1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
EL SINUOSO CAMINO DEL DERECHO

2
00:00:44,503 --> 00:00:45,504
Por Dios.

3
00:01:36,179 --> 00:01:40,183
¡ÁNIMO!

4
00:01:45,689 --> 00:01:46,565
¿Sí?

5
00:01:50,777 --> 00:01:52,738
Sr. Yoon,

6
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
la Srta. Seol está aquí.

7
00:02:00,412 --> 00:02:04,124
Hash es fuerte y se ha recuperado
mucho en tan solo un día.

8
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
Dije que iría a buscarlo.

9
00:02:06,752 --> 00:02:08,670
Iba al centro de todos modos.

10
00:02:09,504 --> 00:02:11,173
Por ahora, iré a recogerlo.

11
00:02:11,256 --> 00:02:12,341
No lo dejes en el hotel.

12
00:02:13,175 --> 00:02:14,259
Está lejos.

13
00:02:14,343 --> 00:02:16,303
¿No sería más fácil así?

14
00:02:16,386 --> 00:02:17,888
No está tan lejos.

15
00:02:19,473 --> 00:02:20,349
Vale.

16
00:02:21,516 --> 00:02:23,018
Lo que tú quieras.

17
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
Sobre lo que dije ayer…

18
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
No volvamos a hablar de ello.

19
00:02:29,274 --> 00:02:31,026
No quiero hablar de nada

20
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
que no tenga sentido.

21
00:02:34,571 --> 00:02:35,447
Entiendo.

22
00:02:37,574 --> 00:02:39,117
Lo he pensado mucho.

23
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
Creo que sería mejor

24
00:02:43,997 --> 00:02:45,457
que cuidases tú de Hash.

25
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
¿Estás segura?

26
00:02:52,339 --> 00:02:53,215
Con una condición.

27
00:02:54,716 --> 00:02:55,592
¿Cuál?

28
00:02:57,219 --> 00:02:59,346
Me da igual que sea un compañero

29
00:02:59,429 --> 00:03:00,681
o una mujer,

30
00:03:00,764 --> 00:03:03,058
pero busca a alguien para criarlo.

31
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Y te daré la custodia.

32
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
¿Qué dices?

33
00:03:06,895 --> 00:03:07,813
Vale.

34
00:03:14,361 --> 00:03:15,237
Heart Logic

35
00:03:15,320 --> 00:03:18,240
no se basa en la compatibilidad
como las empresas tradicionales.

36
00:03:18,323 --> 00:03:20,033
Utilizamos IA para analizar los datos

37
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
de su tipo ideal y buscamos coincidencias.

38
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Convertimos sus preferencias en datos

39
00:03:24,830 --> 00:03:27,499
y recomendamos algunas coincidencias.

40
00:03:27,582 --> 00:03:28,709
Otra función única es

41
00:03:28,792 --> 00:03:31,336
que quedan sin ver fotos ni perfiles.

42
00:03:31,420 --> 00:03:33,755
Es una cita a ciegas de verdad.

43
00:03:33,839 --> 00:03:35,674
<i>¿Se queda sin ver fotos ni perfiles?</i>

44
00:03:35,757 --> 00:03:37,843
Sí, y la tasa de éxito es mucho más alta

45
00:03:37,926 --> 00:03:39,553
que cuando se queda sin información.

46
00:03:39,636 --> 00:03:40,679
Y no limitamos

47
00:03:40,762 --> 00:03:43,932
el número de citas,
como las empresas tradicionales,

48
00:03:44,015 --> 00:03:45,976
así pueden quedar sin presión.

49
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
Si se lo permite su agenda,

50
00:03:47,728 --> 00:03:49,438
puede tener citas ilimitadas un año.

51
00:03:49,521 --> 00:03:51,189
¿Le gustaría…?

52
00:03:51,273 --> 00:03:52,899
Mamá, tengo que hacer pis.

53
00:03:52,983 --> 00:03:54,484
Ve a buscar a papá.

54
00:03:54,568 --> 00:03:55,861
- <i>Entiendo.</i>
- Sí.

55
00:03:55,944 --> 00:03:57,446
<i>¿Verifican a sus miembros?</i>

56
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
¡Claro que sí!

57
00:03:58,822 --> 00:04:01,616
Realizamos una verificación
manual muy rigurosa.

58
00:04:09,207 --> 00:04:10,292
OS QUIERO, MAMÁ Y PAPÁ

59
00:04:17,257 --> 00:04:18,133
Me voy.

60
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Tendré una reunión presencial
y volveré directamente a casa.

61
00:04:21,052 --> 00:04:23,305
Entonces, ¿puedes recoger a Min
de camino a casa?

62
00:04:23,388 --> 00:04:24,765
¿Por qué?

63
00:04:24,848 --> 00:04:27,225
Puede que cene con Sang-min.

64
00:04:27,309 --> 00:04:29,186
¿Y eso?

65
00:04:29,269 --> 00:04:32,606
Podríamos tener
una cena familiar los tres.

66
00:04:32,689 --> 00:04:34,608
- Mañana.
- Vale.

67
00:04:35,275 --> 00:04:37,986
¿Todavía estáis en la fase de hablar

68
00:04:38,069 --> 00:04:40,906
o las cosas están avanzando?

69
00:04:40,989 --> 00:04:43,241
No quiero hablar de mi vida sentimental.

70
00:04:44,201 --> 00:04:46,870
Después de todo,
eres mi marido legal. Es raro.

71
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Vale. Me voy.

72
00:04:49,206 --> 00:04:50,457
Adiós.

73
00:05:25,700 --> 00:05:26,785
Ya estoy en casa.

74
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
¿Dónde estabas?

75
00:05:28,829 --> 00:05:31,414
Min dijo que fuiste a tirar la basura.

76
00:05:31,498 --> 00:05:33,291
¿Dónde está? ¿Está dormido?

77
00:05:33,375 --> 00:05:34,251
Sí.

78
00:05:36,044 --> 00:05:37,128
¿Has estado bebiendo?

79
00:05:37,212 --> 00:05:39,214
Sí, un poco.

80
00:05:46,555 --> 00:05:47,597
Entonces,

81
00:05:48,849 --> 00:05:50,141
nuestra convivencia…

82
00:05:51,601 --> 00:05:53,728
¿Estás segura de que esto está bien?

83
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
¿Qué pasa?

84
00:05:58,441 --> 00:05:59,359
Creo…

85
00:06:00,402 --> 00:06:01,278
Creo

86
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
que siento algo por ti.

87
00:06:06,074 --> 00:06:09,703
Cuando pienso en ti con otro hombre,

88
00:06:10,829 --> 00:06:12,080
me pongo celoso,

89
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
y siento

90
00:06:14,541 --> 00:06:16,376
que me arde algo

91
00:06:17,127 --> 00:06:18,879
- en el pecho.
- Min-chan.

92
00:06:21,464 --> 00:06:22,883
Es incumplimiento de contrato.

93
00:06:22,966 --> 00:06:24,926
Nuestro acuerdo de coparentalidad

94
00:06:26,261 --> 00:06:28,179
no vale nada en Corea.

95
00:06:28,263 --> 00:06:30,098
¿Qué dices?

96
00:06:30,181 --> 00:06:32,142
¿Seguro que esto es lo correcto?

97
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
¿Crees que somos

98
00:06:34,769 --> 00:06:35,687
realmente

99
00:06:36,897 --> 00:06:39,149
felices en esta familia sin amor?

100
00:06:39,232 --> 00:06:42,110
El amor es un sentimiento
que puede cambiar con el tiempo.

101
00:06:42,193 --> 00:06:44,070
Una familia creada sobre ese sentimiento

102
00:06:44,154 --> 00:06:47,282
acabará por hacerte infeliz
y terminará en divorcio.

103
00:06:47,365 --> 00:06:48,450
No quiero criar

104
00:06:49,534 --> 00:06:51,786
a Min en una familia de divorciados.

105
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Creo

106
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
que te quiero de verdad.

107
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
Lo siento.

108
00:07:07,385 --> 00:07:08,595
No quiero

109
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
romper la familia.

110
00:07:18,021 --> 00:07:19,314
Vale.

111
00:07:24,152 --> 00:07:25,070
En ese caso,

112
00:07:25,820 --> 00:07:27,155
deberíamos divorciarnos.

113
00:07:28,031 --> 00:07:29,699
Lo siento mucho,

114
00:07:29,783 --> 00:07:33,703
pero no quiero vivir
en una familia sin amor.

115
00:07:34,913 --> 00:07:38,416
Quiero que seamos una pareja real.

116
00:07:45,131 --> 00:07:49,469
CAPÍTULO 12
MÁS ALLÁ DEL AMOR PROMETIDO

117
00:07:50,345 --> 00:07:51,680
¿Incumplimiento?

118
00:07:52,305 --> 00:07:53,682
¿Qué tipo de incumplimiento?

119
00:07:53,765 --> 00:07:55,600
Un acuerdo de coparentalidad.

120
00:07:55,684 --> 00:07:58,937
Acordamos criar al niño juntos
sin una relación marital.

121
00:07:59,521 --> 00:08:01,856
No estoy segura de si la entiendo.

122
00:08:01,940 --> 00:08:05,026
Min-chan y yo nos casamos sin querernos.

123
00:08:05,110 --> 00:08:08,738
Creíamos que un matrimonio así
sería más estable,

124
00:08:08,822 --> 00:08:12,617
acordamos tener un hijo por fecundación
<i>in vitro</i> y no entrar en la vida del otro.

125
00:08:12,701 --> 00:08:16,371
Entonces, ¿no tuvo
relaciones físicas con su marido?

126
00:08:16,454 --> 00:08:18,289
No. Nunca.

127
00:08:22,460 --> 00:08:24,754
Conocí a Min-chan en Estados Unidos,

128
00:08:24,838 --> 00:08:26,506
donde había gente como nosotros

129
00:08:26,589 --> 00:08:29,300
que creía que el amor
podía arruinar un matrimonio.

130
00:08:29,384 --> 00:08:32,053
Había una plataforma
que conectaba a esas personas,

131
00:08:32,137 --> 00:08:33,471
y lo conocí ahí.

132
00:08:35,348 --> 00:08:36,224
Entiendo.

133
00:08:39,394 --> 00:08:41,730
Tanto Min-chan como yo crecimos

134
00:08:42,564 --> 00:08:45,108
en familias de padres divorciados.

135
00:08:45,191 --> 00:08:46,317
Al vivir de primera mano

136
00:08:46,401 --> 00:08:49,029
lo inestable que puede ser
un matrimonio con amor,

137
00:08:49,112 --> 00:08:50,905
nos unimos a la plataforma.

138
00:08:50,989 --> 00:08:53,575
En Estados Unidos, dependiendo del estado,

139
00:08:53,658 --> 00:08:56,077
los contratos así se reconocen legalmente.

140
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
La probabilidad

141
00:08:57,537 --> 00:09:01,166
de que ese contrato lo reconozca
un juez coreano es escasa.

142
00:09:01,249 --> 00:09:04,919
Si se determina que va en contra
del orden público y las buenas costumbres,

143
00:09:05,003 --> 00:09:06,254
puede declararse nulo.

144
00:09:06,963 --> 00:09:09,049
¿Qué quiere decir eso?

145
00:09:09,132 --> 00:09:12,844
Se refiere a los valores morales básicos
y al orden público de la sociedad.

146
00:09:12,927 --> 00:09:16,056
Por ejemplo, un "contrato de concubinato"
va en contra de la monogamia

147
00:09:16,139 --> 00:09:20,143
y es nulo por atentar contra el orden
público y las buenas costumbres.

148
00:09:20,226 --> 00:09:21,227
¿"Concubinato"?

149
00:09:21,728 --> 00:09:22,771
Sí.

150
00:09:22,854 --> 00:09:24,939
Otro caso de contrato

151
00:09:25,023 --> 00:09:28,276
donde una persona casada
prometía casarse tras divorciarse,

152
00:09:28,359 --> 00:09:32,447
se declaró nulo
por violar la ética y el orden social.

153
00:09:32,530 --> 00:09:35,200
Pero mi contrato con él no es nada raro.

154
00:09:35,283 --> 00:09:38,661
Tomar una concubina
o aceptar casarse con otra persona

155
00:09:38,745 --> 00:09:40,371
va en contra de la ética básica,

156
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
pero simplemente encontramos
una mejor forma de matrimonio,

157
00:09:43,291 --> 00:09:45,877
una que no se basa
en emociones imperfectas.

158
00:09:45,960 --> 00:09:47,462
Entiendo.

159
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Pero, para el jurado,

160
00:09:50,215 --> 00:09:51,966
podría verse como un rechazo

161
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
de la forma tradicional del matrimonio,

162
00:09:54,677 --> 00:09:57,722
ya que la unión sexual
y los vínculos emocionales se consideran

163
00:09:57,806 --> 00:10:00,016
una parte esencial de un matrimonio.

164
00:10:00,100 --> 00:10:01,392
Entiendo.

165
00:10:02,268 --> 00:10:05,688
Pero ¿por qué lo ve
como un incumplimiento de contrato?

166
00:10:05,772 --> 00:10:08,149
Mi marido ha acabado enamorándose de mí.

167
00:10:08,233 --> 00:10:10,485
Quiere que seamos
como otras parejas casadas.

168
00:10:10,568 --> 00:10:11,903
Y a mí no me interesa.

169
00:10:12,612 --> 00:10:14,656
Entonces, quiere divorciarse.

170
00:10:14,739 --> 00:10:16,950
Pero yo no quiero divorciarme.

171
00:10:17,033 --> 00:10:18,993
Me gustan las cosas tal y como están,

172
00:10:19,077 --> 00:10:20,870
como acordamos en el contrato.

173
00:10:31,381 --> 00:10:33,341
<i>Me da igual que sea un compañero</i>

174
00:10:33,424 --> 00:10:34,801
o una mujer,

175
00:10:34,884 --> 00:10:37,053
pero busca a alguien para criarlo.

176
00:10:37,137 --> 00:10:38,429
Y te daré la custodia.

177
00:10:47,188 --> 00:10:50,900
AGENCIA MATRIMONIAL

178
00:10:53,444 --> 00:10:54,988
HEART LOGIC
SERVICIOS BASADOS EN IA

179
00:10:55,071 --> 00:10:55,947
CONSULTA

180
00:10:56,030 --> 00:10:56,906
SOLICITUD

181
00:10:59,617 --> 00:11:00,869
NOMBRE
YOON SEOK-HOON

182
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
NÚMERO DE TELÉFONO

183
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
SOLICITUD

184
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
SOLICITUD ENVIADA

185
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
Min-ji me dijo que es directora general
de una agencia matrimonial.

186
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
Sí.

187
00:11:20,180 --> 00:11:23,933
Funciona de una manera
más progresista que las tradicionales.

188
00:11:24,017 --> 00:11:26,519
Este es el folleto de mi agencia. Léalo.

189
00:11:27,854 --> 00:11:30,106
Es un poco pronto
para pensar en matrimonio,

190
00:11:30,190 --> 00:11:32,025
pero si va a hacerlo, es el momento.

191
00:11:32,108 --> 00:11:34,027
Conseguí que Min-ji se inscribiera.

192
00:11:34,110 --> 00:11:35,486
Me lo dijo.

193
00:11:36,696 --> 00:11:38,823
Tenemos descuento para conocidos.

194
00:11:38,907 --> 00:11:39,991
Vale.

195
00:11:40,783 --> 00:11:43,286
Es irónico

196
00:11:43,369 --> 00:11:47,123
que alguien que no cree
en el amor esté en este negocio.

197
00:11:47,207 --> 00:11:48,499
Por eso puedo llevarlo.

198
00:11:48,583 --> 00:11:51,002
El amor son sentimientos,
pero el matrimonio es real.

199
00:11:51,085 --> 00:11:53,713
No es una promesa de amor eterno,

200
00:11:53,796 --> 00:11:56,758
sino un contrato de por vida
para vivir juntos.

201
00:11:56,841 --> 00:12:00,720
Para vivir juntos toda la vida,
la compatibilidad es más importante.

202
00:12:00,803 --> 00:12:03,139
Los contactos entre amigos son limitados.

203
00:12:03,223 --> 00:12:05,934
No es fácil encontrar
a alguien por casualidad.

204
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
En una agencia,

205
00:12:07,644 --> 00:12:09,771
tienes acceso a mucha más gente,

206
00:12:09,854 --> 00:12:11,981
y las posibilidades aumentan.

207
00:12:13,191 --> 00:12:15,735
- Estoy deseando trabajar con usted.
- Y yo.

208
00:12:18,738 --> 00:12:20,323
<i>Dame un respiro.</i>

209
00:12:20,406 --> 00:12:22,283
¿Cómo pueden tener un hijo sin intimar?

210
00:12:22,367 --> 00:12:23,576
¿Qué es, la Virgen María?

211
00:12:23,660 --> 00:12:24,953
Por fecundación <i>in vitro.</i>

212
00:12:25,036 --> 00:12:27,705
Eso es para parejas estériles.

213
00:12:28,414 --> 00:12:30,208
No es tan exclusivo hoy en día.

214
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
O sea, que el marido
quiere divorciarse porque…

215
00:12:33,378 --> 00:12:35,546
Porque se ha enamorado de su mujer.

216
00:12:36,172 --> 00:12:37,715
¿No es raro?

217
00:12:37,799 --> 00:12:39,801
¿Quiere divorciarse porque la ama?

218
00:12:41,177 --> 00:12:43,263
¿Qué quiere el cliente?

219
00:12:43,805 --> 00:12:46,891
Quiere hacerle cumplir
el acuerdo de coparentalidad.

220
00:12:46,975 --> 00:12:49,102
También quiere reclamarle
la multa de un millón

221
00:12:49,185 --> 00:12:50,895
que se establece en el contrato.

222
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Su intención no es conseguir dinero,

223
00:12:54,649 --> 00:12:56,192
sino usarlo para hacer presión

224
00:12:56,276 --> 00:12:58,903
y evitar el divorcio
para vivir como hasta ahora.

225
00:13:00,071 --> 00:13:02,240
¿Los jueces lo verán
como un contrato válido?

226
00:13:02,323 --> 00:13:04,534
Le dije que podrían anularlo
si se considera

227
00:13:04,617 --> 00:13:06,077
en contra del orden público.

228
00:13:06,160 --> 00:13:07,662
Me saca de quicio.

229
00:13:08,371 --> 00:13:09,247
¿El qué?

230
00:13:09,330 --> 00:13:10,373
Pues verás,

231
00:13:10,456 --> 00:13:12,583
está violando la ley del matrimonio.

232
00:13:13,167 --> 00:13:16,921
No proyectes tus emociones tanto.

233
00:13:17,005 --> 00:13:18,006
¿Lo he hecho?

234
00:13:18,089 --> 00:13:21,175
Hoy en día, muchas parejas
casadas no tienen relaciones.

235
00:13:21,259 --> 00:13:22,510
Lo son solo para aparentar.

236
00:13:23,115 --> 00:13:26,639
Pero estas personas dejan las emociones
fuera desde el principio por contrato.

237
00:13:26,723 --> 00:13:28,975
Los que aparentan lo llevan en secreto.

238
00:13:29,058 --> 00:13:31,352
Para ellos, no es distinto.
Un matrimonio sin amor.

239
00:13:31,436 --> 00:13:35,940
No. Seguramente se enamoraron,
y luego desapareció el amor.

240
00:13:36,024 --> 00:13:38,318
El matrimonio no es
la culminación del amor,

241
00:13:38,401 --> 00:13:40,611
sino el proceso de gastarlo.

242
00:13:40,695 --> 00:13:41,904
Miraos.

243
00:13:41,988 --> 00:13:44,657
¿Por qué sois tan negativos con el amor?

244
00:13:45,283 --> 00:13:47,035
No hablo de cómo pienso yo.

245
00:13:47,118 --> 00:13:49,203
Solo de cómo es a día de hoy.

246
00:13:49,287 --> 00:13:50,955
La gente dice medio en broma

247
00:13:51,039 --> 00:13:53,082
que se debería renovar cada 20 años.

248
00:13:53,166 --> 00:13:57,170
Cuando se creó el matrimonio,
la gente solo vivía hasta los 50 o 60.

249
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
Ahora que se vive hasta los cien,

250
00:13:59,005 --> 00:14:01,382
la idea de querer
a una sola persona toda la vida

251
00:14:01,466 --> 00:14:03,343
parece poco realista.

252
00:14:03,426 --> 00:14:05,428
Quizá, con una fecha de caducidad,

253
00:14:05,511 --> 00:14:06,846
la gente se esforzaría más…

254
00:14:06,929 --> 00:14:08,097
Da igual.

255
00:14:08,181 --> 00:14:12,518
No me importa
cómo vivan otros ni lo que piensen.

256
00:14:12,602 --> 00:14:15,438
Solo quiero casarme
con alguien a quien ame

257
00:14:15,521 --> 00:14:16,856
y llenarla de amor siempre,

258
00:14:16,939 --> 00:14:19,025
hasta cuando sea viejo,
usaré toda mi energía…

259
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
Vale. Basta ya.

260
00:14:24,947 --> 00:14:26,908
¿Qué opinas, Yoon Seok-hoon?

261
00:14:26,991 --> 00:14:28,451
¿Tiene sentido casarse

262
00:14:28,534 --> 00:14:30,912
con el propósito
de criar un hijo sin tener

263
00:14:30,995 --> 00:14:31,954
intimidad ni afecto?

264
00:14:32,038 --> 00:14:35,458
Algunos incluso se casan
solo para poder tener un perro.

265
00:14:37,251 --> 00:14:38,252
¿Perdón?

266
00:14:40,296 --> 00:14:41,381
Veréis,

267
00:14:41,464 --> 00:14:42,882
el amor es un sentimiento,

268
00:14:42,965 --> 00:14:46,052
y los sentimientos
pueden cambiar con el tiempo.

269
00:14:46,135 --> 00:14:47,929
Por otro lado,

270
00:14:48,012 --> 00:14:50,640
el matrimonio es
un contrato fijo de por vida,

271
00:14:50,723 --> 00:14:52,892
es inevitable que haya brechas.

272
00:14:52,975 --> 00:14:57,230
Entiendo por qué alguien elegiría
formar una familia

273
00:14:57,313 --> 00:15:00,191
con una responsabilidad coparental

274
00:15:00,274 --> 00:15:04,278
en lugar de confiar
en emociones inestables.

275
00:15:04,362 --> 00:15:07,198
Qué inesperado, viniendo de un romántico.

276
00:15:07,281 --> 00:15:08,408
¿Romántico?

277
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
¿El Sr. Yoon?

278
00:15:12,453 --> 00:15:13,704
- Ya no.
- No.

279
00:15:18,292 --> 00:15:20,253
Quiero aceptar este caso.

280
00:15:20,336 --> 00:15:23,381
El orden público y la moral
no son conceptos fijos.

281
00:15:23,464 --> 00:15:25,425
Se pueden entender de formas distintas

282
00:15:25,508 --> 00:15:27,343
según la época y la norma social.

283
00:15:27,427 --> 00:15:29,220
Creo que el matrimonio debería verse

284
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
de formas más diversas hoy día.

285
00:15:32,014 --> 00:15:33,349
¿Puedo aceptar el caso?

286
00:15:33,433 --> 00:15:34,809
Sí.

287
00:15:34,892 --> 00:15:36,102
Yo te ayudaré.

288
00:15:36,769 --> 00:15:39,105
- Adelante.
- Vaya por Dios.

289
00:15:48,948 --> 00:15:50,575
Dígame si siente dolor.

290
00:15:50,658 --> 00:15:51,534
Vale.

291
00:15:56,539 --> 00:15:58,332
Creí que dolería, pero no es así.

292
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
¿Verdad?

293
00:16:00,042 --> 00:16:03,296
Es el tratamiento más popular.

294
00:16:03,379 --> 00:16:04,797
Verá la mejora

295
00:16:04,881 --> 00:16:07,216
si se lo hace regularmente.

296
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
Vale, gracias.

297
00:16:10,052 --> 00:16:12,305
- Me alegro mucho.
- Te los presentaré.

298
00:16:17,602 --> 00:16:19,145
Srta. Heo Min-jeong, ¡aquí!

299
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
- Hola.
- Hola.

300
00:16:24,400 --> 00:16:26,444
Esta es mi amiga, Lee Gyeong-hui.

301
00:16:26,527 --> 00:16:28,571
Es la hermana mayor de Jin-woo.

302
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
¿Qué tal?

303
00:16:33,159 --> 00:16:34,368
- Encantada.
- Igualmente.

304
00:16:34,452 --> 00:16:38,039
Es la razón por la que he podido
empezar de nuevo en la vida.

305
00:16:38,623 --> 00:16:40,291
Así que quiero invitarla por ello

306
00:16:40,374 --> 00:16:42,168
y también a Gyeong-hui,

307
00:16:42,251 --> 00:16:44,629
que fue quien me la recomendó.

308
00:16:44,712 --> 00:16:45,922
Genial.

309
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Por favor.

310
00:16:50,051 --> 00:16:54,639
Entonces, ¿Jin-woo y usted
trabajan en el mismo equipo?

311
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
Sí, empezamos juntos,
así que nos llevamos bien.

312
00:16:56,933 --> 00:16:58,726
Entiendo.

313
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
Debe tener más o menos la misma edad.

314
00:17:02,730 --> 00:17:03,940
Eso parece.

315
00:17:04,023 --> 00:17:05,233
¿La misma que Jin-woo?

316
00:17:05,316 --> 00:17:06,317
No.

317
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
- Que nosotras.
- ¿En serio?

318
00:17:09,570 --> 00:17:11,239
- ¿Tiene 42?
- Sí.

319
00:17:11,864 --> 00:17:14,325
Debe cuidarse muy bien.

320
00:17:14,951 --> 00:17:16,160
Creía

321
00:17:16,244 --> 00:17:18,663
que solo se llevaría
un par de años con Jin-woo.

322
00:17:18,746 --> 00:17:20,998
Pero ¿diez?

323
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
¿Cómo es que no tiene manchas de edad?

324
00:17:23,918 --> 00:17:27,088
Su complexión es increíble.

325
00:17:27,171 --> 00:17:29,757
Porque fui al dermatólogo ayer.

326
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
¿En serio?

327
00:17:31,259 --> 00:17:33,177
¡Por eso está tan radiante!

328
00:17:33,261 --> 00:17:35,012
¿Qué se hizo?

329
00:17:35,096 --> 00:17:36,931
Un tratamiento para las manchas.

330
00:17:37,014 --> 00:17:39,433
Ahora se ven más tenues,

331
00:17:39,517 --> 00:17:42,061
y la textura de mi piel
también ha mejorado.

332
00:17:44,105 --> 00:17:47,775
Con una diferencia de diez años,

333
00:17:47,858 --> 00:17:50,903
Jin-woo le parecerá un bebé.

334
00:17:50,987 --> 00:17:54,365
En realidad no.

335
00:17:54,949 --> 00:17:57,034
Solo lo es para ti.

336
00:17:57,118 --> 00:17:58,869
Jin-woo tiene 32 ya.

337
00:17:59,579 --> 00:18:00,788
- Lo sé.
- Sí.

338
00:18:02,748 --> 00:18:04,834
Es cuestión de tiempo que se case,

339
00:18:04,917 --> 00:18:06,043
pero no lo sabemos.

340
00:18:07,211 --> 00:18:08,713
¿No tiene novia?

341
00:18:08,796 --> 00:18:09,964
No lo creo.

342
00:18:13,134 --> 00:18:14,010
¿Tiene?

343
00:18:15,052 --> 00:18:15,928
Bueno,

344
00:18:16,512 --> 00:18:19,390
no estoy segura.

345
00:18:19,473 --> 00:18:20,391
Srta. Heo,

346
00:18:21,517 --> 00:18:24,020
cuide de mi hermano

347
00:18:24,103 --> 00:18:25,104
como si fuera suyo.

348
00:18:25,771 --> 00:18:27,898
Si conoce a alguien que pueda presentarle…

349
00:18:30,109 --> 00:18:32,528
Todas sus conocidas serán mayores que él.

350
00:18:33,154 --> 00:18:34,697
¿O no?

351
00:18:35,990 --> 00:18:37,241
Supongo que sí.

352
00:18:37,325 --> 00:18:39,118
¿No puede salir con alguien mayor?

353
00:18:39,201 --> 00:18:41,287
¿En serio?

354
00:18:41,370 --> 00:18:43,456
No le gustan las mujeres mayores. Ni a mí.

355
00:18:43,539 --> 00:18:45,082
Mi familia no lo aprobaría.

356
00:18:45,166 --> 00:18:47,918
Un par de años
de diferencia no es problema.

357
00:18:48,002 --> 00:18:50,880
Ni hablar. Tienen que tener hijos.

358
00:18:50,963 --> 00:18:53,966
- Claro.
- Sí.

359
00:18:54,050 --> 00:18:56,093
- Esto está bueno.
- Este lugar es famoso.

360
00:18:56,177 --> 00:18:57,136
Disfrute, Srta. Heo.

361
00:18:57,219 --> 00:18:58,179
Gracias.

362
00:19:13,235 --> 00:19:14,737
¿Qué tal?

363
00:19:21,702 --> 00:19:22,995
En cuanto a la cena…

364
00:19:23,704 --> 00:19:25,623
- ¿Sí?
- Olvidé que tenía planes.

365
00:19:25,706 --> 00:19:26,791
¿Qué planes?

366
00:19:28,125 --> 00:19:29,627
Pues planes.

367
00:19:29,710 --> 00:19:31,545
Ya cenaremos otro día.

368
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
¿Qué le pasa?

369
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
Gyeong-hui.

370
00:19:49,355 --> 00:19:50,231
Sí.

371
00:19:51,816 --> 00:19:52,692
¿Cuándo?

372
00:19:53,359 --> 00:19:54,527
¿Con la Srta. Heo?

373
00:20:02,576 --> 00:20:03,828
Hablemos un momento.

374
00:20:09,875 --> 00:20:11,377
¿Tienes planes de verdad?

375
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
Sí.

376
00:20:13,713 --> 00:20:14,588
No mientas.

377
00:20:16,132 --> 00:20:18,759
No me dijiste que conociste a mi hermana.

378
00:20:21,220 --> 00:20:23,764
¿Qué dijo para hacer
que me evites de nuevo?

379
00:20:24,724 --> 00:20:26,392
No dijo mucho.

380
00:20:28,686 --> 00:20:30,521
Ambos sabemos lo que pasa.

381
00:20:31,397 --> 00:20:33,524
Intentamos ignorarlo, pero no puedo.

382
00:20:35,317 --> 00:20:37,445
Eres diez años mayor que yo.

383
00:20:37,528 --> 00:20:39,697
Estás divorciada y tienes una hija.

384
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
Pero te quiero.

385
00:20:42,116 --> 00:20:45,327
¿Vas a jugar al escondite
cada vez que surja este tema?

386
00:20:46,537 --> 00:20:49,123
Si sales con alguien, tendrás que casarte.

387
00:20:49,206 --> 00:20:50,875
¿Acaso somos compatibles?

388
00:20:50,958 --> 00:20:52,710
Puedes salir con alguien sin lo demás,

389
00:20:52,793 --> 00:20:54,670
- el matrimonio es distinto.
- ¿Lo demás?

390
00:20:54,754 --> 00:20:55,713
Mira.

391
00:20:55,796 --> 00:20:58,507
El matrimonio es algo que se hace
cuando se está enamorado.

392
00:20:58,591 --> 00:21:00,426
¿Qué es una buena pareja y qué no?

393
00:21:00,509 --> 00:21:02,720
El amor es lo que importa al casarse.

394
00:21:04,263 --> 00:21:05,556
Por Dios.

395
00:21:08,434 --> 00:21:09,435
Cásate conmigo.

396
00:21:10,144 --> 00:21:11,020
¿Qué?

397
00:21:11,103 --> 00:21:14,315
Pidamos la bendición
de nuestras familias y casémonos.

398
00:21:16,275 --> 00:21:18,402
Seguro que tu familia estará encantada.

399
00:21:18,486 --> 00:21:21,572
¿Y qué pasa si no?
Vas a vivir conmigo, no con ellos.

400
00:21:24,617 --> 00:21:25,493
Escúchame bien.

401
00:21:25,576 --> 00:21:28,078
Ya estoy harta de dejarme de lado

402
00:21:28,162 --> 00:21:29,955
por amor.

403
00:21:30,039 --> 00:21:33,501
Te quiero, pero yo soy
más importante para mí.

404
00:21:34,960 --> 00:21:36,629
Me quiero más a mí que a ti.

405
00:21:38,464 --> 00:21:40,716
Solo así puedo compensar a mi madre.

406
00:21:46,597 --> 00:21:47,473
¿Qué?

407
00:21:48,599 --> 00:21:50,309
¿Qué acabas de decir?

408
00:21:50,392 --> 00:21:51,685
¿Sobre qué?

409
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
Repite lo que has dicho.

410
00:21:54,188 --> 00:21:55,439
Me quiero más a mí.

411
00:21:55,523 --> 00:21:57,608
No, después de eso.

412
00:21:58,651 --> 00:22:00,903
Te quiero, pero…

413
00:22:04,281 --> 00:22:06,158
No puedes soltarme eso sin más.

414
00:22:06,242 --> 00:22:07,117
Estoy muy alterado.

415
00:22:09,036 --> 00:22:10,538
Confía en mí.

416
00:22:10,621 --> 00:22:14,124
Nunca te haré sentir menos de lo que eres.

417
00:22:14,917 --> 00:22:15,918
Nunca.

418
00:22:26,762 --> 00:22:28,013
¿Dónde está la Sra. Kwon?

419
00:22:28,097 --> 00:22:29,682
Ha salido un momento.

420
00:22:32,852 --> 00:22:34,603
Iba a llamarle.

421
00:22:34,687 --> 00:22:35,563
¿Qué pasa?

422
00:22:37,565 --> 00:22:38,732
Ha llamado Ban Gi-seung.

423
00:22:45,948 --> 00:22:47,616
Como sospechábamos,

424
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
el Sr. Ko lo planeó todo.

425
00:22:50,202 --> 00:22:51,537
Lo sabía.

426
00:22:52,162 --> 00:22:53,831
Solo tenemos que encontrar pruebas.

427
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
Sí.

428
00:22:55,165 --> 00:22:57,167
Ha accedido a entregar todas las pruebas.

429
00:22:57,251 --> 00:22:59,587
¿Parecían tener mala relación?

430
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
Por supuesto.

431
00:23:00,880 --> 00:23:02,506
Por eso acudió a mí.

432
00:23:03,507 --> 00:23:06,218
Desde el punto de vista de Ban Gi-seung,

433
00:23:06,302 --> 00:23:09,722
si admite que el Sr. Ko lo organizó todo,

434
00:23:09,805 --> 00:23:12,391
perderá su licencia por infringir
las normas del OEM.

435
00:23:12,474 --> 00:23:16,186
Si dice que la empresa de gestión
hizo todo de forma independiente,

436
00:23:16,270 --> 00:23:18,981
deberá pagar 80 000 millones
por daños y perjuicios.

437
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
Es un callejón sin salida.

438
00:23:21,275 --> 00:23:24,194
Además, he oído que el Sr. Ko

439
00:23:25,070 --> 00:23:27,698
intenta echarle toda la culpa
a Ban Gi-seung.

440
00:23:32,202 --> 00:23:33,245
LEE JIN-WOO

441
00:23:35,164 --> 00:23:37,291
<i>La organización que apoyó al Sr. Ban</i>

442
00:23:37,374 --> 00:23:40,920
<i>es la Fundación Seunghun,</i>
<i>dirigida por el Sr. Ko Seung-cheol.</i>

443
00:23:44,965 --> 00:23:46,383
¿Le dio nuestra información?

444
00:23:46,467 --> 00:23:49,219
Me preguntó dónde había escondido
los documentos técnicos,

445
00:23:49,303 --> 00:23:50,679
y dije que eso no existía,

446
00:23:50,763 --> 00:23:53,432
que todo está
en la cabeza del Sr. Lee Seong-bin.

447
00:23:56,518 --> 00:23:59,772
- ¿Por qué?
- El Sr. Ban

448
00:24:00,689 --> 00:24:02,566
no traicionará al Sr. Ko.

449
00:24:02,650 --> 00:24:05,569
¿Y si el Sr. Ko lo envió
para ver qué estamos tramando?

450
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
¿Por qué piensa eso?

451
00:24:08,155 --> 00:24:11,909
Recibió el apoyo
de la fundación del Sr. Ko.

452
00:24:11,992 --> 00:24:13,077
¿Sí?

453
00:24:14,161 --> 00:24:16,789
El Sr. Ban también será
uno de los protegidos del Sr. Ko.

454
00:24:16,872 --> 00:24:17,831
¿Protegidos?

455
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
Sí.

456
00:24:19,458 --> 00:24:21,543
Los bufetes se basan en las personas

457
00:24:21,627 --> 00:24:23,671
y el Sr. Ko lo ha convertido en un arte.

458
00:24:23,754 --> 00:24:26,423
Se ha valido siempre de ello.

459
00:24:26,507 --> 00:24:29,259
Fomentó el talento
con patrocinios de clientes corporativos

460
00:24:29,343 --> 00:24:31,929
y creó redes
para fortalecer su base de clientes.

461
00:24:32,012 --> 00:24:36,141
Tiene un don para desarrollar
a las personas y cosechar los beneficios.

462
00:24:36,225 --> 00:24:38,477
El Sr. Ban Gi-seung será uno de ellos.

463
00:24:39,103 --> 00:24:40,938
Los protegidos de Ko Seung-cheol.

464
00:24:42,189 --> 00:24:43,565
Aun así,

465
00:24:44,274 --> 00:24:46,777
si su vida peligra,
querrá encontrar una salida.

466
00:24:48,862 --> 00:24:50,823
Entregarán todas las pruebas

467
00:24:51,323 --> 00:24:53,617
a las 16:00 pasado mañana.

468
00:24:54,368 --> 00:24:56,620
Entonces sabremos la verdad.

469
00:24:57,454 --> 00:24:58,330
Sí.

470
00:25:02,835 --> 00:25:04,336
- Tranquilo.
- Igualmente.

471
00:25:15,472 --> 00:25:17,850
¿Tomamos algo después del trabajo?

472
00:25:18,809 --> 00:25:20,269
¿Pasa algo?

473
00:25:20,352 --> 00:25:23,147
Lo más importante de mi vida.

474
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
- Necesito que me escuches.
- Vale.

475
00:25:25,899 --> 00:25:27,484
¿Puede venir Hyo-min?

476
00:25:27,568 --> 00:25:28,861
¿Por qué?

477
00:25:29,778 --> 00:25:31,530
No estoy seguro de si será de ayuda,

478
00:25:31,613 --> 00:25:33,991
pero necesito una opinión femenina.

479
00:25:34,074 --> 00:25:34,950
Vale.

480
00:25:36,201 --> 00:25:37,077
Gracias.

481
00:25:48,505 --> 00:25:51,842
Estoy saliendo con Min-jeong.

482
00:25:53,886 --> 00:25:54,845
Lo sabía.

483
00:25:55,637 --> 00:25:57,931
Desde la comida del otro día,
actuabas raro.

484
00:25:58,015 --> 00:25:59,141
No te sorprende.

485
00:26:00,225 --> 00:26:02,269
Da igual. Quiero casarme.

486
00:26:03,479 --> 00:26:05,522
- ¿Con quién?
- ¿Con quién?

487
00:26:05,606 --> 00:26:06,772
Acabo de decirlo.

488
00:26:06,857 --> 00:26:09,610
Estoy saliendo con Min-jeong.
¿Quién más podría ser?

489
00:26:09,693 --> 00:26:11,111
¿Por qué os sorprende?

490
00:26:11,195 --> 00:26:12,863
Las cosas van muy rápido.

491
00:26:12,946 --> 00:26:14,698
Exacto. Demasiado rápido.

492
00:26:14,782 --> 00:26:16,742
- ¿Y?
- ¿Y?

493
00:26:16,825 --> 00:26:17,701
Por Dios.

494
00:26:17,785 --> 00:26:18,911
¿Qué eres, su eco?

495
00:26:18,994 --> 00:26:20,370
Escúpelo.

496
00:26:20,454 --> 00:26:22,081
Quieres casarte con ella, ¿y?

497
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
Estoy pensando en pedirle matrimonio,

498
00:26:28,879 --> 00:26:29,880
pero no parece

499
00:26:29,963 --> 00:26:32,299
que el matrimonio le haga ilusión.

500
00:26:32,382 --> 00:26:35,928
Así que pensé en pediros consejo

501
00:26:36,011 --> 00:26:37,638
sobre cómo pedírselo.

502
00:26:38,472 --> 00:26:40,099
Utiliza algo clásico.

503
00:26:40,182 --> 00:26:43,477
¿Qué tal si le dices tus votos de amor
escritos personalmente?

504
00:26:45,145 --> 00:26:47,773
Muy sencillo, pero intuitivo. Me encanta.

505
00:26:47,856 --> 00:26:49,399
¿Y qué debería escribir?

506
00:26:50,192 --> 00:26:52,236
Me encantaría ayudarte,

507
00:26:52,736 --> 00:26:54,196
pero no lo sé.

508
00:26:54,279 --> 00:26:55,781
Ni siquiera sé

509
00:26:55,864 --> 00:26:58,283
si el amor y el matrimonio van de la mano.

510
00:26:58,367 --> 00:27:00,244
No me estás ayudando.

511
00:27:00,327 --> 00:27:01,370
¿Tú qué dices?

512
00:27:02,329 --> 00:27:03,413
¿Yo?

513
00:27:09,795 --> 00:27:10,921
Creo

514
00:27:12,381 --> 00:27:14,466
que el matrimonio se construye con amor.

515
00:27:15,467 --> 00:27:19,304
Con el tiempo, ese amor cambia de forma.

516
00:27:19,388 --> 00:27:20,722
¿Cómo?

517
00:27:21,890 --> 00:27:23,767
El amor de una pareja

518
00:27:23,851 --> 00:27:27,229
empieza con pasión, se hace realidad

519
00:27:27,896 --> 00:27:30,107
y termina en solidaridad.

520
00:27:30,190 --> 00:27:32,442
Perder la pasión

521
00:27:33,318 --> 00:27:34,987
no significa perder el amor.

522
00:27:36,697 --> 00:27:39,783
Solidaridad, fidelidad, complicidad.

523
00:27:39,867 --> 00:27:42,286
Todas son formas de amar.

524
00:27:48,041 --> 00:27:49,418
Tengo una respuesta.

525
00:27:49,501 --> 00:27:50,836
Espera.

526
00:27:51,420 --> 00:27:53,172
¿Puedo usar eso para mis votos?

527
00:27:53,255 --> 00:27:54,923
Escribiré lo que has dicho.

528
00:27:55,007 --> 00:27:56,091
¿Puedes repetirlo?

529
00:27:57,676 --> 00:28:00,137
"El amor empieza con pasión".

530
00:28:00,220 --> 00:28:01,555
"Se hace realidad".

531
00:28:02,181 --> 00:28:03,348
Lo sé.

532
00:28:03,432 --> 00:28:05,058
"Se hace realidad".

533
00:28:05,642 --> 00:28:08,103
"Y termina en solidaridad".

534
00:28:09,188 --> 00:28:12,232
- Una ronda más.
- Una más.

535
00:28:12,983 --> 00:28:14,651
- ¡Otra ronda!
- ¡Otra ronda!

536
00:28:14,735 --> 00:28:16,945
Podéis ir vosotros dos delante.

537
00:28:23,744 --> 00:28:25,746
Entonces, otra ronda.

538
00:28:26,496 --> 00:28:27,372
- ¡Sí!
- ¡Sí!

539
00:28:28,790 --> 00:28:30,584
Lo estás bebiendo de un trago.

540
00:28:31,543 --> 00:28:33,170
- ¡Perdón!
- Sí.

541
00:28:33,253 --> 00:28:35,214
- ¡Otro <i>soju,</i> por favor!
- Claro.

542
00:28:35,297 --> 00:28:36,506
Gracias.

543
00:28:37,799 --> 00:28:40,177
¡Salud! Gracias.

544
00:28:44,514 --> 00:28:46,225
{\an8}¡Puedes hacerlo, Jin-woo!

545
00:28:47,517 --> 00:28:48,769
{\an8}¡Qué viva el novio!

546
00:29:31,478 --> 00:29:35,274
JUZGADO

547
00:29:43,448 --> 00:29:46,576
Si dicen esto, tenemos que sacar el tema.

548
00:29:46,660 --> 00:29:48,328
¿De acuerdo?

549
00:29:50,080 --> 00:29:51,081
Aquí están.

550
00:29:54,042 --> 00:29:56,003
Cuanto tiempo, Srta. Kang.

551
00:29:56,086 --> 00:29:57,629
Tiene un caso interesante.

552
00:30:03,677 --> 00:30:04,594
Vale.

553
00:30:09,850 --> 00:30:13,270
¿Por qué el demandante
no puede solicitar el divorcio?

554
00:30:13,353 --> 00:30:16,606
El demandante solicita el divorcio
alegando que la demandada sentía algo

555
00:30:16,690 --> 00:30:18,025
por otra persona.

556
00:30:18,108 --> 00:30:20,944
Pero, según
el artículo 841 de la Ley Civil,

557
00:30:21,028 --> 00:30:22,527
no se puede solicitar el divorcio

558
00:30:22,612 --> 00:30:25,380
si ha existido perdón posterior
o consentimiento previo

559
00:30:25,449 --> 00:30:27,322
a la mala conducta de la otra parte.

560
00:30:27,409 --> 00:30:30,954
El demandante y la demandada
acordaron en el momento del matrimonio

561
00:30:31,038 --> 00:30:33,248
no tener lazos emocionales ni físicos

562
00:30:33,332 --> 00:30:35,083
y tener sus propias relaciones,

563
00:30:35,167 --> 00:30:38,462
compartiendo solamente
los deberes para con su hijo.

564
00:30:38,545 --> 00:30:42,466
Esto constituye consentimiento previo
en base al artículo 841 de la Ley Civil.

565
00:30:42,549 --> 00:30:47,137
Si alguien dio consentimiento previo
o perdonó posteriormente una infidelidad,

566
00:30:47,220 --> 00:30:49,139
¿no pueden solicitar el divorcio después?

567
00:30:49,848 --> 00:30:51,475
- No.
- Vale.

568
00:30:51,558 --> 00:30:53,185
Es buena.

569
00:30:53,268 --> 00:30:54,936
Hyo-min lo está usando aquí.

570
00:30:55,020 --> 00:30:57,064
El demandante afirma

571
00:30:57,147 --> 00:31:00,067
no solo que la acusada tuvo
una aventura con otro hombre,

572
00:31:00,150 --> 00:31:03,945
sino que también ya no puede soportar
un matrimonio sin amor y sin sexo.

573
00:31:04,029 --> 00:31:06,823
Incluso si hubo consentimiento previo,

574
00:31:06,907 --> 00:31:08,784
ahora se ha retirado claramente.

575
00:31:08,867 --> 00:31:11,620
¿No entiende
el significado de un contrato?

576
00:31:11,703 --> 00:31:14,664
¿Al retirarlo unilateralmente,
queda sin efecto?

577
00:31:14,748 --> 00:31:15,916
¿Un contrato?

578
00:31:16,666 --> 00:31:18,210
Sí, el contrato es nulo.

579
00:31:18,293 --> 00:31:21,338
Desde el primer día, ese acuerdo
excluía el amor y la intimidad

580
00:31:21,421 --> 00:31:23,757
y permitía a ambos quedar con otra gente.

581
00:31:23,840 --> 00:31:25,467
Niega la esencia del matrimonio.

582
00:31:25,550 --> 00:31:28,136
Va en contra
de las buenas costumbres. Es nulo.

583
00:31:28,220 --> 00:31:31,014
Un matrimonio sin amor y sin sexo
es una violación

584
00:31:31,098 --> 00:31:32,474
del orden público y la moral.

585
00:31:32,557 --> 00:31:35,685
Si un matrimonio sin amor
constituye dicha violación,

586
00:31:35,769 --> 00:31:39,106
¿son inválidos todos los matrimonios
basados solo en la práctica?

587
00:31:39,189 --> 00:31:41,733
Entonces, las parejas
que ya no tienen relaciones

588
00:31:41,817 --> 00:31:43,652
deberían divorciarse.

589
00:31:44,611 --> 00:31:46,780
El matrimonio es una unión
no solo sentimental,

590
00:31:46,863 --> 00:31:49,825
sino donde también
se comparten intenciones y propósitos.

591
00:31:49,908 --> 00:31:51,410
Este acuerdo se celebró

592
00:31:51,493 --> 00:31:53,912
entre ambas partes
por la crianza de los hijos,

593
00:31:53,995 --> 00:31:56,665
y han logrado mantener su familia
sin ningún problema.

594
00:31:56,748 --> 00:32:00,627
Sin embargo, el demandante ahora
pretende romper esta unidad familiar,

595
00:32:00,710 --> 00:32:03,296
solo por un cambio de sentimientos.

596
00:32:04,047 --> 00:32:05,173
Señoría,

597
00:32:05,257 --> 00:32:08,427
este acuerdo niega las obligaciones
matrimoniales de convivencia,

598
00:32:08,510 --> 00:32:12,639
apoyo y cooperación estipulados
en el artículo 826 de la Ley Civil.

599
00:32:12,722 --> 00:32:14,558
Si el tribunal lo permite,

600
00:32:14,641 --> 00:32:16,476
puede provocar una gran confusión

601
00:32:16,560 --> 00:32:19,438
en el sistema jurídico
que regula las relaciones conyugales.

602
00:32:19,521 --> 00:32:21,064
Además, el Tribunal Supremo dice

603
00:32:21,148 --> 00:32:23,608
que las relaciones sexuales
son importantes,

604
00:32:23,692 --> 00:32:28,321
y una negativa prolongada sin justificar
puede ser motivo de divorcio.

605
00:32:28,405 --> 00:32:29,990
Si la acusada quiere conservar

606
00:32:30,073 --> 00:32:32,659
este matrimonio,
podría acostarse con el demandante.

607
00:32:32,742 --> 00:32:36,621
¿Le está diciendo que se acueste
con un hombre al que no ama?

608
00:32:36,705 --> 00:32:38,206
¿Por qué se casó

609
00:32:39,332 --> 00:32:41,168
si no lo quería?

610
00:32:41,251 --> 00:32:44,629
Porque el amor es una emoción
imperfecta, limitada y temporal.

611
00:32:44,713 --> 00:32:46,965
Por eso no todos los enamorados se casan

612
00:32:47,048 --> 00:32:49,676
y no todos los que se casan
están enamorados.

613
00:32:49,759 --> 00:32:51,178
Lo sabe mejor que nadie.

614
00:32:58,143 --> 00:33:00,187
Señoría,

615
00:33:00,270 --> 00:33:04,483
el caso citado por el fiscal
es un estándar de un matrimonio típico,

616
00:33:04,566 --> 00:33:07,444
y no se puede aplicar
porque existía un acuerdo anterior

617
00:33:07,527 --> 00:33:09,237
de no mantener relaciones sexuales.

618
00:33:09,321 --> 00:33:10,947
Muy bien. Déjeme preguntar.

619
00:33:11,490 --> 00:33:13,658
Dejando los sentimientos
y el sexo a un lado.

620
00:33:13,742 --> 00:33:15,368
¿Pretende que el tribunal permita

621
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
que una mujer casada
quede con otros hombres?

622
00:33:18,413 --> 00:33:21,082
Eso me parece muy ofensivo.

623
00:33:21,166 --> 00:33:24,461
Parece que usted cree que el contrato
viola el orden público y la moral.

624
00:33:24,544 --> 00:33:26,963
Pero ¿qué era?
¿Un contrato de concubinato?

625
00:33:27,047 --> 00:33:28,715
Se aplica a ese tipo de cosas.

626
00:33:28,798 --> 00:33:32,677
No se hizo un contrato inmoral o anormal.

627
00:33:34,054 --> 00:33:37,682
Lo sabe mejor que nadie.
Utiliza a su abogado como portavoz.

628
00:33:37,766 --> 00:33:40,769
No volveré a ver a Sang-min.

629
00:33:42,062 --> 00:33:42,938
¿Eso servirá?

630
00:33:43,855 --> 00:33:44,731
Acusada,

631
00:33:45,357 --> 00:33:46,566
cálmese, por favor.

632
00:33:46,650 --> 00:33:48,068
DEMANDADO

633
00:33:48,151 --> 00:33:49,027
Señoría,

634
00:33:49,903 --> 00:33:51,613
no habrá ningún problema

635
00:33:51,696 --> 00:33:54,783
si quitamos la cláusula
de relación abierta del contrato.

636
00:33:54,866 --> 00:33:57,536
Si dice que este contrato es nulo

637
00:33:57,619 --> 00:33:59,454
solo por la falta de amor y sexo,

638
00:33:59,538 --> 00:34:02,415
¿no es una afirmación demasiado anticuada?

639
00:34:02,499 --> 00:34:04,251
En cuanto a eso,

640
00:34:04,334 --> 00:34:06,836
el tribunal emitirá un fallo detallado.

641
00:34:09,130 --> 00:34:10,298
Señoría,

642
00:34:10,382 --> 00:34:13,009
este contrato se basa
en la autodeterminación sexual

643
00:34:13,093 --> 00:34:15,929
y la responsabilidad social
en la crianza de los hijos

644
00:34:16,012 --> 00:34:18,098
y no viola el orden público.

645
00:34:18,181 --> 00:34:22,143
La institución del matrimonio evoluciona
con el tiempo y la cultura.

646
00:34:22,644 --> 00:34:26,273
Dos personas procedentes de familias
divorciadas celebraron este contrato

647
00:34:26,356 --> 00:34:29,317
para dar
un buen entorno familiar a su hijo.

648
00:34:29,401 --> 00:34:32,070
Fue necesario establecer
normas claras para garantizar

649
00:34:32,153 --> 00:34:34,656
la previsibilidad
en la crianza y a diario.

650
00:34:40,620 --> 00:34:42,122
Entiendo.

651
00:34:42,205 --> 00:34:44,958
El tribunal determinará
si este contrato representa

652
00:34:45,041 --> 00:34:49,296
una forma evolucionada del matrimonio
o una estructura que socava

653
00:34:49,379 --> 00:34:50,672
a la institución misma.

654
00:34:51,506 --> 00:34:54,634
La ley representa
el umbral mínimo de moralidad.

655
00:34:54,718 --> 00:34:56,511
Al revisar este caso, consideraremos

656
00:34:56,595 --> 00:35:00,056
la naturaleza del matrimonio
y el orden público y la moral.

657
00:35:00,140 --> 00:35:02,976
Presenten cualquier
documentación adicional

658
00:35:03,059 --> 00:35:05,729
y fijaremos la fecha
de la próxima audiencia.

659
00:35:10,066 --> 00:35:11,526
Hablemos un momento.

660
00:35:16,323 --> 00:35:17,407
¿De qué?

661
00:35:17,490 --> 00:35:19,618
Voy a citas a ciegas todas las semanas.

662
00:35:19,701 --> 00:35:21,119
A veces, tres veces por semana.

663
00:35:21,202 --> 00:35:22,245
¿Y qué?

664
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
Cuando conozco a alguien, me arrepiento.

665
00:35:25,123 --> 00:35:25,999
Me pregunto

666
00:35:26,833 --> 00:35:28,585
por qué te hice eso.

667
00:35:30,503 --> 00:35:32,922
Todo lo que dije antes iba en serio.

668
00:35:33,465 --> 00:35:35,258
Un matrimonio sin amor no funciona.

669
00:35:35,342 --> 00:35:37,010
Y, si encontrara a alguien bueno,

670
00:35:37,093 --> 00:35:39,095
¿qué sentido tendría si no le amo?

671
00:35:40,263 --> 00:35:41,222
No eres para mí.

672
00:35:41,306 --> 00:35:42,182
¿Por qué no?

673
00:35:43,516 --> 00:35:44,517
Mejoraré.

674
00:35:44,601 --> 00:35:48,480
Olvida el amor. No eres fiel.

675
00:35:49,105 --> 00:35:52,817
No saldría con alguien así,
y mucho menos me casaría con él.

676
00:36:00,450 --> 00:36:04,579
HOTEL LIELSIUM

677
00:36:08,750 --> 00:36:10,752
Han pasado 20 minutos, ¿dónde está?

678
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
Lo llamaré.

679
00:36:14,422 --> 00:36:16,091
HYNIC CORE
DIRECTOR CHOI CHIL-HYEON

680
00:36:16,174 --> 00:36:18,760
¿Por qué me llama el Sr. Choi,
de Hynic Core?

681
00:36:19,678 --> 00:36:22,055
- ¿Quién?
- El jefe de Tecnología.

682
00:36:22,138 --> 00:36:23,306
Responda.

683
00:36:25,225 --> 00:36:26,101
Hola.

684
00:36:27,977 --> 00:36:28,853
Sí.

685
00:36:30,188 --> 00:36:31,731
¿Qué? ¿Ahora?

686
00:36:37,779 --> 00:36:39,739
Puede firmar en la parte inferior.

687
00:36:39,823 --> 00:36:41,658
Cuando firme,

688
00:36:41,741 --> 00:36:44,285
se transferirán
20 000 millones de wones a su cuenta.

689
00:36:44,369 --> 00:36:46,830
Esta oferta es válida
hasta las 18:00 de hoy.

690
00:36:49,624 --> 00:36:51,376
Le quedan 18 minutos.

691
00:36:54,212 --> 00:36:57,757
Es la única forma.

692
00:36:57,841 --> 00:37:00,844
Con 20 000 millones de wones,
podemos saldar no solo su deuda,

693
00:37:00,927 --> 00:37:04,639
también las de Sang-jun,
Geon-taek y Seung-nam.

694
00:37:04,723 --> 00:37:06,099
No permita que su familia

695
00:37:06,182 --> 00:37:08,810
tenga que vivir en la calle.

696
00:37:08,893 --> 00:37:12,689
Confiamos en usted y conseguimos dinero
de prestamistas para la investigación.

697
00:37:12,772 --> 00:37:14,733
Si Hynic Core nos abandona,

698
00:37:14,816 --> 00:37:16,735
estaremos perdidos.

699
00:37:22,949 --> 00:37:24,701
¿Está seguro de que, si firmo aquí,

700
00:37:24,784 --> 00:37:28,538
se retirará el plan de despido
para los empleados de Hynic Core?

701
00:37:29,873 --> 00:37:30,749
Sí.

702
00:37:30,832 --> 00:37:33,418
Ya revisó el contrato varias veces.

703
00:37:42,594 --> 00:37:44,763
Solo puede entrar personal autorizado.

704
00:37:44,846 --> 00:37:45,805
Apártense.

705
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Un contrato bajo tal coacción
es legalmente nulo.

706
00:37:48,558 --> 00:37:49,726
Ese no es mi problema.

707
00:37:49,809 --> 00:37:52,312
Solo sigo la orden
de no dejar entrar a nadie.

708
00:37:53,855 --> 00:37:55,273
Hynic Core Inc.

709
00:37:55,899 --> 00:37:57,984
no es solo un lugar de trabajo.

710
00:37:58,067 --> 00:38:00,737
Es un legado forjado
por trabajo duro, pasión

711
00:38:01,654 --> 00:38:03,865
y la juventud de cada empleado.

712
00:38:03,948 --> 00:38:08,453
Permita que mis empleados
continúen trabajando.

713
00:38:08,536 --> 00:38:11,164
Sí, le doy mi palabra.

714
00:38:14,417 --> 00:38:15,502
Sr. Lee,

715
00:38:16,711 --> 00:38:18,671
es hora de que tome una decisión.

716
00:38:21,424 --> 00:38:23,635
PARTE B, CESOR LEE SEONG-BIN

717
00:38:30,266 --> 00:38:32,894
PARTE B, CESOR LEE SEONG-BIN

718
00:38:33,019 --> 00:38:34,354
¡Señora Kwon!

719
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
¿Qué?

720
00:38:38,942 --> 00:38:40,401
¡Quítense del medio!

721
00:38:40,485 --> 00:38:41,736
¡Sr. Lee Seong-bin!

722
00:38:41,820 --> 00:38:43,238
- ¡Seong-bin!
- ¡Sr. Lee!

723
00:38:43,863 --> 00:38:45,740
¡No me toque! ¡Le demandaré!

724
00:38:45,824 --> 00:38:47,200
¡Suélteme!

725
00:38:47,283 --> 00:38:48,284
¡Apártense!

726
00:38:48,368 --> 00:38:49,536
¡Suélteme!

727
00:38:51,996 --> 00:38:53,581
- ¡Seong-bin!
- ¡Sr. Lee!

728
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
¿Cómo han…?

729
00:38:56,209 --> 00:38:58,044
¡Maldito chivato!

730
00:38:59,170 --> 00:39:00,588
¿Se pone del lado de Optalyn?

731
00:39:00,672 --> 00:39:02,298
¿Qué le pasa?

732
00:39:02,382 --> 00:39:04,425
No firme, Seong-bin.

733
00:39:04,968 --> 00:39:06,094
¡Sáquelos ahora mismo!

734
00:39:06,177 --> 00:39:07,846
¿Qué cree que está haciendo?

735
00:39:07,929 --> 00:39:09,264
Señor Lee,

736
00:39:09,347 --> 00:39:10,932
esto es inaceptable.

737
00:39:14,727 --> 00:39:16,688
Tiene menos de diez minutos.

738
00:39:16,771 --> 00:39:19,691
La oferta se retirará
automáticamente a las 18:00.

739
00:39:25,280 --> 00:39:26,155
Espere.

740
00:39:27,532 --> 00:39:28,658
Necesito un minuto.

741
00:39:33,746 --> 00:39:35,665
Estoy acorralado.

742
00:39:35,748 --> 00:39:38,084
Mi casa ya se ha subastado,

743
00:39:38,167 --> 00:39:40,086
y tú, Seung-nam,

744
00:39:40,169 --> 00:39:42,922
y los demás tuvisteis
que pedir préstamos por mi culpa.

745
00:39:43,006 --> 00:39:45,091
No es culpa suya.

746
00:39:45,925 --> 00:39:47,552
Hynic Core no es solo suya.

747
00:39:47,635 --> 00:39:50,513
Invertimos porque confiábamos
en la tecnología y en la empresa.

748
00:39:50,597 --> 00:39:52,223
Fue nuestra decisión.

749
00:39:52,307 --> 00:39:54,559
¿Por qué iba a asumir
la responsabilidad de eso?

750
00:39:54,642 --> 00:39:55,643
Señor Lee,

751
00:39:56,185 --> 00:39:58,271
esto no está bien.

752
00:39:58,354 --> 00:39:59,230
Señor Lee.

753
00:40:00,857 --> 00:40:02,817
Déjenos arreglar esto.

754
00:40:13,620 --> 00:40:14,537
Lo siento,

755
00:40:15,496 --> 00:40:17,707
no firmaré el trato.

756
00:40:17,790 --> 00:40:18,833
¡Señor Lee!

757
00:40:18,917 --> 00:40:22,003
Señor Ban, ¿a esto lo llama trabajo?

758
00:40:22,629 --> 00:40:24,047
Presente la queja de Bluestone

759
00:40:24,130 --> 00:40:26,424
y acuse a todos los implicados de fraude.

760
00:40:26,507 --> 00:40:27,508
De acuerdo.

761
00:40:28,259 --> 00:40:29,177
Señor.

762
00:40:31,804 --> 00:40:35,934
¿Por qué no buscamos una forma
en la que todos podamos sobrevivir?

763
00:40:45,485 --> 00:40:47,862
Podemos llevar esto a los tribunales.

764
00:40:49,322 --> 00:40:50,448
Seguramente ganen.

765
00:40:50,990 --> 00:40:52,951
Pero el cobro de deudas es otra cuestión.

766
00:40:53,034 --> 00:40:56,746
Bluestone ha distribuido 120 000 millones
de wones entre los beneficiarios,

767
00:40:56,829 --> 00:40:58,831
y no queda dinero en el fondo.

768
00:40:58,915 --> 00:41:02,585
Incluso si se impone responsabilidad
a la empresa gestora o al Sr. Ban,

769
00:41:02,669 --> 00:41:04,045
no podrán pagar.

770
00:41:04,128 --> 00:41:07,507
Lo que significa que no conseguirán
nada aunque ganen el juicio.

771
00:41:07,590 --> 00:41:08,591
Y lo sabe.

772
00:41:11,135 --> 00:41:12,387
Venda Hynic Core

773
00:41:13,096 --> 00:41:15,431
a Bluestone por 120 000 millones.

774
00:41:16,391 --> 00:41:19,060
Me aseguraré
de que Bluestone devuelva el dinero.

775
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
Confiamos en la tecnología de Hynic Core.

776
00:41:23,314 --> 00:41:24,816
Sin ella,

777
00:41:24,899 --> 00:41:28,695
recuperar los 120 000 millones
nos seguiría dejando con pérdidas.

778
00:41:35,201 --> 00:41:38,830
Quiero cualquier prueba relacionada
con el Sr. Ko Seung-cheol.

779
00:41:39,998 --> 00:41:41,374
¿Qué hará con ellas?

780
00:41:41,457 --> 00:41:43,126
¿Va a echarlo de Yullim?

781
00:41:43,209 --> 00:41:44,252
Sí.

782
00:41:44,335 --> 00:41:48,089
Propondremos su despido
por infringir el acuerdo de asociación.

783
00:41:48,172 --> 00:41:49,298
Y…

784
00:41:49,841 --> 00:41:53,553
nos aseguraremos de que nunca vuelva
a cometer una traición así.

785
00:41:57,890 --> 00:41:59,600
¿De verdad cree que una novata

786
00:41:59,684 --> 00:42:01,894
podrá siquiera tocar al Sr. Ko?

787
00:42:02,937 --> 00:42:04,522
Él tiene a mucha gente.

788
00:42:04,605 --> 00:42:06,774
Son discípulos protegidos como yo

789
00:42:06,858 --> 00:42:09,694
y altos ejecutivos formados
por Ko Seung-cheol

790
00:42:10,445 --> 00:42:14,657
que se extienden por los sectores
jurídico, financiero y político.

791
00:42:15,158 --> 00:42:18,077
Entonces intentaré tocarlo.

792
00:42:18,870 --> 00:42:21,122
El Sr. Lee Seong-bin
completará la tecnología.

793
00:42:21,205 --> 00:42:25,501
y concederá a Optalyn
una licencia exclusiva para utilizarla.

794
00:42:26,335 --> 00:42:28,671
¿Significa que dará derechos de uso,

795
00:42:28,755 --> 00:42:30,882
pero se quedará la tecnología?

796
00:42:30,965 --> 00:42:33,718
Sí, el código fuente
seguirá siendo una caja negra

797
00:42:33,801 --> 00:42:35,386
y se ofrecerá en formato AIP.

798
00:42:36,179 --> 00:42:37,472
Esa es la condición.

799
00:42:37,555 --> 00:42:40,266
Cifrado y prevención
de ingeniería inversa.

800
00:42:40,349 --> 00:42:43,436
Contactaremos con usted
por los derechos de licencia.

801
00:42:46,064 --> 00:42:47,273
¿Y si nos negamos?

802
00:42:47,815 --> 00:42:50,777
Hemos conseguido pruebas
con la ayuda de Ha Du-sik.

803
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
Es más que suficiente

804
00:42:54,238 --> 00:42:55,907
para tocarlo.

805
00:42:55,990 --> 00:43:00,495
Solo queremos pruebas más fuertes.
Eso es todo.

806
00:43:00,578 --> 00:43:01,871
Deme…

807
00:43:04,248 --> 00:43:05,416
esas pruebas.

808
00:43:05,500 --> 00:43:07,085
Sin el Sr. Lee Seong-bin,

809
00:43:07,168 --> 00:43:10,379
la tecnología no puede
perfeccionarse ni realizarse.

810
00:43:11,047 --> 00:43:12,924
Incluso si gana el juicio,

811
00:43:13,007 --> 00:43:15,885
no cobrar le costará miles de millones.

812
00:43:15,968 --> 00:43:19,806
Y, si pierde la oportunidad
de ganar el mercado con la tecnología,

813
00:43:20,306 --> 00:43:21,516
la pérdida será aún mayor.

814
00:43:24,852 --> 00:43:26,896
Esta oferta solo es válida aquí y ahora.

815
00:43:29,816 --> 00:43:33,402
Además de la parte de los beneficios
del Sr. Ko, persuadiré a los demás

816
00:43:33,486 --> 00:43:36,280
de que devuelvan
los 120 000 millones a Optalyn.

817
00:43:36,781 --> 00:43:39,367
Devolveremos Hynic Core
a sus accionistas originales

818
00:43:39,450 --> 00:43:41,619
cuando la inversión de 15 000 millones

819
00:43:41,702 --> 00:43:43,746
se reembolse íntegramente con intereses.

820
00:43:47,708 --> 00:43:49,669
Las cifras siguen sin cuadrar.

821
00:43:53,381 --> 00:43:55,049
Permítame añadir algo.

822
00:43:55,675 --> 00:43:56,843
Gracias, señor.

823
00:43:56,926 --> 00:43:57,969
Bien, adiós.

824
00:44:07,645 --> 00:44:10,273
De acuerdo. Aceptamos el trato.

825
00:44:24,704 --> 00:44:25,872
Buenas.

826
00:44:25,955 --> 00:44:26,998
¿Nombre de la reserva?

827
00:44:27,081 --> 00:44:28,249
Heart Logic.

828
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
Sí, su acompañante ya está aquí.

829
00:44:31,711 --> 00:44:32,795
Sígame, por favor.

830
00:44:37,884 --> 00:44:39,927
- Por aquí.
- Gracias.

831
00:44:46,559 --> 00:44:47,560
Hola.

832
00:44:50,438 --> 00:44:51,522
¿Qué?

833
00:44:52,440 --> 00:44:53,900
¿Qué haces aquí?

834
00:44:53,983 --> 00:44:57,695
¿Qué hace usted aquí?

835
00:45:00,031 --> 00:45:02,366
¿Heart Logic?

836
00:45:02,992 --> 00:45:03,993
No me digas

837
00:45:05,244 --> 00:45:07,997
que esto es lo que parece.

838
00:45:08,664 --> 00:45:10,082
Creo que sí.

839
00:45:21,802 --> 00:45:22,887
Buenas.

840
00:45:22,970 --> 00:45:25,139
Hay una mujer
delante de mí 11 años más joven

841
00:45:25,223 --> 00:45:27,600
y que nunca ha estado casada.

842
00:45:27,683 --> 00:45:31,646
Buscaba a alguien más de mi edad
que hubiera pasado por un divorcio.

843
00:45:32,146 --> 00:45:35,775
Nuestra IA analiza sus preferencias
y su compatibilidad real,

844
00:45:35,858 --> 00:45:39,946
y sugiere la combinación más equilibrada.

845
00:45:40,029 --> 00:45:42,073
<i>Según la recomendación de nuestra IA,</i>

846
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
<i>son la pareja perfecta.</i>
<i>Por eso les hemos emparejado.</i>

847
00:45:46,077 --> 00:45:48,162
Cancelamos la cita de hoy.

848
00:45:48,246 --> 00:45:50,164
Si esto vuelve a ocurrir, me daré de baja.

849
00:45:50,248 --> 00:45:52,541
<i>Seguro que le pilló desprevenido</i>

850
00:45:52,625 --> 00:45:55,962
<i>emparejarse con alguien más joven</i>
<i>que no se haya divorciado.</i>

851
00:45:56,045 --> 00:45:58,589
<i>En el futuro,</i>
<i>daremos prioridad a sus preferencias</i>

852
00:45:58,673 --> 00:46:01,467
<i>por encima del análisis de la IA.</i>

853
00:46:01,550 --> 00:46:04,470
<i>Hoy espero que disfruten de su comida</i>

854
00:46:04,553 --> 00:46:07,932
<i>y que lo pasen lo mejor posible juntos.</i>

855
00:46:08,015 --> 00:46:10,393
Preferiría que no.

856
00:46:10,476 --> 00:46:11,352
Adiós.

857
00:46:21,320 --> 00:46:22,446
Hola.

858
00:46:28,411 --> 00:46:29,412
No.

859
00:46:30,705 --> 00:46:35,626
De hecho, creo
que hacemos muy buena pareja.

860
00:46:36,544 --> 00:46:39,588
Compré ropa nueva
y fui a la peluquería para prepararme.

861
00:46:39,672 --> 00:46:42,341
Y este lugar es
una auténtica joya para comer.

862
00:46:43,050 --> 00:46:45,219
Sí. Vale.

863
00:46:46,345 --> 00:46:48,014
¿Qué les pongo?

864
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
¿Nos deja un momento?

865
00:46:50,850 --> 00:46:52,560
Creo que ha habido un malentendido.

866
00:46:52,643 --> 00:46:53,936
Me voy.

867
00:46:54,020 --> 00:46:55,980
Disfruta de la comida. Pago yo.

868
00:46:56,689 --> 00:46:58,482
Coma conmigo.

869
00:46:58,566 --> 00:46:59,775
La comida es muy buena.

870
00:46:59,859 --> 00:47:02,278
Seguro que no ha comido.

871
00:47:02,820 --> 00:47:04,363
Estoy bien.

872
00:47:08,242 --> 00:47:10,244
¿Puedo pedir para uno?

873
00:47:10,870 --> 00:47:14,248
Lo siento, solo aceptamos pedidos
para dos o más personas.

874
00:47:15,791 --> 00:47:18,419
Pues pediré para dos.

875
00:47:19,253 --> 00:47:23,257
Lo siento, no aceptamos
a comensales que vienen solos.

876
00:47:23,341 --> 00:47:24,967
¿Puede pasar al bar?

877
00:47:25,885 --> 00:47:28,304
Pediremos para dos.

878
00:47:29,513 --> 00:47:30,556
Vale.

879
00:47:31,682 --> 00:47:34,101
- ¿Por qué no le gusto?
- No he dicho eso.

880
00:47:34,185 --> 00:47:35,478
No haríamos buena pareja.

881
00:47:35,561 --> 00:47:36,437
¿Por qué no?

882
00:47:38,064 --> 00:47:39,273
Eres mi subordinada,

883
00:47:39,982 --> 00:47:43,027
mucho más joven que yo,
y nunca te has casado.

884
00:47:45,196 --> 00:47:47,323
No creo que eso sea una desventaja.

885
00:47:47,406 --> 00:47:48,991
No son ventajas o desventajas.

886
00:47:49,075 --> 00:47:52,453
Dice que soy demasiado buena.

887
00:47:52,536 --> 00:47:55,956
"Kang Hyo-min es demasiado buena
para Yoon Seok-hoon".

888
00:47:57,083 --> 00:47:59,835
Es una cita, no una boda.

889
00:47:59,919 --> 00:48:01,879
Sea mi cita de hoy.

890
00:48:01,962 --> 00:48:04,256
Ya ha despejado su agenda para esto.

891
00:48:05,800 --> 00:48:06,926
¿Qué hacemos después?

892
00:48:07,009 --> 00:48:08,928
¿Tenemos que hacer algo después?

893
00:48:09,553 --> 00:48:10,554
Seok-hoon…

894
00:48:11,722 --> 00:48:12,723
¿Seok-hoon?

895
00:48:13,599 --> 00:48:14,934
Eres mi cita de hoy.

896
00:48:15,017 --> 00:48:17,853
No puedo seguir llamándote Sr. Yoon.

897
00:48:20,731 --> 00:48:23,859
Bueno, pagas tú, ¿no?

898
00:48:24,944 --> 00:48:25,820
Sí.

899
00:48:26,362 --> 00:48:28,406
No puedo aprovecharme de ti para cenar

900
00:48:28,489 --> 00:48:30,950
y no invitarte a una taza de café.

901
00:48:31,033 --> 00:48:32,201
Me parece bien.

902
00:48:32,284 --> 00:48:33,911
A mí no.

903
00:48:35,454 --> 00:48:36,747
Pero mira qué tiempo hace,

904
00:48:36,831 --> 00:48:40,292
es demasiado bueno
para tomar solo una taza de café.

905
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
¿Qué tal un paseo
por el parque y una cerveza?

906
00:48:48,259 --> 00:48:49,677
Has sonreído.

907
00:48:49,760 --> 00:48:51,053
Es una cita.

908
00:48:54,807 --> 00:48:56,892
Por eso vas a citas a ciegas.

909
00:48:58,686 --> 00:49:01,063
Debería ser

910
00:49:01,147 --> 00:49:06,152
una divorciada de 30 y muchos
y que tenga perros.

911
00:49:06,235 --> 00:49:07,403
Bueno,

912
00:49:08,571 --> 00:49:11,907
no necesito que mi pareja
encaje en un molde específico.

913
00:49:11,991 --> 00:49:16,120
Creo que sería más fácil
si ella y yo tuviéramos gustos similares.

914
00:49:17,997 --> 00:49:19,081
"Pareja".

915
00:49:20,499 --> 00:49:21,834
Me gusta ese término.

916
00:49:23,294 --> 00:49:25,504
Creo que el matrimonio es difícil.

917
00:49:26,255 --> 00:49:28,757
Querer a alguien no es motivo para casarse

918
00:49:29,383 --> 00:49:31,969
y casarse no garantiza
que el amor vaya a durar.

919
00:49:32,845 --> 00:49:35,014
No se puede separar
el amor del matrimonio,

920
00:49:35,097 --> 00:49:37,099
pero se viven de forma diferente.

921
00:49:38,476 --> 00:49:39,935
¿En qué sentido?

922
00:49:40,019 --> 00:49:40,895
Bueno,

923
00:49:41,770 --> 00:49:45,232
si el amor consiste
en mirarse el uno al otro,

924
00:49:45,774 --> 00:49:47,109
el matrimonio consiste

925
00:49:48,194 --> 00:49:50,529
en mirar hacia la misma dirección.

926
00:49:52,490 --> 00:49:53,824
Es cierto.

927
00:49:55,993 --> 00:49:58,162
Me gusta lo que has dicho.

928
00:49:59,163 --> 00:50:00,206
¿Qué he dicho?

929
00:50:00,289 --> 00:50:03,167
"El amor de una pareja empieza con pasión,

930
00:50:04,168 --> 00:50:07,755
se hace realidad
y termina en solidaridad".

931
00:50:08,839 --> 00:50:11,258
"Perder la pasión

932
00:50:11,342 --> 00:50:14,637
no significa perder el amor".

933
00:50:14,720 --> 00:50:17,515
Yo también estoy de acuerdo.

934
00:50:19,099 --> 00:50:21,602
El matrimonio no es
la culminación del amor,

935
00:50:21,685 --> 00:50:23,896
sino el proceso de gastarlo".

936
00:50:25,189 --> 00:50:26,565
Para mí, lo ideal

937
00:50:28,025 --> 00:50:29,860
sería alguien para toda la vida

938
00:50:30,444 --> 00:50:33,113
con quien caminar
hacia los mismos objetivos.

939
00:50:34,240 --> 00:50:35,699
Pero en realidad,

940
00:50:38,160 --> 00:50:41,288
mi matrimonio parecía
ser un proceso de amor agotador.

941
00:50:43,374 --> 00:50:44,500
Y a veces…

942
00:50:47,711 --> 00:50:49,755
siento que mi vida es un fracaso.

943
00:50:50,798 --> 00:50:51,674
¿Por qué?

944
00:50:52,341 --> 00:50:53,759
¿Por haberte divorciado?

945
00:50:55,594 --> 00:50:56,470
Sí.

946
00:50:57,096 --> 00:50:58,597
No creo que sea así.

947
00:50:59,807 --> 00:51:02,893
Algunos amores son cuentos de hadas,

948
00:51:02,977 --> 00:51:06,021
y otros son historias cortas.

949
00:51:06,605 --> 00:51:10,526
Que tu historia fuera corta
no significa que fuera un fracaso.

950
00:51:14,113 --> 00:51:15,197
¿Eso crees?

951
00:51:15,698 --> 00:51:16,574
Sí.

952
00:51:17,575 --> 00:51:20,119
No es un fracaso.

953
00:51:21,287 --> 00:51:23,163
Es una historia terminada.

954
00:51:25,374 --> 00:51:27,334
Y ahora necesitas escribir otra.

955
00:51:27,918 --> 00:51:29,670
Una con romance y pasión.

956
00:51:31,213 --> 00:51:32,298
Es verdad.

957
00:51:35,426 --> 00:51:36,302
¿Qué pasa?

958
00:51:36,385 --> 00:51:38,429
Creo que el tacón está suelto.

959
00:51:38,512 --> 00:51:40,306
¿Dejamos de caminar?

960
00:51:40,389 --> 00:51:42,057
- ¿Vamos a casa?
- No.

961
00:51:44,852 --> 00:51:46,895
Caminemos un poco más.

962
00:51:46,979 --> 00:51:48,397
Hace buen tiempo.

963
00:51:51,609 --> 00:51:52,484
Agárrate.

964
00:52:05,706 --> 00:52:08,626
Por cierto, ¿has cambiado de colonia?

965
00:52:10,919 --> 00:52:11,879
Sí.

966
00:52:12,880 --> 00:52:13,839
¿Por qué?

967
00:52:17,635 --> 00:52:19,094
Para mi historia nueva.

968
00:52:24,224 --> 00:52:25,976
¿El Sr. Yoon?

969
00:52:26,060 --> 00:52:26,935
Sí.

970
00:52:27,853 --> 00:52:28,771
¿Qué pasó?

971
00:52:28,854 --> 00:52:30,773
¿Qué tal fue? ¿Os fuisteis enseguida?

972
00:52:30,856 --> 00:52:33,067
Dijiste que cenaste. ¿Cenaste con él?

973
00:52:33,150 --> 00:52:35,986
Cuéntanoslo con detalles.
No te dejes nada.

974
00:52:37,196 --> 00:52:41,784
Al principio, ambos nos sorprendimos,

975
00:52:42,284 --> 00:52:44,453
pero le pedí
que continuáramos con nuestra cita.

976
00:52:44,536 --> 00:52:45,579
Él quería irse,

977
00:52:46,080 --> 00:52:48,624
pero acabamos cenando y dando un paseo.

978
00:52:50,876 --> 00:52:51,919
Le agarré

979
00:52:52,461 --> 00:52:53,337
el brazo.

980
00:52:53,837 --> 00:52:54,755
¿El brazo?

981
00:52:55,255 --> 00:52:56,298
¿Cómo fue?

982
00:52:58,008 --> 00:53:00,260
- Bien.
- ¿Qué fue bien?

983
00:53:00,344 --> 00:53:01,679
Nos consolamos

984
00:53:03,222 --> 00:53:04,181
el uno al otro.

985
00:53:04,264 --> 00:53:08,268
Ay, Dios mío. Dicen que el consuelo
es la semilla del amor.

986
00:53:08,352 --> 00:53:09,395
¿Amor?

987
00:53:09,478 --> 00:53:11,897
Es mi jefe. ¡Qué falta de respeto!

988
00:53:11,980 --> 00:53:13,774
Eso no es lo que dice tu cara.

989
00:53:14,274 --> 00:53:16,944
¿No nos dijiste que no necesitabas amor?

990
00:53:17,569 --> 00:53:19,905
Dijiste que éramos todo lo que necesitas.

991
00:53:19,988 --> 00:53:21,740
¿Aún te lo crees?

992
00:53:21,824 --> 00:53:25,494
Es lo que decimos después de pelearnos
o romper con nuestros novios.

993
00:53:25,577 --> 00:53:27,246
- Acéptalo ya.
- ¿El qué?

994
00:53:27,329 --> 00:53:30,249
Que siempre quedamos en segundo lugar.

995
00:53:31,583 --> 00:53:32,835
No.

996
00:53:32,918 --> 00:53:34,086
¿Es algo malo?

997
00:53:35,003 --> 00:53:35,963
Me gusta.

998
00:53:36,046 --> 00:53:37,381
¿Ser el segundo plato?

999
00:53:37,464 --> 00:53:38,632
Sí. Mirad.

1000
00:53:39,591 --> 00:53:43,011
Para nosotras, los novios,
la familia o nuestro futuro marido

1001
00:53:43,095 --> 00:53:45,055
e hijos siempre serán lo primero.

1002
00:53:45,139 --> 00:53:47,349
Pero esas prioridades no son perfectas.

1003
00:53:47,433 --> 00:53:50,602
Nos hacen daño y decepcionan.

1004
00:53:51,687 --> 00:53:53,105
A veces, nos traicionan.

1005
00:53:54,022 --> 00:53:55,441
Pero no pasa nada

1006
00:53:55,524 --> 00:53:59,778
porque siempre tendremos
a nuestros segundos platos para apoyarnos.

1007
00:53:59,862 --> 00:54:02,698
Somos las protectoras,
siempre un paso por detrás.

1008
00:54:02,781 --> 00:54:03,657
Esas somos.

1009
00:54:05,451 --> 00:54:06,618
Qué tierno.

1010
00:54:07,619 --> 00:54:08,704
Tienes razón.

1011
00:54:09,413 --> 00:54:13,083
Puedo volver a amar y pasar
por todos los altibajos otra vez

1012
00:54:15,794 --> 00:54:17,755
porque vosotras estáis ahí.

1013
00:54:20,090 --> 00:54:22,593
- Venga.
- Por Dios.

1014
00:54:22,676 --> 00:54:23,844
Os quiero.

1015
00:54:23,927 --> 00:54:24,887
Yo no.

1016
00:54:28,098 --> 00:54:30,726
- Os quiero.
- Vale ya.

1017
00:54:30,809 --> 00:54:32,352
Basta ya.

1018
00:54:41,195 --> 00:54:42,529
Básicamente,

1019
00:54:42,613 --> 00:54:45,365
para destituir al Sr. Ko Seung-cheol

1020
00:54:46,241 --> 00:54:48,118
necesita mi aceptación.

1021
00:54:48,869 --> 00:54:49,995
Eso es.

1022
00:55:03,217 --> 00:55:04,343
Señor Kim,

1023
00:55:05,135 --> 00:55:08,597
esto afecta al honor
y a la propia existencia de Yullim.

1024
00:55:12,059 --> 00:55:13,727
Entiendo.

1025
00:55:16,605 --> 00:55:18,106
Deme tiempo para pensar.

1026
00:55:28,909 --> 00:55:30,035
Está bien.

1027
00:55:30,661 --> 00:55:33,247
Tómese su tiempo y hágamelo saber.

1028
00:55:34,540 --> 00:55:38,043
No haga nada hasta que tome una decisión.

1029
00:55:38,752 --> 00:55:40,754
Sí, señor.

1030
00:55:48,679 --> 00:55:50,597
Dios.

1031
00:55:50,681 --> 00:55:53,267
Ha pasado mucho tiempo.

1032
00:55:53,934 --> 00:55:55,769
Cuando trabajaba en ventas,

1033
00:55:55,853 --> 00:55:58,188
bebía sin tiempo para saborearlo.

1034
00:55:58,730 --> 00:56:01,650
En aquella época bebíamos como peces.

1035
00:56:03,694 --> 00:56:05,112
¿Se acuerda?

1036
00:56:05,779 --> 00:56:08,699
Cuando estábamos en ventas,
bebíamos tanto, que una vez

1037
00:56:08,782 --> 00:56:12,119
nos ingresaron a los tres
en el hospital, incluido Myeong-jin.

1038
00:56:13,871 --> 00:56:14,997
Lo recuerdo.

1039
00:56:15,747 --> 00:56:16,915
Dios mío.

1040
00:56:17,541 --> 00:56:21,044
Los bufetes eran grupos de presión,
que contrataban a exfuncionarios

1041
00:56:21,128 --> 00:56:25,132
de la Comisión de Comercio Justo
y el Servicio de Supervisión Financiera

1042
00:56:25,215 --> 00:56:28,093
para reducir las multas
y ajustar el nivel de las sanciones.

1043
00:56:28,176 --> 00:56:30,345
Eso era lo que hacíamos.

1044
00:56:30,429 --> 00:56:33,432
Ahora tendríamos
un gran problema si lo hiciéramos.

1045
00:56:33,515 --> 00:56:35,142
Hay cosas

1046
00:56:35,642 --> 00:56:37,769
que funcionaban antes y ahora ya no.

1047
00:56:43,609 --> 00:56:44,776
Continua.

1048
00:56:46,695 --> 00:56:48,071
¿Cómo?

1049
00:56:48,155 --> 00:56:51,074
Lleva días siguiéndome,
sin atreverte a decírmelo.

1050
00:56:51,742 --> 00:56:53,118
Bueno…

1051
00:56:53,201 --> 00:56:54,328
¿Qué pasa?

1052
00:57:00,083 --> 00:57:01,877
¿Kwon Na-yeon ha acudido a ti?

1053
00:57:04,963 --> 00:57:05,881
Sí.

1054
00:57:09,343 --> 00:57:10,510
¿Recuerda

1055
00:57:11,803 --> 00:57:14,932
lo que me dijo
en nuestro primer día en Yullim?

1056
00:57:15,432 --> 00:57:16,433
¿Qué dije?

1057
00:57:16,516 --> 00:57:18,435
Cuando le pregunté

1058
00:57:18,518 --> 00:57:20,437
por qué me daba tantas acciones

1059
00:57:20,520 --> 00:57:22,981
si no había hecho nada,

1060
00:57:24,858 --> 00:57:25,901
usted dijo:

1061
00:57:26,818 --> 00:57:29,571
"Tus acciones serán
lo último para proteger Yullim".

1062
00:57:31,823 --> 00:57:32,783
¿Dije eso?

1063
00:57:33,992 --> 00:57:36,244
No lo entendí en ese momento,

1064
00:57:36,995 --> 00:57:38,288
pero ahora sí.

1065
00:57:38,956 --> 00:57:42,709
Me mantuvo como salvaguarda

1066
00:57:43,752 --> 00:57:46,463
por si alguna vez
se corrompía en el futuro.

1067
00:57:46,546 --> 00:57:49,007
Podría haber organizado la estructura

1068
00:57:49,758 --> 00:57:51,927
para que nadie pudiera echarle,

1069
00:57:52,678 --> 00:57:55,222
pero no lo hizo.

1070
00:57:55,305 --> 00:57:59,434
Me eligió como salvaguarda final

1071
00:58:01,019 --> 00:58:03,897
para evitar que sus caprichos o corrupción

1072
00:58:03,981 --> 00:58:05,565
pudieran hundir Yullim.

1073
00:58:09,277 --> 00:58:11,989
¿Crees que eres tan importante
para el bufete?

1074
00:58:12,531 --> 00:58:13,407
Dios.

1075
00:58:15,575 --> 00:58:17,160
Es verdad.

1076
00:58:19,621 --> 00:58:21,832
La razón por la que te elegí

1077
00:58:21,915 --> 00:58:25,919
fue porque creía que siempre tomarías

1078
00:58:27,713 --> 00:58:30,674
decisiones desinteresadas por Yullim.

1079
00:58:34,302 --> 00:58:36,680
Sé que no soy tan buen abogado.

1080
00:58:39,433 --> 00:58:43,228
Pero tengo buen ojo
para reconocer a las personas con talento,

1081
00:58:43,729 --> 00:58:46,857
y la generosidad
y sabiduría para enseñarles.

1082
00:58:48,400 --> 00:58:52,571
Creo que esos talentos
serán la columna vertebral de Yullim

1083
00:58:52,654 --> 00:58:55,615
y que todo lo que construyan

1084
00:58:56,241 --> 00:58:58,076
se asentará en una base sólida,

1085
00:58:59,369 --> 00:59:01,038
no en arenas movedizas.

1086
00:59:03,457 --> 00:59:05,500
El nombre "Yullim" se creó

1087
00:59:07,127 --> 00:59:09,379
con una letra de mi propio nombre.

1088
00:59:10,338 --> 00:59:12,966
Basándome en la lealtad
que usted me inculcó,

1089
00:59:14,259 --> 00:59:15,927
cumpliré la misión

1090
00:59:17,554 --> 00:59:20,057
que me encomendó usted mismo en el pasado,

1091
00:59:21,433 --> 00:59:23,226
incluso si va en su contra.

1092
00:59:25,187 --> 00:59:26,605
No es una discusión.

1093
00:59:30,150 --> 00:59:31,777
Es una notificación.

1094
00:59:52,589 --> 00:59:54,382
¿Esa es Hyo-min?

1095
00:59:56,259 --> 00:59:58,220
¿Qué haces aquí?

1096
00:59:58,804 --> 00:59:59,805
Hola, Hyo-min.

1097
01:00:00,305 --> 01:00:01,932
No te había visto ese traje.

1098
01:00:02,015 --> 01:00:03,350
Qué bonito.

1099
01:00:04,101 --> 01:00:05,727
Cereza tendrá hambre.

1100
01:00:05,811 --> 01:00:07,187
Voy a darle de comer.

1101
01:00:08,939 --> 01:00:09,856
Pasa.

1102
01:00:13,235 --> 01:00:16,905
- Estamos en casa, Cereza.
- Dios mío.

1103
01:00:18,990 --> 01:00:20,158
¿Has comido ya?

1104
01:00:23,495 --> 01:00:24,579
¿Has comido?

1105
01:00:24,663 --> 01:00:27,207
Sí. Comida.

1106
01:00:29,334 --> 01:00:30,210
No.

1107
01:00:31,628 --> 01:00:34,548
Daré de comer a Cereza
y luego comeremos nosotros.

1108
01:00:35,132 --> 01:00:37,676
Qué alegría verte así, de improviso.

1109
01:00:38,552 --> 01:00:39,970
Ve a lavarte las manos.

1110
01:00:40,053 --> 01:00:42,013
Tú también deberías cambiarte, cariño.

1111
01:00:42,097 --> 01:00:43,932
- Yo me ocupo de esto.
- Vale.

1112
01:00:44,015 --> 01:00:44,975
Siéntate.

1113
01:00:49,104 --> 01:00:49,980
Mamá…

1114
01:00:54,693 --> 01:00:55,735
Tía.

1115
01:01:04,744 --> 01:01:08,623
Te habré sorprendido
al aparecer sin avisar.

1116
01:01:14,087 --> 01:01:15,964
¿Cómo puedes hablar?

1117
01:01:16,673 --> 01:01:17,924
¿Puedes oírme?

1118
01:01:19,384 --> 01:01:20,260
Yo…

1119
01:01:22,345 --> 01:01:23,763
puedo leer los labios.

1120
01:01:35,609 --> 01:01:37,235
PARA CEREZA

1121
01:01:41,406 --> 01:01:42,699
Gracias.

1122
01:01:46,077 --> 01:01:47,287
Hyo-ju.

1123
01:01:55,462 --> 01:02:00,508
¿Podemos vernos de nuevo?

1124
01:02:04,221 --> 01:02:06,640
He aprendido lengua de signos

1125
01:02:08,266 --> 01:02:11,519
para hablar si nos vemos.

1126
01:02:16,608 --> 01:02:19,986
Lo siento.

1127
01:02:23,406 --> 01:02:24,741
Siempre me sentí mal.

1128
01:02:28,912 --> 01:02:29,996
Mi hija.

1129
01:02:33,041 --> 01:02:34,042
Lo siento.

1130
01:02:37,212 --> 01:02:41,633
No pude venir todo este tiempo,
porque pensé que estarías,

1131
01:02:41,716 --> 01:02:46,054
por eso vine hoy.

1132
01:02:48,390 --> 01:02:52,477
He sido feliz, soy feliz

1133
01:02:52,560 --> 01:02:55,438
y lo seré.

1134
01:02:55,522 --> 01:02:57,107
Vale.

1135
01:03:29,889 --> 01:03:32,934
No estamos aquí por algo agradable,
así que vayamos al grano.

1136
01:03:33,018 --> 01:03:34,561
¿Está proponiendo mi despido?

1137
01:03:34,644 --> 01:03:36,062
Eso es.

1138
01:03:36,646 --> 01:03:39,649
Sra. Kwon, ¿no sabe leer el ambiente?

1139
01:03:39,733 --> 01:03:43,486
Con Shin Myeong-jin, Ko Seung-cheol,
Kim Yul-seong, Ko Tae-seop,

1140
01:03:43,570 --> 01:03:47,490
Choi Hui-cheol y mis propias acciones,
superamos la mayoría.

1141
01:03:47,574 --> 01:03:48,742
No importa lo que haga,

1142
01:03:48,825 --> 01:03:51,494
no se aprobará la moción.

1143
01:03:51,578 --> 01:03:52,912
Aun así, lo intentaré.

1144
01:03:53,580 --> 01:03:54,956
¿Quién sabe?

1145
01:03:55,040 --> 01:03:58,376
Alguien que cree que está
de su lado podría apoyar el despido.

1146
01:03:58,460 --> 01:03:59,627
Dios mío.

1147
01:04:00,754 --> 01:04:03,256
Escuchemos sus términos.

1148
01:04:03,340 --> 01:04:07,761
Usted me nombró jefa,
así que déjeme hacer mi trabajo.

1149
01:04:07,844 --> 01:04:09,637
Durante mi mandato de tres años,

1150
01:04:09,721 --> 01:04:11,973
deme el voto del Sr. Shin

1151
01:04:12,057 --> 01:04:14,976
y el suyo a mí.

1152
01:04:15,518 --> 01:04:16,603
Y…

1153
01:04:17,604 --> 01:04:21,691
nunca más intente echarme

1154
01:04:23,109 --> 01:04:24,402
con estrategias.

1155
01:04:24,486 --> 01:04:25,487
Y, sobre todo,

1156
01:04:26,696 --> 01:04:29,616
deje la sucia artimaña
de utilizar a un hombre joven

1157
01:04:29,699 --> 01:04:32,410
para crear un escándalo.

1158
01:04:33,536 --> 01:04:34,662
¿Un hombre joven?

1159
01:04:34,746 --> 01:04:36,289
Eso es…

1160
01:04:43,713 --> 01:04:46,132
Entiendo. Adelante.

1161
01:04:46,674 --> 01:04:49,552
- Señor Ko.
- Traiga los papeles. Los firmaré.

1162
01:04:49,636 --> 01:04:50,970
¿Por qué no lo piensa?

1163
01:04:51,054 --> 01:04:52,889
Puede irse, Sr. Ha.

1164
01:04:52,972 --> 01:04:54,349
Pero Sr. Ko…

1165
01:04:55,850 --> 01:04:57,018
Sí, señor.

1166
01:05:07,862 --> 01:05:09,781
Se unió a Yullim

1167
01:05:09,864 --> 01:05:12,200
cuando teníamos

1168
01:05:12,283 --> 01:05:14,953
menos de 30 abogados,

1169
01:05:15,036 --> 01:05:16,496
¿verdad?

1170
01:05:16,579 --> 01:05:17,455
Sí.

1171
01:05:18,248 --> 01:05:20,792
Usted me entrevistó.

1172
01:05:21,543 --> 01:05:22,836
Recuerdo ese día.

1173
01:05:23,378 --> 01:05:26,005
Iba tan impecable
que supe que sería buena.

1174
01:05:36,683 --> 01:05:39,310
El Sr. Kim Yul-seong vino a verme.

1175
01:05:41,688 --> 01:05:44,023
Había olvidado

1176
01:05:44,107 --> 01:05:46,651
lo que Yullim significa para mí.

1177
01:05:49,237 --> 01:05:53,575
Mi renuncia no se debe a su presión.

1178
01:05:54,284 --> 01:05:56,744
Sino a mi amor por Yullim.

1179
01:05:58,246 --> 01:06:01,374
Yullim es como mi hijo.

1180
01:06:01,458 --> 01:06:03,793
He invertido todo lo que tengo en ello.

1181
01:06:06,963 --> 01:06:09,507
Pero estos días,

1182
01:06:10,300 --> 01:06:13,136
creo que lo que necesitamos es un cambio,

1183
01:06:13,761 --> 01:06:17,891
porque seguir con las viejas costumbres
no nos llevará a ninguna parte.

1184
01:06:19,893 --> 01:06:22,687
Le doy la oportunidad

1185
01:06:23,521 --> 01:06:25,899
de ver si puede cambiarlo.

1186
01:06:26,566 --> 01:06:27,484
Sí, Sr. Ko.

1187
01:06:28,526 --> 01:06:32,447
Algunos usan la ley como arma

1188
01:06:32,530 --> 01:06:36,451
y otros como herramienta.

1189
01:06:39,871 --> 01:06:41,789
¿Qué diferencia hay entre ambos?

1190
01:06:42,290 --> 01:06:43,333
No estoy segura.

1191
01:06:44,000 --> 01:06:46,336
Que el primero intenta
hacer cumplir la ley,

1192
01:06:46,419 --> 01:06:49,464
mientras que el segundo intenta dominarla.

1193
01:06:49,547 --> 01:06:53,760
El último soy yo, y el primero es usted.

1194
01:06:53,843 --> 01:06:57,722
Por desgracia, el primero nunca

1195
01:06:57,805 --> 01:07:00,350
consiguió vencer al segundo.

1196
01:07:00,934 --> 01:07:02,268
Con todo el respeto,

1197
01:07:02,852 --> 01:07:05,563
aprovechar las lagunas jurídicas

1198
01:07:05,647 --> 01:07:09,567
para beneficiarse
y manipular como hace usted

1199
01:07:09,651 --> 01:07:11,653
no es el camino que pienso seguir.

1200
01:07:12,695 --> 01:07:15,490
Utilizaré la ley como arma

1201
01:07:16,199 --> 01:07:18,493
para crear un sistema justo.

1202
01:07:19,869 --> 01:07:20,745
Verá,

1203
01:07:21,496 --> 01:07:24,123
yo pensaba lo mismo cuando tenía su edad.

1204
01:07:24,207 --> 01:07:26,960
Creía que la habilidad
sería suficiente para tener éxito.

1205
01:07:27,043 --> 01:07:30,797
Pero, en realidad, nunca es tan fácil.

1206
01:07:32,215 --> 01:07:35,426
Lo afrontaré yo misma
y tomaré mi propia decisión.

1207
01:07:36,719 --> 01:07:37,595
Como quiera.

1208
01:07:39,222 --> 01:07:41,099
Pero no se rompa.

1209
01:07:42,183 --> 01:07:46,062
La verdadera fuerza
reside en la flexibilidad

1210
01:07:46,813 --> 01:07:49,774
y en doblarse en lugar de romperse.

1211
01:07:51,150 --> 01:07:52,485
En ese sentido,

1212
01:07:52,569 --> 01:07:56,114
aproveche bien al Sr. Yoon.

1213
01:07:56,656 --> 01:08:00,201
Para alguien como usted,
podría resultar muy valioso.

1214
01:08:01,744 --> 01:08:04,414
Gracias por el consejo.

1215
01:08:06,291 --> 01:08:08,167
Ahora tengo otro compromiso.

1216
01:08:08,668 --> 01:08:11,421
Bien. Entonces me voy.

1217
01:08:18,136 --> 01:08:19,095
Por favor…

1218
01:08:24,601 --> 01:08:25,893
cuide bien de Yullim.

1219
01:08:30,398 --> 01:08:31,524
Lo haré, señor Ko.

1220
01:08:49,292 --> 01:08:50,501
Lo ha hecho bien.

1221
01:08:50,585 --> 01:08:51,878
Hagámoslo bien.

1222
01:09:02,263 --> 01:09:03,890
Ahora se dictará sentencia.

1223
01:09:04,515 --> 01:09:06,017
Desde el principio,

1224
01:09:06,100 --> 01:09:08,978
el demandante, Ko Min-chan,
y la acusada, Park Hyeon-yeong,

1225
01:09:09,062 --> 01:09:14,400
carecían de cualquier intención
de unión física o emocional,

1226
01:09:14,484 --> 01:09:19,614
y desde entonces se han mantenido
sin la esencia de un matrimonio.

1227
01:09:19,697 --> 01:09:23,034
Además, el demandante
ha expresado de manera inequívoca

1228
01:09:23,117 --> 01:09:25,370
la imposibilidad
de seguir con el matrimonio,

1229
01:09:25,453 --> 01:09:27,914
y la intención
de la acusada de reconciliarse

1230
01:09:27,997 --> 01:09:31,959
no se puede reconocer.
Teniendo en cuenta todo lo anterior,

1231
01:09:32,043 --> 01:09:35,254
el tribunal considera
que este asunto compete

1232
01:09:35,922 --> 01:09:39,008
al artículo 840,
párrafo 6, de la Ley Civil,

1233
01:09:39,092 --> 01:09:42,136
una causa grave que dificulta
la continuación del matrimonio,

1234
01:09:42,220 --> 01:09:45,640
y, por la presente, se aprueba
la solicitud de divorcio

1235
01:09:45,723 --> 01:09:46,974
del demandante.

1236
01:09:49,352 --> 01:09:53,022
Como alguien que ha llevado
casos de divorcio durante mucho tiempo,

1237
01:09:53,106 --> 01:09:54,899
solo añadiré un comentario.

1238
01:09:56,192 --> 01:09:58,653
El amor no es perfecto

1239
01:09:59,362 --> 01:10:04,325
y el matrimonio es el proceso
de soportar juntos ese amor imperfecto.

1240
01:10:05,451 --> 01:10:09,330
El proceso puede ser
difícil y puede fracasar.

1241
01:10:09,414 --> 01:10:12,333
Y, a veces, se opta
por el divorcio como resultado.

1242
01:10:12,417 --> 01:10:15,753
Pero, si excluimos
el amor desde el principio

1243
01:10:15,837 --> 01:10:17,547
solo porque es algo difícil,

1244
01:10:17,630 --> 01:10:19,465
perderíamos el valor esencial

1245
01:10:19,549 --> 01:10:22,593
del propósito de un matrimonio.

1246
01:10:24,262 --> 01:10:27,724
Aunque la relación matrimonial
llegue a su fin,

1247
01:10:27,807 --> 01:10:32,186
espero que la sinceridad
y la responsabilidad que existían

1248
01:10:32,270 --> 01:10:34,355
sigan presentes durante mucho tiempo.

1249
01:10:34,439 --> 01:10:37,525
Con esto concluye el fallo del tribunal.

1250
01:11:05,511 --> 01:11:06,804
Se mantuvo firme.

1251
01:11:09,307 --> 01:11:13,019
Esta sentencia considera
el amor como la esencia del matrimonio,

1252
01:11:13,102 --> 01:11:16,773
pero creo que la responsabilidad
también puede ser esa esencia.

1253
01:11:16,856 --> 01:11:19,859
Espero que entienda
que este resultado no invalida

1254
01:11:19,942 --> 01:11:22,570
su responsabilidad como madre,

1255
01:11:22,653 --> 01:11:25,948
ni el respeto y la sinceridad que implica.

1256
01:11:26,032 --> 01:11:27,492
No pienso de esa manera.

1257
01:11:27,575 --> 01:11:28,743
Gracias, Sr. Yoon.

1258
01:11:29,368 --> 01:11:31,120
Gracias, Srta. Kang.

1259
01:11:31,204 --> 01:11:32,747
Gracias.

1260
01:11:38,961 --> 01:11:40,254
Voy a ir

1261
01:11:42,048 --> 01:11:43,216
a recoger a Min.

1262
01:11:44,967 --> 01:11:46,677
Si tienes tiempo…

1263
01:11:48,721 --> 01:11:49,597
Dios.

1264
01:11:50,890 --> 01:11:51,974
No importa.

1265
01:11:52,475 --> 01:11:53,351
Tengo que irme.

1266
01:11:54,310 --> 01:11:55,353
Iré contigo.

1267
01:11:56,521 --> 01:11:57,563
Cenemos juntos.

1268
01:11:58,314 --> 01:11:59,440
¿En serio?

1269
01:11:59,524 --> 01:12:00,650
¿Tienes tiempo?

1270
01:12:01,317 --> 01:12:03,778
Entonces cenemos juntos, los tres.

1271
01:12:03,861 --> 01:12:05,738
Últimamente comemos fuera demasiado.

1272
01:12:05,822 --> 01:12:07,281
Y tú también.

1273
01:12:07,949 --> 01:12:10,368
¿Y si el eccema de Min vuelve a brotar?

1274
01:12:10,451 --> 01:12:12,912
Encontré un restaurante
que usa ingredientes orgánicos.

1275
01:12:12,995 --> 01:12:14,539
Sin aditivos y pocos condimentos.

1276
01:12:14,622 --> 01:12:16,207
¿En serio? ¿Dónde?

1277
01:12:22,129 --> 01:12:23,172
¿Estás bien?

1278
01:12:24,674 --> 01:12:26,008
No estés nervioso.

1279
01:12:26,092 --> 01:12:27,635
- No lo estoy.
- ¿En serio?

1280
01:12:28,886 --> 01:12:30,555
¿Por qué iba a estarlo yo?

1281
01:12:31,264 --> 01:12:32,723
- Yo también.
- ¿Verdad?

1282
01:12:33,349 --> 01:12:34,934
Ya está decidido, ¿no?

1283
01:12:35,017 --> 01:12:36,435
Es solo una formalidad.

1284
01:12:37,728 --> 01:12:39,313
- No.
- ¿Qué?

1285
01:12:39,981 --> 01:12:41,357
¿Puede que diga que no?

1286
01:12:42,692 --> 01:12:43,568
Sí.

1287
01:12:44,193 --> 01:12:45,695
Qué locura.

1288
01:12:45,778 --> 01:12:47,905
¿Por qué nos has invitado?

1289
01:12:47,989 --> 01:12:51,367
¿Sabes en qué se diferencia
la convivencia del matrimonio?

1290
01:12:52,994 --> 01:12:53,911
¿En qué?

1291
01:12:53,995 --> 01:12:56,581
En que vivir juntos es
un acuerdo entre dos personas,

1292
01:12:56,664 --> 01:13:01,127
pero el matrimonio es declarar
ese acuerdo ante la familia y el mundo.

1293
01:13:01,210 --> 01:13:03,713
Así que una propuesta
de matrimonio necesita testigos.

1294
01:13:03,796 --> 01:13:06,757
Especialmente si alguien
como el Sr. Yoon está aquí,

1295
01:13:06,841 --> 01:13:07,925
tiene más peso.

1296
01:13:08,009 --> 01:13:09,510
Es verdad.

1297
01:13:10,595 --> 01:13:13,598
Hyo-min dijo que vendría
tapándole los ojos a Min-jeong,

1298
01:13:13,681 --> 01:13:15,933
poned la música
en cuanto aparezca Min-jeong.

1299
01:13:16,017 --> 01:13:17,351
- Sí, señor.
- Bien.

1300
01:13:19,061 --> 01:13:19,937
Ahí vienen.

1301
01:13:20,021 --> 01:13:21,480
¡Vale!

1302
01:13:22,273 --> 01:13:24,650
Nunca antes había sentido algo así.

1303
01:13:24,734 --> 01:13:26,110
Ten cuidado.

1304
01:13:26,986 --> 01:13:28,779
El suelo está irregular.

1305
01:13:28,863 --> 01:13:29,864
Cuidado.

1306
01:13:30,448 --> 01:13:32,408
A la derecha.

1307
01:13:35,244 --> 01:13:37,872
- ¿Cuánto queda?
- Ya casi estamos.

1308
01:13:37,955 --> 01:13:40,374
- ¿Qué es esto?
- Ten cuidado.

1309
01:13:41,751 --> 01:13:43,586
- Puedes quedarte aquí.
- ¿Aquí?

1310
01:13:46,964 --> 01:13:48,299
¿Puedo abrir los ojos?

1311
01:13:52,845 --> 01:13:54,096
¿Por qué aplauden?

1312
01:13:55,890 --> 01:13:56,849
¿Qué es todo esto?

1313
01:13:58,517 --> 01:13:59,477
Min-jeong,

1314
01:14:00,519 --> 01:14:01,646
hola.

1315
01:14:03,147 --> 01:14:04,482
Ayer escribí

1316
01:14:05,441 --> 01:14:06,859
algunas palabras

1317
01:14:08,110 --> 01:14:10,279
para este momento.

1318
01:14:10,821 --> 01:14:14,325
Una promesa de mi amor por ti, mi amor.

1319
01:14:14,408 --> 01:14:15,576
¿"Mi amor"?

1320
01:14:18,496 --> 01:14:19,914
VOTOS DE AMOR

1321
01:14:22,500 --> 01:14:23,542
¿Qué estás haciendo?

1322
01:14:24,585 --> 01:14:25,461
Vamos.

1323
01:14:30,257 --> 01:14:31,550
"Votos de amor".

1324
01:14:31,634 --> 01:14:33,552
"Contigo, voy a atesorar

1325
01:14:33,636 --> 01:14:37,306
la primera chispa de nuestro amor,
aunque pase el tiempo

1326
01:14:37,390 --> 01:14:41,936
y mantendré mi respeto y confianza en ti.

1327
01:14:42,603 --> 01:14:45,106
Que el amor de hoy se mantenga mañana,

1328
01:14:45,815 --> 01:14:50,194
y que el amor de mañana
llegue a la eternidad.

1329
01:14:51,195 --> 01:14:52,989
Y el nombre de esa eternidad…"

1330
01:15:03,499 --> 01:15:05,918
Ahora que lo leo en alto

1331
01:15:06,419 --> 01:15:08,754
suena un poco raro.

1332
01:15:10,423 --> 01:15:14,093
Todo suena perfecto,

1333
01:15:15,678 --> 01:15:19,098
por eso no parecen mis palabras.

1334
01:15:19,181 --> 01:15:20,391
¿Verdad?

1335
01:15:20,474 --> 01:15:21,350
Un poco.

1336
01:15:22,518 --> 01:15:24,145
Seguiré diciendo que te amo

1337
01:15:25,438 --> 01:15:28,899
y prometiendo que ese amor durará siempre,

1338
01:15:30,109 --> 01:15:31,277
pero la verdad es

1339
01:15:33,195 --> 01:15:37,116
que no estoy seguro de qué es el amor.

1340
01:15:38,701 --> 01:15:41,829
Supongo que tiene sentido.

1341
01:15:42,621 --> 01:15:43,873
Después de todo,

1342
01:15:44,749 --> 01:15:46,709
nadie nos dice

1343
01:15:47,209 --> 01:15:49,336
cómo debemos amarnos.

1344
01:15:51,547 --> 01:15:52,757
Parecer ser

1345
01:15:53,883 --> 01:15:56,343
que solo aprendemos lo que es el amor

1346
01:15:56,427 --> 01:15:58,929
cuando nos hacen daño

1347
01:15:59,680 --> 01:16:04,477
y solo nos damos cuenta
de su valor después de perderlo.

1348
01:16:06,771 --> 01:16:08,272
Así es como, paso a paso,

1349
01:16:09,190 --> 01:16:10,483
llegamos…

1350
01:16:12,526 --> 01:16:13,903
a entender el amor.

1351
01:16:16,280 --> 01:16:18,199
Para mí, el amor es como…

1352
01:16:18,282 --> 01:16:19,950
un viaje lleno de preguntas,

1353
01:16:21,160 --> 01:16:24,121
reflexiones y experiencias,

1354
01:16:24,205 --> 01:16:25,998
mientras busco

1355
01:16:27,166 --> 01:16:28,542
mis propias respuestas.

1356
01:16:29,043 --> 01:16:30,211
Y quiero hacer…

1357
01:16:32,755 --> 01:16:34,340
ese viaje contigo.

1358
01:16:36,759 --> 01:16:39,428
No prometo que mi amor dure para siempre,

1359
01:16:41,347 --> 01:16:44,141
como he escrito aquí.

1360
01:16:44,225 --> 01:16:48,646
Pero hay una promesa que quiero hacer.

1361
01:16:51,148 --> 01:16:54,610
Quiero ir contigo hasta el final,

1362
01:16:56,153 --> 01:16:58,072
para ver qué hay más allá del amor.

1363
01:16:58,906 --> 01:17:01,033
Seré tu esposo,

1364
01:17:01,117 --> 01:17:03,452
estaré a tu lado

1365
01:17:04,078 --> 01:17:07,373
viendo cómo crecemos y cambiamos

1366
01:17:07,957 --> 01:17:09,083
y te protegeré

1367
01:17:10,668 --> 01:17:12,044
hasta el final.

1368
01:17:16,132 --> 01:17:17,216
Toma.

1369
01:17:21,679 --> 01:17:22,680
Yo…

1370
01:17:24,265 --> 01:17:26,225
Compré un anillo bastante grande.

1371
01:17:32,231 --> 01:17:33,524
¿Quieres casarte conmigo?

1372
01:19:26,178 --> 01:19:28,889
¿Sueles caminar por aquí?

1373
01:19:29,390 --> 01:19:30,557
Sí.

1374
01:19:31,058 --> 01:19:33,227
Cuando tengo cosas que pensar.

1375
01:19:35,479 --> 01:19:37,147
¿En qué piensas hoy?

1376
01:19:37,690 --> 01:19:40,317
No dejo de pensar
en lo que dijo hoy la juez.

1377
01:19:42,278 --> 01:19:43,487
Yo tampoco.

1378
01:19:44,238 --> 01:19:45,489
Al haber amado antes,

1379
01:19:46,407 --> 01:19:49,076
sé lo imperfecto que puede ser el amor.

1380
01:19:49,159 --> 01:19:50,327
Me han hecho daño

1381
01:19:51,578 --> 01:19:53,122
y he fallado,

1382
01:19:53,831 --> 01:19:57,293
así que pensé que quizá sería más prudente

1383
01:19:57,376 --> 01:19:59,461
conocer a alguien compatible

1384
01:20:01,130 --> 01:20:03,757
y llevar una vida tranquila
y sin sobresaltos

1385
01:20:04,258 --> 01:20:05,551
en lugar de buscar el amor.

1386
01:20:05,634 --> 01:20:08,429
Por eso contactaste
con una agencia matrimonial.

1387
01:20:11,849 --> 01:20:13,976
Pero lo pasaste bien conmigo, ¿no?

1388
01:20:16,103 --> 01:20:17,688
No estuvo mal.

1389
01:20:17,771 --> 01:20:19,273
Recibí consuelo que no esperaba.

1390
01:20:19,356 --> 01:20:21,191
¿Ves? Te dije que saldría bien.

1391
01:20:26,822 --> 01:20:29,325
Pero no solo eres tú.

1392
01:20:30,492 --> 01:20:32,202
Yo también pensaba lo mismo.

1393
01:20:32,828 --> 01:20:35,289
Creía que, si amaba menos, dolería menos.

1394
01:20:35,372 --> 01:20:37,624
Así que pensé

1395
01:20:37,708 --> 01:20:40,669
que, si encontraba a alguien compatible,

1396
01:20:40,753 --> 01:20:43,881
quizá sería más fácil.

1397
01:20:44,423 --> 01:20:48,052
Pero lo que dijo la juez
me impactó profundamente.

1398
01:20:49,511 --> 01:20:50,971
Al tomar el camino fácil,

1399
01:20:51,055 --> 01:20:53,390
podría ignorar la esencia de todo esto.

1400
01:20:54,975 --> 01:20:55,851
Sí.

1401
01:20:58,854 --> 01:21:03,400
Pero al mismo tiempo,
entendí lo que dijiste tú

1402
01:21:04,151 --> 01:21:07,821
sobre que la esencia
del matrimonio es la responsabilidad.

1403
01:21:07,905 --> 01:21:09,281
Ambos son necesarios.

1404
01:21:10,074 --> 01:21:11,784
El amor y la responsabilidad.

1405
01:21:13,994 --> 01:21:15,537
Pero ninguno es fácil.

1406
01:21:16,163 --> 01:21:17,873
Por eso la gente se divorcia.

1407
01:21:18,540 --> 01:21:20,459
Pero el divorcio no es el final.

1408
01:21:21,293 --> 01:21:22,753
Sobre todo en este caso.

1409
01:21:22,836 --> 01:21:23,712
Cierto.

1410
01:21:24,421 --> 01:21:27,174
El marido de la Sra. Park
quería divorciarse,

1411
01:21:27,257 --> 01:21:29,009
no para terminar la relación,

1412
01:21:29,093 --> 01:21:32,846
sino para empezar de nuevo.

1413
01:21:33,389 --> 01:21:36,266
Supongo que el divorcio no es el final,

1414
01:21:36,350 --> 01:21:38,811
sino una línea nueva de salida.

1415
01:21:42,147 --> 01:21:44,817
Puede que haya perdido,
pero ha estado bien.

1416
01:21:44,900 --> 01:21:46,318
¿A qué te refieres?

1417
01:21:46,402 --> 01:21:49,446
Independientemente del resultado,

1418
01:21:49,530 --> 01:21:51,448
creo que he aprendido sobre el amor.

1419
01:21:52,324 --> 01:21:54,701
Las palabras de la juez
me hicieron reflexionar,

1420
01:21:54,785 --> 01:21:59,289
y la proposición del Sr. Lee al final
fue el broche de oro perfecto.

1421
01:21:59,790 --> 01:22:01,333
Estabas a punto de llorar.

1422
01:22:03,043 --> 01:22:04,086
"No sé

1423
01:22:04,586 --> 01:22:07,131
que hay más allá del amor".

1424
01:22:08,465 --> 01:22:12,469
Cuando escuché eso,
se me hizo un nudo en el estómago.

1425
01:22:12,553 --> 01:22:15,180
A veces me emociono en las bodas.

1426
01:22:15,264 --> 01:22:17,433
¿Y dijiste todo eso en el tribunal?

1427
01:22:18,725 --> 01:22:21,562
¿Estabas hablando como abogado?

1428
01:22:24,022 --> 01:22:24,898
Mitad y mitad.

1429
01:22:27,359 --> 01:22:32,239
Como dijo el Sr. Lee,
no estoy segura de saber qué es el amor.

1430
01:22:35,909 --> 01:22:39,621
Pero he aprendido mucho
al llevar casos en Yullim

1431
01:22:39,705 --> 01:22:40,622
como el de hoy.

1432
01:22:40,706 --> 01:22:41,832
¿Qué has aprendido?

1433
01:22:42,374 --> 01:22:43,292
¿Sobre el amor?

1434
01:22:43,792 --> 01:22:45,502
Sí. Sobre el amor.

1435
01:22:58,640 --> 01:23:00,767
<i>El amor entre un hombre y una mujer.</i>

1436
01:23:01,727 --> 01:23:03,854
- Bien hecho.
- Gracias.

1437
01:23:04,646 --> 01:23:05,731
Gracias.

1438
01:23:17,493 --> 01:23:20,370
<i>El amor de los padres por sus hijos.</i>

1439
01:23:30,214 --> 01:23:35,344
<i>El amor de los hijos por sus padres.</i>

1440
01:23:47,523 --> 01:23:48,398
<i>Y…</i>

1441
01:23:50,192 --> 01:23:51,652
<i>el amor entre esposos.</i>

1442
01:23:55,364 --> 01:23:56,532
Lo siento.

1443
01:24:21,348 --> 01:24:23,850
<i>Incluso el amor que mostramos a los demás.</i>

1444
01:24:25,352 --> 01:24:31,191
Gracias por recordarme
que el amor adopta muchas formas,

1445
01:24:31,275 --> 01:24:34,319
y por enseñarme

1446
01:24:34,403 --> 01:24:38,282
cómo entender y curar las heridas…

1447
01:24:40,826 --> 01:24:43,620
que le acompañan.

1448
01:24:47,457 --> 01:24:49,876
Pero todavía no sé muy bien

1449
01:24:50,877 --> 01:24:53,380
qué es el amor de verdad.

1450
01:24:58,010 --> 01:24:59,511
¿Tú qué crees que es?

1451
01:25:04,391 --> 01:25:05,350
Bueno…

1452
01:25:09,313 --> 01:25:11,356
para mí, el amor es…

1453
01:25:49,227 --> 01:25:52,397
EL SINUOSO CAMINO DEL DERECHO

1454
01:26:37,275 --> 01:26:39,277
{\an8}Subtítulos: Ana Valverde

