher com quem estava no café
no outro dia é sua filha, certo?

273
00:15:27,718 --> 00:15:28,594
Sim.

274
00:15:31,222 --> 00:15:33,724
Até as mães têm dificuldade em esquecer

275
00:15:33,808 --> 00:15:35,685
quando as filhas as magoam, não é?

276
00:15:36,727 --> 00:15:39,147
Sim. As mães também são pessoas.

277
00:15:39,772 --> 00:15:42,400
Mas a relação entre uma mãe e uma filha

278
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
é bastante complicada.

279
00:15:43,860 --> 00:15:46,070
É de amor e de ódio em simultâneo.

280
00:15:46,154 --> 00:15:48,573
Não se suportam,
mas precisam uma da outra.

281
00:15:48,656 --> 00:15:52,410
Acha que outras mães e filhas
também são assim?

282
00:15:52,493 --> 00:15:55,163
Acho que a maioria é.

283
00:15:55,246 --> 00:15:57,623
Não existem nem mães nem filhas perfeitas.

284
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- E porquê?
- Não sei bem.

285
00:16:01,752 --> 00:16:03,713
Talvez por inexperiência.

286
00:16:04,422 --> 00:16:06,924
É a primeira vez,
para as mães e para as filhas.

287
00:16:10,219 --> 00:16:13,097
Porque pergunta?
Fez algo para irritar a sua mãe?

288
00:16:13,806 --> 00:16:16,976
Acho que a magoei.

289
00:16:18,352 --> 00:16:22,064
O que quer que tenha sido, estará magoada.
Afinal, é filha dela.

290
00:16:22,148 --> 00:16:25,401
É surpreendentemente fácil
curar essa ferida.

291
00:16:25,485 --> 00:16:26,819
Porque é a filha dela.

292
00:16:28,321 --> 00:16:29,947
- A sério?
- Sim.

293
00:16:30,031 --> 00:16:33,659
A minha filha também já me magoou.

294
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Mas quando me chamou "mãe" no outro dia…

295
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Mãe.

296
00:16:45,296 --> 00:16:48,132
Para mim, acabou tudo.
Toda a dor se dissipou.

297
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
- A sério?
- Verá quando for mãe.

298
00:16:52,887 --> 00:16:54,680
Todos me dizem isso.

299
00:16:56,224 --> 00:16:59,060
Todo o amor é fantástico e nobre,

300
00:16:59,143 --> 00:17:01,896
mas há algo um pouco mais especial
no amor de uma mãe.

301
00:17:01,979 --> 00:17:05,316
Ouvir falar disso não chega
para o compreender totalmente.

302
00:17:05,399 --> 00:17:07,985
Daí o pior que uma mãe
pode dizer a uma filha é:

303
00:17:08,069 --> 00:17:09,695
"Que a tua filha seja como tu".

304
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
Não ia gostar nada disso.

305
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Sei que é um cliché,
mas trate-a bem enquanto pode.

306
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Dê graças por ainda ter a sua mãe.

307
00:17:19,038 --> 00:17:20,122
Trate-a com carinho.

308
00:17:22,291 --> 00:17:24,210
Tem uma boa relação com a sua?

309
00:17:24,293 --> 00:17:25,545
Já faleceu.

310
00:17:28,839 --> 00:17:31,259
Ver a nossa mãe deitada na casa funerária

311
00:17:32,552 --> 00:17:34,887
é uma visão realmente perturbadora.

312
00:17:35,930 --> 00:17:38,599
Pensamos: "Sempre foi assim tão pequena?"

313
00:17:41,143 --> 00:17:42,979
A despedida traz sempre remorsos.

314
00:17:43,646 --> 00:17:44,522
Ainda assim,

315
00:17:45,523 --> 00:17:47,608
deve evitar ferir o seu coração.

316
00:17:48,651 --> 00:17:52,071
Assim, o meu conselho é que a trate bem
pelo seu próprio bem.

317
00:17:52,154 --> 00:17:53,781
Com um tijolo de cada vez,

318
00:17:53,864 --> 00:17:55,950
construa um muro protetor de amor,

319
00:17:56,993 --> 00:17:58,160
para não sofrer depois.

320
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Assim farei.

321
00:18:00,371 --> 00:18:01,455
Coma.

322
00:18:07,803 --> 00:18:09,338
Esperem, o meu copo.

323
00:18:09,839 --> 00:18:11,257
Vão indo, vou buscar o copo.

324
00:18:11,340 --> 00:18:12,383
- Está bem.
- Até já.

325
00:18:12,466 --> 00:18:14,677
Vá lá, despache-se.

326
00:18:15,886 --> 00:18:16,846
És tão ridículo.

327
00:18:17,471 --> 00:18:19,557
Já viste a falta de noção?

328
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
O que estás a fazer?

329
00:18:22,768 --> 00:18:25,021
Mais valia dizer a toda a gente
com um megafone.

330
00:18:25,104 --> 00:18:26,230
Posso?

331
00:18:26,314 --> 00:18:27,398
- Eu…
- Para!

332
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Credo.

333
00:18:29,317 --> 00:18:30,901
És inacreditável.

334
00:18:31,524 --> 00:18:33,112
- Olha.
- O que é?

335
00:18:33,195 --> 00:18:36,032
Achei que a minha namorada
podia estar cansada.

336
00:18:36,115 --> 00:18:38,576
Estou a ser um bom namorado.

337
00:18:39,558 --> 00:18:41,078
Não como doces, deixei o açúcar.

338
00:18:41,162 --> 00:18:42,705
Não têm açúcar.

339
00:18:43,205 --> 00:18:45,458
Mas eu sou um doce por ti.

340
00:18:47,918 --> 00:18:49,045
Dá-me um.

341
00:18:49,128 --> 00:18:50,504
Abre a boca.

342
00:18:53,341 --> 00:18:54,216
Que bom!

343
00:18:54,300 --> 00:18:55,426
- Não é?
- Sim.

344
00:18:55,509 --> 00:18:57,386
Estou sempre a comer isto.

345
00:18:57,470 --> 00:18:58,387
Dá-me outro.

346
00:18:58,888 --> 00:19:00,014
- Dois?
- Sim.

347
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Tens de me dar dois de cada vez.

348
00:19:39,720 --> 00:19:41,806
Também tem um cão?

349
00:20:07,081 --> 00:20:08,791
O que fez, sacana?

350
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
Ainda não fiz nada.

351
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
Sra. Kang, saia primeiro.

352
00:20:14,255 --> 00:20:15,214
Está bem.

353
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
Está a magoar-me.

354
00:20:27,309 --> 00:20:29,729
Fotografem-no
e coloquem-no na lista negra.

355
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
Garantam que nunca mais entra aqui.

356
00:20:31,814 --> 00:20:33,566
Sim, doutor. Vamos.

357
00:20:41,532 --> 00:20:44,744
Que pervertido doido.

358
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
Ainda bem que o Dr. Yoon apareceu.

359
00:20:48,261 --> 00:20:49,999
Como assim? Sei taekwondo.

360
00:20:52,501 --> 00:20:53,502
Não brinques.

361
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
O mais inteligente,
nessa situação, é afastar-se.

362
00:20:56,380 --> 00:20:57,256
Sim.

363
00:20:58,424 --> 00:21:00,593
Adiante, a tua mãe respondeu?

364
00:21:00,676 --> 00:21:01,552
Não.

365
00:21:03,387 --> 00:21:05,848
Não contem nada à minha mãe.

366
00:21:05,931 --> 00:21:06,849
Não vou contar.

367
00:21:06,932 --> 00:21:09,101
Ficaste furiosa
quando falei com ela sobre ti.

368
00:21:09,185 --> 00:21:10,352
Não lhe ligo há dias.

369
00:21:10,436 --> 00:21:11,604
Não te ligou?

370
00:21:12,730 --> 00:21:14,064
Não, não me ligou.

371
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
Pobre Sra. Choi, deve estar tão triste.

372
00:21:18,319 --> 00:21:21,238
Ignora as minhas mensagens
e nem liga à Ji-eun.

373
00:21:21,322 --> 00:21:23,574
Se não te respondeu, liga-lhe.

374
00:21:23,657 --> 00:21:26,118
Já liguei, não atende.

375
00:21:27,634 --> 00:21:29,038
Deve ser a Sra. Choi.

376
00:21:31,963 --> 00:21:33,125
Sim?

377
00:21:33,209 --> 00:21:36,295
Hyo-min, onde estás?

378
00:21:36,378 --> 00:21:37,546
Em casa.

379
00:21:38,088 --> 00:21:39,423
Aconteceu alguma coisa?

380
00:21:39,507 --> 00:21:40,966
Bem…

381
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
fui atropelada e estou no hospital.

382
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
O quê?

383
00:21:46,096 --> 00:21:47,598
Magoaste-me muito?

384
00:21:47,681 --> 00:21:49,433
Não, estou bem.

385
00:21:50,226 --> 00:21:54,396
Para ser franca, trabalho em <i>part-time</i>
a fazer entregas.

386
00:21:55,022 --> 00:21:55,898
Porquê?

387
00:21:56,899 --> 00:21:57,900
A dívida da tua mãe?

388
00:21:57,983 --> 00:22:01,403
Deixei bem claros os limites
com ela sobre isso.

389
00:22:01,487 --> 00:22:04,114
Ia inscrever-me no ginásio,
mas calculei

390
00:22:04,198 --> 00:22:07,910
que fazia exercício e poupava
para a nova casa mais rapidamente assim.

391
00:22:07,993 --> 00:22:10,371
Faço-o às vezes,
quando não trabalho até tarde.

392
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
Estou a ver.

393
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
Vou ter alta no domingo.

394
00:22:15,626 --> 00:22:17,211
E as gémeas?

395
00:22:17,711 --> 00:22:20,506
Estão na minha tia.
É o dia de ela ficar com elas.

396
00:22:21,131 --> 00:22:23,634
Amanhã é que é o problema.

397
00:22:23,717 --> 00:22:26,846
Prometi-lhes que íamos sair,
já que é fim de semana.

398
00:22:28,264 --> 00:22:29,640
Queres que tome conta delas?

399
00:22:29,723 --> 00:22:32,685
A sério? É fim de semana.
Não tens planos?

400
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
Não, não tenho.

401
00:22:34,144 --> 00:22:35,855
A sério?

402
00:22:35,938 --> 00:22:38,607
A nossa amizade ainda agora começou
e já só incomodo.

403
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Vá lá, não digas isso.

404
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Não te preocupes,
vou tratar bem delas.

405
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
Muito obrigada.

406
00:22:46,323 --> 00:22:48,993
Não te preocupes e vê se ficas bem.

407
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
- Quem era?
- A Ho-yeon.

408
00:22:53,289 --> 00:22:55,124
- Magoou-se?
- Sim.

409
00:22:55,207 --> 00:22:57,751
Teve um acidente,
mas não se magoou muito.

410
00:23:01,171 --> 00:23:03,257
Sou mesmo um génio.

411
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
Hash, também temos de levar isto.

412
00:23:11,348 --> 00:23:13,058
KANG HYO-MIN

413
00:23:17,646 --> 00:23:18,814
<i>Sim?</i>

414
00:23:18,898 --> 00:23:21,817
Olá, Sr. Yoon!
Aconteceu alguma coisa?

415
00:23:24,570 --> 00:23:26,614
Não, não aconteceu nada.

416
00:23:28,991 --> 00:23:30,034
Desculpe…

417
00:23:32,494 --> 00:23:36,916
Liguei-lhe por engano.

418
00:23:37,708 --> 00:23:39,168
Não tem mal.

419
00:23:39,251 --> 00:23:40,586
Eu…

420
00:23:41,712 --> 00:23:42,588
Sim?

421
00:23:42,671 --> 00:23:45,758
Queria saber se tem planos para amanhã.

422
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
Tenho algumas coisas em mente.

423
00:23:48,302 --> 00:23:49,386
Compreendo.

424
00:23:49,470 --> 00:23:51,305
Pois, está bem.

425
00:23:52,681 --> 00:23:54,183
Está tudo bem?

426
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
{\an8}KANG HYO-JU

427
00:24:09,949 --> 00:24:10,824
Não tem mal.

428
00:24:11,492 --> 00:24:13,285
A mãe vai proteger-te.

429
00:24:37,851 --> 00:24:40,562
Minha senhora, o que a traz cá
a esta hora?

430
00:24:41,855 --> 00:24:44,942
Temos outros gatinhos saudáveis
com bons pedigrees.

431
00:24:45,025 --> 00:24:48,404
Pode ser um desafio
para alguém ser experiência…

432
00:24:48,487 --> 00:24:50,823
Não, eu levo-a.

433
00:24:52,574 --> 00:24:54,201
Com o tempo, eu aprendo.

434
00:24:55,494 --> 00:24:56,453
Muito bem.

435
00:24:57,162 --> 00:25:00,457
Então, vou dar-lhe
o que precisa para esta noite.

436
00:25:00,541 --> 00:25:03,252
As caixas de areia
são essenciais para os gatos.

437
00:25:03,335 --> 00:25:04,920
Volto já para explicar melhor.

438
00:25:07,381 --> 00:25:09,008
Muito bem.

439
00:25:18,517 --> 00:25:19,643
Vamos divertir-nos?

440
00:25:26,150 --> 00:25:27,067
Olá!

441
00:25:27,151 --> 00:25:28,944
- Olá.
- Olá!

442
00:25:29,028 --> 00:25:30,446
Olá, como é que estão?

443
00:25:30,529 --> 00:25:31,905
- Bem.
- Vamos.

444
00:25:31,989 --> 00:25:33,407
Vamos lá.

445
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
<i>- Tu consegues</i>
<i>- Tu consegues</i>

446
00:25:36,035 --> 00:25:40,539
<i>- Basta dizer-nos isso</i>
<i>- Basta dizer-nos isso</i>

447
00:25:40,622 --> 00:25:44,418
<i>- E conseguimos tudo</i>
<i>- E conseguimos tudo</i>

448
00:25:44,501 --> 00:25:47,671
<i>- Seja o que for</i>
<i>- Seja o que for</i>

449
00:25:49,089 --> 00:25:50,007
Tenham cuidado.

450
00:25:50,090 --> 00:25:51,884
Seo-yeon, Mi-yeon, esperem por nós.

451
00:25:54,470 --> 00:25:56,055
Este sítio é tão giro.

452
00:25:56,138 --> 00:25:57,431
Já cá tinha estado?

453
00:25:57,514 --> 00:25:59,725
Sim, venho cá muito com o Hash.

454
00:25:59,808 --> 00:26:00,851
Certo.

455
00:26:01,685 --> 00:26:03,228
As gémeas também gostam.

456
00:26:03,312 --> 00:26:07,191
Este alojamento é perfeito para crianças
e animais. Vão adorar.

457
00:26:08,025 --> 00:26:11,153
Desculpe interromper
o seu tempo de qualidade com o Hash.

458
00:26:11,236 --> 00:26:12,112
Foi sem intenção.

459
00:26:12,196 --> 00:26:14,198
Não, até é melhor assim.

460
00:26:15,407 --> 00:26:17,493
O Hash parece gostar da companhia.

461
00:26:18,952 --> 00:26:22,289
Consegui reservar outro quarto.
Pode ficar lá com as gémeas.

462
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
Obrigada, Sr. Yoon.

463
00:26:25,167 --> 00:26:26,293
Hash, não!

464
00:26:26,376 --> 00:26:27,336
Então?

465
00:26:57,866 --> 00:26:59,243
Pronto, Hash.

466
00:27:13,799 --> 00:27:15,217
Mi-yeon, levanta a mão.

467
00:27:15,717 --> 00:27:17,511
- Boa, Mi-yeon.
- Seo-yeon.

468
00:27:35,779 --> 00:27:36,780
O que está a fazer?

469
00:27:37,781 --> 00:27:39,950
A relaxar. As gémeas?

470
00:27:40,450 --> 00:27:42,244
Aterraram totalmente.

471
00:27:44,079 --> 00:27:45,205
Estavam cansadas.

472
00:27:47,166 --> 00:27:49,501
O Hash também parece cansado.

473
00:27:49,585 --> 00:27:50,460
Claro.

474
00:27:50,544 --> 00:27:53,046
Tomar conta de crianças é cansativo.

475
00:27:53,130 --> 00:27:54,965
Facilitou-nos muito a vida.

476
00:27:55,788 --> 00:27:56,925
Pois facilitou.

477
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
O Hash é um anjo.

478
00:28:02,431 --> 00:28:05,893
É esperto, tem muita energia
e brinca com as meninas.

479
00:28:05,976 --> 00:28:07,352
Ouvi

480
00:28:08,270 --> 00:28:10,689
que o Hash pode ter de ir
para o estrangeiro.

481
00:28:10,772 --> 00:28:12,608
Ouvi a vossa conversa.

482
00:28:14,218 --> 00:28:15,094
Ouviu?

483
00:28:16,528 --> 00:28:17,905
Também quero ajudar.

484
00:28:18,530 --> 00:28:19,781
É um assunto pessoal.

485
00:28:20,616 --> 00:28:21,950
E não é nada complicado.

486
00:28:24,077 --> 00:28:26,330
Complicado, não, mas é importante.

487
00:28:27,873 --> 00:28:30,209
De que serve ser uma boa advogada

488
00:28:30,292 --> 00:28:32,669
se não nos podemos ajudar
em questões jurídicas?

489
00:28:32,753 --> 00:28:35,339
A recompensa está
em ajudarmo-nos uns aos outros.

490
00:28:36,506 --> 00:28:39,092
Depois de o ver com o Hash hoje,

491
00:28:39,176 --> 00:28:41,386
ainda tenho mais vontade de o ajudar.

492
00:28:42,930 --> 00:28:45,891
Conhece as minhas capacidades,
sei que posso ajudar.

493
00:28:45,974 --> 00:28:48,227
Afinal, sou a sua obra-prima.

494
00:28:49,383 --> 00:28:51,480
Muito bem, aceito.

495
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
Obrigada por me contratar.

496
00:28:54,233 --> 00:28:55,400
Darei o meu melhor.

497
00:28:59,705 --> 00:29:00,581
Mas…

498
00:29:02,449 --> 00:29:04,368
… também os quero impedir.

499
00:29:05,035 --> 00:29:07,412
A minha ex-mulher é pintora
e trabalha em casa.

500
00:29:07,496 --> 00:29:09,831
Se algo acontecer,
o marido pode ajudar.

501
00:29:10,707 --> 00:29:13,460
Por outro lado, eu estou sozinho.

502
00:29:14,753 --> 00:29:17,422
Daí precisar mais do Hash.

503
00:29:19,007 --> 00:29:21,468
É assim que me sinto,

504
00:29:22,344 --> 00:29:24,638
mas o Hash pode sentir-se mais sozinho.

505
00:29:24,721 --> 00:29:26,390
Isso é amor verdadeiro.

506
00:29:27,057 --> 00:29:28,892
Como era o Hash em pequenino?

507
00:29:28,976 --> 00:29:30,602
Devia ser giro. Tem fotos?

508
00:29:33,814 --> 00:29:36,066
Tinha para aí este tamanho.

509
00:29:36,149 --> 00:29:37,943
Era mesmo pequeno.

510
00:29:38,026 --> 00:29:40,404
Tão giro e fofinho.

511
00:29:41,196 --> 00:29:42,364
Espere.

512
00:29:51,331 --> 00:29:52,666
- Olá.
- Olá.

513
00:29:52,749 --> 00:29:54,167
Correio registado.

514
00:29:54,793 --> 00:29:57,379
- Assine aqui.
- Claro.

515
00:29:59,131 --> 00:30:01,049
Aqui tem, obrigado.

516
00:30:09,141 --> 00:30:11,476
MEDIDA CAUTELAR
PROIBIÇÃO DE TRANSFERÊNCIA DE POSSE

517
00:30:11,560 --> 00:30:14,646
Um pedido para travar
a transferência de posse.

518
00:30:15,772 --> 00:30:18,317
Como se não soubéssemos
que és advogado.

519
00:30:18,984 --> 00:30:21,153
Entraste com tudo, Yoon Seok-hoon.

520
00:30:21,236 --> 00:30:22,112
Quem é?

521
00:30:25,741 --> 00:30:27,826
Uma carta registada do trabalho.

522
00:30:32,622 --> 00:30:35,667
Ainda bem que decidi
trabalhar a partir de casa hoje.

523
00:30:35,751 --> 00:30:38,462
É guerra que queres? Ótimo.

524
00:30:42,966 --> 00:30:45,218
- E comida chinesa?
- O que te apetece?

525
00:30:45,302 --> 00:30:47,804
- Vou comer uma sandes.
- Uma sandes.

526
00:30:47,888 --> 00:30:49,598
E salsicha picante estufada?

527
00:30:49,681 --> 00:30:51,183
Com <i>ramyeon.</i>

528
00:30:53,352 --> 00:30:55,103
MINUTAS DA HYNIC CORE

529
00:30:55,228 --> 00:30:56,355
A COPIAR

530
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
Para quê tão nervosismo?

531
00:31:05,572 --> 00:31:06,448
Assustou-me.

532
00:31:06,531 --> 00:31:07,908
Não vai almoçar?

533
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
Pode ir indo,
tenho de terminar isto.

534
00:31:10,660 --> 00:31:14,164
Termina depois do almoço.
Não salte refeições pelo trabalho.

535
00:31:15,123 --> 00:31:18,335
Tenho pena de si, Yun-geun.

536
00:31:18,418 --> 00:31:21,213
Tortura-se com falsas esperanças.

537
00:31:21,296 --> 00:31:23,090
Acha que se trabalhar com afinco,

538
00:31:23,173 --> 00:31:24,883
o deixarão ser advogado aqui?

539
00:31:54,371 --> 00:31:56,206
Sra. Kwon.

540
00:32:03,547 --> 00:32:04,423
Vista-se.

541
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
Perdão?

542
00:32:09,761 --> 00:32:10,637
Quem foi?

543
00:32:11,555 --> 00:32:12,514
Quem o mandou?

544
00:32:13,279 --> 00:32:16,184
Como assim?

545
00:32:18,329 --> 00:32:19,604
Abra a porta.

546
00:32:31,616 --> 00:32:35,495
Sabia que era casada, Sra. Kwon,

547
00:32:35,579 --> 00:32:40,125
e que o adultério é moralmente condenável,

548
00:32:40,208 --> 00:32:41,334
mas apaixonei-me…

549
00:32:41,418 --> 00:32:42,752
Pare, por favor.

550
00:32:43,837 --> 00:32:46,006
Não pretendo

551
00:32:46,089 --> 00:32:49,050
arruinar o seu futuro brilhante
por este disparate.

552
00:32:49,134 --> 00:32:50,302
Se cooperar,

553
00:32:52,262 --> 00:32:53,555
irei poupá-lo.

554
00:32:57,350 --> 00:32:59,519
Pode dar-nos um momento a sós?

555
00:33:08,320 --> 00:33:09,654
Sabe quem sou, certo?

556
00:33:09,738 --> 00:33:10,614
Sim.

557
00:33:11,364 --> 00:33:15,577
trabalhei consigo no caso de venda
enganosa da Wiz Securities.

558
00:33:17,412 --> 00:33:19,915
Lembro-me era bastante competente.

559
00:33:19,998 --> 00:33:21,291
Sim.

560
00:33:22,083 --> 00:33:23,627
Graças aos seus elogios,

561
00:33:24,127 --> 00:33:26,588
começaram a atribuir-me
tarefas importantes.

562
00:33:27,339 --> 00:33:30,008
Foi o único que alguma vez…

563
00:33:33,094 --> 00:33:34,596
reconheceu o meu esforço.

564
00:33:35,347 --> 00:33:38,183
Foi chantageado?
Ou foi-lhe prometido um cargo?

565
00:33:41,269 --> 00:33:42,896
Nesta situação,

566
00:33:42,979 --> 00:33:45,899
sou o único que o pode ajudar.

567
00:33:49,300 --> 00:33:50,403
As duas coisas.

568
00:33:51,238 --> 00:33:53,156
Para pagar a faculdade,

569
00:33:53,698 --> 00:33:56,201
trabalhei
num estabelecimento para adultos.

570
00:33:58,578 --> 00:34:00,664
Fui chantageado com isso.

571
00:34:00,747 --> 00:34:02,916
- Pelo Ha Du-sik?
- Sim.

572
00:34:02,999 --> 00:34:06,127
Prometeu-me
que seria promovido a advogado.

573
00:34:08,922 --> 00:34:13,385
Vi que estava na equipa
quando a Hynic Core

574
00:34:13,468 --> 00:34:16,346
recebeu os fundos da Bluestone
e quando foi vendida.

575
00:34:16,429 --> 00:34:18,640
Qual foi a sua função nesses casos?

576
00:34:18,723 --> 00:34:21,393
Só as tarefas básicas de sempre.

577
00:34:21,476 --> 00:34:24,729
Organizava as minutas das reuniões,
tirava fotocópias

578
00:34:24,813 --> 00:34:28,149
e destruía documentos confidenciais,
entre outras coisas.

579
00:34:29,025 --> 00:34:30,235
Não podemos prometer

580
00:34:31,111 --> 00:34:33,238
que será promovido a advogado.

581
00:34:33,321 --> 00:34:35,949
Contudo, podemos prometer um sistema

582
00:34:36,575 --> 00:34:40,912
em que será avaliado com base
nas competências que demonstrar

583
00:34:40,996 --> 00:34:45,166
e não com base na faculdade em que andou
ou no exame da ordem, que o travaram

584
00:34:45,250 --> 00:34:46,418
até agora.

585
00:34:46,501 --> 00:34:48,503
O Dr. Ha Du-sik tem o apoio

586
00:34:50,672 --> 00:34:52,048
do Dr. Ko Seung-cheol.

587
00:34:52,132 --> 00:34:53,425
Nós sabemos.

588
00:34:53,508 --> 00:34:54,593
Não ficará parado.

589
00:34:54,676 --> 00:34:56,886
Vão impedir-me
de entrar no setor jurídico.

590
00:34:56,970 --> 00:34:59,889
E acha que a Dra. Kwon
não consegue fazer o mesmo?

591
00:35:00,807 --> 00:35:02,684
De qualquer forma, tem de escolher.

592
00:35:02,767 --> 00:35:05,854
E, independentemente da sua escolha,
deve preparar-se

593
00:35:05,937 --> 00:35:08,356
para ser rejeitado no setor
se correr mal.

594
00:35:08,898 --> 00:35:11,610
Mas num ponto somos melhores que eles.

595
00:35:12,277 --> 00:35:13,153
Em qual?

596
00:35:13,236 --> 00:35:14,904
Mantemos as nossas promessas.

597
00:35:15,614 --> 00:35:18,033
Se nos ajudar, estará a salvo.

598
00:35:20,452 --> 00:35:22,871
Prometo que será avaliado de forma justa.

599
00:35:33,340 --> 00:35:34,549
O que…

600
00:35:36,843 --> 00:35:37,886
tenho de fazer?

601
00:35:37,969 --> 00:35:39,804
Ouvi que tem gravações de tudo.

602
00:35:40,430 --> 00:35:44,017
Ainda tem registos
sobre a Bluestone e a Optalyn?

603
00:35:44,100 --> 00:35:45,769
Sim.

604
00:35:46,478 --> 00:35:48,438
Tenho isso tudo.

605
00:35:49,147 --> 00:35:50,940
E os documentos confidenciais.

606
00:35:51,024 --> 00:35:51,941
Porquê?

607
00:35:52,025 --> 00:35:54,527
Juro que só os guardei para estudar…

608
00:35:54,611 --> 00:35:56,279
Sabe o que procuramos?

609
00:35:57,572 --> 00:35:58,531
Sim.

610
00:35:59,282 --> 00:36:00,700
A COPIAR: 99% CONCLUÍDO

611
00:36:08,750 --> 00:36:10,627
KO SEUNG-CHEOL

612
00:36:10,710 --> 00:36:11,586
Entre.

613
00:36:12,504 --> 00:36:14,047
O Dr. Ban Gi-seung está aqui.

614
00:36:14,130 --> 00:36:15,048
Doutor!

615
00:36:16,675 --> 00:36:17,550
Pode sair.

616
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
O que se passa?
Disse-lhe para não vir cá.

617
00:36:22,931 --> 00:36:24,766
Peço desculpa, mas é uma emergência.

618
00:36:25,809 --> 00:36:26,768
Veja, por favor.

619
00:36:29,938 --> 00:36:30,814
O que é isto?

620
00:36:31,856 --> 00:36:35,735
A Optalyn vai processar
o Fundo Bluestone.

621
00:36:35,819 --> 00:36:38,029
Processar? Porquê?

622
00:36:38,113 --> 00:36:41,157
Incumprimento das declarações
e garantias do vendedor.

623
00:36:41,241 --> 00:36:42,492
Como assim?

624
00:36:42,575 --> 00:36:46,204
A Optalyn comprou a Hynic Core
pela sua tecnologia baseada em NPU.

625
00:36:46,287 --> 00:36:47,664
Para a manter e desenvolver,

626
00:36:47,747 --> 00:36:50,166
precisam dos dados
e do mecanismo de funcionamento.

627
00:36:50,250 --> 00:36:52,961
Mas o código do software
está encriptado

628
00:36:53,044 --> 00:36:55,745
e ainda não tiveram acesso
ao mecanismo de funcionamento.

629
00:36:56,670 --> 00:36:58,591
É praticamente impossível de implementar.

630
00:36:58,675 --> 00:37:00,385
O quê?

631
00:37:00,468 --> 00:37:01,344
Ou seja,

632
00:37:02,220 --> 00:37:05,432
a Optalyn basicamente comprou
a carcaça da empresa.

633
00:37:05,974 --> 00:37:08,268
Espere lá, só soubemos disto agora?

634
00:37:08,351 --> 00:37:11,312
Não somos especialistas em semicondutores.

635
00:37:13,314 --> 00:37:17,026
Entregámos todos os materiais
relacionados com a tecnologia.

636
00:37:18,820 --> 00:37:20,739
Que cláusulas foram incumpridas?

637
00:37:21,281 --> 00:37:22,782
Cláusulas cinco e treze.

638
00:37:26,953 --> 00:37:28,913
DECLARAÇÕES E GARANTIAS DO VENDEDOR

639
00:37:28,997 --> 00:37:31,583
A Optalyn pretende rescindir o contrato,

640
00:37:31,666 --> 00:37:35,003
a devolução do preço de compra
e até uma indemnização.

641
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
Quanto?

642
00:37:38,923 --> 00:37:41,384
A estimativa ultrapassa
os 200 mil milhões.

643
00:37:44,804 --> 00:37:45,680
Doutor.

644
00:37:47,515 --> 00:37:49,142
Como respondemos?

645
00:37:52,187 --> 00:37:53,563
E pergunta-me a mim?

646
00:37:54,689 --> 00:37:58,610
A Bluestone é um fundo gerido
por uma sociedade de gestão de ativos.

647
00:37:58,693 --> 00:38:00,987
A sociedade é que deve tratar disso.

648
00:38:01,529 --> 00:38:02,447
Espere.

649
00:38:03,031 --> 00:38:05,575
Como pode dizer isso agora?

650
00:38:05,658 --> 00:38:07,911
Devia ir. Há muitos curiosos aqui.

651
00:38:07,994 --> 00:38:09,621
Depois contacto-o.

652
00:38:09,704 --> 00:38:10,580
Doutor.

653
00:38:20,757 --> 00:38:21,716
Sim, doutor.

654
00:38:23,968 --> 00:38:25,053
Compreendido.

655
00:38:57,418 --> 00:38:58,336
CHAMADA

656
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
PAI

657
00:39:03,675 --> 00:39:04,717
Olá, pai.

658
00:39:04,801 --> 00:39:06,678
Não consigo falar com a mãe.

659
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
Por acaso está contigo?

660
00:39:08,680 --> 00:39:12,100
<i>Não, mas até te ia ligar</i>
<i>para veres se ela está em casa,</i>

661
00:39:12,183 --> 00:39:14,519
<i>porque também não consigo falar com ela.</i>

662
00:39:15,144 --> 00:39:16,020
A sério?

663
00:39:17,021 --> 00:39:20,191
Pensei que não me atendia
por estar zangada comigo.

664
00:39:20,692 --> 00:39:22,110
Vou ver se está em casa.

665
00:39:33,788 --> 00:39:35,081
Bem, está em casa.

666
00:39:36,124 --> 00:39:37,375
Mãe!

667
00:39:41,546 --> 00:39:43,089
Estará a dormir?

668
00:39:45,133 --> 00:39:46,342
Mãe!

669
00:39:48,803 --> 00:39:49,888
Mãe?

670
00:39:51,431 --> 00:39:52,348
Mãe.

671
00:39:53,266 --> 00:39:54,976
O que se passa? O que foi?

672
00:39:57,770 --> 00:39:58,813
Hyo-min.

673
00:40:00,231 --> 00:40:01,482
Hyo-min.

674
00:40:04,652 --> 00:40:06,738
Hyo-min.

675
00:40:10,074 --> 00:40:11,618
Fiquei tão assustada.

676
00:40:12,577 --> 00:40:14,370
Nunca a vi chorar assim.

677
00:40:14,454 --> 00:40:17,415
Espera, o que se passa com a gatinha?

678
00:40:17,498 --> 00:40:19,584
<i>É um efeito secundário das vacinas.</i>

679
00:40:19,667 --> 00:40:21,628
Devia levá-la ao veterinário.

680
00:40:21,711 --> 00:40:23,171
<i>Achas que já não levou?</i>

681
00:40:23,254 --> 00:40:26,633
Deram antibióticos à gatinha
e estão a ajudar.

682
00:40:27,759 --> 00:40:31,095
Mas ela recusa-se a sair de ao pé dela,
a chorar cheia de mágoa.

683
00:40:32,722 --> 00:40:33,973
Eu vou já para aí.

684
00:40:34,057 --> 00:40:36,100
Está bem, anda rápido.

685
00:40:47,278 --> 00:40:49,906
Mãe, a Ji-eun vai passar por cá.

686
00:40:52,367 --> 00:40:54,118
Porquê? Já é tarde.

687
00:40:54,702 --> 00:40:57,705
A família dela tem seis gatos.

688
00:40:57,789 --> 00:40:59,040
É especialista em gatos.

689
00:40:59,958 --> 00:41:00,833
A sério?

690
00:41:01,582 --> 00:41:02,460
Já comeste?

691
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
Estou bem, não me apetece comer.

692
00:41:07,548 --> 00:41:10,510
Também não andas a dormir.
Estás com péssimo aspeto.

693
00:41:11,886 --> 00:41:13,721
Vou preparar qualquer coisa.

694
00:41:14,457 --> 00:41:15,640
Não.

695
00:41:16,391 --> 00:41:18,184
De caminho, tenho de a alimentar.

696
00:41:19,435 --> 00:41:23,064
As vacinas fizeram-na perder o apetite
e não anda a comer.

697
00:41:24,482 --> 00:41:26,901
Tenho de a obrigar a comer
de duas em duas horas.

698
00:41:26,985 --> 00:41:28,903
E tenho de lhe dar o remédio.

699
00:41:28,987 --> 00:41:30,279
Eu dou.

700
00:41:30,905 --> 00:41:32,323
Depois de te alimentar.

701
00:41:41,082 --> 00:41:43,584
Mãe, anda comer.

702
00:41:46,295 --> 00:41:47,422
Mãe.

703
00:41:48,089 --> 00:41:49,632
Mãe.

704
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
Caramba.

705
00:42:01,269 --> 00:42:02,770
Devias dormir na cama.

706
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
- A tua mãe?
- Adormeceu enquanto eu cozinhava.

707
00:42:21,539 --> 00:42:25,168
Deve estar acordada há dias
a tratar da gatinha.

708
00:42:25,251 --> 00:42:26,127
E a gatinha?

709
00:42:26,210 --> 00:42:27,628
Está no ninho, na cama.

710
00:42:28,254 --> 00:42:30,339
Tem de comer e tomar o remédio.

711
00:42:30,423 --> 00:42:32,508
Eu vou lá,
deixa-me só lavar as mãos.

712
00:42:35,219 --> 00:42:36,471
Obrigada.

713
00:42:55,698 --> 00:42:57,700
TRANSFERÊNCIA
DE TECNOLOGIA PARA KO SEUNG-CHEOL

714
00:42:57,784 --> 00:42:59,994
MINUTAS
MÉTODO DE AQUISIÇÃO POR PARTICIPAÇÕES

715
00:43:00,078 --> 00:43:01,829
Temos o enquadramento básico.

716
00:43:01,913 --> 00:43:05,500
se calhar nem sabem
que temos isto gravado.

717
00:43:05,583 --> 00:43:06,834
Mas não será suficiente.

718
00:43:06,918 --> 00:43:09,087
O Dr. Ko é um homem prudente.

719
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Não creio que as declarações de Ha Du-sik

720
00:43:11,756 --> 00:43:14,092
servirão como provas conclusivas.

721
00:43:15,510 --> 00:43:18,513
As provas de que o Dr. Ko orquestrou tudo

722
00:43:18,596 --> 00:43:21,557
devem estar nas mãos da Bluestone.

723
00:43:21,641 --> 00:43:22,767
Calculo que sim.

724
00:43:23,267 --> 00:43:25,853
Mas porque entregaria isso?
Estão do mesmo lado.

725
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Malditos sacanas.

726
00:43:29,195 --> 00:43:30,145
Na verdade,

727
00:43:30,691 --> 00:43:34,153
a Optalyn vai processar a Bluestone.

728
00:43:34,862 --> 00:43:35,738
Porquê?

729
00:43:35,822 --> 00:43:38,533
A Optalyn comprou a Hynic Core

730
00:43:38,616 --> 00:43:40,910
pela sua tecnologia baseada em NPU.

731
00:43:40,993 --> 00:43:45,331
Mas, após a compra, perceberam
que o código do software estava encriptado

732
00:43:45,414 --> 00:43:48,251
e o mecanismo de funcionamento
não estava sequer documentado.

733
00:43:48,334 --> 00:43:50,878
Logo, não podem usar a tecnologia.

734
00:43:50,962 --> 00:43:52,421
O que isso quer dizer?

735
00:43:52,505 --> 00:43:55,341
A Hynic Core ocultou
documentos técnicos?

736
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
Não, não ocultou.

737
00:43:57,593 --> 00:44:00,179
A Bluestone não o aceitaria,
levaram tudo.

738
00:44:01,180 --> 00:44:02,890
Mas ao desenvolver a tecnologia,

739
00:44:02,974 --> 00:44:05,143
não registamos cada pormenor.

740
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
Então, como é que a tecnologia
seria implementada?

741
00:44:09,939 --> 00:44:12,525
Bem, sendo implementada.

742
00:44:13,484 --> 00:44:14,485
Está tudo aqui.

743
00:44:16,779 --> 00:44:19,490
Daí terem suspeitado
que eu desviava fundos.

744
00:44:20,199 --> 00:44:23,202
Também guardava
os registos financeiros aqui.

745
00:44:23,286 --> 00:44:27,790
"Placa de desenvolvimento FPGA,
comprada por 8,8 milhões de wons

746
00:44:27,874 --> 00:44:29,458
a 21 de março de 2023, com IVA."

747
00:44:29,542 --> 00:44:32,128
"Memória HBM3
comprada por 13,2 milhões de wons

748
00:44:32,211 --> 00:44:34,088
a 12 de abril, com IVA."

749
00:44:46,726 --> 00:44:49,896
- Vamos recuperar a sua empresa.
- O quê?

750
00:44:49,979 --> 00:44:51,480
- A sério?
- Sim.

751
00:44:52,940 --> 00:44:55,985
Temos de reunir
com a sociedade de gestão de ativos.

752
00:44:56,068 --> 00:44:58,487
Pode criar um desentendimento entre eles.

753
00:45:06,120 --> 00:45:06,996
Cherry.

754
00:45:09,540 --> 00:45:10,499
Bebé?

755
00:45:13,711 --> 00:45:15,379
A Ji-eun está a cuidar dela.

756
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
A sério?

757
00:45:18,883 --> 00:45:21,844
Descansa mais um pouco.
A Ji-eun é perita em gatos.

758
00:45:21,928 --> 00:45:25,139
Deu-lhe de comer e o remédio.

759
00:45:25,223 --> 00:45:26,807
Devias mesmo descansar.

760
00:45:31,812 --> 00:45:32,813
Anda lá.

761
00:45:38,152 --> 00:45:41,530
Acho que se está a sentir melhor,
já estava a brincar com a Ji-eun.

762
00:45:41,614 --> 00:45:43,449
Não te preocupes e dorme.

763
00:46:00,758 --> 00:46:03,761
Porque é que decidiste adotar uma gata?

764
00:46:05,012 --> 00:46:06,055
O teu pai

765
00:46:07,348 --> 00:46:09,308
sugeriu que ia ajudar com a solidão.

766
00:46:09,392 --> 00:46:10,434
Bolas.

767
00:46:11,227 --> 00:46:14,230
Nunca me deixaste ter um.

768
00:46:14,772 --> 00:46:17,400
Não queria,
porque ainda não sei se consigo criar um.

769
00:46:19,193 --> 00:46:20,528
Mas, no abrigo,

770
00:46:21,362 --> 00:46:22,822
vi a Cherry.

771
00:46:22,905 --> 00:46:25,032
Lembrou-me a Hyo-ju.

772
00:46:27,544 --> 00:46:28,452
A Hyo-ju?

773
00:46:32,248 --> 00:46:33,666
A Cherry é surda.

774
00:46:34,208 --> 00:46:35,543
Nem miar consegue.

775
00:46:39,297 --> 00:46:40,172
A sério?

776
00:46:46,804 --> 00:46:48,889
Trouxe-a quando ela estava tão bem lá.

777
00:46:50,474 --> 00:46:52,226
Sabia que não ia conseguir.

778
00:46:52,310 --> 00:46:54,270
E não mereço ser mãe.

779
00:46:56,272 --> 00:46:58,065
Não sei cuidar de ninguém.

780
00:47:03,279 --> 00:47:04,780
Não digas isso.

781
00:47:09,952 --> 00:47:12,621
As vacinas, às vezes,
provocam efeitos secundários.

782
00:47:12,705 --> 00:47:15,124
Não te podes culpar por isso.

783
00:47:24,008 --> 00:47:27,053
A Hyo-ju magoava-se muito
quando era pequenina.

784
00:47:27,136 --> 00:47:30,765
Talvez por não ouvir.
Estava sempre a magoar-se…

785
00:47:33,225 --> 00:47:35,061
… mas nem chorava muito.

786
00:47:35,978 --> 00:47:39,607
As suas cordas vocais eram perfeitas,
conseguia produzir sons.

787
00:47:43,694 --> 00:47:46,197
A dada altura, tornou-se uma obsessão.

788
00:47:48,324 --> 00:47:51,369
Ficava ansiosa
se não conseguisse ver a Hyo-ju.

789
00:47:54,121 --> 00:47:55,081
Daí

790
00:47:56,957 --> 00:47:58,167
passar os dias

791
00:47:58,918 --> 00:48:01,170
a observá-la e segui-la.

792
00:48:02,046 --> 00:48:04,548
Agora sei que a protegi demais.

793
00:48:05,466 --> 00:48:06,717
Talvez por isso

794
00:48:07,968 --> 00:48:10,179
o seu desenvolvimento
tenha sido mais lento.

795
00:48:11,305 --> 00:48:12,181
Foi?

796
00:48:16,435 --> 00:48:18,312
E depois aconteceu o acidente.

797
00:48:19,271 --> 00:48:20,314
Que acidente?

798
00:48:22,191 --> 00:48:25,403
Aconteceu alguma coisa à Hyo-ju?

799
00:48:27,446 --> 00:48:28,406
Não.

800
00:48:30,866 --> 00:48:32,785
À Hyo-ju, não. A ti.

801
00:48:32,868 --> 00:48:35,538
Como andava sempre atrás da Hyo-ju,

802
00:48:36,372 --> 00:48:39,166
praticamente, negligenciava-te.

803
00:48:40,292 --> 00:48:42,169
Ninguém é omnipresente.

804
00:48:47,383 --> 00:48:48,509
Lembras-te?

805
00:48:49,260 --> 00:48:50,136
Daquela vez

806
00:48:51,137 --> 00:48:53,055
que caíste pelas escadas?

807
00:48:58,269 --> 00:48:59,728
Vagamente.

808
00:49:00,604 --> 00:49:03,858
Acho que parti o braço

809
00:49:04,358 --> 00:49:06,068
e a perna esquerda.

810
00:49:07,361 --> 00:49:09,572
Era uma confusão total.

811
00:49:11,031 --> 00:49:14,743
Ela tinha um atraso de desenvolvimento
porque eu não sabia parar

812
00:49:16,036 --> 00:49:17,204
e tu magoaste-te

813
00:49:18,414 --> 00:49:20,708
porque te negligenciei.

814
00:49:20,791 --> 00:49:21,917
Não sirvo…

815
00:49:24,462 --> 00:49:27,131
… mesmo para nada.

816
00:49:28,299 --> 00:49:30,301
Não digas isso.

817
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Então,

818
00:49:34,680 --> 00:49:35,681
foi por isso

819
00:49:37,641 --> 00:49:39,185
que a tia adotou a Hyo-ju?

820
00:49:44,815 --> 00:49:47,067
Não foi algo imediato.

821
00:49:56,368 --> 00:49:57,453
Eu…

822
00:50:00,748 --> 00:50:03,459
… fiz a tua tia sofrer tanto.

823
00:50:05,127 --> 00:50:06,003
Como?

824
00:50:06,712 --> 00:50:09,256
Apresentou-me ao teu tio
antes de se casarem

825
00:50:11,133 --> 00:50:13,636
e descobri que ele nascera surdo.

826
00:50:14,470 --> 00:50:17,431
Não sei porquê,
mas fiquei furiosa na altura.

827
00:50:17,515 --> 00:50:20,559
Disse muitas coisas horríveis à tua tia.

828
00:50:21,894 --> 00:50:24,522
Estava ansiosa para ter filhos,

829
00:50:26,315 --> 00:50:27,942
mas disse-lhe para não ter.

830
00:50:29,109 --> 00:50:31,487
Para quê se a criança ia ser surda?

831
00:50:32,613 --> 00:50:34,156
Isso é terrível.

832
00:50:34,240 --> 00:50:35,616
Eu sei.

833
00:50:36,575 --> 00:50:37,868
Se calhar…

834
00:50:40,454 --> 00:50:42,790
… as minhas palavras fizeram
tudo acontecer.

835
00:50:44,416 --> 00:50:46,627
Descobrimos que a tua tia é infértil.

836
00:50:48,212 --> 00:50:49,880
Quando olhava para a Hyo-ju…

837
00:50:53,759 --> 00:50:56,679
… pensava se a minha filha
estaria a ser castigada

838
00:50:59,848 --> 00:51:02,935
… pelas coisas terríveis
que dissera à minha irmã.

839
00:51:07,982 --> 00:51:10,442
Senti que lhe tinha de pedir desculpa,

840
00:51:12,027 --> 00:51:14,947
portanto liguei-lhe e ela veio logo cá.

841
00:51:15,906 --> 00:51:17,825
Mesmo sem nunca ter sido mãe,

842
00:51:17,908 --> 00:51:22,079
percebeu logo
o que a Hyo-ju precisava e queria.

843
00:51:22,997 --> 00:51:25,249
Fez a Hyo-ju, sempre tão inexpressiva…

844
00:51:28,002 --> 00:51:29,086
… sorrir.

845
00:51:30,129 --> 00:51:31,589
Até deu uma gargalhada.

846
00:51:33,132 --> 00:51:34,842
Fez-me pensar

847
00:51:35,509 --> 00:51:38,762
se alguma vez tinha ouvido
a voz da Hyo-ju antes.

848
00:51:42,224 --> 00:51:44,018
A Hyo-ju era uma coisa,

849
00:51:44,685 --> 00:51:48,022
mas também me sentia
tão culpada por te negligenciar.

850
00:51:48,105 --> 00:51:50,858
Eras um bebé tão carente.

851
00:51:52,651 --> 00:51:55,738
Nem sabia
que eras uma criança sobredotada.

852
00:51:56,614 --> 00:51:58,824
Nunca te lera um livro.

853
00:52:00,117 --> 00:52:02,620
Sem nunca te ter lido um livro,

854
00:52:02,703 --> 00:52:05,331
aprendeste a ler
o alfabeto coreano sozinha.

855
00:52:12,755 --> 00:52:14,381
Era uma filha fantástica.

856
00:52:18,761 --> 00:52:20,387
Ainda és.

857
00:52:23,432 --> 00:52:24,308
Sim.

858
00:52:27,603 --> 00:52:28,520
Não tens fome?

859
00:52:31,649 --> 00:52:32,691
Um bocadinho.

860
00:52:33,567 --> 00:52:34,693
Comemos <i>ramyeon?</i>

861
00:52:37,363 --> 00:52:38,572
Não sejas tonta.

862
00:52:45,037 --> 00:52:46,121
Comemos?

863
00:52:47,373 --> 00:52:48,749
Que tal quatro porções?

864
00:52:59,718 --> 00:53:01,220
Vamos manter isto cordial.

865
00:53:01,303 --> 00:53:04,098
O meu cliente quer evitar tribunais.

866
00:53:04,181 --> 00:53:06,392
Isso é o que todos querem sempre.

867
00:53:06,475 --> 00:53:08,644
Apenas é o último recurso.

868
00:53:08,727 --> 00:53:10,229
Pensem no bem-estar do Hash.

869
00:53:10,312 --> 00:53:11,376
"No bem-estar do Hash?"

870
00:53:11,476 --> 00:53:13,482
Fazemos isto precisamente por isso.

871
00:53:13,565 --> 00:53:16,527
O nosso cliente é como um pai
para o Hash.

872
00:53:16,610 --> 00:53:19,405
Como pode o Hash ser feliz
numa terra longínqua

873
00:53:19,488 --> 00:53:21,490
sem o seu pai por perto?

874
00:53:21,573 --> 00:53:22,574
- Espere…
- O pai…

875
00:53:23,492 --> 00:53:26,161
Abordemos a questão
do ponto de vista jurídico.

876
00:53:26,245 --> 00:53:30,916
Legalmente, o Hash é propriedade conjunta
do nosso cliente e do requerido.

877
00:53:30,999 --> 00:53:33,794
Os termos da guarda
também foram claramente definidos.

878
00:53:33,877 --> 00:53:35,879
A tentativa de o levar para o estrangeiro

879
00:53:35,963 --> 00:53:37,297
é uma quebra contratual

880
00:53:37,381 --> 00:53:40,759
e constitui uma violação dos direitos
de guarda do nosso cliente.

881
00:53:40,843 --> 00:53:42,594
Se não chegarmos à acordo,

882
00:53:42,678 --> 00:53:44,430
iremos pedir ao tribunal

883
00:53:44,513 --> 00:53:46,932
que impeça o Hash de viajar.

884
00:53:48,475 --> 00:53:50,644
Yoon Seok-hoon, podemos falar lá fora?

885
00:53:50,728 --> 00:53:51,812
- Não.
- Não!

886
00:53:52,396 --> 00:53:54,940
A Seol Yeon-a é a requerida
nesta medida cautelar.

887
00:53:55,023 --> 00:53:57,818
Também é a outra parte
no acordo de divórcio.

888
00:53:57,901 --> 00:53:59,278
Mas o senhor…

889
00:54:01,697 --> 00:54:02,573
Sr. Jung Won-jun.

890
00:54:02,656 --> 00:54:04,575
- Sr. Jang Won-jun.
- Jung.

891
00:54:05,325 --> 00:54:06,702
Certo, Sr. Jung Won-jun.

892
00:54:07,786 --> 00:54:10,205
É um terceiro
sem qualquer ligação ao caso.

893
00:54:10,289 --> 00:54:14,251
Um terceiro tem o direito
de pedir para falar com o nosso cliente?

894
00:54:14,334 --> 00:54:17,629
Se tem algo a dizer,

895
00:54:17,713 --> 00:54:21,049
agradecíamos se o comunicasse
ao representante aqui presente.

896
00:54:32,728 --> 00:54:33,854
Sr. Yoon.

897
00:54:36,982 --> 00:54:39,234
- Vai buscar o Hash?
- Sim.

898
00:54:39,318 --> 00:54:42,112
Tome, comprei-lhe umas coisas.

899
00:54:42,196 --> 00:54:44,573
Como agradecimento
pela ajuda com as miúdas.

900
00:54:44,656 --> 00:54:45,991
Não era preciso.

901
00:54:46,533 --> 00:54:48,619
A minha mãe adotou uma gatinha

902
00:54:49,119 --> 00:54:51,622
e comprei isto
quando estava na loja de animais.

903
00:54:51,705 --> 00:54:54,124
A sua mãe agora é louca por gatos.

904
00:54:54,208 --> 00:54:55,125
Sim.

905
00:54:55,209 --> 00:54:56,502
Tanta coisa.

906
00:54:56,585 --> 00:54:59,046
Umas guloseimas e uma coleira.

907
00:54:59,129 --> 00:55:00,547
Pareceu-me que não tinha.

908
00:55:01,590 --> 00:55:03,133
O Hash não gosta.

909
00:55:03,217 --> 00:55:06,637
Não é uma coleira qualquer.

910
00:55:06,720 --> 00:55:09,348
Tem GPS, para o poder localizar.

911
00:55:09,431 --> 00:55:11,099
Tem outras funções inteligentes.

912
00:55:11,183 --> 00:55:13,477
É pequena, não o deve incomodar.

913
00:55:13,560 --> 00:55:14,770
Não me diga?

914
00:55:15,354 --> 00:55:16,730
Que gira.

915
00:55:16,814 --> 00:55:20,150
Se não se importa,
posso dar-lhe pessoalmente?

916
00:55:20,776 --> 00:55:21,944
Tenho saudades dele.

917
00:55:22,027 --> 00:55:24,071
Depois venho logo embora.

918
00:55:24,154 --> 00:55:25,614
Claro, esteja à vontade.

919
00:55:38,669 --> 00:55:41,296
Posso emparelhar a coleira
com a <i>app </i>no seu telemóvel.

920
00:55:41,380 --> 00:55:42,344
Dá-mo?

921
00:55:42,881 --> 00:55:43,841
Eu faço isso.

922
00:55:44,716 --> 00:55:46,885
Deram-me instruções precisas, eu faço.

923
00:55:46,969 --> 00:55:47,845
Dê-me o telemóvel.

924
00:55:49,805 --> 00:55:51,181
Está bem.

925
00:55:59,832 --> 00:56:00,762
Olá.

926
00:56:00,862 --> 00:56:02,387
- Olá.
- Olá.

927
00:56:02,484 --> 00:56:05,779
Sou primo do Yoon Seok-hoon.
Vim buscar o Hash.

928
00:56:05,863 --> 00:56:08,073
Chegou um pouco cedo.

929
00:56:08,156 --> 00:56:09,324
Sim.

930
00:56:09,408 --> 00:56:11,994
Temos de confirmar com o tutor primeiro.

931
00:56:12,077 --> 00:56:15,289
Vou já ligar-lhe.

932
00:56:17,124 --> 00:56:18,542
Espere.

933
00:56:18,625 --> 00:56:20,669
Disse que tinha um julgamento hoje.

934
00:56:20,752 --> 00:56:21,837
Não tem mal.

935
00:56:22,379 --> 00:56:23,255
Só um segundo.

936
00:56:29,845 --> 00:56:31,555
Como assim, alguém o levou?

937
00:56:31,638 --> 00:56:32,514
Bem,

938
00:56:33,015 --> 00:56:35,767
disse que era seu primo.

939
00:56:46,987 --> 00:56:47,988
Não pode ser.

940
00:56:55,829 --> 00:56:58,540
<i>Dr. Yoon, adivinhe onde estamos.</i>

941
00:56:58,624 --> 00:56:59,541
{\an8}NÃO CHAMES A POLÍCIA

942
00:57:04,796 --> 00:57:07,299
<i>"Papá, por favor, aceita</i>
<i>ser o advogado dele."</i>

943
00:57:07,382 --> 00:57:09,968
<i>"Porque te estás a fazer de difícil?"</i>

944
00:57:11,970 --> 00:57:14,306
<i>Se estiver disposto</i>
<i>a defender este cliente,</i>

945
00:57:14,389 --> 00:57:15,724
<i>pode vir cá.</i>

946
00:57:16,433 --> 00:57:17,476
<i>A morada é…</i>

947
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
<i>… segredo!</i>

948
00:57:32,658 --> 00:57:36,286
A crueldade contra animais
pode indicar psicopatia.

949
00:57:36,370 --> 00:57:37,245
DADOS PESSOAIS

950
00:57:37,329 --> 00:57:38,956
<i>Pode já ter magoado alguém,</i>

951
00:57:39,039 --> 00:57:42,292
<i>verifiquem se há casos</i>
<i>por resolver na área do Sr. Jung.</i>

952
00:57:46,588 --> 00:57:51,468
VÁRIOS ANIMAIS DESAPARECIDOS
EM HUIWON-DONG, SAPYEONG-GU

953
00:57:54,096 --> 00:57:55,180
Sr. Yoon.

954
00:57:55,889 --> 00:57:58,225
Sr. Yoon, acalme-se.

955
00:57:58,976 --> 00:58:00,519
Temos de encontrar o Hash.

956
00:58:07,150 --> 00:58:09,194
Pode ir mais depressa?

957
00:58:10,112 --> 00:58:13,115
Sr. Yoon,
não se deixe levar pelas emoções.

958
00:58:13,198 --> 00:58:14,491
O nosso objetivo

959
00:58:15,117 --> 00:58:17,661
é recuperar o Hash em segurança. Percebe?

960
00:58:28,338 --> 00:58:29,381
Sr. Yoon, aqui.

961
00:58:31,842 --> 00:58:33,677
- Parece o sítio, certo?
- Sim.

962
00:58:36,138 --> 00:58:37,556
Hash.

963
00:58:38,056 --> 00:58:39,016
Hash.

964
00:58:39,641 --> 00:58:40,517
Hash.

965
00:58:40,600 --> 00:58:42,019
Virem-se.

966
00:58:46,064 --> 00:58:47,566
Hash.

967
00:58:49,901 --> 00:58:50,777
Porra.

968
00:58:51,445 --> 00:58:52,946
Pare!

969
00:59:02,914 --> 00:59:04,583
Boa, encontraram-me.

970
00:59:04,666 --> 00:59:07,335
Achava que viria sozinho,

971
00:59:07,419 --> 00:59:08,879
por isso, vim recebê-lo.

972
00:59:08,962 --> 00:59:11,256
Mas vejo que trouxe a sua subordinada.

973
00:59:15,635 --> 00:59:17,554
Sim. Chamo-me Kang Hyo-min.

974
00:59:18,305 --> 00:59:20,265
Vim cá hoje

975
00:59:20,348 --> 00:59:22,142
por me sinto mal
por o ter constrangido

976
00:59:22,225 --> 00:59:24,478
durante a nossa consulta.

977
00:59:24,561 --> 00:59:26,063
Ao vê-lo assim,

978
00:59:26,146 --> 00:59:29,441
consigo perceber a sua posição.

979
00:59:29,524 --> 00:59:30,859
Como assim?

980
00:59:30,942 --> 00:59:32,569
Iremos representá-lo.

981
00:59:32,652 --> 00:59:35,405
Garantiremos que não será preso.

982
00:59:35,489 --> 00:59:37,157
Isso é possível?

983
00:59:38,116 --> 00:59:40,827
Não nos procurou
pela reputação do Dr. Yoon?

984
00:59:40,911 --> 00:59:42,204
Sim, ele é muito famoso.

985
00:59:42,913 --> 00:59:45,999
Mas as pessoas podem não concordar,
por isso preparei uma coisinha.

986
00:59:46,083 --> 00:59:47,626
Não foi fácil.

987
00:59:48,960 --> 00:59:51,254
Mas, felizmente, tenho olhos inocentes.

988
00:59:51,338 --> 00:59:53,840
As pessoas e os animais simpatizem comigo.

989
00:59:54,508 --> 00:59:57,719
Sou o único a achar isso?

990
00:59:57,803 --> 00:59:59,137
Não parecem inocentes?

991
01:00:01,056 --> 01:00:02,808
Parecem.

992
01:00:04,851 --> 01:00:05,769
Sr. Jung.

993
01:00:07,104 --> 01:00:08,146
Preste atenção.

994
01:00:08,230 --> 01:00:10,982
Posso afirmar com segurança
que o Yoon Seok-hoon

995
01:00:11,066 --> 01:00:14,486
é o único advogado na Coreia
que o pode ajudar a não ser preso.

996
01:00:14,569 --> 01:00:17,197
Se nos entregar o Hash em segurança,

997
01:00:18,740 --> 01:00:20,700
representamo-lo, não é, Dr. Yoon?

998
01:00:25,038 --> 01:00:26,832
Obrigado pela oferta.

999
01:00:26,915 --> 01:00:30,001
Mas tenho dificuldade
em confiar nas pessoas.

1000
01:00:30,085 --> 01:00:32,254
Ficarei com o Hash até o caso terminar.

1001
01:00:41,054 --> 01:00:44,266
Ser advogado não é só técnica,
é também uma arte.

1002
01:00:44,349 --> 01:00:47,602
Se um advogado conseguir
transmitir a sua verdade a um juiz,

1003
01:00:47,686 --> 01:00:49,563
o resultado será melhor.

1004
01:00:49,646 --> 01:00:52,482
Se o quiser mesmo defender,
encontrará uma solução.

1005
01:00:52,566 --> 01:00:56,236
Com uma abordagem técnica,
o resultado pode ser pior.

1006
01:00:56,319 --> 01:00:58,989
Se continuar a manter o Hash refém,

1007
01:00:59,072 --> 01:01:01,116
não será possível uma defesa genuína.

1008
01:01:01,199 --> 01:01:02,868
Se nos devolver o Hash,

1009
01:01:02,951 --> 01:01:05,328
daremos o nosso melhor para o defender,

1010
01:01:05,412 --> 01:01:06,955
em jeito de agradecimento.

1011
01:01:07,038 --> 01:01:07,914
Certo?

1012
01:01:20,677 --> 01:01:22,137
Fiquei comovido.

1013
01:01:23,471 --> 01:01:25,640
Fazemos isso, então. Confio em vocês.

1014
01:01:26,558 --> 01:01:27,642
Muito bem.

1015
01:01:27,726 --> 01:01:30,020
Vão mesmo defender-me, certo?

1016
01:01:34,649 --> 01:01:35,525
Sim.

1017
01:01:35,609 --> 01:01:37,903
Sabes o que acontece
se tentar alguma, certo?

1018
01:01:37,986 --> 01:01:39,029
E ao Hash.

1019
01:01:39,112 --> 01:01:40,864
Até agora,

1020
01:01:40,947 --> 01:01:43,742
já brinquei com 14 cães e 13 gatos.

1021
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
Que não tenha de chegar aos 15 cães.

1022
01:01:46,494 --> 01:01:47,704
Darei o meu melhor.

1023
01:01:48,705 --> 01:01:50,207
Assim está melhor.

1024
01:01:51,374 --> 01:01:52,250
Vamos lá.

1025
01:01:59,090 --> 01:02:01,301
Não está zangado comigo, pois não?

1026
01:02:03,053 --> 01:02:04,971
Agora estamos na mesma equipa.

1027
01:02:05,055 --> 01:02:06,848
Não pode haver rancor.

1028
01:02:17,275 --> 01:02:18,526
Conto consigo.

1029
01:02:33,333 --> 01:02:36,461
Também será um prazer
trabalhar consigo, Sra. Kang.

1030
01:02:41,508 --> 01:02:42,676
Até logo, Hash.

1031
01:02:43,426 --> 01:02:45,553
Depois voltamos a brincar! Até logo!

1032
01:02:53,979 --> 01:02:54,938
Hash.

1033
01:02:56,481 --> 01:02:57,357
Hash.

1034
01:02:58,942 --> 01:02:59,901
Hash.

1035
01:03:02,195 --> 01:03:03,071
Desculpa.

1036
01:03:07,284 --> 01:03:09,536
Sinto muito, Hash.

1037
01:03:11,538 --> 01:03:12,497
Hash.

1038
01:03:34,269 --> 01:03:36,229
Não sofreu lesões graves,

1039
01:03:36,313 --> 01:03:38,398
mas tem uma pequena fratura na costela

1040
01:03:38,481 --> 01:03:42,402
e a sua função gastrointestinal
está comprometida devido ao stress.

1041
01:03:42,485 --> 01:03:44,362
A fratura não é grave,

1042
01:03:44,446 --> 01:03:47,324
deve melhorar com repouso e tratamento,

1043
01:03:47,407 --> 01:03:50,535
mas o bem-estar psicológico
deve ser a prioridade.

1044
01:03:56,583 --> 01:03:59,210
- Meu pobre menino.
- Que raio é o teu problema?

1045
01:03:59,294 --> 01:04:00,712
Baixa a voz.

1046
01:04:01,629 --> 01:04:03,256
Não ouviste que precisa de sossego?

1047
01:04:08,511 --> 01:04:10,055
Eu fico com o Hash hoje.

1048
01:04:10,847 --> 01:04:11,723
Está bem?

1049
01:04:14,593 --> 01:04:15,469
Está bem.

1050
01:04:20,690 --> 01:04:22,317
Yoon Seok-hoon, temos de falar.

1051
01:04:22,400 --> 01:04:26,196
Sei que não é da minha conta,
mas faça isso depois.

1052
01:04:27,530 --> 01:04:30,617
O Dr. Yoon teve um dia muito difícil hoje.

1053
01:04:43,046 --> 01:04:45,965
TÁXI: LIVRE

1054
01:04:46,883 --> 01:04:47,842
Sr. Yoon!

1055
01:04:54,516 --> 01:04:56,267
LOCALIZAÇÃO, DISTÂNCIA

1056
01:05:00,188 --> 01:05:01,981
- Pode virar à direita?
- Claro.

1057
01:05:07,612 --> 01:05:09,114
<i>Conto consigo.</i>

1058
01:05:25,338 --> 01:05:29,300
Tomem, gatinhos, estou aqui.

1059
01:05:29,968 --> 01:05:31,719
Apareçam, venham comer.

1060
01:05:44,023 --> 01:05:47,277
Então, este é o ângulo morto
da câmara de segurança.

1061
01:05:48,862 --> 01:05:52,031
Exatamente, é aqui.

1062
01:06:03,585 --> 01:06:04,586
Seu sacana.

1063
01:06:12,677 --> 01:06:15,805
- O que se passa ali?
- Se calhar é familiar da vítima.

1064
01:06:15,889 --> 01:06:18,141
A vítima é uma pessoa idosa sem família.

1065
01:06:18,822 --> 01:06:20,643
Se calhar é o dono de um animal?

1066
01:06:20,727 --> 01:06:21,936
Provavelmente, não.

1067
01:06:22,020 --> 01:06:24,355
Fez aquilo a cães abandonados
e gatos vadios.

1068
01:06:24,439 --> 01:06:26,065
Sabia que, sem donos nem família,

1069
01:06:26,149 --> 01:06:28,026
safar-se-ia quase sem castigo.

1070
01:06:28,109 --> 01:06:30,111
Daí ser ainda mais revoltante.

1071
01:06:30,195 --> 01:06:31,488
Que monte de merda.

1072
01:06:31,571 --> 01:06:33,406
Merece bem ser espancado.

1073
01:06:33,490 --> 01:06:35,283
Caraças.

1074
01:06:35,366 --> 01:06:36,659
Não o devíamos impedir?

1075
01:06:36,743 --> 01:06:38,244
Espera, deixa-me acabar o bolo.

1076
01:06:45,293 --> 01:06:46,294
Seu cabrão.

1077
01:06:48,713 --> 01:06:50,048
Pai!

1078
01:06:52,509 --> 01:06:54,177
O pai bate no Hash!

1079
01:06:54,260 --> 01:06:56,387
Dói tanto, pai!

1080
01:07:05,313 --> 01:07:07,774
Meteu-se com o homem errado.

1081
01:07:09,359 --> 01:07:11,027
Vai comer isto tudo.

1082
01:07:13,112 --> 01:07:15,198
Qualquer um sente pena deles.

1083
01:07:15,281 --> 01:07:16,866
Psicopata de um raio.

1084
01:07:19,786 --> 01:07:21,538
Vamos lá ver se também gosta.

1085
01:07:23,081 --> 01:07:24,249
Então?

1086
01:07:36,052 --> 01:07:39,097
Jung Wu-sol,
tem direito a ficar em silêncio.

1087
01:07:39,180 --> 01:07:41,724
Pode requerer um <i>habeas corpus</i>

1088
01:07:41,808 --> 01:07:43,476
e de se defender a si próprio.

1089
01:07:43,560 --> 01:07:44,602
- Vão-se lixar!
- Pare.

1090
01:07:44,674 --> 01:07:46,896
Soltem-me!

1091
01:07:54,404 --> 01:07:55,488
Senhor?

1092
01:08:01,327 --> 01:08:03,204
Aí há câmaras de segurança.

1093
01:08:03,288 --> 01:08:04,414
Vá por ali.

1094
01:08:08,001 --> 01:08:08,918
Aquele homem.

1095
01:08:09,877 --> 01:08:11,462
Porque o estão a prender?

1096
01:08:11,546 --> 01:08:15,300
Espancou quase até à morte
uma pessoa idosa sem família.

1097
01:08:15,383 --> 01:08:17,218
Está às portas da morte.

1098
01:08:45,121 --> 01:08:45,997
Como está o Hash?

1099
01:08:46,080 --> 01:08:47,457
Adormeceu agora.

1100
01:08:48,166 --> 01:08:49,542
Disse-te para entrares.

1101
01:08:51,336 --> 01:08:52,211
Não é preciso.

1102
01:08:53,921 --> 01:08:55,173
Venho buscá-lo amanhã.

1103
01:08:56,507 --> 01:08:57,425
Está bem.

1104
01:08:59,218 --> 01:09:00,428
O que te aconteceu?

1105
01:09:05,183 --> 01:09:06,059
Até amanhã.

1106
01:09:08,269 --> 01:09:09,771
O Won-jun contou-me.

1107
01:09:12,190 --> 01:09:13,775
Pediste uma medida cautelar?

1108
01:09:13,858 --> 01:09:15,485
É preciso chegar a isso?

1109
01:09:18,529 --> 01:09:20,948
É suposto deixar-te levar
o Hash para o estrangeiro?

1110
01:09:21,032 --> 01:09:23,326
Ia discutir isto com calma contigo.

1111
01:09:23,826 --> 01:09:25,578
Ainda temos tempo de sobra.

1112
01:09:26,996 --> 01:09:29,540
O Won-jun precipitou-se por mesquinhez.

1113
01:09:29,624 --> 01:09:31,459
Mesmo que não seja agora, vai acontecer.

1114
01:09:31,542 --> 01:09:33,002
Então, o que faço?

1115
01:09:33,836 --> 01:09:34,837
Abandono-o na Coreia?

1116
01:09:34,921 --> 01:09:35,922
Abandoná-lo?

1117
01:09:36,005 --> 01:09:37,674
Deixá-lo comigo é abandoná-lo?

1118
01:09:37,757 --> 01:09:38,966
Não.

1119
01:09:39,884 --> 01:09:40,843
Não quis dizer isso.

1120
01:09:40,927 --> 01:09:43,596
Como sei que tu não vais abandonar
o Hash lá?

1121
01:09:43,680 --> 01:09:44,931
Como assim?

1122
01:09:45,014 --> 01:09:46,391
Porque não?

1123
01:09:46,474 --> 01:09:48,768
Fizeste isso a um filho.

1124
01:09:49,852 --> 01:09:52,397
Como posso entregar o Hash
a alguém tão frio?

1125
01:09:55,566 --> 01:09:56,859
Vais atirar-me isso à cara?

1126
01:09:59,195 --> 01:10:00,863
Demorou.

1127
01:10:01,656 --> 01:10:03,157
Está bem, sou fria.

1128
01:10:04,992 --> 01:10:06,828
Disse-te que não queria filhos.

1129
01:10:07,704 --> 01:10:10,206
Quis abortá-lo
assim que soube da gravidez.

1130
01:10:13,543 --> 01:10:14,794
És inacreditável.

1131
01:10:16,629 --> 01:10:18,381
O à-vontade com que o dizes.

1132
01:10:18,464 --> 01:10:19,882
Isto não é fácil para mim.

1133
01:10:22,844 --> 01:10:26,347
Pensei nisso,
mas na hora da verdade…

1134
01:10:28,641 --> 01:10:30,101
… hesitei.

1135
01:10:32,478 --> 01:10:33,813
Hesitei mesmo.

1136
01:10:33,896 --> 01:10:35,064
Como seria de esperar.

1137
01:10:37,400 --> 01:10:40,403
Não tinha a certeza,
mas a ecografia detetou problemas.

1138
01:10:42,447 --> 01:10:44,782
Podia haver um defeito no tubo neural.

1139
01:10:46,117 --> 01:10:47,702
Pondo-nos de parte,

1140
01:10:48,828 --> 01:10:50,621
e se o bebé nascesse com isso?

1141
01:10:52,373 --> 01:10:53,750
Seria feliz?

1142
01:10:57,295 --> 01:10:58,463
Devias ter-me dito.

1143
01:10:59,088 --> 01:11:00,840
Devias ter-me dito, Yeon-a.

1144
01:11:00,923 --> 01:11:03,301
Se dissesse, ter-me-ias dito para o ter.

1145
01:11:04,844 --> 01:11:08,556
Com ou sem deficiência,
qualquer que fosse a nossa decisão,

1146
01:11:09,807 --> 01:11:12,268
ia acabar por te deixar infeliz.

1147
01:11:12,894 --> 01:11:14,645
Mas devias ter-me dito.

1148
01:11:15,563 --> 01:11:17,356
Ajudar-me a compreender-te.

1149
01:11:17,440 --> 01:11:18,775
Deste-me alguma hipótese?

1150
01:11:19,650 --> 01:11:21,861
Devias ter feito isto, então.

1151
01:11:21,944 --> 01:11:23,112
Chamar-me fria,

1152
01:11:23,780 --> 01:11:26,324
ficar zangado
e perguntar-me porque o fiz.

1153
01:11:27,033 --> 01:11:29,494
Assim, podia tentar explicar-me.

1154
01:11:29,577 --> 01:11:33,080
Preocupaste-te mais em evitar o assunto.

1155
01:11:33,164 --> 01:11:37,502
Se passava um programa sobre filhos
na TV, mudavas logo de canal.

1156
01:11:37,585 --> 01:11:39,128
Evitavas sítios com crianças.

1157
01:11:40,213 --> 01:11:41,088
E a intimidade.

1158
01:11:41,172 --> 01:11:42,715
Isso foi…

1159
01:11:44,842 --> 01:11:46,803
… por ti, estava a pensar em ti.

1160
01:11:49,972 --> 01:11:51,682
Estava a dar-te tempo.

1161
01:11:51,766 --> 01:11:53,184
Não.

1162
01:11:56,771 --> 01:11:58,523
Não, foi tão…

1163
01:12:00,066 --> 01:12:02,068
… sufocante. Senti-me aprisionada.

1164
01:12:03,194 --> 01:12:05,112
Fosse qual fosse a tua intenção,

1165
01:12:05,196 --> 01:12:07,240
a relação foi negligenciada.

1166
01:12:10,284 --> 01:12:12,078
E acabámos por cair na rotina.

1167
01:12:14,664 --> 01:12:15,998
Não, para mim não.

1168
01:12:26,467 --> 01:12:29,387
É incrível,
só estarmos a ter esta conversa agora.

1169
01:12:31,097 --> 01:12:32,765
Nunca me devias ter contado.

1170
01:12:37,103 --> 01:12:38,437
Tu…

1171
01:12:41,107 --> 01:12:42,191
Tu és tão…

1172
01:13:57,391 --> 01:13:59,477
LIGAR: YOON SEOK-HOON

1173
01:14:01,812 --> 01:14:04,941
Devolver a chamada perdida
não é uma questão de educação?

1174
01:14:05,024 --> 01:14:07,026
Saiu disparado.

1175
01:14:07,109 --> 01:14:08,819
Estou tão preocupada com ele.

1176
01:14:16,619 --> 01:14:17,954
Estará a dormir?

1177
01:14:19,830 --> 01:14:22,291
Estou? Sr. Yoon?

1178
01:14:23,292 --> 01:14:24,543
Não está a dormir?

1179
01:14:26,462 --> 01:14:27,463
O quê?

1180
01:14:43,020 --> 01:14:44,021
Sr. Yoon.

1181
01:14:50,236 --> 01:14:51,737
O que aconteceu?

1182
01:14:53,030 --> 01:14:54,782
Isso deve doer imenso.

1183
01:14:55,658 --> 01:14:57,618
Há uma farmácia aqui perto?

1184
01:15:11,799 --> 01:15:13,509
Como é que isto aconteceu?

1185
01:15:18,431 --> 01:15:19,390
Caramba.

1186
01:16:22,119 --> 01:16:25,122
APRENDIZES DE ADVOGADOS

1187
01:16:25,206 --> 01:16:27,833
<i>Não quero viver numa família sem amor.</i>

1188
01:16:27,917 --> 01:16:30,586
{\an8}<i>- É uma quebra contratual.</i>
<i>- De que tipo?</i>

1189
01:16:30,669 --> 01:16:33,464
{\an8}Concordámos em criar a criança
sem uma relação conjugal.

1190
01:16:33,547 --> 01:16:35,007
{\an8}<i>Nega o conceito de casamento.</i>

1191
01:16:35,091 --> 01:16:36,467
{\an8}É nulo.

1192
01:16:36,550 --> 01:16:38,302
{\an8}- Temos de falar.
- Sobre o quê?

1193
01:16:38,385 --> 01:16:39,595
{\an8}O quê? Agora?

1194
01:16:39,678 --> 01:16:42,723
{\an8}- O que pensam estar a fazer?
<i>- Isto é inaceitável.</i>

1195
01:16:42,807 --> 01:16:44,141
{\an8}Propõe o meu afastamento?

1196
01:16:44,225 --> 01:16:45,601
{\an8}Precisa que eu concorde.

1197
01:16:45,684 --> 01:16:47,561
{\an8}<i>O Dr. Yoon estava lá?</i>

1198
01:16:47,645 --> 01:16:49,146
{\an8}<i>Não gosta de mim?</i>

1199
01:16:49,230 --> 01:16:50,369
{\an8}- Seok-hoon…
- Seok-hoon?

1200
01:16:50,428 --> 01:16:52,066
{\an8}<i>Saia só comigo hoje.</i>

1201
01:16:57,949 --> 01:16:59,949
Legendas: Adriana Veleda

