1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
DINCOLO DE BAROU

2
00:00:46,547 --> 00:00:48,048
{\an8}Bună ziua!

3
00:00:48,131 --> 00:00:49,258
{\an8}Am venit după Hash.

4
00:00:50,509 --> 00:00:51,552
{\an8}Yoon Seok-hoon.

5
00:00:52,511 --> 00:00:53,720
Trebuie să vorbim.

6
00:00:58,559 --> 00:00:59,935
Ce i-ai zis lui Yeon-a?

7
00:01:00,018 --> 00:01:02,104
A fost supărată câteva zile

8
00:01:02,187 --> 00:01:03,855
după ce te-a văzut data trecută.

9
00:01:03,939 --> 00:01:05,899
Cică se simte goală pe dinăuntru.

10
00:01:07,025 --> 00:01:07,943
Trebuie să răspund?

11
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
E nevoie
doar de câteva cuvinte din partea ta.

12
00:01:12,614 --> 00:01:13,532
Au fost mai multe.

13
00:01:13,615 --> 00:01:15,325
Nu contează.

14
00:01:17,369 --> 00:01:19,454
Ai așteptat aici doar ca să-mi spui asta?

15
00:01:19,538 --> 00:01:20,789
Nici vorbă.

16
00:01:21,540 --> 00:01:23,667
Spune ce vrei! Ai cinci minute.

17
00:01:26,628 --> 00:01:29,006
- După ce se naște Miracol…
- „Miracol”?

18
00:01:30,591 --> 00:01:31,466
Porecla copilului.

19
00:01:32,259 --> 00:01:35,345
După ce se va naște,
ne vom muta în Singapore.

20
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
Sunt trimis în misiune acolo.

21
00:01:38,682 --> 00:01:43,604
La final, mă voi angaja
la o companie locală și voi locui acolo.

22
00:01:44,229 --> 00:01:45,939
Pare un loc mai bun de crescut copii.

23
00:01:46,940 --> 00:01:48,567
- Și Hash?
- Vine cu noi.

24
00:01:48,650 --> 00:01:50,235
Cine zice că-l poți lua?

25
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
- Declari război?
- Nu.

26
00:01:53,697 --> 00:01:54,573
Nicio șansă.

27
00:01:54,656 --> 00:01:55,532
Măi!

28
00:01:56,742 --> 00:02:00,454
E la noi în timpul săptămânii, la tine,
în weekend, deci noi avem grijă de el.

29
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Cine a zis că ești tutorele lui?

30
00:02:02,581 --> 00:02:05,292
Ești doar soțul co-tutoarei lui Hash.

31
00:02:05,375 --> 00:02:07,419
De ce vrei să ne desparți?

32
00:02:07,502 --> 00:02:10,213
- Nu vreau asta.
- Taci!

33
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
Voi folosi metode legale,
nu face vreo prostie!

34
00:02:20,932 --> 00:02:22,434
Nu trebuia să spun nimic.

35
00:02:26,355 --> 00:02:27,314
Haide!

36
00:02:27,397 --> 00:02:29,983
De ce-mi spui să cresc o pisică?

37
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
Încă o bătaie de cap.

38
00:02:32,069 --> 00:02:34,571
Te vei simți singură cât voi fi în Daegu.

39
00:02:36,490 --> 00:02:37,949
Singură?

40
00:02:38,033 --> 00:02:41,536
În afară de ultimii ani,
ai lucrat doar la tribunale regionale.

41
00:02:41,620 --> 00:02:43,372
Ce s-a schimbat acum?

42
00:02:47,084 --> 00:02:48,543
Să aruncăm o privire!

43
00:02:49,044 --> 00:02:51,838
Pisicile sunt mai ușor de îngrijit
decât câinii.

44
00:03:01,598 --> 00:03:05,477
Puii stau cu mama lor vreo trei luni.

45
00:03:05,560 --> 00:03:07,646
Sunt blânzi și sănătoși.

46
00:03:08,689 --> 00:03:10,691
Rasele cele mai populare

47
00:03:10,774 --> 00:03:13,735
sunt British Shorthair,
Ragdoll și Munchkin.

48
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
E fată de campion.

49
00:03:15,862 --> 00:03:17,239
Campion?

50
00:03:17,322 --> 00:03:21,201
Da, tatăl ei e Tristan,
un British Shorthair auriu,

51
00:03:21,284 --> 00:03:23,328
care a câștigat concursul TICA.

52
00:03:23,412 --> 00:03:26,081
Pedigriul și rasa sunt excelente.

53
00:03:26,164 --> 00:03:28,625
E și afectuoasă, ca un cățel.

54
00:03:29,584 --> 00:03:31,169
Vreți s-o țineți?

55
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Sigur. N-o iei?

56
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
De ce e așa zgomotoasă
alarma de incendiu?

57
00:03:44,224 --> 00:03:48,145
Scuze, le-am tot zis s-o dea mai încet,
fiindcă se sperie pisicile.

58
00:03:55,026 --> 00:03:58,947
{\an8}KANG HYO-MIN
CU 28 DE ANI ÎN URMĂ

59
00:04:16,381 --> 00:04:19,176
E în regulă. Vin imediat.

60
00:04:19,718 --> 00:04:23,930
{\an8}Scuze! Te-am speriat?

61
00:04:24,431 --> 00:04:27,225
Îmi pare rău. Nu plânge!

62
00:04:32,481 --> 00:04:35,066
{\an8}KANG HYO-JU

63
00:04:36,777 --> 00:04:38,278
Stai, dragă!

64
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
Dragă?

65
00:04:56,713 --> 00:04:57,756
Dragă!

66
00:05:02,052 --> 00:05:03,762
E în regulă. Te apără mama.

67
00:05:08,475 --> 00:05:11,019
Ce e în neregulă cu aceea?

68
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
Aceea nu e disponibilă.

69
00:05:15,232 --> 00:05:17,442
A fost luată de pe stradă
și are nevoi speciale.

70
00:05:17,526 --> 00:05:19,611
Nu aude și nu poate mieuna.

71
00:05:22,113 --> 00:05:23,949
Doamne, s-au ascuns toate.

72
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Vor ieși imediat.

73
00:05:25,826 --> 00:05:28,036
Le aduci niște recompense?

74
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
- Scuze!
- E în regulă.

75
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Dragă!

76
00:05:37,671 --> 00:05:42,259
CAPITOLUL 11
ANIMALUL CU DOUĂ PICIOARE

77
00:05:51,226 --> 00:05:52,143
Bună!

78
00:05:53,520 --> 00:05:55,272
Sunteți dl Yoon Seok-hoon?

79
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Eu sunt.

80
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
Ce tare!

81
00:05:59,568 --> 00:06:00,902
N-am mai întâlnit un avocat.

82
00:06:02,112 --> 00:06:03,071
Să facem o poză,

83
00:06:05,115 --> 00:06:06,449
cu ocazia asta.

84
00:06:07,409 --> 00:06:08,285
Unu, doi.

85
00:06:13,957 --> 00:06:16,751
Ea e dna Kang Hyo-min,
avocată din echipa mea.

86
00:06:20,839 --> 00:06:23,842
- Bună, sunt Kang Hyo-min.
- Bună ziua!

87
00:06:25,176 --> 00:06:29,431
Vreți un proces împotriva TK Telecom
pentru încălcarea confidențialității.

88
00:06:29,514 --> 00:06:32,142
Ce date personale v-au fost dezvăluite?

89
00:06:32,225 --> 00:06:34,686
Când am cumpărat telefonul nou,

90
00:06:34,769 --> 00:06:38,565
am cerut la magazinul TK
să mi se transfere datele.

91
00:06:39,107 --> 00:06:42,027
Dar am uitat să ies din contul de cloud,

92
00:06:42,944 --> 00:06:47,365
iar un angajat a văzut un clip
pe care l-a arătat poliției.

93
00:06:48,074 --> 00:06:49,409
Despre ce clip e vorba?

94
00:06:49,492 --> 00:06:51,953
Mai bine vă arăt.

95
00:06:54,247 --> 00:06:55,123
O clipă.

96
00:06:57,208 --> 00:06:59,920
CHOCO, GUHYEON-DONG
SEOLGI, HONGYEON-DONG

97
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
DUBU, HUIWON-DONG

98
00:07:03,840 --> 00:07:04,716
{\an8}SE ÎNCARCĂ

99
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
<i>Ține-o tot așa! Da?</i>

100
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
<i>Azi o să ne distrăm.</i>

101
00:07:29,407 --> 00:07:31,910
Înțelegem. Îl puteți opri.

102
00:07:31,993 --> 00:07:34,454
Se numește Dubu.

103
00:07:34,537 --> 00:07:36,748
E tare prietenos.

104
00:07:36,831 --> 00:07:38,041
Am înțeles.

105
00:07:38,541 --> 00:07:40,335
E de ajuns?

106
00:07:49,094 --> 00:07:50,679
Poți pleca.

107
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
Poftim?

108
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
Mă ocup eu de caz.

109
00:07:58,436 --> 00:07:59,521
Bine.

110
00:08:11,408 --> 00:08:12,450
În baza clipului,

111
00:08:12,951 --> 00:08:15,495
denunțul angajatului pare justificat.

112
00:08:15,578 --> 00:08:18,289
Violența împotriva animalelor
e infracțiune

113
00:08:18,373 --> 00:08:20,625
și denunțul angajatului

114
00:08:20,709 --> 00:08:24,337
poate fi văzut drept o acțiune justă
pentru binele publicului.

115
00:08:24,838 --> 00:08:25,922
Cum să fie just?

116
00:08:27,257 --> 00:08:30,051
E viața mea și clipul e privat.

117
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
Și el l-a dat poliției.

118
00:08:32,345 --> 00:08:35,724
- Nu e ilegal?
- Datele personale sunt protejate de lege.

119
00:08:37,267 --> 00:08:38,143
Însă

120
00:08:38,768 --> 00:08:42,105
asta nu se mai aplică
dacă există o infracțiune.

121
00:08:43,732 --> 00:08:44,607
Serios?

122
00:08:46,401 --> 00:08:48,862
Puteți fi avocatul meu?

123
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
Cazul e analizat de procuratură.

124
00:08:50,905 --> 00:08:54,367
- Din păcate, nu putem prelua cazul.
- De ce nu?

125
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
Sunteți avocat de top.

126
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Mai am o întâlnire.

127
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
E absurd!

128
00:09:20,351 --> 00:09:25,106
Un angajat TK l-a denunțat și el zice
că i-a încălcat confidențialitatea?

129
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
Nenorocitul!

130
00:09:27,567 --> 00:09:29,861
Ne-a mințit ca să obțină întâlnirea.

131
00:09:29,944 --> 00:09:32,739
Contactează-l pe angajat
și oferă-te să-i reprezentăm!

132
00:09:32,822 --> 00:09:35,742
Depune un aviz de reprezentare
la procuratură.

133
00:09:35,825 --> 00:09:38,620
Deși n-am fost angajați,

134
00:09:38,703 --> 00:09:43,083
poate fi conflict de interese, căci avem
informația după o întâlnire cu clientul.

135
00:09:43,166 --> 00:09:44,918
Principiile sunt importante.

136
00:09:45,001 --> 00:09:47,921
Dar legea nu acoperă
toate drepturile animalelor.

137
00:09:48,004 --> 00:09:51,132
Așa că principiile pot fi încălcate.

138
00:09:51,216 --> 00:09:53,760
Atunci vom depune
avizul de reprezentare

139
00:09:53,843 --> 00:09:55,804
și vom depune și o analiză,

140
00:09:55,887 --> 00:09:57,597
cerând o sentință dură.

141
00:09:57,680 --> 00:10:01,518
Împreună cu o organizație pentru animale,
depuneți o plângere publică

142
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
și pregătiți-vă de un proces civil!

143
00:10:03,394 --> 00:10:05,855
Trebuie să depunem o cerere de daune.

144
00:10:05,939 --> 00:10:07,565
Să anunțăm și presa?

145
00:10:07,649 --> 00:10:11,319
Cred că, dacă va deveni public,
vom avea o sentință mai dură.

146
00:10:11,402 --> 00:10:14,739
Deja au fost
cazuri asemănătoare făcute publice

147
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
și legea nu s-a ocupat la timp.

148
00:10:17,075 --> 00:10:19,828
Trebuie să ne asigurăm
că nu va mai face asta.

149
00:10:19,911 --> 00:10:25,125
Dar probabil nu va fi judecat
cât e în arest și, dacă face apel,

150
00:10:25,208 --> 00:10:27,043
va dura doi ani.

151
00:10:27,127 --> 00:10:30,338
Între timp, câte animale vor mai suferi?

152
00:10:31,214 --> 00:10:33,508
S-ar putea nici să nu fie închis.

153
00:10:34,008 --> 00:10:37,178
{\an8}Foarte rar primești cu executare
pentru violență împotriva animalelor.

154
00:10:37,262 --> 00:10:40,056
{\an8}Să începem să acționăm conform legii!

155
00:10:40,140 --> 00:10:42,183
Cereți interzicerea de a mai avea animale

156
00:10:42,267 --> 00:10:45,937
și un ordin de restricție
la adăposturile de animale.

157
00:10:46,020 --> 00:10:47,689
Da, domnule.

158
00:10:47,772 --> 00:10:51,442
Violența împotriva animalelor
poate fi un semn de tendințe psihopate.

159
00:10:51,526 --> 00:10:53,236
E posibil să fi rănit oameni.

160
00:10:53,319 --> 00:10:55,947
Vedeți dacă sunt cazuri nerezolvate
în apropierea lui.

161
00:10:56,030 --> 00:11:00,618
Sunt șanse mari ca victimele
să fie persoane fără adăpost sau bătrâni.

162
00:11:01,411 --> 00:11:02,745
Am înțeles.

163
00:11:02,829 --> 00:11:05,123
Atunci, vă las.

164
00:11:06,249 --> 00:11:07,542
Dle Lee, putem discuta?

165
00:11:07,625 --> 00:11:09,419
Cu mine? Sigur.

166
00:11:13,631 --> 00:11:14,507
E o prostie.

167
00:11:15,008 --> 00:11:16,426
Hash nu e un câine oarecare.

168
00:11:16,509 --> 00:11:20,597
A fost abandonat la naștere,
dar l-ai îngrijit și a devenit om bun…

169
00:11:20,680 --> 00:11:23,266
Un câine bun.

170
00:11:23,349 --> 00:11:24,392
Calmează-te și ia loc!

171
00:11:24,475 --> 00:11:27,187
Stai, ce ai de gând să faci?

172
00:11:30,190 --> 00:11:31,941
Voi cere o hotărâre preliminară.

173
00:11:32,025 --> 00:11:34,944
Voi angaja pe cineva,
nu vreau s-o fac eu.

174
00:11:35,028 --> 00:11:37,238
Știi vreun avocat cu experiență
în domeniu?

175
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
Mă voi interesa.

176
00:11:40,617 --> 00:11:42,744
Stai, și eu sunt avocat.

177
00:11:43,244 --> 00:11:45,121
Nu mai căuta, o fac eu.

178
00:11:48,291 --> 00:11:49,709
Ce-i cu privirea asta?

179
00:11:49,792 --> 00:11:51,711
Nu-mi spune

180
00:11:52,212 --> 00:11:54,339
că n-ai încredere în abilitățile mele.

181
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
Nu. Nu e vorba de asta.

182
00:11:56,633 --> 00:11:57,508
Nu zic asta,

183
00:11:58,343 --> 00:12:01,095
dar te-ai mai ocupat
de astfel de cazuri?

184
00:12:01,179 --> 00:12:02,513
Cum ai menționat mai devreme,

185
00:12:02,597 --> 00:12:05,808
legea încă vede animalele ca bunuri,

186
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
deci va fi ca o interdicție
pentru proprietate.

187
00:12:08,228 --> 00:12:09,354
De astea mă ocup mereu.

188
00:12:09,437 --> 00:12:12,190
Și cine cunoaște situația mai bine?

189
00:12:15,652 --> 00:12:16,527
Voi…

190
00:12:18,696 --> 00:12:20,323
da totul.

191
00:12:24,619 --> 00:12:26,496
Bine, abia aștept să colaborăm.

192
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Știi că nu-s ieftin.

193
00:12:28,373 --> 00:12:29,249
Da.

194
00:12:31,084 --> 00:12:33,503
- Mă ocup de acte.
- Bine.

195
00:12:37,340 --> 00:12:39,300
- M-ai speriat.
- Dle Lee.

196
00:12:39,842 --> 00:12:41,052
Ce cauți aici?

197
00:12:42,103 --> 00:12:43,650
Voiam să vezi asta.

198
00:12:43,721 --> 00:12:45,014
Dar ce ați discutat?

199
00:12:45,807 --> 00:12:47,141
Nu e nevoie să știi.

200
00:12:47,642 --> 00:12:48,768
- Zi!
- Nu e important.

201
00:12:48,851 --> 00:12:49,811
Ce e?

202
00:12:49,894 --> 00:12:51,521
BUCĂTĂRIE JAPONEZĂ

203
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
Serios?

204
00:12:53,022 --> 00:12:55,108
- Nu e corect.
- Nu?

205
00:12:55,191 --> 00:12:57,527
Hash nu e un câine oarecare
pentru dl Yoon.

206
00:12:57,610 --> 00:12:59,445
- E ca fiul lui.
- Exact.

207
00:13:00,613 --> 00:13:02,532
Voi ajuta și eu.

208
00:13:03,950 --> 00:13:04,826
De ce?

209
00:13:04,909 --> 00:13:07,620
Eu fac asta pe timpul meu.

210
00:13:07,704 --> 00:13:09,914
Nu-ți va influența
evaluarea în niciun fel.

211
00:13:10,832 --> 00:13:12,709
- Sigur că nu.
- Și atunci?

212
00:13:12,792 --> 00:13:15,753
De ce să ratez șansa
să învăț mai multe de la tine?

213
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Serios! Ce-aș putea să te învăț?

214
00:13:21,509 --> 00:13:24,178
Sigur pot găsi ceva,

215
00:13:24,887 --> 00:13:27,765
dar întreabă-l pe dl Yoon.

216
00:13:27,849 --> 00:13:29,392
Dacă e de acord, bine.

217
00:13:29,475 --> 00:13:31,853
Poate nu vrea
să-ți ofere detalii despre viața sa.

218
00:13:31,936 --> 00:13:34,814
- Dar ție, da?
- Eu sunt mâna lui dreaptă.

219
00:13:35,315 --> 00:13:37,650
Tu ești cu două trepte mai jos.
Fii atentă!

220
00:13:37,734 --> 00:13:39,777
Tu ești aici. Eu sunt aici.

221
00:13:40,570 --> 00:13:41,863
Dl Heo e aici.

222
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
Dl Yoon e aici.

223
00:13:44,240 --> 00:13:45,533
Ai înțeles?

224
00:13:46,200 --> 00:13:47,076
Am înțeles.

225
00:13:48,119 --> 00:13:49,037
Bun.

226
00:13:49,787 --> 00:13:51,080
A venit mâncarea.

227
00:13:51,581 --> 00:13:53,082
Ce porție mare!

228
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
- Mulțumesc!
- Arată bine.

229
00:13:54,417 --> 00:13:56,544
Mulțumim!

230
00:13:56,627 --> 00:13:57,920
Poftă bună!

231
00:13:58,421 --> 00:13:59,964
- Arată bine.
- Da.

232
00:14:00,465 --> 00:14:01,341
Bun.

233
00:14:07,472 --> 00:14:10,099
Ce faci? Știu cum să tai carnea.

234
00:14:10,183 --> 00:14:11,851
- Oprește-te!
- Ia-o!

235
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Începătoareo!

236
00:14:16,022 --> 00:14:18,316
Du-te și mănâncă acolo! Nu te băga!

237
00:14:19,734 --> 00:14:21,986
Nu striga la ea când mănâncă!

238
00:14:22,070 --> 00:14:23,029
Mănâncă!

239
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
Incredibil.

240
00:14:33,081 --> 00:14:34,248
Nu e bun?

241
00:14:34,332 --> 00:14:36,209
E tare bun. Se pricep.

242
00:14:36,751 --> 00:14:37,627
Serios.

243
00:14:37,710 --> 00:14:38,753
E bun.

244
00:14:41,964 --> 00:14:45,093
Cine sună la prânz? Nu e frumos.

245
00:14:48,888 --> 00:14:51,432
Bună, domnule! E în regulă.

246
00:14:51,516 --> 00:14:54,060
Ce avocat ia pauză de prânz?

247
00:14:54,727 --> 00:14:55,645
Sigur.

248
00:14:57,939 --> 00:14:59,649
Desigur.

249
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
TATA

250
00:15:06,656 --> 00:15:09,992
<i>Știi că-s transferat la tribunalul</i>
<i>din Daegu, nu?</i>

251
00:15:10,660 --> 00:15:12,495
<i>Voi veni în weekenduri,</i>

252
00:15:12,995 --> 00:15:14,622
<i>dar să ai grijă de mama!</i>

253
00:15:15,248 --> 00:15:16,457
<i>Te iubesc mereu.</i>

254
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
Oftezi de parcă e sfârșitul lumii.

255
00:15:22,088 --> 00:15:23,005
Dnă Heo.

256
00:15:23,548 --> 00:15:27,635
Femeie aceea de la cafenea
era fiica ta, nu?

257
00:15:27,718 --> 00:15:28,594
Da.

258
00:15:31,222 --> 00:15:33,724
Se pare că și mamele uită greu

259
00:15:33,808 --> 00:15:35,685
când fiicele le rănesc, nu?

260
00:15:36,727 --> 00:15:39,147
Da. Și mamele sunt oameni.

261
00:15:39,772 --> 00:15:42,400
Dar relația mamă-fiică

262
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
e una complicată.

263
00:15:43,860 --> 00:15:45,653
Plină de ură și de iubire.

264
00:15:46,154 --> 00:15:48,573
Nu vă suportați,
dar vă e dor de cealaltă.

265
00:15:48,656 --> 00:15:52,410
Crezi că mai sunt
și alte mame și fiice care sunt așa?

266
00:15:52,493 --> 00:15:55,163
Cred că cele mai multe sunt așa.

267
00:15:55,246 --> 00:15:57,623
Rareori găsești mame și fiice perfecte.

268
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- Oare de ce?
- Nu-s sigură.

269
00:16:01,752 --> 00:16:04,338
Poate din lipsă de experiență.

270
00:16:04,422 --> 00:16:07,508
E prima oară atât pentru mame,
cât și pentru fiice.

271
00:16:10,219 --> 00:16:12,513
De ce întrebi?
Ai supărat-o pe mama ta?

272
00:16:13,806 --> 00:16:16,976
Am rănit-o puțin.

273
00:16:18,352 --> 00:16:22,064
Orice ar fi, probabil se simte rănită.
Doar ești fiica ei.

274
00:16:22,148 --> 00:16:25,401
Dar e foarte ușor să repari rana aceea.

275
00:16:25,485 --> 00:16:26,819
Fiindcă ești fiica ei.

276
00:16:28,321 --> 00:16:29,947
- Serios?
- Da.

277
00:16:30,031 --> 00:16:33,659
Și fiica mea m-a rănit odată.

278
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Dar, când mi-a zis „mamă”
zilele trecute…

279
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Mamă!

280
00:16:45,296 --> 00:16:48,132
S-a terminat. Totul s-a topit.

281
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
- Da?
- Când vei fi mamă, vei ști.

282
00:16:52,887 --> 00:16:54,680
Aud asta mereu.

283
00:16:56,224 --> 00:16:59,060
Orice iubire e minunată și nobilă,

284
00:16:59,143 --> 00:17:01,896
dar iubirea de mamă e specială.

285
00:17:01,979 --> 00:17:04,690
Trebuie s-o simți ca s-o înțelegi.

286
00:17:05,399 --> 00:17:07,985
De asta cel mai rău lucru
pe care-l poate spune o mamă e:

287
00:17:08,069 --> 00:17:09,695
„Sper că fiica ta va fi ca tine.”

288
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
Nu mi-ar plăcea asta.

289
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
E un clișeu,
dar poartă-te frumos cu ea cât mai poți!

290
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Fii recunoscătoare
că mama ta e încă aici!

291
00:17:19,038 --> 00:17:20,122
Ai grijă de ea!

292
00:17:22,291 --> 00:17:25,545
- Ai o relație bună cu mama ta?
- A murit.

293
00:17:28,839 --> 00:17:30,758
Să o vezi pe mama ta la morgă

294
00:17:32,552 --> 00:17:34,887
e o imagine sumbră.

295
00:17:35,930 --> 00:17:38,140
Te întrebi:
„Așa de mică a fost mama?”

296
00:17:41,143 --> 00:17:43,563
Îți iei rămas-bun
simțindu-te vinovată.

297
00:17:43,646 --> 00:17:44,522
Dar

298
00:17:45,523 --> 00:17:47,608
ar trebui
să nu te rănești singură, dacă poți.

299
00:17:48,651 --> 00:17:52,071
Îți spun să ai grijă de ea
pentru binele tău.

300
00:17:52,154 --> 00:17:53,781
Cărămidă cu cărămidă,

301
00:17:53,864 --> 00:17:55,950
construiește un zid de iubire,

302
00:17:56,993 --> 00:17:58,160
ca să nu te doară apoi.

303
00:17:59,287 --> 00:18:01,455
- Da, dnă Heo.
- Mănâncă!

304
00:18:07,712 --> 00:18:09,755
Stați! Cana mea izotermă.

305
00:18:09,839 --> 00:18:11,257
Mergeți înainte! Mă întorc.

306
00:18:11,340 --> 00:18:12,383
- Bine.
- Pa!

307
00:18:12,466 --> 00:18:14,677
Haide! Mișcă!

308
00:18:15,886 --> 00:18:16,846
Ce chestie!

309
00:18:17,471 --> 00:18:19,557
Cât de zăpăcită poate fi?

310
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
Ce încerci să faci?

311
00:18:22,768 --> 00:18:25,021
Strigă în gura mare,
ca să te audă toată lumea.

312
00:18:25,104 --> 00:18:26,230
Da?

313
00:18:26,314 --> 00:18:27,815
- Sunt…
- Oprește-te!

314
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Doamne!

315
00:18:29,317 --> 00:18:30,901
Ești incredibil.

316
00:18:30,985 --> 00:18:33,112
- Iată!
- Ce e aia?

317
00:18:33,195 --> 00:18:35,531
Am zis că poate iubita mea e obosită.

318
00:18:36,115 --> 00:18:38,576
Sunt un partener atent.

319
00:18:39,327 --> 00:18:41,078
Nu mănânc dulce.
Am renunțat la zahăr.

320
00:18:41,162 --> 00:18:42,705
Nu are zahăr.

321
00:18:43,205 --> 00:18:45,458
Dar inima mea
e plină de zahăr pentru tine.

322
00:18:47,918 --> 00:18:49,045
Dă-mi și mie!

323
00:18:49,128 --> 00:18:50,504
Gura mare!

324
00:18:53,341 --> 00:18:54,216
Ce bună e!

325
00:18:54,300 --> 00:18:55,426
- Nu?
- Da.

326
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
Mănânc mereu de astea.

327
00:18:57,470 --> 00:18:58,387
Mai dă-mi una!

328
00:18:58,888 --> 00:19:00,014
- Două?
- Da.

329
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Să mănânc măcar două odată.

330
00:19:39,720 --> 00:19:41,806
Ai și tu câine?

331
00:20:07,081 --> 00:20:08,791
Ce-i cu tine, ticălosule?

332
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
Încă n-am făcut nimic.

333
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
Dră Kang, ieși afară!

334
00:20:14,255 --> 00:20:15,214
Bine.

335
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
Doare.

336
00:20:27,309 --> 00:20:29,729
Să fie introdus în sistem
și să nu mai fie lăsat aici!

337
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
Să nu mai calce pe aici!

338
00:20:31,814 --> 00:20:33,566
Da, domnule. Haide!

339
00:20:41,532 --> 00:20:44,744
Ce pervers psihopat!

340
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
Bine c-a venit dl Yoon!

341
00:20:48,205 --> 00:20:49,999
Cum adică? Știu taekwondo.

342
00:20:52,501 --> 00:20:53,502
Nu te mai prosti!

343
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
În astfel de situații,
cel mai bine e să pleci.

344
00:20:56,380 --> 00:20:57,256
Da.

345
00:20:58,424 --> 00:21:01,552
- Ți-a răspuns mama ta?
- Nu.

346
00:21:03,387 --> 00:21:05,848
Să nu-i spuneți mamei despre asta!

347
00:21:05,931 --> 00:21:06,849
Nu.

348
00:21:06,932 --> 00:21:10,352
Te-ai supărat ultima oară.
Nu am sunat-o de zile întregi.

349
00:21:10,436 --> 00:21:11,604
Nu te-a căutat?

350
00:21:12,730 --> 00:21:14,064
Nu. Nu am vorbit cu ea.

351
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
Biata dnă Choi! Sigur e supărată.

352
00:21:18,319 --> 00:21:21,238
Îmi ignoră mesajele
și nu o sună pe Ji-eun.

353
00:21:21,322 --> 00:21:23,574
Dacă nu îți răspunde, sun-o!

354
00:21:23,657 --> 00:21:26,118
Am făcut-o. Nu răspunde.

355
00:21:27,620 --> 00:21:28,996
Cred că e dna Choi.

356
00:21:31,749 --> 00:21:33,125
Alo?

357
00:21:33,209 --> 00:21:36,295
Dnă Kang. Unde ești?

358
00:21:36,378 --> 00:21:37,546
Sunt acasă.

359
00:21:38,088 --> 00:21:40,966
- S-a întâmplat ceva?
<i>- Ei bine…</i>

360
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
Am fost lovită de o mașină
și sunt la spital.

361
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Poftim?

362
00:21:46,096 --> 00:21:49,433
- Ești grav rănită?
<i>- Nu, sunt bine.</i>

363
00:21:50,226 --> 00:21:54,396
Sincer, lucrez cu jumătate de normă,
livrez mâncare.

364
00:21:55,022 --> 00:21:55,898
De ce?

365
00:21:57,024 --> 00:22:01,403
- Pentru datoria mamei tale?
- Nu, m-am asigurat că a înțeles asta.

366
00:22:01,487 --> 00:22:04,114
Voiam să-mi fac abonament la sală,
dar am zis

367
00:22:04,198 --> 00:22:07,910
că așa fac mișcare
și economisesc bani pentru noua casă.

368
00:22:07,993 --> 00:22:10,371
O fac uneori, când nu lucrez până târziu.

369
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
Înțeleg.

370
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
Voi fi externată duminică.

371
00:22:15,626 --> 00:22:17,211
Și gemenele?

372
00:22:17,711 --> 00:22:20,506
<i>Sunt la mătușa mea.</i>
<i>Are ea grijă de ele.</i>

373
00:22:21,131 --> 00:22:23,634
Dar mâine e problema.

374
00:22:23,717 --> 00:22:26,846
Le-am promis că ieșim,
fiindcă e weekend.

375
00:22:28,264 --> 00:22:32,685
- Vrei să am grijă de ele?
- Serios? E weekend. N-ai planuri?

376
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
Nu.

377
00:22:34,144 --> 00:22:35,855
Serios?

378
00:22:35,938 --> 00:22:38,607
Abia am început să fim prietene
și deja te bat la cap.

379
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Nu spune asta!

380
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Stai liniștită, am eu grijă de ele.

381
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
<i>Mulțumesc mult!</i>

382
00:22:46,323 --> 00:22:48,993
Nu-ți face griji, sănătate!

383
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
- Cine era?
- Ho-yeon.

384
00:22:53,289 --> 00:22:55,124
- E rănită?
- Da.

385
00:22:55,207 --> 00:22:57,751
A făcut accident, dar nu e grav rănită.

386
00:23:01,171 --> 00:23:03,257
Cred că-s genială.

387
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
Hash, să împachetăm și asta!

388
00:23:11,348 --> 00:23:13,058
KANG HYO-MIN

389
00:23:17,646 --> 00:23:18,814
<i>Alo?</i>

390
00:23:18,898 --> 00:23:21,817
Bună, dle Yoon! S-a întâmplat ceva?

391
00:23:24,570 --> 00:23:26,614
Nu, nimic.

392
00:23:28,991 --> 00:23:30,034
Îmi pare rău.

393
00:23:32,494 --> 00:23:36,916
Te-am sunat din greșeală.

394
00:23:37,708 --> 00:23:39,168
E în regulă.

395
00:23:39,251 --> 00:23:40,586
Eu…

396
00:23:41,712 --> 00:23:42,588
Da?

397
00:23:42,671 --> 00:23:45,758
Mă întrebam dacă ai planuri mâine.

398
00:23:46,842 --> 00:23:48,218
Am ceva treabă.

399
00:23:48,302 --> 00:23:49,386
Înțeleg.

400
00:23:49,470 --> 00:23:51,305
Sigur.

401
00:23:52,681 --> 00:23:54,183
E totul bine?

402
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
{\an8}KANG HYO-JUN

403
00:24:09,949 --> 00:24:10,824
E în regulă.

404
00:24:11,492 --> 00:24:13,285
Te apără mama.

405
00:24:37,851 --> 00:24:40,396
Doamnă, ce faceți aici la ora asta?

406
00:24:41,855 --> 00:24:44,942
Avem alte pisici, cu pedigri bun.

407
00:24:45,025 --> 00:24:48,404
Și poate crea probleme unei începătoare…

408
00:24:48,487 --> 00:24:50,823
Nu, o iau.

409
00:24:52,574 --> 00:24:54,201
Învăț din mers.

410
00:24:55,494 --> 00:24:56,453
În regulă.

411
00:24:57,162 --> 00:25:02,668
Să vă dau ce e nevoie inițial!
Litierele sunt esențiale pentru pisici.

412
00:25:03,293 --> 00:25:04,920
- Revin și vă mai explic.
- Bine.

413
00:25:07,381 --> 00:25:09,008
În regulă.

414
00:25:18,517 --> 00:25:19,601
Să ne distrăm azi!

415
00:25:26,150 --> 00:25:27,067
Bună!

416
00:25:27,151 --> 00:25:28,944
- Bună!
- Salut!

417
00:25:29,028 --> 00:25:30,446
Bună! Ce mai faceți?

418
00:25:30,529 --> 00:25:31,905
- Bine.
- Haide!

419
00:25:31,989 --> 00:25:33,407
Haide, să mergem!

420
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
<i>Poți s-o faci</i>

421
00:25:36,035 --> 00:25:40,539
<i>Spune-ne</i>

422
00:25:40,622 --> 00:25:44,418
<i>Că putem face orice</i>

423
00:25:44,501 --> 00:25:47,671
<i>Orice ar fi</i>

424
00:25:49,089 --> 00:25:50,007
Atenție!

425
00:25:50,090 --> 00:25:51,884
Seo-yeon, Mi-yeon, așteptați-ne!

426
00:25:54,470 --> 00:25:56,055
Ce frumos e aici!

427
00:25:56,138 --> 00:25:57,431
Ai mai fost aici?

428
00:25:57,514 --> 00:25:59,725
Da, vin des aici cu Hash.

429
00:25:59,808 --> 00:26:00,851
Înțeleg.

430
00:26:01,685 --> 00:26:03,228
Și lor pare să le placă.

431
00:26:03,312 --> 00:26:07,191
Cazarea acceptă animale și copii.
Sigur le va plăcea.

432
00:26:08,025 --> 00:26:10,694
Îmi pare rău că ți-am stricat
ieșirea cu Hash.

433
00:26:11,236 --> 00:26:12,112
Nu am vrut.

434
00:26:12,196 --> 00:26:14,198
E în regulă. E mai bine.

435
00:26:15,407 --> 00:26:17,493
Lui Hash pare să-i placă compania.

436
00:26:18,952 --> 00:26:22,289
Am mai rezervat o cameră.
Poți sta acolo cu gemenele.

437
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
Mulțumesc, dle Yoon!

438
00:26:25,167 --> 00:26:26,293
Hash, nu!

439
00:26:26,376 --> 00:26:27,336
Hei!

440
00:26:57,866 --> 00:26:59,243
Bun, Hash.

441
00:27:13,799 --> 00:27:15,217
Mi-yeon, ridică mâna!

442
00:27:15,717 --> 00:27:17,511
- Poftim, Mi-yeon!
- Seo-yeon.

443
00:27:35,779 --> 00:27:36,780
Ce faci?

444
00:27:37,781 --> 00:27:39,950
Stau. Unde-s gemenele?

445
00:27:40,450 --> 00:27:42,244
Au căzut late.

446
00:27:44,079 --> 00:27:45,205
Probabil au obosit.

447
00:27:47,166 --> 00:27:48,750
Și Hash pare obosit.

448
00:27:49,585 --> 00:27:50,460
Desigur.

449
00:27:50,544 --> 00:27:52,588
E greu să ai grijă de copii.

450
00:27:53,130 --> 00:27:54,965
El ne-a ajutat.

451
00:27:55,674 --> 00:27:56,675
Așa e.

452
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Hash e un înger.

453
00:28:02,431 --> 00:28:05,893
E tare inteligent.
Se joacă cu copiii în ritmul lor.

454
00:28:05,976 --> 00:28:07,352
Am auzit

455
00:28:08,270 --> 00:28:10,689
că e posibil ca Hash să plece.

456
00:28:10,772 --> 00:28:12,608
Am auzit conversația.

457
00:28:14,234 --> 00:28:15,110
Da?

458
00:28:16,528 --> 00:28:17,905
Vreau să ajut și eu.

459
00:28:18,530 --> 00:28:19,531
E ceva personal.

460
00:28:20,616 --> 00:28:21,950
Și nu e complicat.

461
00:28:24,077 --> 00:28:26,330
Poate nu e complicat, dar e important.

462
00:28:27,873 --> 00:28:29,750
Ce sens are să fiu avocată

463
00:28:30,292 --> 00:28:32,669
dacă nu ne putem ajuta reciproc?

464
00:28:32,753 --> 00:28:35,923
Cea mai mare recompensă
e să ne putem ajuta reciproc.

465
00:28:36,506 --> 00:28:40,928
Să te văd azi cu Hash
m-a făcut să vreau și mai mult să ajut.

466
00:28:42,930 --> 00:28:45,891
Știi că sunt capabilă.
Sigur pot fi de ajutor.

467
00:28:45,974 --> 00:28:48,227
Doar sunt cea mai bună creație a ta.

468
00:28:49,394 --> 00:28:51,480
Bine, accept.

469
00:28:52,272 --> 00:28:53,732
Mulțumesc!

470
00:28:54,233 --> 00:28:55,400
Voi da totul.

471
00:28:59,571 --> 00:29:00,614
Dar…

472
00:29:02,449 --> 00:29:04,368
nu știu cum să-i opresc.

473
00:29:05,035 --> 00:29:07,412
Fosta soție e pictoriță,
lucrează de acasă.

474
00:29:07,496 --> 00:29:09,456
În caz de ceva, soțul ei e acolo.

475
00:29:10,707 --> 00:29:13,460
Pe de altă parte, eu sunt singur.

476
00:29:14,753 --> 00:29:17,422
De asta ai nevoie mai mare de Hash.

477
00:29:19,007 --> 00:29:21,468
Așa simt și eu,

478
00:29:22,344 --> 00:29:24,638
dar Hash s-ar putea simți singur.

479
00:29:24,721 --> 00:29:26,390
Asta e iubirea adevărată.

480
00:29:27,057 --> 00:29:28,892
Cum era Hash când era mic?

481
00:29:28,976 --> 00:29:30,602
Sigur era drăguț. Ai poze?

482
00:29:33,814 --> 00:29:36,066
Cred că era așa de mare?

483
00:29:36,149 --> 00:29:37,943
Era tare mic.

484
00:29:38,026 --> 00:29:40,404
Așa de drăguț și de adorabil!

485
00:29:41,196 --> 00:29:42,364
Stai așa!

486
00:29:51,331 --> 00:29:52,666
- Bună!
- Bună ziua!

487
00:29:52,749 --> 00:29:54,751
- Confirmare de primire.
- Da.

488
00:29:54,835 --> 00:29:57,379
- Semnați aici!
- Sigur.

489
00:29:59,131 --> 00:30:01,049
Poftim! Mulțumesc!

490
00:30:09,141 --> 00:30:11,476
HOTĂRÂRE
INTERZICEREA TRANSFERULUI DE BUNURI

491
00:30:11,560 --> 00:30:14,604
O hotărâre pentru a opri
transferul de bunuri.

492
00:30:15,772 --> 00:30:18,317
De parcă nu știam că ești avocat.

493
00:30:18,984 --> 00:30:21,153
Uite cum ataci, Yoon Seok-hoon!

494
00:30:21,236 --> 00:30:22,112
Cine era?

495
00:30:25,741 --> 00:30:27,826
Un plic de la muncă.

496
00:30:32,622 --> 00:30:35,667
Bine c-am lucrat de acasă azi!

497
00:30:35,751 --> 00:30:38,462
Așa vrei să jucăm? Bine.

498
00:30:42,966 --> 00:30:45,218
- Chinezesc?
- Ce vrei să mănânci?

499
00:30:45,302 --> 00:30:47,137
- Un sendviș.
- Un sendviș?

500
00:30:47,888 --> 00:30:49,598
- Tocană de cârnați picantă?
- Tocană?

501
00:30:49,681 --> 00:30:51,183
Cu tăieței <i>ramyeon.</i>

502
00:30:53,352 --> 00:30:55,103
ÎNREGISTRĂRI, EMAIL, HYNIC CORE
NOTIȚE

503
00:30:55,228 --> 00:30:56,355
SE COPIAZĂ

504
00:31:02,569 --> 00:31:03,987
De ce te-ai speriat?

505
00:31:05,572 --> 00:31:07,908
- M-ai speriat.
- Nu mergi la prânz?

506
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
Ia-o înainte! Trebuie să termin.

507
00:31:10,660 --> 00:31:14,289
Fă-o după ce mănânci!
Nu sări mesele ca să ai ce pune pe masă!

508
00:31:15,123 --> 00:31:18,335
Îmi pare rău pentru tine, Yun-geun.

509
00:31:18,418 --> 00:31:21,213
Te chinui singur cu speranțe false.

510
00:31:21,296 --> 00:31:24,883
Crezi că, dacă muncești din greu,
te vor lăsa să fii avocat aici?

511
00:31:54,371 --> 00:31:56,206
Dnă Kwon!

512
00:32:03,547 --> 00:32:04,423
Îmbracă-te!

513
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
Poftim?

514
00:32:09,761 --> 00:32:10,637
Cine a fost?

515
00:32:11,555 --> 00:32:12,514
Cine te-a pus?

516
00:32:13,223 --> 00:32:16,184
Cum adică?

517
00:32:18,353 --> 00:32:19,604
Deschide ușa!

518
00:32:31,616 --> 00:32:35,495
Știam că ești căsătorită, dnă Kwon.

519
00:32:35,579 --> 00:32:40,125
Știu că adulterul e lipsit de moralitate,

520
00:32:40,208 --> 00:32:41,334
dar m-ați fermecat…

521
00:32:41,418 --> 00:32:42,752
Oprește-te!

522
00:32:43,837 --> 00:32:46,006
Nu vreau

523
00:32:46,089 --> 00:32:48,467
să-ți distrug viitorul din cauza asta.

524
00:32:48,550 --> 00:32:50,302
Dacă cooperezi,

525
00:32:52,262 --> 00:32:53,555
te iert.

526
00:32:57,350 --> 00:32:59,519
Ne puteți lăsa singuri?

527
00:33:08,320 --> 00:33:10,447
- Mă cunoști, nu?
- Da.

528
00:33:11,364 --> 00:33:15,577
Am lucrat împreună
la cazul Wiz Securities.

529
00:33:17,412 --> 00:33:19,915
Îmi amintesc că erai destul de capabil.

530
00:33:19,998 --> 00:33:21,291
Da.

531
00:33:22,083 --> 00:33:23,627
Datorită laudelor dv,

532
00:33:24,127 --> 00:33:26,588
am început
să primesc proiecte importante.

533
00:33:27,339 --> 00:33:30,008
Doar dv mi-ați…

534
00:33:33,094 --> 00:33:34,596
recunoscut meritele.

535
00:33:35,347 --> 00:33:38,183
Ai fost șantajat?
Sau ți s-a promis ceva?

536
00:33:41,269 --> 00:33:42,896
În această situație,

537
00:33:42,979 --> 00:33:45,899
doar eu te pot ajuta.

538
00:33:49,236 --> 00:33:50,403
Ambele.

539
00:33:51,238 --> 00:33:53,156
Pentru a-mi plăti facultatea,

540
00:33:53,698 --> 00:33:56,785
am lucrat în domeniul
divertismentului pentru adulți.

541
00:33:58,578 --> 00:34:00,664
Am fost șantajat cu asta.

542
00:34:00,747 --> 00:34:02,916
- De Ha Du-sik?
- Da.

543
00:34:02,999 --> 00:34:06,711
Mi-a promis că voi fi promovat
de la asistent la avocat.

544
00:34:08,922 --> 00:34:10,966
Ți-am verificat istoricul

545
00:34:11,049 --> 00:34:13,385
și am văzut că erai în echipă
când Hynic Core

546
00:34:13,468 --> 00:34:16,346
a primit investiția
și când a fost vândută.

547
00:34:16,429 --> 00:34:18,640
Ce a trebuit să faci în acele cazuri?

548
00:34:18,723 --> 00:34:21,393
Aceleași lucruri ca de obicei.

549
00:34:21,476 --> 00:34:24,729
Organizam notițele de la întâlniri,
făceam copii,

550
00:34:24,813 --> 00:34:27,566
distrugeam documentele confidențiale,
printre altele.

551
00:34:29,025 --> 00:34:29,985
Nu putem promite

552
00:34:31,111 --> 00:34:32,529
că vei fi promovat ca avocat.

553
00:34:33,321 --> 00:34:35,949
Dar îți pot promite că vei fi evaluat

554
00:34:36,575 --> 00:34:40,912
în funcție de abilitățile
de care dai dovadă la Yullim

555
00:34:40,996 --> 00:34:44,332
și nu în funcție de istoric
sau de notele de la barou,

556
00:34:45,250 --> 00:34:46,418
ca până acum.

557
00:34:46,501 --> 00:34:48,503
Dl Ha Du-sik e susținut

558
00:34:50,672 --> 00:34:52,048
de dl Ko Seung-cheol.

559
00:34:52,132 --> 00:34:54,593
- Știm.
- Nu va rămâne nepăsător.

560
00:34:54,676 --> 00:34:56,886
Se va asigura
că nu voi mai lucra în domeniu.

561
00:34:56,970 --> 00:34:59,889
Și crezi că dna Kwon
nu poate face același lucru?

562
00:35:00,807 --> 00:35:02,684
În final, trebuie să alegi.

563
00:35:02,767 --> 00:35:05,854
Și, orice ai alege,
trebuie să te pregătești

564
00:35:05,937 --> 00:35:08,815
să fii exclus din domeniu
dacă se întâmplă ceva.

565
00:35:08,898 --> 00:35:11,401
Dar noi avem un avantaj.

566
00:35:12,277 --> 00:35:14,904
- Care anume?
- Ne ținem de promisiuni.

567
00:35:15,614 --> 00:35:18,033
Dacă ne ajuți, vei fi în siguranță.

568
00:35:20,452 --> 00:35:22,287
Îți promit că vei fi evaluat corect.

569
00:35:33,340 --> 00:35:34,549
Ce…

570
00:35:36,843 --> 00:35:37,886
trebuie să fac?

571
00:35:37,969 --> 00:35:40,347
Am auzit că ai înregistrări despre tot.

572
00:35:40,430 --> 00:35:44,017
Mai ai înregistrările
cu privire la Bluestone și Optalyn?

573
00:35:44,100 --> 00:35:45,769
Da.

574
00:35:46,478 --> 00:35:48,438
Le am pe toate.

575
00:35:49,147 --> 00:35:51,941
- Am și documente confidențiale.
- De ce?

576
00:35:52,025 --> 00:35:54,527
Le-am păstrat doar ca să studiez…

577
00:35:54,611 --> 00:35:56,279
Știi ce căutăm?

578
00:35:57,572 --> 00:35:58,531
Da.

579
00:35:59,282 --> 00:36:00,700
SE COPIAZĂ: 99% COMPLET

580
00:36:08,750 --> 00:36:10,627
KO SEUNG-CHEOL

581
00:36:10,710 --> 00:36:11,586
Intră!

582
00:36:12,504 --> 00:36:14,047
A venit dl Ban Gi-seung.

583
00:36:14,130 --> 00:36:15,048
Domnule!

584
00:36:16,675 --> 00:36:17,550
Poți pleca.

585
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
Ce se petrece?
Parcă am zis să nu vii aici.

586
00:36:22,931 --> 00:36:24,766
Îmi pare rău, dar e o urgență.

587
00:36:25,809 --> 00:36:26,726
Priviți!

588
00:36:29,938 --> 00:36:30,814
Ce e asta?

589
00:36:31,856 --> 00:36:35,735
Optalyn a demarat un proces
împotriva Fondului Bluestone.

590
00:36:35,819 --> 00:36:38,029
Un proces? De ce?

591
00:36:38,113 --> 00:36:41,157
Pentru încălcarea garanțiilor
și declarațiilor vânzătorului.

592
00:36:41,241 --> 00:36:42,492
Cum adică?

593
00:36:42,575 --> 00:36:46,204
Optalyn a cumpărat Hynic Core
pentru tehnologia lor pe bază de NPU.

594
00:36:46,287 --> 00:36:50,166
Pentru a o menține și a o dezvolta,
are nevoie de logica operațională.

595
00:36:50,250 --> 00:36:52,502
Dar codul de software e criptat,

596
00:36:53,044 --> 00:36:55,714
iar nucleul rămâne nedocumentat.

597
00:36:56,756 --> 00:36:58,591
E imposibil de implementat.

598
00:36:58,675 --> 00:37:00,385
Poftim?

599
00:37:00,468 --> 00:37:01,344
Cu alte cuvinte,

600
00:37:02,220 --> 00:37:05,432
Optalyn a cumpărat
doar carcasa companiei.

601
00:37:05,974 --> 00:37:08,268
Stai așa! Cum de n-am știut asta?

602
00:37:08,351 --> 00:37:11,312
Nu prea știm tehnologia
cu semiconductori.

603
00:37:13,314 --> 00:37:17,068
Le-am dat toate materialele legate
de tehnologia Hynic Core.

604
00:37:18,820 --> 00:37:20,739
Ce s-a încălcat din contract?

605
00:37:21,281 --> 00:37:22,782
Clauzele cinci și 13.

606
00:37:26,953 --> 00:37:28,913
GARANȚII ȘI DECLARAȚII

607
00:37:28,997 --> 00:37:31,583
Optalyn vrea încheierea contractului,

608
00:37:31,666 --> 00:37:34,419
rambursarea prețului inițial
și chiar daune.

609
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
Cât?

610
00:37:38,923 --> 00:37:40,884
În jur de 200 de miliarde.

611
00:37:44,804 --> 00:37:45,680
Domnule.

612
00:37:47,515 --> 00:37:49,142
Cum să răspundem?

613
00:37:52,187 --> 00:37:53,563
De ce mă întrebi?

614
00:37:54,689 --> 00:37:58,610
Bluestone e un fond administrat
de o companie de administrare a bunurilor.

615
00:37:58,693 --> 00:38:00,987
Să se gândească ei!

616
00:38:01,529 --> 00:38:02,447
Stați!

617
00:38:03,031 --> 00:38:05,575
Domnule, cum puteți spune asta?

618
00:38:05,658 --> 00:38:07,911
Pleacă! Te vede multă lume aici.

619
00:38:07,994 --> 00:38:10,580
- Ținem legătura.
- Domnule!

620
00:38:20,757 --> 00:38:21,716
Da, domnule.

621
00:38:23,968 --> 00:38:25,053
Am înțeles.

622
00:38:57,418 --> 00:38:58,336
SUNĂ

623
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
TATA

624
00:39:03,675 --> 00:39:04,717
Bună, tată!

625
00:39:04,801 --> 00:39:06,678
Nu dau de mama.

626
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
E cumva cu tine?

627
00:39:08,680 --> 00:39:12,100
<i>Nu, voiam să te sun</i>
<i>ca să văd dacă e acasă,</i>

628
00:39:12,183 --> 00:39:14,519
<i>fiindcă nu dau de ea.</i>

629
00:39:15,144 --> 00:39:16,020
Serios?

630
00:39:17,021 --> 00:39:20,191
Credeam că nu răspunde
fiindcă e supărată pe mine.

631
00:39:20,692 --> 00:39:22,318
Mă duc să văd dacă e acasă.

632
00:39:33,788 --> 00:39:35,081
Clar e acasă.

633
00:39:36,124 --> 00:39:37,375
Mamă!

634
00:39:41,546 --> 00:39:43,089
Doarme?

635
00:39:45,133 --> 00:39:46,342
Mamă!

636
00:39:48,803 --> 00:39:49,888
Mamă?

637
00:39:51,431 --> 00:39:52,348
Mamă!

638
00:39:53,266 --> 00:39:54,976
Ce s-a întâmplat?

639
00:39:57,770 --> 00:39:58,813
Hyo-min!

640
00:40:00,231 --> 00:40:01,482
Hyo-min!

641
00:40:04,652 --> 00:40:06,738
Hyo-min!

642
00:40:10,074 --> 00:40:11,618
<i>M-am speriat tare.</i>

643
00:40:12,577 --> 00:40:14,370
N-am mai văzut-o plângând așa.

644
00:40:14,454 --> 00:40:17,415
Stai, ce are pisica?

645
00:40:17,498 --> 00:40:19,584
<i>E un efect advers de la vaccin.</i>

646
00:40:19,667 --> 00:40:23,171
- Atunci, du-o la veterinar!
<i>- Crezi că n-a dus-o?</i>

647
00:40:23,254 --> 00:40:26,633
I-au dat antibiotice și o ajută.

648
00:40:27,759 --> 00:40:31,095
Dar ea nu pleacă de lângă ea
și plânge încontinuu.

649
00:40:32,722 --> 00:40:33,973
Vin imediat.

650
00:40:34,057 --> 00:40:36,100
Bine. Grăbește-te!

651
00:40:47,278 --> 00:40:49,906
Mamă, vine și Ji-eun.

652
00:40:52,367 --> 00:40:54,118
De ce? E târziu.

653
00:40:54,702 --> 00:40:57,705
Familia ei are șase pisici.

654
00:40:57,789 --> 00:40:59,040
E expertă.

655
00:40:59,958 --> 00:41:00,833
Serios?

656
00:41:01,584 --> 00:41:02,460
Ai mâncat?

657
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
Sunt bine. Nu mi-e foame.

658
00:41:07,548 --> 00:41:10,510
Cred că n-ai dormit. Arăți groaznic.

659
00:41:11,886 --> 00:41:13,221
Fac ceva de mâncare.

660
00:41:14,764 --> 00:41:15,640
Nu.

661
00:41:16,391 --> 00:41:18,184
Trebuie s-o hrănesc imediat.

662
00:41:19,435 --> 00:41:23,064
Și-a pierdut pofta de mâncare
de la vaccinuri.

663
00:41:24,482 --> 00:41:26,901
O hrănesc cu forța la două ore.

664
00:41:26,985 --> 00:41:30,279
- Trebuie să-i dau și medicamentele.
- Îi dau eu.

665
00:41:30,905 --> 00:41:32,323
După ce-ți fac de mâncare.

666
00:41:41,082 --> 00:41:43,584
Mamă, hai să mănânci!

667
00:41:46,295 --> 00:41:47,422
Mamă!

668
00:41:48,089 --> 00:41:49,632
Mamă!

669
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
Doamne!

670
00:42:01,269 --> 00:42:02,812
Ar trebui să dormi în pat.

671
00:42:18,578 --> 00:42:21,456
- Unde-i mama ta?
- A adormit cât găteam.

672
00:42:21,539 --> 00:42:25,168
Probabil n-a dormit de zile întregi,
având grijă de pisicuță.

673
00:42:25,251 --> 00:42:27,628
- Și pisicuța?
- În culcușul de pe pat.

674
00:42:28,254 --> 00:42:30,339
Trebuie să mănânce, să ia pastile.

675
00:42:30,423 --> 00:42:32,717
- Mă spăl pe mâini și îi dau eu.
- Bine.

676
00:42:35,219 --> 00:42:36,471
Mersi!

677
00:42:55,698 --> 00:42:56,741
TRANSFER DE TEHNOLOGIE

678
00:42:56,824 --> 00:42:57,700
KO SEUNG-CHEOL

679
00:42:57,784 --> 00:42:58,743
NOTIȚE

680
00:42:58,826 --> 00:42:59,994
METODĂ DE ACHIZIȚIE

681
00:43:00,078 --> 00:43:02,413
Se pare că avem cadrul de bază.

682
00:43:02,497 --> 00:43:05,500
Probabil n-au idee
că avem înregistrările.

683
00:43:05,583 --> 00:43:06,834
Dar nu va fi de ajuns.

684
00:43:06,918 --> 00:43:09,087
Dl Ko e un bărbat prudent.

685
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Nu cred că cuvintele lui Ha Du-sik

686
00:43:11,756 --> 00:43:14,092
vor fi o dovadă concludentă.

687
00:43:15,510 --> 00:43:18,513
Dovada care demonstrează
că dl Ko e creierul

688
00:43:18,596 --> 00:43:21,557
e în mâinile celor de la Bluestone.

689
00:43:21,641 --> 00:43:22,767
Așa cred.

690
00:43:23,267 --> 00:43:25,853
Dar de ce l-ar da de gol?
Sunt de aceeași parte.

691
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Nemernicii!

692
00:43:29,145 --> 00:43:30,154
De fapt,

693
00:43:30,691 --> 00:43:34,153
Optalyn a dat în judecată Bluestone.

694
00:43:34,862 --> 00:43:35,738
De ce?

695
00:43:35,822 --> 00:43:38,533
Optalyn a cumpărat Hynic Core

696
00:43:38,616 --> 00:43:40,910
pentru tehnologia pe bază de NPU.

697
00:43:40,993 --> 00:43:45,331
Dar, după achiziție,
a văzut că codul era criptat

698
00:43:45,414 --> 00:43:48,251
și logica operațională nu era documentată.

699
00:43:48,334 --> 00:43:50,878
Așa că nu poate folosi tehnologia acum.

700
00:43:50,962 --> 00:43:52,421
Ce înseamnă asta?

701
00:43:52,505 --> 00:43:55,341
Că Hynic Core le-a ascuns
documente tehnice?

702
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
Nu.

703
00:43:57,593 --> 00:44:00,179
Bluestone n-ar face asta. A primit totul.

704
00:44:01,180 --> 00:44:05,143
Dar, în timp ce dezvoltam tehnologia,
nu am înregistrat chiar orice.

705
00:44:06,060 --> 00:44:09,021
Și cum să fie implementată tehnologia?

706
00:44:09,939 --> 00:44:12,525
Pur și simplu.

707
00:44:13,484 --> 00:44:14,485
Totul e aici.

708
00:44:16,779 --> 00:44:19,490
De asta am fost bănuit de delapidare.

709
00:44:20,199 --> 00:44:22,451
Am păstrat aici
și documentele financiare.

710
00:44:23,286 --> 00:44:27,790
„Placa de dezvoltare FPGA,
cumpărată cu 8,8 milioane de woni

711
00:44:27,874 --> 00:44:29,458
pe 21 martie 2023, cu TVA inclus.

712
00:44:29,542 --> 00:44:32,128
Modulul de memorie HBM3,
cumpărat cu 13,2 milioane de woni

713
00:44:32,211 --> 00:44:34,088
pe 12 aprilie, cu TVA inclus.”

714
00:44:46,726 --> 00:44:49,020
- Putem recupera compania.
- Ce?

715
00:44:49,979 --> 00:44:51,480
- Serios?
- Da.

716
00:44:52,940 --> 00:44:55,985
Trebuie să ne vedem
cu compania de administrare.

717
00:44:56,068 --> 00:44:58,321
Așa se vor îndepărta.

718
00:45:06,120 --> 00:45:06,996
Cireșică!

719
00:45:09,540 --> 00:45:10,499
Iubire?

720
00:45:13,711 --> 00:45:15,379
Se ocupă Ji-eun de ea.

721
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
Serios?

722
00:45:18,883 --> 00:45:21,844
Odihnește-te! Ji-eun e expertă,
ți-am zis.

723
00:45:21,928 --> 00:45:26,807
A hrănit-o și i-a dat medicamentele.
Ar trebui să dormi cum trebuie.

724
00:45:31,812 --> 00:45:32,813
Haide!

725
00:45:38,152 --> 00:45:41,530
Cred că se simte mai bine.
Se joacă cu Ji-eun acum.

726
00:45:41,614 --> 00:45:43,658
Stai liniștită! Odihnește-te!

727
00:46:00,758 --> 00:46:03,761
De ce te-ai hotărât acum
să-ți iei pisică?

728
00:46:05,012 --> 00:46:06,055
Tatăl tău

729
00:46:07,348 --> 00:46:09,308
a zis că mă va ajuta
să nu mă simt singură.

730
00:46:09,392 --> 00:46:10,434
Doamne!

731
00:46:11,227 --> 00:46:14,230
Mie nu mi-ai luat.

732
00:46:14,772 --> 00:46:18,150
Nu voiam fiindcă tot nu știu
dacă sunt în stare să am grijă de ea.

733
00:46:19,193 --> 00:46:20,528
Dar, la crescător,

734
00:46:21,362 --> 00:46:22,822
am văzut-o pe Cireșică.

735
00:46:22,905 --> 00:46:25,032
Mi-a amintit de Hyo-ju.

736
00:46:27,535 --> 00:46:28,452
De Hyo-ju?

737
00:46:32,248 --> 00:46:33,666
Cireșică nu aude.

738
00:46:34,208 --> 00:46:35,543
Nici nu poate mieuna.

739
00:46:39,297 --> 00:46:40,172
Serios?

740
00:46:46,804 --> 00:46:48,889
Am adus-o aici, deși era bine acolo.

741
00:46:50,474 --> 00:46:52,226
Știam că nu pot.

742
00:46:52,310 --> 00:46:54,270
Nu merit să fiu mamă.

743
00:46:56,272 --> 00:46:58,065
Nu pot să am grijă de nimeni.

744
00:47:03,279 --> 00:47:04,780
Nu spune asta!

745
00:47:09,952 --> 00:47:12,621
Uneori, vaccinurile au efecte adverse.

746
00:47:12,705 --> 00:47:15,124
Nu e vina ta.

747
00:47:24,008 --> 00:47:26,469
Hyo-ju se rănea des când era mică.

748
00:47:27,136 --> 00:47:30,765
Poate fiindcă nu auzea. Se tot rănea,

749
00:47:33,225 --> 00:47:35,061
dar nu plângea prea mult.

750
00:47:35,978 --> 00:47:39,482
Corzile vocale erau în regulă.
Putea scoate sunete.

751
00:47:43,694 --> 00:47:46,197
La un moment dat, a devenit o obsesie.

752
00:47:48,324 --> 00:47:51,369
Eram speriată
dacă n-o vedeam mereu pe Hyo-ju.

753
00:47:54,121 --> 00:47:55,081
De asta

754
00:47:56,957 --> 00:47:58,167
o priveam

755
00:47:58,918 --> 00:48:01,170
și o urmăream mereu.

756
00:48:02,046 --> 00:48:04,548
Acum știu că exageram.

757
00:48:05,466 --> 00:48:06,717
Poate că de asta

758
00:48:07,968 --> 00:48:10,179
s-a dezvoltat mai greu.

759
00:48:11,305 --> 00:48:12,181
Da?

760
00:48:16,435 --> 00:48:18,312
Apoi a fost incidentul acela.

761
00:48:19,271 --> 00:48:20,314
Ce incident?

762
00:48:22,191 --> 00:48:25,403
I s-a întâmplat ceva lui Hyo-ju?

763
00:48:27,446 --> 00:48:28,406
Nu.

764
00:48:30,866 --> 00:48:32,785
Ție.

765
00:48:32,868 --> 00:48:35,538
Fiindcă eram atât de atentă la Hyo-ju,

766
00:48:36,372 --> 00:48:39,166
pe tine te-am neglijat.

767
00:48:40,292 --> 00:48:42,294
Nu puteam fi în două locuri odată.

768
00:48:47,383 --> 00:48:48,509
Mai știi?

769
00:48:49,260 --> 00:48:50,136
Atunci

770
00:48:51,137 --> 00:48:53,055
când ai căzut pe scări.

771
00:48:58,269 --> 00:48:59,728
Vag.

772
00:49:00,604 --> 00:49:03,858
Cred că mi-am rupt mâna dreaptă

773
00:49:04,358 --> 00:49:06,068
și piciorul stâng.

774
00:49:07,361 --> 00:49:09,572
A fost un dezastru.

775
00:49:11,031 --> 00:49:14,618
Hyo-ju s-a dezvoltat greu
fiindcă am fost prea protectoare,

776
00:49:16,036 --> 00:49:17,204
iar tu te-ai rănit

777
00:49:18,414 --> 00:49:20,708
fiindcă te-am neglijat.

778
00:49:20,791 --> 00:49:21,917
Chiar…

779
00:49:24,462 --> 00:49:27,131
nu mă pricep la nimic.

780
00:49:28,299 --> 00:49:30,301
Nu spune asta!

781
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Deci

782
00:49:34,680 --> 00:49:35,681
de asta

783
00:49:37,641 --> 00:49:39,185
a adoptat-o mătușa?

784
00:49:44,815 --> 00:49:47,067
Nu s-a întâmplat imediat.

785
00:49:56,368 --> 00:49:57,453
Eu…

786
00:50:00,748 --> 00:50:03,459
am rănit-o pe mătușa ta în multe feluri.

787
00:50:05,127 --> 00:50:06,003
Cum?

788
00:50:06,712 --> 00:50:09,840
M-a prezentat unchiului tău
înainte să se căsătorească

789
00:50:11,133 --> 00:50:13,636
și am aflat că s-a născut surd.

790
00:50:14,470 --> 00:50:16,847
Nu știu de ce asta m-a supărat atunci.

791
00:50:17,515 --> 00:50:20,559
I-am spus lucruri urâte mătușii tale.

792
00:50:21,894 --> 00:50:24,522
Ea abia aștepta să facă un copil,

793
00:50:26,315 --> 00:50:27,816
dar i-am zis să n-o facă,

794
00:50:29,109 --> 00:50:31,487
întrebând-o ce sens are,
dacă va fi surd.

795
00:50:32,613 --> 00:50:34,156
Ce urât!

796
00:50:34,240 --> 00:50:35,616
Nu?

797
00:50:36,575 --> 00:50:37,868
Poate…

798
00:50:40,454 --> 00:50:42,790
a fost așa din cauza a ce am zis eu.

799
00:50:44,416 --> 00:50:46,585
Se pare că mătușa ta era infertilă.

800
00:50:48,212 --> 00:50:49,880
Când am văzut-o pe Hyo-ju…

801
00:50:53,759 --> 00:50:56,303
m-am gândit
că poate fiica mea era pedepsită

802
00:50:59,848 --> 00:51:03,519
pentru lucrurile groaznice
pe care i le-am zis surorii mele.

803
00:51:07,982 --> 00:51:10,526
Dintr-odată am simțit nevoia
să-mi cer scuze

804
00:51:12,027 --> 00:51:14,947
și am sunat-o, iar ea a venit imediat.

805
00:51:15,906 --> 00:51:17,825
Fără să fie mamă,

806
00:51:17,908 --> 00:51:22,079
a știut instant
de ce avea nevoie Hyo-ju.

807
00:51:22,997 --> 00:51:25,124
A făcut-o pe Hyo-ju, mereu serioasă,

808
00:51:28,002 --> 00:51:29,086
să zâmbească.

809
00:51:30,129 --> 00:51:31,589
Ba chiar a râs.

810
00:51:33,132 --> 00:51:34,842
M-a făcut să mă întreb

811
00:51:35,509 --> 00:51:38,762
dacă îi mai auzisem vreodată
vocea lui Hyo-ju.

812
00:51:42,224 --> 00:51:44,018
Cu Hyo-ju era una,

813
00:51:44,685 --> 00:51:48,022
dar îmi părea rău
și că te-am neglijat atât pe tine.

814
00:51:48,105 --> 00:51:51,317
Erai o copilă care tânjea
după atingerea mamei.

815
00:51:52,651 --> 00:51:55,738
Pe atunci nu știam
că ești un copil supradotat.

816
00:51:56,614 --> 00:51:58,824
Nici nu-ți citisem vreo carte.

817
00:52:00,117 --> 00:52:02,620
Fără să-ți fi citit vreo carte,

818
00:52:02,703 --> 00:52:05,331
ai învățat singură alfabetul coreean.

819
00:52:12,755 --> 00:52:14,381
Am fost o fiică minunată.

820
00:52:18,761 --> 00:52:20,387
Încă ești.

821
00:52:23,432 --> 00:52:24,308
Da.

822
00:52:27,603 --> 00:52:28,520
Nu ți-e foame?

823
00:52:31,649 --> 00:52:32,691
Puțin.

824
00:52:33,567 --> 00:52:34,985
Să mâncăm niște <i>ramyeon?</i>

825
00:52:37,363 --> 00:52:38,572
Nu vorbi prostii!

826
00:52:45,037 --> 00:52:46,121
Da?

827
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Patru porții?

828
00:52:59,718 --> 00:53:01,220
Să nu ne certăm!

829
00:53:01,303 --> 00:53:04,098
Clientul meu speră să evite litigiul.

830
00:53:04,181 --> 00:53:05,974
Nimeni nu vrea litigiu.

831
00:53:06,475 --> 00:53:10,229
- El apare ca ultimă soluție.
- Să ne gândim la binele lui Hash!

832
00:53:10,312 --> 00:53:13,482
„La binele lui Hash”?
Facem asta pentru binele lui.

833
00:53:13,565 --> 00:53:16,527
Clientul nostru
e ca un tată pentru Hash.

834
00:53:16,610 --> 00:53:21,490
Cum ar putea fi Hash fericit
undeva departe, fără tatăl lui?

835
00:53:21,573 --> 00:53:22,574
- Stai!
- Tatăl…

836
00:53:23,492 --> 00:53:26,161
Să lăsăm emoțiile
și să ne bazăm pe lege!

837
00:53:26,245 --> 00:53:27,663
Legal, Hash e recunoscut

838
00:53:27,746 --> 00:53:30,916
drept proprietatea clientului,
dar și a pârâtei.

839
00:53:30,999 --> 00:53:33,794
Drepturile de tutelă sunt clare.

840
00:53:33,877 --> 00:53:37,297
Intenția de a-l lua peste hotare
e o încălcare a contractului

841
00:53:37,381 --> 00:53:40,759
și încalcă drepturile clientului nostru.

842
00:53:40,843 --> 00:53:44,430
Dacă nu ajungem la o înțelegere,
vom solicita tribunalului

843
00:53:44,513 --> 00:53:47,516
o hotărâre
pentru interzicerea de a ieși din țară.

844
00:53:48,475 --> 00:53:50,644
Yoon Seok-hoon, vorbim afară?

845
00:53:50,728 --> 00:53:51,812
- Nu.
- Nu!

846
00:53:52,396 --> 00:53:54,940
Seol Yeon-a e pârâta
care are legătură cu hotărârea.

847
00:53:55,023 --> 00:53:57,818
De asemenea, e cealaltă parte
din înțelegerea de divorț.

848
00:53:57,901 --> 00:53:59,278
Dar dv…

849
00:54:01,697 --> 00:54:02,573
Dl Jung Won-jun.

850
00:54:02,656 --> 00:54:04,575
- Dle Jang Won-jun.
- Jung Won-jun.

851
00:54:05,325 --> 00:54:06,702
Da. Dle Jung Won-jun.

852
00:54:07,786 --> 00:54:10,205
Sunteți o parte care nu are
legătură cu acest caz.

853
00:54:10,289 --> 00:54:12,249
Cu ce drept cere o parte
fără nicio legătură

854
00:54:12,332 --> 00:54:14,251
să vorbească cu clientul?

855
00:54:14,334 --> 00:54:17,629
Dacă aveți ceva de zis,

856
00:54:17,713 --> 00:54:21,049
spuneți-o de față cu avocații!

857
00:54:32,728 --> 00:54:33,854
Dle Yoon!

858
00:54:36,982 --> 00:54:39,234
- Mergi să-l iei pe Hash?
- Da.

859
00:54:39,318 --> 00:54:42,112
Poftim! I-am luat niște chestii.

860
00:54:42,196 --> 00:54:44,573
Drept mulțumire
că m-a ajutat cu gemenele.

861
00:54:44,656 --> 00:54:45,991
Nu era nevoie.

862
00:54:46,533 --> 00:54:48,619
Mama a adoptat o pisică,

863
00:54:49,119 --> 00:54:51,622
așa că le-am luat când am mers
la magazin pentru ea.

864
00:54:51,705 --> 00:54:54,124
Înțeleg. Mama ta are pisică acum.

865
00:54:54,208 --> 00:54:55,125
Da.

866
00:54:55,209 --> 00:54:56,502
Sunt multe.

867
00:54:56,585 --> 00:54:59,046
Niște recompense și o zgardă.

868
00:54:59,129 --> 00:55:00,547
Părea că nu are.

869
00:55:01,590 --> 00:55:06,637
- Lui Hash nu îi plac zgărzile.
- Aceasta nu e o zgardă oarecare.

870
00:55:06,720 --> 00:55:09,348
Are GPS, ca să-i puteți urmări locația.

871
00:55:09,431 --> 00:55:11,099
Și alte funcții inteligente.

872
00:55:11,183 --> 00:55:14,770
- E mică, poate că nu-l va deranja tare.
- Da?

873
00:55:15,354 --> 00:55:16,730
Ce drăguț!

874
00:55:16,814 --> 00:55:20,150
Dacă se poate, pot să i-o dau eu?

875
00:55:20,776 --> 00:55:21,944
Mi-e dor de el.

876
00:55:22,027 --> 00:55:24,071
Plec imediat după.

877
00:55:24,154 --> 00:55:25,614
Sigur.

878
00:55:38,669 --> 00:55:40,963
Pot să conectez aplicația
la telefonul tău.

879
00:55:41,046 --> 00:55:42,214
Mi-l dai?

880
00:55:42,881 --> 00:55:43,841
Pot și eu.

881
00:55:44,716 --> 00:55:48,554
Eu am primit instrucțiuni clare,
lasă-mă pe mine! Dă-mi telefonul!

882
00:55:49,805 --> 00:55:51,181
Bine.

883
00:55:59,773 --> 00:56:01,108
Bună ziua!

884
00:56:01,191 --> 00:56:02,401
Bună!

885
00:56:02,484 --> 00:56:05,779
Sunt vărul lui Yoon Seok-hoon.
Am venit după Hash.

886
00:56:05,863 --> 00:56:08,073
Ați venit cam devreme.

887
00:56:08,156 --> 00:56:09,324
Da.

888
00:56:09,408 --> 00:56:11,994
Trebuie să confirmăm cu stăpânul.

889
00:56:12,077 --> 00:56:15,289
Îl sun eu acum.

890
00:56:17,124 --> 00:56:18,542
Stai!

891
00:56:18,625 --> 00:56:20,669
A zis că e la proces azi.

892
00:56:20,752 --> 00:56:21,837
E în regulă.

893
00:56:22,379 --> 00:56:23,255
O clipă!

894
00:56:29,845 --> 00:56:31,555
Cum adică l-a luat altcineva?

895
00:56:31,638 --> 00:56:35,767
Ei bine, a zis că e vărul dv.

896
00:56:46,987 --> 00:56:47,988
Nu se poate.

897
00:56:55,829 --> 00:56:58,540
<i>Dle Yoon, ghiciți unde suntem!</i>

898
00:56:58,624 --> 00:56:59,541
{\an8}NU SUNA LA POLIȚIE

899
00:57:04,796 --> 00:57:07,299
<i>„Tată, te rog să fii avocatul lui!</i>

900
00:57:07,382 --> 00:57:09,968
<i>De ce te lași greu?”</i>

901
00:57:11,970 --> 00:57:15,724
<i>Dacă îl aperi pe acest client,</i>
<i>poți veni aici.</i>

902
00:57:16,433 --> 00:57:17,476
<i>Adresa e…</i>

903
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
<i>secretă!</i>

904
00:57:32,658 --> 00:57:36,286
Violența împotriva animalelor
poate fi un semn de tendințe psihopate.

905
00:57:36,370 --> 00:57:37,245
DETALII PERSONALE

906
00:57:37,329 --> 00:57:38,956
<i>E posibil să fi rănit oameni,</i>

907
00:57:39,039 --> 00:57:42,167
<i>vedeți dacă sunt cazuri nerezolvate</i>
<i>în apropierea lui.</i>

908
00:57:46,588 --> 00:57:51,468
DISPARIȚII DE ANIMALE
ÎN HUIWON-DONG, SAPYEONG-GU

909
00:57:54,096 --> 00:57:55,180
Dle Yoon!

910
00:57:55,889 --> 00:57:58,225
Revino-ți!

911
00:57:58,976 --> 00:58:00,602
Trebuie să-l găsim pe Hash.

912
00:58:07,150 --> 00:58:09,194
Puteți merge mai repede?

913
00:58:10,112 --> 00:58:13,115
Dle Yoon, nu te lăsa condus de emoții!

914
00:58:13,198 --> 00:58:14,491
Scopul nostru

915
00:58:15,117 --> 00:58:17,661
e să-l recuperăm pe Hash
în siguranță. Da?

916
00:58:28,338 --> 00:58:29,381
Dle Yoon, aici.

917
00:58:31,842 --> 00:58:33,677
- Aici pare a fi, nu?
- Da.

918
00:58:36,138 --> 00:58:37,556
Hash!

919
00:58:38,056 --> 00:58:39,016
Hash!

920
00:58:39,641 --> 00:58:40,517
Hash!

921
00:58:40,600 --> 00:58:42,019
Întoarceți-vă!

922
00:58:46,064 --> 00:58:47,566
Hash!

923
00:58:49,901 --> 00:58:50,777
La naiba!

924
00:58:51,445 --> 00:58:52,946
Hei!

925
00:59:02,914 --> 00:59:04,583
Bravo c-ați găsit locul!

926
00:59:04,666 --> 00:59:08,879
Parcă am zis să vii singur,
ca să te pot primi cum trebuie.

927
00:59:08,962 --> 00:59:11,131
Dar văd c-ai adus-o pe colega ta.

928
00:59:15,635 --> 00:59:17,554
Da. Sunt Kang Hyo-min.

929
00:59:18,305 --> 00:59:22,142
Am venit aici fiindcă îmi părea rău
că v-am făcut să vă simțiți prost

930
00:59:22,225 --> 00:59:24,478
la ultima întâlnire.

931
00:59:24,561 --> 00:59:26,063
Văzându-vă așa,

932
00:59:26,146 --> 00:59:29,441
îmi dau seama că aveți dreptate.

933
00:59:29,524 --> 00:59:30,859
Cum așa?

934
00:59:30,942 --> 00:59:32,569
Vă vom apăra.

935
00:59:32,652 --> 00:59:35,405
Ne vom asigura
că nu ajungeți la închisoare.

936
00:59:35,489 --> 00:59:37,157
Se poate?

937
00:59:38,116 --> 00:59:40,827
Nu ați venit la noi
pentru reputația dlui Yoon?

938
00:59:40,911 --> 00:59:42,204
Ba da. E faimos.

939
00:59:42,913 --> 00:59:45,999
Dar oamenii au opinii diferite,
așa că am pregătit ceva.

940
00:59:46,083 --> 00:59:47,626
N-a fost ușor.

941
00:59:48,960 --> 00:59:51,254
Dar, din fericire, am ochi nevinovați.

942
00:59:51,338 --> 00:59:53,340
Oamenii și animalele mă plac.

943
00:59:54,508 --> 00:59:57,719
Numai eu cred asta?

944
00:59:57,803 --> 00:59:59,012
Nu par inocenți?

945
01:00:01,056 --> 01:00:02,808
Ba da.

946
01:00:04,851 --> 01:00:05,769
Dle Jung!

947
01:00:07,104 --> 01:00:08,146
Fiți atent!

948
01:00:08,230 --> 01:00:10,982
Vă spun sigur că Yoon Seok-hoon

949
01:00:11,066 --> 01:00:14,486
e singurul care vă poate ajuta
să scăpați de închisoare.

950
01:00:14,569 --> 01:00:17,197
Dacă ni-l dați pe Hash teafăr,

951
01:00:18,740 --> 01:00:20,534
vă vom apăra. Nu, dle Yoon?

952
01:00:25,038 --> 01:00:26,832
Mulțumesc pentru ofertă!

953
01:00:26,915 --> 01:00:29,209
Dar nu prea am încredere în oameni.

954
01:00:30,085 --> 01:00:32,254
Hash rămâne la mine
până la încheierea cazului.

955
01:00:41,054 --> 01:00:44,266
Pledoaria e o formă de artă,
nu e doar o abilitate tehnică.

956
01:00:44,349 --> 01:00:47,602
Dacă un avocat poate vorbi sincer
cu un judecător,

957
01:00:47,686 --> 01:00:49,563
rezultatul poate fi mai bun.

958
01:00:49,646 --> 01:00:52,482
Dacă vrea să vă apere,
va găsi calea cea mai bună.

959
01:00:52,566 --> 01:00:56,236
Dar, cu o abordare pur tehnică,
e posibil să iasă mai rău.

960
01:00:56,319 --> 01:00:58,978
Dacă continuați
să-l țineți ostatic pe Hash,

961
01:00:59,070 --> 01:01:01,116
o pledoarie sinceră nu va fi posibilă.

962
01:01:01,199 --> 01:01:05,328
Dacă ni-l dați pe Hash teafăr,
vă vom apăra din toate puterile,

963
01:01:05,412 --> 01:01:06,955
drept recunoștință.

964
01:01:07,038 --> 01:01:07,914
Nu?

965
01:01:20,677 --> 01:01:22,137
Sunt impresionat.

966
01:01:23,471 --> 01:01:25,640
Bine, așa facem. Mă bazez pe voi.

967
01:01:26,558 --> 01:01:27,642
Bine.

968
01:01:27,726 --> 01:01:29,436
Chiar mă veți apăra?

969
01:01:34,649 --> 01:01:35,525
Da.

970
01:01:35,609 --> 01:01:37,903
Știți ce se va întâmpla
dacă încercați ceva?

971
01:01:37,986 --> 01:01:39,029
Și ce va păți Hash.

972
01:01:39,112 --> 01:01:43,742
Deocamdată, m-am jucat
cu 14 câini și 13 pisici.

973
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
Să nu fie 15 câini!

974
01:01:46,494 --> 01:01:47,704
Voi da totul.

975
01:01:48,705 --> 01:01:50,207
Așa da.

976
01:01:51,374 --> 01:01:52,250
Haide!

977
01:01:59,090 --> 01:02:01,301
Dar nu sunteți supărat, nu?

978
01:02:03,053 --> 01:02:04,971
Suntem în aceeași echipă.

979
01:02:05,055 --> 01:02:06,848
Nu putem avea resentimente.

980
01:02:17,275 --> 01:02:18,526
Mă bazez pe dv.

981
01:02:33,333 --> 01:02:36,461
Abia aștept să lucrez
și cu dv, dră Kang.

982
01:02:41,508 --> 01:02:42,676
Pa, Hash!

983
01:02:43,426 --> 01:02:45,303
Ne mai jucăm data viitoare. Pa!

984
01:02:53,979 --> 01:02:54,938
Hash!

985
01:02:56,481 --> 01:02:57,357
Hash!

986
01:02:58,942 --> 01:02:59,901
Hash!

987
01:03:02,195 --> 01:03:03,071
Îmi pare rău.

988
01:03:07,284 --> 01:03:09,536
Îmi pare rău, Hash.

989
01:03:11,538 --> 01:03:12,497
Hash!

990
01:03:34,269 --> 01:03:38,398
Din fericire, n-a suferit răni grave,
dar are o fractură ușoară la coastă

991
01:03:38,481 --> 01:03:42,402
și probleme gastrointestinale
din cauza stresului extrem.

992
01:03:42,485 --> 01:03:44,362
Fractura nu e severă,

993
01:03:44,446 --> 01:03:47,324
deci se va vindeca
cu odihnă și tratament,

994
01:03:47,407 --> 01:03:50,535
dar confortul psihologic
trebuie să fie prioritar.

995
01:03:56,583 --> 01:03:59,210
- Bietul cățel!
- Care-i problema ta?

996
01:03:59,294 --> 01:04:00,662
Mai încet!

997
01:04:01,629 --> 01:04:03,840
N-ai auzit că are nevoie de liniște?

998
01:04:08,511 --> 01:04:10,055
Îl iau eu pe Hash azi.

999
01:04:10,847 --> 01:04:11,723
Da?

1000
01:04:14,392 --> 01:04:15,268
Da.

1001
01:04:20,690 --> 01:04:22,317
Yoon Seok-hoon, trebuie să vorbim.

1002
01:04:22,400 --> 01:04:26,196
Știu că nu e treaba mea,
dar lăsați-o pe mai târziu!

1003
01:04:27,530 --> 01:04:30,617
Dl Yoon a avut o zi tare grea.

1004
01:04:43,046 --> 01:04:45,965
TAXI
LIBER

1005
01:04:46,883 --> 01:04:47,842
Dle Yoon!

1006
01:04:54,516 --> 01:04:56,267
LOCAȚIE, DISTANȚĂ

1007
01:05:00,188 --> 01:05:01,981
- Faceți dreapta aici?
- Sigur.

1008
01:05:07,612 --> 01:05:09,114
Mă bazez pe dv.

1009
01:05:25,338 --> 01:05:29,300
Hai, pisicuțelor! Sunt aici.

1010
01:05:29,968 --> 01:05:31,719
Haideți! La masă!

1011
01:05:44,023 --> 01:05:47,277
Deci aici nu bate camera.

1012
01:05:48,862 --> 01:05:52,031
Da. Aici.

1013
01:06:03,585 --> 01:06:04,586
Nenorocitule!

1014
01:06:12,677 --> 01:06:15,805
- Ce se petrece?
- Poate e din familia victimei.

1015
01:06:15,889 --> 01:06:18,016
Victima e în vârstă și nu are rude.

1016
01:06:18,516 --> 01:06:21,936
- Poate stăpânul unui animal chinuit?
- Probabil nu.

1017
01:06:22,020 --> 01:06:24,355
A făcut-o
doar cu pisici și căței de pe stradă.

1018
01:06:24,439 --> 01:06:28,026
Știa că, dacă n-au familie sau stăpân,
va scăpa ușor.

1019
01:06:28,109 --> 01:06:30,111
Asta mă enervează și mai mult.

1020
01:06:30,195 --> 01:06:31,488
Ce ticălos!

1021
01:06:31,571 --> 01:06:33,406
Merită să fie bătut bine.

1022
01:06:33,490 --> 01:06:35,283
Doamne!

1023
01:06:35,366 --> 01:06:36,659
Să-l oprim?

1024
01:06:36,743 --> 01:06:38,244
Stai așa! Să termin de mâncat!

1025
01:06:45,293 --> 01:06:46,294
Rahat cu ochi!

1026
01:06:48,713 --> 01:06:50,048
Tată!

1027
01:06:52,509 --> 01:06:54,177
Tata l-a lovit pe Hash.

1028
01:06:54,260 --> 01:06:56,387
Ce mă doare, tată!

1029
01:07:05,313 --> 01:07:07,774
Te-ai pus cu cine nu trebuie.

1030
01:07:09,359 --> 01:07:11,027
Mănâncă tu asta!

1031
01:07:13,112 --> 01:07:16,866
Oricine își dă seama
că-s chinuite. Psihopatule!

1032
01:07:19,786 --> 01:07:21,454
Să vedem dacă-ți place.

1033
01:07:23,081 --> 01:07:24,249
Hei!

1034
01:07:36,052 --> 01:07:39,097
Jung Wu-sol, ai dreptul să nu spui nimic.

1035
01:07:39,180 --> 01:07:41,724
Ai dreptul să ceri <i>habeas corpus</i>

1036
01:07:41,808 --> 01:07:42,892
și să te aperi singur.

1037
01:07:42,976 --> 01:07:44,519
- Du-te naibii!
- Stai!

1038
01:07:44,602 --> 01:07:46,896
Dă-mi drumul!

1039
01:07:54,404 --> 01:07:55,488
Domnule!

1040
01:08:01,327 --> 01:08:02,745
Sunt camere încolo.

1041
01:08:03,288 --> 01:08:04,414
Mergeți încolo!

1042
01:08:08,001 --> 01:08:08,918
Omul acela.

1043
01:08:09,877 --> 01:08:11,462
De ce-l arestați?

1044
01:08:11,546 --> 01:08:15,300
A bătut
o persoană în vârstă, fără familie.

1045
01:08:16,009 --> 01:08:16,926
E pe moarte.

1046
01:08:45,288 --> 01:08:47,457
- Ce face Hash?
- A adormit.

1047
01:08:48,166 --> 01:08:49,334
Ți-am zis să intri.

1048
01:08:51,336 --> 01:08:52,211
Sunt bine.

1049
01:08:53,921 --> 01:08:55,173
Îl iau mâine.

1050
01:08:56,507 --> 01:08:57,425
Bine.

1051
01:08:59,218 --> 01:09:00,428
Ce ai pățit?

1052
01:09:05,183 --> 01:09:06,059
Pa!

1053
01:09:08,269 --> 01:09:09,771
Mi-a spus Won-jun.

1054
01:09:12,190 --> 01:09:13,756
Ai cerut o hotărâre preliminară?

1055
01:09:14,331 --> 01:09:15,485
Chiar la asta s-a ajuns?

1056
01:09:18,529 --> 01:09:20,948
Și ar trebui să te las să-l iei cu tine?

1057
01:09:21,032 --> 01:09:23,326
Urma să discut cu tine.

1058
01:09:23,826 --> 01:09:25,578
Mai e mult timp rămas.

1059
01:09:26,996 --> 01:09:31,459
- Won-jun a făcut-o din ciudă.
- Poate că nu acum, dar se va întâmpla.

1060
01:09:31,542 --> 01:09:33,002
Și ce să fac?

1061
01:09:33,836 --> 01:09:36,506
- Să-l abandonez aici?
- „Să-l abandonezi”?

1062
01:09:36,589 --> 01:09:38,966
- Îl abandonezi dacă-l lași cu mine?
- Nu.

1063
01:09:39,884 --> 01:09:43,596
- Nu asta am vrut să spun.
- Cum știu că nu-l vei abandona tu?

1064
01:09:43,680 --> 01:09:44,931
Cum adică?

1065
01:09:45,014 --> 01:09:46,391
De ce nu?

1066
01:09:46,474 --> 01:09:48,768
I-ai făcut asta propriului copil.

1067
01:09:49,852 --> 01:09:52,397
Cum să i-l las pe Hash cuiva atât de crud?

1068
01:09:55,566 --> 01:09:57,443
Acum aduci asta în discuție?

1069
01:09:59,195 --> 01:10:00,863
Te-ai abținut mult.

1070
01:10:01,656 --> 01:10:03,157
Sigur. Sunt crudă.

1071
01:10:04,992 --> 01:10:06,536
Am zis că nu vreau copil.

1072
01:10:07,704 --> 01:10:10,415
Am vrut să scap de el
de când am rămas gravidă.

1073
01:10:13,543 --> 01:10:14,794
Ești incredibilă.

1074
01:10:16,629 --> 01:10:18,381
O spui de parcă e nimic.

1075
01:10:18,464 --> 01:10:19,632
Nu mi-e ușor.

1076
01:10:22,844 --> 01:10:26,347
M-am gândit, dar atunci

1077
01:10:28,641 --> 01:10:30,101
am ezitat.

1078
01:10:32,478 --> 01:10:33,813
Chiar am ezitat.

1079
01:10:33,896 --> 01:10:35,064
Cine n-ar ezita?

1080
01:10:37,400 --> 01:10:40,403
Nu eram sigură,
dar ecografia nu era încurajatoare.

1081
01:10:42,447 --> 01:10:45,074
Era posibilitatea
unui defect de tub neural.

1082
01:10:46,117 --> 01:10:47,702
Indiferent de noi,

1083
01:10:48,828 --> 01:10:50,538
ce făceam dacă se năștea așa?

1084
01:10:52,373 --> 01:10:53,750
Ar fi fost fericit?

1085
01:10:57,295 --> 01:10:58,463
Trebuia să-mi spui.

1086
01:10:59,088 --> 01:11:00,840
Trebuia să-mi spui, Yeon-a.

1087
01:11:00,923 --> 01:11:02,884
Mi-ai fi spus să-l păstrez.

1088
01:11:04,844 --> 01:11:08,556
Cu dizabilitate sau nu,
orice am fi hotărât,

1089
01:11:09,807 --> 01:11:12,268
te-ai fi simțit îngrozitor.

1090
01:11:12,894 --> 01:11:14,645
Tot trebuia să-mi spui.

1091
01:11:15,563 --> 01:11:18,775
- Trebuia să mă faci să te înțeleg.
- Mi-ai dat șansa?

1092
01:11:19,650 --> 01:11:21,861
Trebuia să faci asta atunci.

1093
01:11:21,944 --> 01:11:23,279
Să-mi spui că-s crudă,

1094
01:11:23,780 --> 01:11:26,324
să te enervezi,
să mă întrebi de ce am făcut-o.

1095
01:11:27,033 --> 01:11:29,494
Ca să încerc să explic.

1096
01:11:29,577 --> 01:11:33,080
Tu erai ocupat să eviți subiectul.

1097
01:11:33,164 --> 01:11:36,918
Schimbai canalul
dacă apăreau părinți la televizor.

1098
01:11:37,001 --> 01:11:38,920
Evitai locurile cu copii.

1099
01:11:40,213 --> 01:11:41,672
Și relațiile intime.

1100
01:11:41,756 --> 01:11:42,715
Asta…

1101
01:11:44,842 --> 01:11:47,094
Era de dragul tău. Mă gândeam la tine.

1102
01:11:49,972 --> 01:11:52,266
Îți dădeam timp să te vindeci.

1103
01:11:52,350 --> 01:11:53,226
Nu.

1104
01:11:56,771 --> 01:11:58,523
Nu, a fost

1105
01:12:00,066 --> 01:12:01,859
sufocant. M-am simțit închisă.

1106
01:12:03,194 --> 01:12:05,112
Indiferent de intenția ta,

1107
01:12:05,196 --> 01:12:07,365
relația noastră a devenit neglijată.

1108
01:12:10,284 --> 01:12:12,078
Și ne-am îndepărtat.

1109
01:12:14,664 --> 01:12:15,998
Nu și eu.

1110
01:12:26,467 --> 01:12:28,886
Și abia acum purtăm conversația asta.

1111
01:12:31,097 --> 01:12:32,765
Nu trebuia să-mi spui.

1112
01:12:37,103 --> 01:12:38,437
Tu…

1113
01:12:41,107 --> 01:12:42,191
Ești atât de…

1114
01:13:57,391 --> 01:13:59,477
SUNĂ
YOON SEOK-HOON

1115
01:14:01,812 --> 01:14:04,941
Nu e politicos să suni înapoi
după un apel ratat?

1116
01:14:05,024 --> 01:14:07,026
A fugit.

1117
01:14:07,109 --> 01:14:08,444
Îmi fac griji.

1118
01:14:16,619 --> 01:14:17,954
Poate că doarme?

1119
01:14:19,830 --> 01:14:22,291
Alo? Dle Yoon?

1120
01:14:23,292 --> 01:14:24,543
Nu dormeai?

1121
01:14:26,462 --> 01:14:27,463
Poftim?

1122
01:14:43,020 --> 01:14:44,021
Dle Yoon!

1123
01:14:50,236 --> 01:14:51,737
Ce s-a întâmplat?

1124
01:14:53,030 --> 01:14:54,782
Pare o rană dureroasă.

1125
01:14:55,658 --> 01:14:57,618
E vreo farmacie în apropiere?

1126
01:15:11,799 --> 01:15:13,509
Vai, cum s-a întâmplat asta?

1127
01:15:18,431 --> 01:15:19,390
Doamne…

1128
01:16:22,119 --> 01:16:25,122
DINCOLO DE BAROU

1129
01:16:25,206 --> 01:16:27,833
<i>Nu vreau să trăiesc</i>
<i>într-o familie lipsită de iubire.</i>

1130
01:16:27,917 --> 01:16:30,586
{\an8}<i>- E o încălcare a contractului.</i>
<i>- Ce fel?</i>

1131
01:16:30,669 --> 01:16:33,464
{\an8}Am hotărât să creștem copilul
fără o relație maritală.

1132
01:16:33,547 --> 01:16:35,007
{\an8}<i>E împotriva ideii căsătoriei.</i>

1133
01:16:35,091 --> 01:16:36,467
{\an8}E nul.

1134
01:16:36,550 --> 01:16:38,302
{\an8}- Să vorbim puțin!
- Despre?

1135
01:16:38,385 --> 01:16:39,595
{\an8}Ce? Acum?

1136
01:16:39,678 --> 01:16:42,139
{\an8}- Ce tot faci?
<i>- E inacceptabil.</i>

1137
01:16:42,223 --> 01:16:44,141
{\an8}Propui concedierea mea?

1138
01:16:44,225 --> 01:16:45,601
{\an8}Ai nevoie de acordul meu.

1139
01:16:45,684 --> 01:16:47,478
{\an8}<i>Dl Yoon a fost aici?</i>

1140
01:16:47,561 --> 01:16:48,646
{\an8}<i>De ce nu mă placi?</i>

1141
01:16:48,729 --> 01:16:50,189
{\an8}- Seok-hoon…
- Seok-hoon?

1142
01:16:50,272 --> 01:16:52,066
{\an8}<i>Ieși azi cu mine!</i>

1143
01:16:57,947 --> 01:16:59,949
Subtitrarea: Alexandru Pintilei

