1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
BEYOND THE BAR

2
00:00:44,503 --> 00:00:45,504
Voi luoja.

3
00:01:36,138 --> 00:01:40,183
SELVIÄT SIITÄ!

4
00:01:45,689 --> 00:01:46,565
Niin?

5
00:01:50,777 --> 00:01:52,738
Herra Yoon,

6
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
neiti Seol saapui.

7
00:02:00,412 --> 00:02:04,124
Hash on kovaa tekoa.
Se on toipunut päivässä hyvin.

8
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
Lupasin hakea sen.

9
00:02:06,752 --> 00:02:08,670
Olin menossa sinne.

10
00:02:09,504 --> 00:02:12,341
Minä haen sen toistaiseksi.
Älä jätä sitä hoitoon.

11
00:02:13,175 --> 00:02:14,259
Se on kaukana.

12
00:02:14,343 --> 00:02:16,303
Eikö hoitopaikka olisi helpompi?

13
00:02:16,386 --> 00:02:17,262
Se on lähellä.

14
00:02:19,556 --> 00:02:20,432
Hyvä on.

15
00:02:21,516 --> 00:02:22,476
Tee mitä tahdot.

16
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
Eilisistä puheistani…

17
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
Ei enää puhuta siitä.

18
00:02:29,274 --> 00:02:31,026
En halua puhua mistään -

19
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
niin turhasta.

20
00:02:34,571 --> 00:02:35,447
Ymmärrän.

21
00:02:37,574 --> 00:02:39,117
Olen miettinyt asiaa.

22
00:02:42,829 --> 00:02:43,914
Voi olla parempi,

23
00:02:43,997 --> 00:02:45,749
jos sinä otat Hashin.

24
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
Oletko varma?

25
00:02:52,339 --> 00:02:53,215
Yhdellä ehdolla.

26
00:02:54,091 --> 00:02:55,258
Kerro.

27
00:02:57,260 --> 00:02:58,679
Oli se sitten kämppis -

28
00:02:59,429 --> 00:03:00,681
tai vaimo,

29
00:03:00,764 --> 00:03:03,058
etsi kumppani Hashin kasvattajaksi.

30
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Sitten saat sen.

31
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
Mitä sanot?

32
00:03:06,895 --> 00:03:07,813
Sovittu.

33
00:03:14,361 --> 00:03:15,237
<i>Heart Logic -</i>

34
00:03:15,320 --> 00:03:18,031
on erilainen kuin muut treffisivustot.

35
00:03:18,115 --> 00:03:20,033
Tekoäly käy tiedot läpi -

36
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
ja etsii täydellisen kumppanin.

37
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Muunnamme toiveet dataksi -

38
00:03:24,830 --> 00:03:27,499
ja suosittelemme sopivia pareja.

39
00:03:27,582 --> 00:03:28,709
Erona on myös se,

40
00:03:28,792 --> 00:03:31,336
ettei kumppanien kuvia näe.

41
00:03:31,420 --> 00:03:33,755
Kyse on aidoista sokkotreffeistä.

42
00:03:33,839 --> 00:03:35,757
<i>Tapaavatko ihmiset näkemättä kuvia?</i>

43
00:03:35,841 --> 00:03:37,926
Suhteet onnistuvat useammin,

44
00:03:38,009 --> 00:03:39,553
kun ennakkotietoja ei ole.

45
00:03:39,636 --> 00:03:40,679
Eikä meillä -

46
00:03:40,762 --> 00:03:43,932
ole muiden tapaan rajoja
tapaamisten määrille,

47
00:03:44,015 --> 00:03:45,976
joten treffeillä voi käydä paljon.

48
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
Rajattomasti treffejä -

49
00:03:47,728 --> 00:03:49,438
vuoden ajan.

50
00:03:49,521 --> 00:03:51,189
Haluaisitteko…

51
00:03:51,273 --> 00:03:52,899
Äiti, pissattaa.

52
00:03:52,983 --> 00:03:54,484
Etsi isäsi.

53
00:03:54,568 --> 00:03:55,861
- <i>Ymmärrän.</i>
- Niin.

54
00:03:55,944 --> 00:03:58,739
- <i>Onko käyttäjille tunnistus?</i>
- Totta kai.

55
00:03:58,822 --> 00:04:01,616
Tunnistamme kaikki itse.

56
00:04:09,207 --> 00:04:10,167
OLETTE RAKKAITA

57
00:04:17,257 --> 00:04:18,133
Minä lähden.

58
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Vain yksi tapaaminen, sitten kotiin.

59
00:04:21,052 --> 00:04:23,305
Niinkö? Voitko hakea Minin samalla?

60
00:04:23,388 --> 00:04:24,765
Miksi?

61
00:04:24,848 --> 00:04:27,225
Menen syömään Sang-minin kanssa.

62
00:04:27,309 --> 00:04:29,186
Niinkö?

63
00:04:29,269 --> 00:04:32,606
Ajattelin yhteistä perheiltaa.

64
00:04:32,689 --> 00:04:34,608
- Käykö se huomenna?
- Selvä.

65
00:04:35,275 --> 00:04:37,986
Oletteko vielä puheasteella,

66
00:04:38,069 --> 00:04:40,906
vai etenevätkö asiat?

67
00:04:40,989 --> 00:04:43,241
En halua puhua treffeistäni.

68
00:04:44,201 --> 00:04:46,453
Olet edelleen laillinen mieheni.

69
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Niin. Minä menen.

70
00:04:49,206 --> 00:04:50,457
Heippa.

71
00:05:25,700 --> 00:05:26,785
Kotona ollaan.

72
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
Missä olit?

73
00:05:28,829 --> 00:05:31,414
Minin mukaan veit kierrätysroskat.

74
00:05:31,498 --> 00:05:33,291
Nukkuuko hän?

75
00:05:33,375 --> 00:05:34,251
Nukkuu.

76
00:05:36,044 --> 00:05:37,128
Oletko juonut?

77
00:05:37,212 --> 00:05:39,214
Vähän.

78
00:05:46,555 --> 00:05:47,597
Niin.

79
00:05:48,849 --> 00:05:50,600
Tästä järjestelystä.

80
00:05:51,601 --> 00:05:53,270
Toimiiko se yhä?

81
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
Mitä nyt?

82
00:05:58,492 --> 00:05:59,367
Minä…

83
00:06:00,277 --> 00:06:01,152
Luulen,

84
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
että pidän sinusta.

85
00:06:06,074 --> 00:06:09,703
Kun mietin sinua muiden kanssa,

86
00:06:10,829 --> 00:06:12,080
olen mustasukkainen -

87
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
ja tunnen -

88
00:06:14,541 --> 00:06:16,376
jotain kuumaa -

89
00:06:17,127 --> 00:06:18,879
- sisälläni.
- Min-chan.

90
00:06:21,464 --> 00:06:22,883
Rikot sopimusta.

91
00:06:22,966 --> 00:06:24,968
Yhteishuoltajuussopimus -

92
00:06:26,344 --> 00:06:28,179
ei ole laillisesti pätevä.

93
00:06:28,263 --> 00:06:30,098
Mitä tarkoitat?

94
00:06:30,181 --> 00:06:32,142
Teemmekö varmasti oikein?

95
00:06:32,225 --> 00:06:35,687
Olemmeko me aidosti -

96
00:06:36,897 --> 00:06:38,398
onnellisia ilman rakkautta?

97
00:06:39,232 --> 00:06:42,110
Rakkaus voi muuttua ajan myötä.

98
00:06:42,193 --> 00:06:44,070
Jos suhteessa ei ole muuta,

99
00:06:44,154 --> 00:06:47,282
se muuttuu surkeaksi ja päättyy eroon.

100
00:06:47,365 --> 00:06:48,450
En halua -

101
00:06:49,534 --> 00:06:51,202
Minin kasvavan eroperheessä.

102
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Luulen,

103
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
että rakastan sinua.

104
00:07:05,258 --> 00:07:06,217
Olen pahoillani.

105
00:07:07,385 --> 00:07:08,595
En halua -

106
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
hajottaa perhettä.

107
00:07:18,021 --> 00:07:19,314
Selvä.

108
00:07:24,152 --> 00:07:25,070
Sitten -

109
00:07:25,820 --> 00:07:27,155
meidän pitää erota.

110
00:07:28,031 --> 00:07:29,699
Olen pahoillani,

111
00:07:29,783 --> 00:07:33,703
mutta en halua elää
rakkaudettomassa liitossa.

112
00:07:34,913 --> 00:07:38,416
Meidän pitää olla oikea pari.

113
00:07:45,215 --> 00:07:49,469
JAKSO 12
BEYOND LOVE'S VOW

114
00:07:50,345 --> 00:07:51,513
Sopimusrikkomusko?

115
00:07:52,305 --> 00:07:53,682
Millainen sopimus?

116
00:07:53,765 --> 00:07:55,600
Yhteishuoltajuus.

117
00:07:55,684 --> 00:07:58,603
Kasvattaisimme lapsen
ilman keskinäistä suhdetta.

118
00:07:59,521 --> 00:08:01,856
En ihan ymmärrä.

119
00:08:01,940 --> 00:08:05,026
Min-chan ja minä
avioiduimme vailla rakkautta.

120
00:08:05,110 --> 00:08:08,738
Arvelimme avioliiton
olevan siten vakaampi.

121
00:08:08,822 --> 00:08:12,617
Hankimme lapsen keinohedelmöityksellä
ja elimme omia elämiämme.

122
00:08:12,701 --> 00:08:16,371
Suhteenne ei siis ole ollut intiimi?

123
00:08:16,454 --> 00:08:18,289
Ei koskaan.

124
00:08:22,460 --> 00:08:24,754
Tapasin Min-chanin Yhdysvalloissa -

125
00:08:24,838 --> 00:08:26,506
ja siellä oli kaltaisiamme,

126
00:08:26,589 --> 00:08:29,300
jotka uskoivat
rakkauden tuhoavan avioliiton.

127
00:08:29,384 --> 00:08:32,053
Löysin palvelun näin tunteville,

128
00:08:32,137 --> 00:08:33,471
ja tapasimme siellä.

129
00:08:35,348 --> 00:08:36,224
Ymmärrän.

130
00:08:39,394 --> 00:08:41,730
Me molemmat kasvoimme -

131
00:08:42,564 --> 00:08:44,524
avioeroperheissä.

132
00:08:44,607 --> 00:08:46,317
Olemme nähneet sen,

133
00:08:46,401 --> 00:08:49,029
miten epävakaa rakkausavioliitto voi olla,

134
00:08:49,112 --> 00:08:50,905
joten liityimme palveluun.

135
00:08:50,989 --> 00:08:53,575
Joissakin USA:n osavaltioissa -

136
00:08:53,658 --> 00:08:56,077
sopimukset ovat laillisesti päteviä.

137
00:08:56,161 --> 00:09:01,166
Tuntuu epätodennäköiseltä, että
korealainen tuomioistuin katsoisi niin.

138
00:09:01,249 --> 00:09:04,919
Jos sopimus sotii yleistä järjestystä
ja moraalia vastaan,

139
00:09:05,003 --> 00:09:06,254
se voi olla pätemätön.

140
00:09:06,963 --> 00:09:09,549
Mitä se tarkoittaa?

141
00:09:09,632 --> 00:09:13,261
Yleisiä moraaliarvoja
ja yhteiskuntajärjestystä.

142
00:09:13,344 --> 00:09:16,056
Esimerkiksi moniavioisuussopimus -

143
00:09:16,139 --> 00:09:19,142
oli pätemätön moraaliarvojen vastaisena.

144
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
"Moniavioisuus"?

145
00:09:21,728 --> 00:09:22,771
Niin.

146
00:09:22,854 --> 00:09:24,939
Toisessa tapauksessa -

147
00:09:25,023 --> 00:09:28,276
naimisissa ollut sopi eroavansa
ja naivansa tietyn henkilön,

148
00:09:28,359 --> 00:09:32,447
mutta sopimus todettiin
eettisesti pätemättömäksi.

149
00:09:32,530 --> 00:09:35,200
Meidän sopimuksemme ei ole sellainen.

150
00:09:35,283 --> 00:09:38,661
Moniavioisuus tai erolupaukset -

151
00:09:38,745 --> 00:09:40,371
eivät ole eettisiä.

152
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
Me löysimme
paremman tavan solmia avioliitto,

153
00:09:43,291 --> 00:09:45,877
joka ei riipu tunteista.

154
00:09:45,960 --> 00:09:47,462
Ymmärrän.

155
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Oikeuden näkökulmasta -

156
00:09:50,215 --> 00:09:54,594
se saattaa sotia
koko avioliiton konseptia vastaan,

157
00:09:54,677 --> 00:09:57,722
koska seksuaalisuus ja tunnesiteet -

158
00:09:57,806 --> 00:09:59,432
ovat osa avioliittoa.

159
00:10:00,100 --> 00:10:01,392
Selvä.

160
00:10:02,268 --> 00:10:05,688
Mutta miten sopimusta rikottiin?

161
00:10:05,772 --> 00:10:07,565
Mieheni rakastui minuun.

162
00:10:08,191 --> 00:10:10,485
Hän haluaa tavanomaisen liiton.

163
00:10:10,568 --> 00:10:11,903
Minua ei kiinnosta.

164
00:10:12,612 --> 00:10:13,988
Nyt hän haluaa eron.

165
00:10:14,739 --> 00:10:16,950
Minä en halua.

166
00:10:17,033 --> 00:10:18,535
Pidän nykytilanteesta,

167
00:10:19,077 --> 00:10:20,578
koska näin me sovimme.

168
00:10:31,923 --> 00:10:33,341
<i>Oli se sitten kämppis -</i>

169
00:10:33,424 --> 00:10:34,801
tai vaimo,

170
00:10:34,884 --> 00:10:38,429
etsi kumppani hoitamaan Hashia.
Sitten saat huoltajuuden.

171
00:10:47,188 --> 00:10:50,900
TREFFISIVUSTO

172
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
HEART LOGIC
TEKOÄLYTREFFAILUA

173
00:10:54,821 --> 00:10:55,947
KONSULTAATIOKYSELY

174
00:10:56,030 --> 00:10:56,906
KONSULTAATIOPYYNTÖ

175
00:10:59,617 --> 00:11:00,869
NIMI:
YOON SEOK-HOON

176
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
PUHELIN

177
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
KONSULTAATIOPYYNTÖ

178
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
PYYNTÖ LÄHETETTY

179
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
Min-jin mukaan olet
treffisivuston toimitusjohtaja.

180
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
Totta.

181
00:11:20,180 --> 00:11:23,933
Se on muita edistyksellisempi.

182
00:11:24,017 --> 00:11:26,519
Voit tutustua esitteeseen.

183
00:11:27,854 --> 00:11:32,025
Avioliitosta on ehkä aikaista puhua,
mutta jos se on aikeissa, nyt kannattaa.

184
00:11:32,108 --> 00:11:33,359
Min-ji liittyi myös.

185
00:11:34,110 --> 00:11:35,486
Hän kertoi.

186
00:11:36,696 --> 00:11:38,406
Tuttavat saavat alennuksen.

187
00:11:38,907 --> 00:11:39,991
Selvä.

188
00:11:40,783 --> 00:11:43,286
Ironista,

189
00:11:43,369 --> 00:11:47,123
että joku, joka ei usko rakkauteen,
yhdistää ihmisiä.

190
00:11:47,207 --> 00:11:48,499
Juuri siksi onnistun.

191
00:11:48,583 --> 00:11:51,002
Rakkaus on tunne,
avioliitto todellisuutta.

192
00:11:51,085 --> 00:11:53,713
Se ei ole lupaus ikuisesta rakkaudesta,

193
00:11:53,796 --> 00:11:56,758
vaan sopimus elää loppuikä yhdessä.

194
00:11:56,841 --> 00:12:00,720
Siinä tapauksessa yhteensopivuus
on tunteita tärkeämpää.

195
00:12:00,803 --> 00:12:03,139
Ystävien kautta on vaikea tutustua.

196
00:12:03,223 --> 00:12:05,308
Sattumalta on vaikea
tavata oikeaa henkilöä.

197
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
Treffisivustolla -

198
00:12:07,644 --> 00:12:11,397
tarjolla on enemmän ihmisiä
ja mahdollisuudet paranevat.

199
00:12:13,191 --> 00:12:15,276
- Odotan yhteistyötä innolla.
- Samoin.

200
00:12:18,738 --> 00:12:20,323
<i>Älä viitsi.</i>

201
00:12:20,406 --> 00:12:23,576
Ei lasta saada ilman seksiä.
Onko hän neitsyt Maria?

202
00:12:23,660 --> 00:12:24,953
Keinohedelmöitys.

203
00:12:25,036 --> 00:12:27,705
Se lapsettomuushoitoko?

204
00:12:28,414 --> 00:12:30,208
Sitä voi saada muutenkin.

205
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
Ja mies haluaa siis erota, koska…

206
00:12:33,378 --> 00:12:35,546
Koska rakastui vaimoonsa.

207
00:12:36,172 --> 00:12:37,715
Eikö tuo ole outoa?

208
00:12:37,799 --> 00:12:39,634
Haluaa erota rakkauden takia.

209
00:12:41,177 --> 00:12:43,263
Mitä asiakas haluaa?

210
00:12:43,805 --> 00:12:46,891
Vahvistaa yhteishuoltajuussopimuksen.

211
00:12:46,975 --> 00:12:50,895
Ja hän vaatii sopimuksen perusteella
miljardin vahingonkorvauksia.

212
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Pääasia ei ole raha.

213
00:12:54,649 --> 00:12:56,192
Se on vain neuvotteluase,

214
00:12:56,276 --> 00:12:58,903
jotta tilanne säilyisi ennallaan.

215
00:13:00,071 --> 00:13:02,240
Pitäisikö tuomari sopimusta pätevänä?

216
00:13:02,323 --> 00:13:06,077
Kerroin sen voivan olla pätemätön,
jos se on moraalinvastainen.

217
00:13:06,160 --> 00:13:07,662
Suututtaa.

218
00:13:08,371 --> 00:13:09,247
Mikä?

219
00:13:09,330 --> 00:13:10,373
Että nainen -

220
00:13:10,456 --> 00:13:12,542
häpäisee pyhän avioliiton.

221
00:13:13,167 --> 00:13:17,422
Älä anna tunteille valtaa.

222
00:13:17,505 --> 00:13:18,381
Teinkö niin?

223
00:13:18,464 --> 00:13:21,175
Monilla on salasuhteita
ja seksittömiä liittoja.

224
00:13:21,259 --> 00:13:22,510
Liitto on kulissi.

225
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
He päättivät jättää tunteet sivuun
heti alussa.

226
00:13:26,723 --> 00:13:28,975
Kulissiliitoissa se on salaisuus.

227
00:13:29,058 --> 00:13:32,103
- Lopulta ne ovat rakkaudettomia liittoja.
- Ei.

228
00:13:32,186 --> 00:13:34,272
Niissä on ollut rakkautta,

229
00:13:34,355 --> 00:13:35,940
mutta rakkaus on kadonnut.

230
00:13:36,024 --> 00:13:40,611
Ehkä avioliitto ei ole rakkauden huippu,
vaan sen kuluttamista.

231
00:13:40,695 --> 00:13:41,904
Kuulkaa nyt.

232
00:13:41,988 --> 00:13:44,657
Miksi puhutte avioliitosta noin?

233
00:13:45,283 --> 00:13:47,035
En puhu omasta puolestani.

234
00:13:47,118 --> 00:13:49,203
Kerron vain maailmasta.

235
00:13:49,287 --> 00:13:50,955
Moni vitsailee,

236
00:13:51,039 --> 00:13:53,082
että liitto pitäisi uusia
20 vuoden välein.

237
00:13:53,166 --> 00:13:57,170
Kun liitot alkoivat yleistyä,
elinikä oli vain 60 vuotta.

238
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
Nyt se voi olla jo sata,

239
00:13:59,005 --> 00:14:01,382
ja elinikäinen rakkaus -

240
00:14:01,466 --> 00:14:03,384
tuntuu mahdottomalta.

241
00:14:03,926 --> 00:14:06,846
Jos liitto voisi vanhentua,
ihmiset yrittäisivät…

242
00:14:06,929 --> 00:14:08,097
Miten vain.

243
00:14:08,181 --> 00:14:12,518
Vähät välitän muiden mielipiteistä.

244
00:14:12,602 --> 00:14:15,438
Haluan naida rakastamani ihmisen,

245
00:14:15,521 --> 00:14:19,025
hukuttaa hänet rakkauteen
ja vielä vanhana tehdä kaikkeni…

246
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
Riittää jo.

247
00:14:24,947 --> 00:14:26,908
Mitä sanotte?

248
00:14:26,991 --> 00:14:30,784
Onko järkeä mennä naimisiin
vain kasvattaakseen lapsen,

249
00:14:30,859 --> 00:14:31,954
mutta ilman kiintymystä?

250
00:14:32,038 --> 00:14:34,874
Jotkut menevät naimisiin
saadakseen koiran.

251
00:14:37,085 --> 00:14:38,252
Anteeksi?

252
00:14:40,296 --> 00:14:41,381
Minusta -

253
00:14:41,464 --> 00:14:42,882
rakkaus on tunne,

254
00:14:42,965 --> 00:14:45,051
ja tunteet voivat muuttua ajan myötä.

255
00:14:46,135 --> 00:14:47,929
Toisaalta -

256
00:14:48,012 --> 00:14:52,308
avioliitto on elinikäinen sopimus,
joten epäsuhta on selvä.

257
00:14:52,975 --> 00:14:57,230
Ymmärrän sellaisen perheen,

258
00:14:57,313 --> 00:15:00,191
joka perustuu yhteishuoltajuuteen -

259
00:15:00,274 --> 00:15:04,278
epävarmojen tunteiden sijaan.

260
00:15:04,362 --> 00:15:07,198
Odottamatonta romantikolta.

261
00:15:07,281 --> 00:15:08,408
Romantikko?

262
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
Herra Yoonko?

263
00:15:12,453 --> 00:15:13,704
- Ei ehkä enää.
- Ei.

264
00:15:18,292 --> 00:15:20,253
Haluan silti ottaa jutun.

265
00:15:20,336 --> 00:15:23,381
Yleinen järjestys ja moraali
eivät ole pysyviä.

266
00:15:23,464 --> 00:15:25,425
Niissä on tulkinnanvaraa -

267
00:15:25,508 --> 00:15:27,343
riippuen aikakaudesta.

268
00:15:27,427 --> 00:15:29,220
Minusta avioliittoa -

269
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
pitäisi voida tulkita nykyistä laajemmin.

270
00:15:32,014 --> 00:15:33,349
Voinko ottaa jutun?

271
00:15:33,433 --> 00:15:34,809
Voit.

272
00:15:34,892 --> 00:15:36,102
Lähden mukaan.

273
00:15:36,769 --> 00:15:39,105
- Selvä.
- Voi ei.

274
00:15:48,948 --> 00:15:51,534
- Sanokaa, jos tämä sattuu.
- Selvä.

275
00:15:56,539 --> 00:15:58,332
Luulin niin, mutta ei satu.

276
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
Aivan.

277
00:16:00,042 --> 00:16:03,296
Tämä on suosituin hoitomme.

278
00:16:03,379 --> 00:16:07,216
Tulokset näkyvät,
kun sitä jatkaa säännöllisesti.

279
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
Kiitos.

280
00:16:10,052 --> 00:16:11,804
- Hauskaa.
- Esittelen heidät.

281
00:16:17,602 --> 00:16:19,145
Heo Min-jeong, täällä!

282
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
Hei.

283
00:16:24,400 --> 00:16:26,444
Ystäväni Lee Gyeong-hui.

284
00:16:26,527 --> 00:16:28,571
Jin-woon isosisko.

285
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Päivää.

286
00:16:33,159 --> 00:16:34,368
- Hauska tavata.
- Samoin.

287
00:16:34,452 --> 00:16:37,455
Sain ansiostanne uuden alun.

288
00:16:38,623 --> 00:16:40,291
Halusin juhlistaa voittoa -

289
00:16:40,374 --> 00:16:42,168
ja kutsuin myös Gyeong-huin,

290
00:16:42,251 --> 00:16:44,629
koska hän yhdisti meidät.

291
00:16:44,712 --> 00:16:45,922
Hienoa.

292
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Olkaa hyvä.

293
00:16:50,051 --> 00:16:54,639
Oletteko samassa tiimissä
Jin-woon kanssa?

294
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
Kyllä. Aloitimme yhdessä.

295
00:16:56,933 --> 00:16:58,726
Aivan.

296
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
Olette siis samaa ikää.

297
00:17:02,730 --> 00:17:03,940
Ilmeisesti.

298
00:17:04,023 --> 00:17:05,233
Jin-woon kanssako?

299
00:17:05,316 --> 00:17:06,317
Ei.

300
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
- Meidän.
- Eikä.

301
00:17:09,445 --> 00:17:11,239
- Oletko 42?
- Olen.

302
00:17:11,322 --> 00:17:14,325
Pidät hyvää huolta itsestäsi.

303
00:17:14,951 --> 00:17:16,160
Luulin,

304
00:17:16,244 --> 00:17:18,663
että teillä olisi ehkä vuoden ikäero.

305
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
Mutta kymmenen vuotta.

306
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
Miten ihosi näyttää tuolta?

307
00:17:23,918 --> 00:17:27,088
Uskomatonta.

308
00:17:27,171 --> 00:17:29,757
Kävin eilen kasvohoidossa.

309
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
Niinkö?

310
00:17:31,259 --> 00:17:33,177
Siksi hehkut noin!

311
00:17:33,261 --> 00:17:35,012
Mitä siellä tehtiin?

312
00:17:35,096 --> 00:17:36,931
Hoidatin maksaläiskiä.

313
00:17:37,014 --> 00:17:41,561
Ne vaalenivat selvästi
ja ihoni on muutenkin parempi.

314
00:17:44,105 --> 00:17:47,775
Tuollaisen ikäeron takia -

315
00:17:47,858 --> 00:17:50,903
Jin-woo vaikuttaa kai lapselta.

316
00:17:50,987 --> 00:17:54,365
Ei varsinaisesti.

317
00:17:54,949 --> 00:17:57,034
Mutta sinuun verrattuna.

318
00:17:57,118 --> 00:17:58,869
Hän on vasta 32.

319
00:17:59,620 --> 00:18:00,788
- Tiedän.
- Niin.

320
00:18:02,748 --> 00:18:06,002
Olisi aika mennä naimisiin,
mutta mitään ei kuulu.

321
00:18:07,211 --> 00:18:08,713
Onko hänellä tyttöystävä?

322
00:18:08,796 --> 00:18:09,964
En usko.

323
00:18:13,134 --> 00:18:14,010
Onko?

324
00:18:15,052 --> 00:18:15,928
No…

325
00:18:16,512 --> 00:18:19,390
En ole varma.

326
00:18:19,473 --> 00:18:20,391
Neiti Heo,

327
00:18:21,517 --> 00:18:25,104
huolehtikaa veljestäni isosiskon tavoin.

328
00:18:25,771 --> 00:18:27,898
Jos tunnette jonkun sopivan…

329
00:18:30,109 --> 00:18:32,445
Kaikki tuttusi taitavat olla vanhempia.

330
00:18:33,154 --> 00:18:34,697
Eikö niin?

331
00:18:35,990 --> 00:18:37,241
Niinpä kai.

332
00:18:37,325 --> 00:18:39,118
Miksei se kävisi päinsä?

333
00:18:39,201 --> 00:18:41,454
Kysytkö tosissasi?

334
00:18:41,537 --> 00:18:45,082
Hän ei pidä vanhemmista naisista.
Eikä perhe hyväksyisi sitä.

335
00:18:45,166 --> 00:18:47,918
Pari vuotta on sopiva ikäero.

336
00:18:48,002 --> 00:18:50,880
Ei. Lapsikin pitäisi saada.

337
00:18:50,963 --> 00:18:53,966
- Totta.
- Niin.

338
00:18:54,050 --> 00:18:56,177
- Hyvää.
- Paikka on kuuluisa.

339
00:18:56,260 --> 00:18:57,136
Hyvää ruokahalua.

340
00:18:57,219 --> 00:18:58,179
Kiitos.

341
00:19:13,235 --> 00:19:14,737
Mitä nyt?

342
00:19:21,702 --> 00:19:22,995
Päivällisestä…

343
00:19:23,704 --> 00:19:25,623
- Niin?
- Minulla onkin muuta.

344
00:19:25,706 --> 00:19:26,791
Mitä muuta?

345
00:19:28,125 --> 00:19:29,627
Jotain vain.

346
00:19:29,710 --> 00:19:31,545
Mennään joku toinen kerta.

347
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
Mikä häntä vaivaa?

348
00:19:48,020 --> 00:19:49,271
Hei, Gyeong-hui.

349
00:19:49,355 --> 00:19:50,231
Niin.

350
00:19:51,816 --> 00:19:52,692
Milloin?

351
00:19:53,359 --> 00:19:54,568
Neiti Heon kanssako?

352
00:20:02,576 --> 00:20:03,828
Puhutaan hetki.

353
00:20:09,875 --> 00:20:11,502
Onko sinulla tosiaan menoa?

354
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
On.

355
00:20:13,713 --> 00:20:14,588
Älä valehtele.

356
00:20:16,132 --> 00:20:18,175
Mikset kertonut, että tapasit siskoni?

357
00:20:21,220 --> 00:20:23,431
Miten hän pelotteli sinua?

358
00:20:24,724 --> 00:20:26,392
Ei juuri mitenkään.

359
00:20:28,686 --> 00:20:30,521
Tiedämme sen molemmat.

360
00:20:31,397 --> 00:20:33,315
En voi unohtaa sitä.

361
00:20:35,317 --> 00:20:37,445
Olet siis kymmenen vuotta vanhempi.

362
00:20:37,528 --> 00:20:39,280
Ja eronnut äiti.

363
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
Rakastan sinua silti.

364
00:20:42,116 --> 00:20:44,702
Aiotko leikkiä kuurupiiloa
tästä eteenpäin?

365
00:20:46,537 --> 00:20:49,123
Tapailua seuraa avioliitto.

366
00:20:49,206 --> 00:20:50,875
Sovimmeko toisillemme?

367
00:20:50,958 --> 00:20:52,710
Tapaillessa se ei haittaa,

368
00:20:52,793 --> 00:20:54,503
- mutta avioliitto on eri.
- Miten?

369
00:20:54,587 --> 00:20:55,713
Kuuntele.

370
00:20:55,796 --> 00:20:58,507
Naimisiin mennään rakkauden huumassa.

371
00:20:58,591 --> 00:21:00,426
Onko kukaan yhteensopiva?

372
00:21:00,509 --> 00:21:01,969
Eikö rakkaus ole tärkeintä?

373
00:21:04,263 --> 00:21:05,556
Jestas.

374
00:21:08,434 --> 00:21:10,060
Mennään naimisiin.

375
00:21:10,144 --> 00:21:11,020
Mitä?

376
00:21:11,103 --> 00:21:14,315
Kysytään perheiltä luvat
ja mennään naimisiin.

377
00:21:16,275 --> 00:21:18,402
Perheesi varmaan tikahtuu onnesta.

378
00:21:18,486 --> 00:21:20,988
Entä sitten? En tee tätä heidän vuokseen.

379
00:21:24,617 --> 00:21:25,493
Kuuntele nyt.

380
00:21:25,576 --> 00:21:29,955
En enää pienennä itseäni rakkauden takia.

381
00:21:30,039 --> 00:21:33,501
Rakastan sinua, mutta olen itse tärkeämpi.

382
00:21:34,960 --> 00:21:36,545
Rakastan itseäni enemmän.

383
00:21:38,464 --> 00:21:40,716
Vain siten voin maksaa äidilleni takaisin.

384
00:21:46,597 --> 00:21:47,473
Mitä?

385
00:21:48,599 --> 00:21:50,309
Mitä sanoit?

386
00:21:50,392 --> 00:21:51,685
Miten niin?

387
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
Toista se.

388
00:21:54,188 --> 00:21:57,608
- Rakastan itseäni enemmän.
- Ei. Ennen sitä.

389
00:21:58,651 --> 00:22:00,903
Rakastan sinua, mutta…

390
00:22:04,281 --> 00:22:07,117
Ei tuollaista voi vain sanoa.
Olen järkyttynyt.

391
00:22:09,036 --> 00:22:10,538
Usko pois.

392
00:22:10,621 --> 00:22:14,124
En anna sinun vähätellä itseäsi.

393
00:22:14,917 --> 00:22:15,918
En koskaan.

394
00:22:26,846 --> 00:22:29,682
- Missä neiti Kwon on?
- Ulkona.

395
00:22:32,852 --> 00:22:34,603
Aioin soittaa.

396
00:22:34,687 --> 00:22:35,563
Miksi?

397
00:22:37,565 --> 00:22:38,732
Ban Gi-seung soitti.

398
00:22:45,948 --> 00:22:47,616
Kuten epäilimme,

399
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
herra Ko järjesti koko jutun.

400
00:22:50,202 --> 00:22:51,537
Arvasin.

401
00:22:52,162 --> 00:22:53,831
Pitää löytää todisteet.

402
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
Niin.

403
00:22:55,165 --> 00:22:57,167
Hän lupasi luovuttaa ne.

404
00:22:57,251 --> 00:22:59,587
Ovatko he riidoissa?

405
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
Totta kai.

406
00:23:00,880 --> 00:23:02,506
Siksi hän soitti.

407
00:23:03,507 --> 00:23:06,218
Ban Gi-seungin näkökulmasta,

408
00:23:06,302 --> 00:23:09,722
jos hän syyttää herra Kota,

409
00:23:09,805 --> 00:23:12,391
hän menettää lupansa
OEM-rikkomuksen takia.

410
00:23:12,474 --> 00:23:16,186
Jos hän sanoo varainhoitoyhtiön
toimineen itse,

411
00:23:16,270 --> 00:23:18,981
häneltä vaaditaan 80 miljardin korvauksia.

412
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
Vain huonoja vaihtoehtoja.

413
00:23:21,275 --> 00:23:24,194
Lisäksi herra Ko -

414
00:23:25,070 --> 00:23:27,197
yrittää syyttää Ban Gi-seungia.

415
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
LEE JIN-WOO

416
00:23:35,164 --> 00:23:37,291
<i>Organisaatio, jolta herra Ban sai tukea,</i>

417
00:23:37,374 --> 00:23:40,377
<i>on Ko Seung-cheolin hallinnoima</i>
<i>Seunghun Foundation.</i>

418
00:23:44,965 --> 00:23:46,383
Kerroitko tietomme?

419
00:23:46,467 --> 00:23:50,679
Hän pyysi teknistä dokumentaatiota.
Kerroin ettei sellaisia ole,

420
00:23:50,763 --> 00:23:53,432
ja että kaikki on Lee Seong-binin päässä.

421
00:23:56,518 --> 00:23:59,772
- Miksi?
- En usko herra Banin -

422
00:24:00,689 --> 00:24:01,982
pettävän herra Kota.

423
00:24:02,066 --> 00:24:05,569
Entä jos herra Ko lähettää hänet tänne?

424
00:24:06,445 --> 00:24:07,613
Suostuisiko hän?

425
00:24:08,155 --> 00:24:11,909
Hän sai tukea herra Kon säätiöltä.

426
00:24:11,992 --> 00:24:13,077
Niinkö?

427
00:24:14,161 --> 00:24:16,789
Silloin hänkin on herra Kon suojatteja.

428
00:24:16,872 --> 00:24:17,831
Suojattejako?

429
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
Niin.

430
00:24:19,458 --> 00:24:23,671
Lakifirmat pyörivät ihmisten ympärillä,
ja herra Ko on tehnyt siitä taidetta.

431
00:24:23,754 --> 00:24:26,423
Hän on pyörittänyt ihmisiä ennenkin.

432
00:24:26,507 --> 00:24:29,259
Hän harjoitti lahjakkuuksia
asiakassponsoroinneilla -

433
00:24:29,343 --> 00:24:31,929
ja rakensi heidän verkostojaan.

434
00:24:32,012 --> 00:24:36,018
Hän osaa kehittää ihmisiä
hyötyäkseen siitä itse.

435
00:24:36,093 --> 00:24:38,143
Ban Gi-seung lienee yksi heistä.

436
00:24:39,103 --> 00:24:40,938
Ko Seung-cheolin suojatit.

437
00:24:42,189 --> 00:24:43,565
Mutta -

438
00:24:44,274 --> 00:24:46,777
jos henki on vaarassa,
hän haluaa pakotien.

439
00:24:48,862 --> 00:24:50,823
Saamme kaikki todisteet -

440
00:24:51,323 --> 00:24:53,617
kello 16.00 ylihuomenna.

441
00:24:54,368 --> 00:24:56,620
Totuus selviää silloin.

442
00:24:57,496 --> 00:24:58,372
Niin.

443
00:25:02,835 --> 00:25:04,420
- Ota rauhallisesti.
- Samoin.

444
00:25:15,472 --> 00:25:17,850
Mennäänkö yksille töiden jälkeen?

445
00:25:18,809 --> 00:25:20,269
Onko jokin hätänä?

446
00:25:20,352 --> 00:25:23,147
Kyse on elämäni tärkeimmästä asiasta.

447
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
- Haluan puhua.
- Selvä.

448
00:25:25,899 --> 00:25:27,484
Voiko Hyo-min tulla mukaan?

449
00:25:27,568 --> 00:25:28,861
Miksi hän?

450
00:25:29,778 --> 00:25:31,530
Hänestä ei ehkä ole apua,

451
00:25:31,613 --> 00:25:33,991
mutta kaipaan naisen näkökulmaa.

452
00:25:34,074 --> 00:25:34,950
Selvä.

453
00:25:36,201 --> 00:25:37,077
Kiitos.

454
00:25:48,505 --> 00:25:51,842
Tapailen Min-jeongia.

455
00:25:53,886 --> 00:25:54,845
Arvasin sen.

456
00:25:55,637 --> 00:25:57,931
Olet ollut outo siitä lounaasta lähtien.

457
00:25:58,015 --> 00:25:59,141
Et edes ylläty.

458
00:26:00,225 --> 00:26:02,269
Haluan naimisiin.

459
00:26:03,979 --> 00:26:05,522
- Kenen kanssa?
- Kenen kanssa?

460
00:26:05,606 --> 00:26:07,274
Juurihan kerroin.

461
00:26:07,357 --> 00:26:09,610
Tapailen Min-jeongia. Hänen tietysti.

462
00:26:09,693 --> 00:26:11,111
Onko se yllätys?

463
00:26:11,195 --> 00:26:12,863
Etenet liian nopeasti.

464
00:26:12,946 --> 00:26:14,698
Etenet liian nopeasti.

465
00:26:14,782 --> 00:26:16,742
- Ja?
- Ja?

466
00:26:16,825 --> 00:26:17,701
Jestas.

467
00:26:17,785 --> 00:26:18,911
Kaikuuko täällä?

468
00:26:18,994 --> 00:26:20,370
Kakaise ulos.

469
00:26:20,454 --> 00:26:22,081
Haluat naimisiin ja mitä?

470
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
Aion kosia,

471
00:26:28,879 --> 00:26:29,880
mutta hän vaikutti -

472
00:26:29,963 --> 00:26:32,299
haluttomalta naimisiin.

473
00:26:32,382 --> 00:26:35,928
Siksi kysyn teiltä,

474
00:26:36,011 --> 00:26:37,638
miten kosia häntä.

475
00:26:38,472 --> 00:26:39,640
Klassikko on paras.

476
00:26:40,182 --> 00:26:43,477
Kävisikö oma rakkaudentunnustus?

477
00:26:45,145 --> 00:26:47,773
Helppoa ja intuitiivista. Upeaa.

478
00:26:47,856 --> 00:26:48,816
Mitä kirjoitan?

479
00:26:50,192 --> 00:26:52,236
Olisi kiva auttaa,

480
00:26:52,736 --> 00:26:54,196
mutta en tosiaan tiedä.

481
00:26:54,279 --> 00:26:55,781
En ole edes varma,

482
00:26:55,864 --> 00:26:58,283
sopivatko rakkaus ja avioliitto yhteen.

483
00:26:58,367 --> 00:27:00,244
Tuosta ei ole apua.

484
00:27:00,327 --> 00:27:01,370
Entä sinä?

485
00:27:02,329 --> 00:27:03,413
Minäkö?

486
00:27:09,795 --> 00:27:10,921
Minusta -

487
00:27:12,381 --> 00:27:14,466
rakkaus on liiton perusta.

488
00:27:15,467 --> 00:27:19,304
Se vain muuttaa muotoaan ajan myötä.

489
00:27:19,388 --> 00:27:20,722
Miten?

490
00:27:21,890 --> 00:27:27,229
Pariskunnan rakkaus
alkaa intohimosta, törmää todellisuuteen -

491
00:27:27,896 --> 00:27:30,107
ja päätyy yhteenkuuluvuuteen.

492
00:27:30,190 --> 00:27:32,442
Vaikka intohimo katoaisi,

493
00:27:33,318 --> 00:27:34,987
rakkaus ei katoa.

494
00:27:36,697 --> 00:27:39,783
Yhteenkuuluvuus, uskollisuus, kuuluminen.

495
00:27:39,867 --> 00:27:42,286
Ne ovat vain rakkauden eri muotoja.

496
00:27:48,041 --> 00:27:49,418
Minä tiedän.

497
00:27:49,501 --> 00:27:50,836
Odottakaa.

498
00:27:51,420 --> 00:27:53,172
Voinko käyttää tuota?

499
00:27:53,255 --> 00:27:54,923
Lainaan sanojasi.

500
00:27:55,007 --> 00:27:56,091
Miten se menikään?

501
00:27:57,676 --> 00:28:01,555
- Rakkaus alkaa intohimosta…
- Törmää todellisuuteen…

502
00:28:02,181 --> 00:28:03,348
Tiedän.

503
00:28:03,432 --> 00:28:05,058
Törmää todellisuuteen…

504
00:28:05,642 --> 00:28:08,103
Ja päätyy yhteenkuuluvuuteen.

505
00:28:09,188 --> 00:28:12,232
- Yhdet vielä.
- Yhdet vain.

506
00:28:12,983 --> 00:28:14,651
Yhdet vielä!

507
00:28:14,735 --> 00:28:16,945
Menkää te vain.

508
00:28:23,744 --> 00:28:25,746
Yksi sitten.

509
00:28:26,496 --> 00:28:27,372
Niin!

510
00:28:28,790 --> 00:28:30,417
Liian kova tahti.

511
00:28:31,543 --> 00:28:33,170
- Anteeksi!
- Niin.

512
00:28:33,253 --> 00:28:34,630
- Vielä yksi soju.
- Selvä.

513
00:28:35,631 --> 00:28:36,506
Kiitos.

514
00:28:37,799 --> 00:28:40,177
Kippis! Kiitos.

515
00:28:44,514 --> 00:28:46,225
{\an8}Pystyt siihen, Jin-woo!

516
00:28:47,517 --> 00:28:48,769
{\an8}Tuleva sulhanen!

517
00:29:31,478 --> 00:29:35,274
OIKEUSTALO

518
00:29:43,448 --> 00:29:46,576
Jos he väittävät näin, tämä tulee esiin.

519
00:29:46,660 --> 00:29:48,328
Sopiiko?

520
00:29:50,080 --> 00:29:51,081
Siinä he ovat.

521
00:29:54,042 --> 00:29:56,003
Pitkästä aikaa, neiti Kang.

522
00:29:56,086 --> 00:29:57,629
Teillä on kiinnostava juttu.

523
00:30:03,677 --> 00:30:04,594
Selvä.

524
00:30:09,850 --> 00:30:13,270
Miksei kantaja voi pyytää eroa?

525
00:30:13,353 --> 00:30:18,025
Hänen mukaansa vastaajalla
on tunteita muita kohtaan.

526
00:30:18,108 --> 00:30:20,944
Mutta pykälän 841 mukaan -

527
00:30:21,028 --> 00:30:23,030
eroa ei voi hakea,

528
00:30:23,113 --> 00:30:27,826
jos tekoon on suostumus,
tai jos se on annettu anteeksi.

529
00:30:27,909 --> 00:30:30,954
Tässä tapauksessa
kantaja ja vastaaja sopivat,

530
00:30:31,038 --> 00:30:33,248
ettei liitossa ole tunnesidettä -

531
00:30:33,332 --> 00:30:35,083
ja että suhteet sallitaan,

532
00:30:35,167 --> 00:30:38,462
vain lapsen ollessa yhteisellä vastuulla.

533
00:30:38,545 --> 00:30:42,466
Se on pykälän 841 tarkoittama suostumus.

534
00:30:42,549 --> 00:30:47,137
Jos suhteelle on lupa
tai se on annettu anteeksi,

535
00:30:47,220 --> 00:30:49,139
eikö silloin voi hakea eroa?

536
00:30:49,848 --> 00:30:51,475
- Ei.
- Selvä.

537
00:30:51,558 --> 00:30:53,185
Hän on hyvä.

538
00:30:53,268 --> 00:30:54,936
Hyo-min käyttää sitä.

539
00:30:55,020 --> 00:30:57,064
Kantajan mukaan -

540
00:30:57,147 --> 00:31:00,067
vastaajalla oli suhde toiseen mieheen,

541
00:31:00,150 --> 00:31:03,945
minkä lisäksi hän ei enää kestä
rakkaudetonta avioliittoa.

542
00:31:04,029 --> 00:31:06,490
Vaikka suostumus olisikin annettu,

543
00:31:06,573 --> 00:31:08,909
se on nyt selkeästi peruttu.

544
00:31:08,992 --> 00:31:11,995
Ettekö ymmärrä sopimuksen merkitystä?

545
00:31:12,079 --> 00:31:14,831
Tekeekö yksipuolinen päätös
siitä pätemättömän?

546
00:31:14,915 --> 00:31:15,916
Sopimuksestako?

547
00:31:16,666 --> 00:31:17,959
Kyllä, se on pätemätön.

548
00:31:18,043 --> 00:31:21,338
Siinä kiellettiin rakkaus ja intiimiys -

549
00:31:21,421 --> 00:31:23,673
ja sallittiin ulkopuoliset suhteet.

550
00:31:23,757 --> 00:31:25,467
Se kieltää koko avioliiton.

551
00:31:25,550 --> 00:31:28,095
Se on yleisen järjestyksen
ja moraalin vastainen.

552
00:31:28,178 --> 00:31:31,014
Jo rakkaudeton avioliitto itsessään -

553
00:31:31,098 --> 00:31:32,140
on moraalinvastainen.

554
00:31:32,224 --> 00:31:35,685
Jos rakkaudettomuus
sotii moraalia vastaan,

555
00:31:35,769 --> 00:31:39,106
ovatko kaikki käytännölliset
liitot pätemättömiä?

556
00:31:39,189 --> 00:31:43,735
Sittenhän parien, joiden rakkaus
on hiipunut, pitäisi erota.

557
00:31:44,611 --> 00:31:46,780
Avioliitossa ei ole kyse vain tunteista,

558
00:31:46,863 --> 00:31:49,866
vaan myös yhteisistä tavoitteista.

559
00:31:49,950 --> 00:31:53,912
Lapsenhoitosopimus tehtiin
kantajan ja vastaajan välillä,

560
00:31:53,995 --> 00:31:56,415
eikä perhe-elämässä ole ollut ongelmia.

561
00:31:56,498 --> 00:32:00,877
Nyt kantaja haluaa hajottaa perheen -

562
00:32:00,961 --> 00:32:03,046
vain muuttuneiden tunteiden perusteella.

563
00:32:04,047 --> 00:32:05,132
Arvoisa tuomari,

564
00:32:05,215 --> 00:32:08,510
sopimus kieltää avioliiton velvollisuudet,

565
00:32:08,593 --> 00:32:12,806
joista pykälässä 826 on säädetty.

566
00:32:12,889 --> 00:32:14,558
Jos oikeus sallii sen,

567
00:32:14,641 --> 00:32:16,518
se aiheuttaa sekaannusta -

568
00:32:16,601 --> 00:32:19,312
pariskuntien asemaan lain silmissä.

569
00:32:19,396 --> 00:32:23,442
Lisäksi korkeimman oikeuden mukaan
intiimi suhde on liitossa oleellinen,

570
00:32:23,525 --> 00:32:28,029
ja sen pitkällinen kieltäminen
voi olla syy hakea eroa.

571
00:32:28,113 --> 00:32:32,701
Jos vastaaja haluaa pysyä liitossa,
hän voi maata kantajan kanssa.

572
00:32:32,784 --> 00:32:36,538
Pitäisikö hänen mennä sänkyyn
ilman rakkautta?

573
00:32:36,621 --> 00:32:38,248
Miksi mennä naimisiin -

574
00:32:39,332 --> 00:32:41,084
ilman rakkautta?

575
00:32:41,168 --> 00:32:44,461
Koska rakkaus on epätäydellinen,
ehtyvä ja häilyvä tunne.

576
00:32:44,546 --> 00:32:46,882
Siksi kaikki rakastuneet
eivät mene naimisiin,

577
00:32:46,965 --> 00:32:49,468
eikä kaikissa liitoissa ole rakkautta.

578
00:32:49,551 --> 00:32:51,136
Tiedätte sen hyvin.

579
00:32:58,143 --> 00:33:00,187
Arvoisa tuomari,

580
00:33:00,270 --> 00:33:04,483
kantajan esittämä tapaus
kuvaa tyypillistä avioliittoa -

581
00:33:04,566 --> 00:33:07,444
eikä päde tilanteeseen,
jossa on tehty sopimus,

582
00:33:07,527 --> 00:33:09,237
ettei intiimiä suhdetta ole.

583
00:33:09,321 --> 00:33:11,031
Kysyn sitten tätä.

584
00:33:11,114 --> 00:33:13,658
Siirretään tunteet ja seksi sivuun.

585
00:33:13,742 --> 00:33:15,368
Pitäisikö oikeuden sallia -

586
00:33:15,452 --> 00:33:18,580
naimisissa olevan naisen irtosuhde?

587
00:33:18,663 --> 00:33:20,832
Tuo on loukkaavaa.

588
00:33:20,916 --> 00:33:24,669
Sopimus siis mielestänne
loukkaa järjestystä ja moraalia.

589
00:33:24,753 --> 00:33:26,880
Entä moniavioisuussopimus?

590
00:33:26,963 --> 00:33:28,465
Ettekö puhu siitä?

591
00:33:28,548 --> 00:33:32,677
Emme tehneet moraalitonta
tai poikkeavaa sopimusta.

592
00:33:34,179 --> 00:33:37,015
Hän tietää sen hyvin.
Hän puhuu edustajansa kautta.

593
00:33:37,766 --> 00:33:40,769
En enää tapaile Sang-minia.

594
00:33:42,103 --> 00:33:43,563
Kelpaako se?

595
00:33:44,189 --> 00:33:45,273
Vastaaja,

596
00:33:45,357 --> 00:33:46,399
rauhoittukaa.

597
00:33:46,483 --> 00:33:48,068
VASTAAJA

598
00:33:48,151 --> 00:33:49,152
Arvoisa tuomari,

599
00:33:49,903 --> 00:33:51,363
katoaako ongelma,

600
00:33:51,446 --> 00:33:53,907
jos vapaiden suhteiden pykälä poistetaan?

601
00:33:54,866 --> 00:33:57,536
Vai onko sopimus pätemätön,

602
00:33:57,619 --> 00:33:59,454
vain koska rakkaudeton liitto -

603
00:33:59,538 --> 00:34:01,748
on moraalinvastainen?

604
00:34:02,499 --> 00:34:04,251
Siinä asiassa -

605
00:34:04,334 --> 00:34:06,795
oikeus tekee perusteellisen harkinnan.

606
00:34:09,130 --> 00:34:10,507
Arvoisa tuomari,

607
00:34:10,590 --> 00:34:13,009
sopimus kattaa seksuaalisen
itsemääräämisoikeuden -

608
00:34:13,093 --> 00:34:15,762
ja lapsenkasvatuksen velvollisuudet -

609
00:34:15,845 --> 00:34:18,098
eikä riko yleistä järjestystä.

610
00:34:18,181 --> 00:34:21,893
Avioliiton käsite muokkautuu ajan myötä.

611
00:34:22,644 --> 00:34:26,022
Kaksi eroperheen lasta teki sopimuksen -

612
00:34:26,106 --> 00:34:29,067
tarjotakseen lapselle paremman ympäristön.

613
00:34:29,150 --> 00:34:31,987
Laadittiin tarkat säännöt,

614
00:34:32,070 --> 00:34:34,364
jotta elämä olisi ennustettavaa.

615
00:34:40,620 --> 00:34:42,330
Ymmärrän.

616
00:34:42,414 --> 00:34:44,958
Oikeus tulee punnitsemaan,

617
00:34:45,041 --> 00:34:48,837
edustaako sopimus
uudenlaista avioliittoa -

618
00:34:49,379 --> 00:34:50,672
vai sotiiko sitä vastaan.

619
00:34:51,506 --> 00:34:54,092
Laki esittää moraalin minimitason.

620
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
Jutun harkinnassa punnitaan -

621
00:34:56,595 --> 00:34:59,764
avioliiton luonnetta
ja moraalin periaatteita.

622
00:34:59,848 --> 00:35:02,392
Jättäkää mahdolliset lisädokumentit,

623
00:35:02,475 --> 00:35:05,020
niin määrään seuraavan käsittelyn.

624
00:35:10,066 --> 00:35:11,526
Puhutaan hetki.

625
00:35:16,323 --> 00:35:17,365
Mistä?

626
00:35:17,449 --> 00:35:21,077
Käyn joka viikko sokkotreffeillä.
Joskus kolmesti viikossa.

627
00:35:21,161 --> 00:35:22,245
Ja?

628
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
Kadun tekoani aina, kun tapaan jonkun.

629
00:35:25,123 --> 00:35:25,999
Mietin,

630
00:35:26,833 --> 00:35:28,585
miksi tein niin sinulle.

631
00:35:30,503 --> 00:35:33,214
Tarkoitin kaikkea sanomaani.

632
00:35:33,298 --> 00:35:35,258
Liitto ilman rakkautta ei toimi.

633
00:35:35,342 --> 00:35:37,010
Vaikka löytäisin jonkun paremman,

634
00:35:37,093 --> 00:35:38,803
en kuitenkaan rakasta häntä.

635
00:35:40,263 --> 00:35:41,222
Et ole se oikea.

636
00:35:41,306 --> 00:35:42,182
Miksi en?

637
00:35:43,516 --> 00:35:44,517
Toimin paremmin.

638
00:35:44,601 --> 00:35:48,480
Unohda rakkaus. Et ole uskollinen.

639
00:35:49,105 --> 00:35:52,734
En voisi edes tapailla ketään sellaista.

640
00:36:00,450 --> 00:36:04,579
LIELSIUM-HOTELLI

641
00:36:08,375 --> 00:36:10,752
Jo 20 minuuttia. Missä hän on?

642
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
Soitan hänelle.

643
00:36:14,420 --> 00:36:16,091
HYNIC CORE
JOHTAJA CHOI CHIL-HYEON

644
00:36:16,174 --> 00:36:18,760
Miksi Choi Hynic Corelta soittaa?

645
00:36:19,678 --> 00:36:22,055
- Kuka?
- Teknologiajohtaja.

646
00:36:22,138 --> 00:36:23,306
Vastaa.

647
00:36:25,225 --> 00:36:26,101
Haloo.

648
00:36:27,686 --> 00:36:28,561
Niin.

649
00:36:30,188 --> 00:36:31,690
Mitä? Nytkö?

650
00:36:37,779 --> 00:36:39,739
Allekirjoitus alareunaan.

651
00:36:39,823 --> 00:36:41,658
Allekirjoituksella -

652
00:36:41,741 --> 00:36:44,285
20 miljardia wonia siirtyy tilillenne.

653
00:36:44,369 --> 00:36:46,830
Tarjous umpeutuu tänään kello 18.

654
00:36:49,624 --> 00:36:51,501
Aikaa on 18 minuuttia.

655
00:36:54,212 --> 00:36:57,757
Tämä on ainoa keino.

656
00:36:57,841 --> 00:37:00,844
Raha riittää paitsi omiin -

657
00:37:00,927 --> 00:37:04,472
myös Sang-junin, Geon-taekin
ja Seung-namin velkoihin.

658
00:37:04,556 --> 00:37:08,643
Ette voi antaa perheenne
menettää kotiaan ja joutua kadulle.

659
00:37:08,727 --> 00:37:12,021
Luotimme teihin ja lainasimme
jopa rahaa tutkimukseen.

660
00:37:12,772 --> 00:37:14,274
Jos saamme vielä potkut,

661
00:37:14,357 --> 00:37:16,735
olemme mennyttä.

662
00:37:22,949 --> 00:37:24,701
Varmistaako allekirjoitus,

663
00:37:24,784 --> 00:37:28,538
että irtisanomissuunnitelmat perutaan?

664
00:37:29,873 --> 00:37:30,749
Kyllä.

665
00:37:30,832 --> 00:37:33,418
Sopimus on jo luettu monta kertaa.

666
00:37:42,594 --> 00:37:44,304
Tänne pääsee vain kulkuluvalla.

667
00:37:44,387 --> 00:37:45,597
Siirtykää.

668
00:37:45,680 --> 00:37:48,475
Painostettuna tehty sopimus ei ole pätevä.

669
00:37:48,558 --> 00:37:49,726
Ei kiinnosta.

670
00:37:49,809 --> 00:37:52,312
Sain käskyn olla
päästämättä ketään sisään.

671
00:37:53,855 --> 00:37:55,273
Hynic Core -

672
00:37:55,899 --> 00:37:57,400
ei ole vain työpaikka.

673
00:37:57,484 --> 00:38:00,153
Se on kovan työn, intohimon -

674
00:38:01,654 --> 00:38:03,323
ja nuoruuden luoma perintö.

675
00:38:03,948 --> 00:38:08,453
Antakaa työntekijöiden jatkaa täällä.

676
00:38:08,536 --> 00:38:11,164
Saatte sanani.

677
00:38:14,417 --> 00:38:15,502
Herra Lee,

678
00:38:16,711 --> 00:38:18,213
on aika tehdä päätös.

679
00:38:21,424 --> 00:38:24,761
OSAPUOLI B, LEE SEONG-BIN

680
00:38:33,019 --> 00:38:34,354
Neiti Kwon!

681
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
Mitä?

682
00:38:38,942 --> 00:38:40,485
Pois tieltä!

683
00:38:40,568 --> 00:38:41,820
Lee Seong-bin!

684
00:38:41,903 --> 00:38:43,279
- Seong-bin!
- Herra Lee!

685
00:38:43,863 --> 00:38:45,740
Älkää koskeko tai nostan kanteen!

686
00:38:45,824 --> 00:38:47,075
Päästäkää irti!

687
00:38:47,158 --> 00:38:48,284
Pois tieltä!

688
00:38:48,368 --> 00:38:49,410
Irti!

689
00:38:51,996 --> 00:38:53,665
- Seong-bin!
- Herra Lee!

690
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
Miten te…

691
00:38:56,209 --> 00:38:58,044
Vasikka!

692
00:38:58,711 --> 00:39:02,423
- Miten voit suosia Optalynia?
- Mikä sinua vaivaa?

693
00:39:02,507 --> 00:39:04,425
Älkää allekirjoittako.

694
00:39:04,509 --> 00:39:05,844
Viekää heidät ulos!

695
00:39:05,927 --> 00:39:07,720
Mitä luulette tekevänne?

696
00:39:07,804 --> 00:39:08,972
Herra Lee,

697
00:39:09,055 --> 00:39:10,932
tämä ei käy.

698
00:39:14,727 --> 00:39:16,020
Alle 10 minuuttia.

699
00:39:16,771 --> 00:39:19,691
Tarjous vedetään pois kello 18.

700
00:39:25,029 --> 00:39:26,155
Odottakaa.

701
00:39:27,448 --> 00:39:28,324
Hetki vain.

702
00:39:33,746 --> 00:39:35,665
Minut on ajettu nurkkaan.

703
00:39:35,748 --> 00:39:38,501
Talo on jo huutokaupattu,

704
00:39:38,585 --> 00:39:40,003
Seung-nam ja muutkin -

705
00:39:40,086 --> 00:39:42,881
ovat ottaneet lainoja takiani.

706
00:39:42,964 --> 00:39:45,091
Syy ei ole teidän.

707
00:39:45,814 --> 00:39:47,260
Hynic Core ei ole vain teidän.

708
00:39:47,343 --> 00:39:50,513
Sijoitimme, koska uskoimme
teknologiaan ja yhtiöön.

709
00:39:50,597 --> 00:39:52,223
Päätös oli meidän.

710
00:39:52,307 --> 00:39:54,475
Miksi ottaisitte vastuun siitä?

711
00:39:54,559 --> 00:39:55,643
Herra Lee,

712
00:39:56,185 --> 00:39:58,438
tämä on väärin.

713
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Herra Lee.

714
00:40:00,857 --> 00:40:02,734
Antakaa meidän korjata tämä.

715
00:40:13,620 --> 00:40:14,996
Olen pahoillani,

716
00:40:15,079 --> 00:40:17,624
mutta en voi allekirjoittaa.

717
00:40:17,707 --> 00:40:18,833
Herra Lee!

718
00:40:18,917 --> 00:40:22,003
Herra Ban, näinkö te toimitte?

719
00:40:22,629 --> 00:40:26,424
Lähetä Bluestonen kanne
ja syytä kaikkia petoksesta.

720
00:40:26,507 --> 00:40:27,508
Selvä.

721
00:40:28,259 --> 00:40:29,177
Hyvä herra,

722
00:40:31,804 --> 00:40:35,850
emmekö voisi etsiä
kaikkia tyydyttävän ratkaisun?

723
00:40:45,485 --> 00:40:47,862
Voimme lähteä oikeuteen.

724
00:40:49,322 --> 00:40:50,448
Voitatte varmasti.

725
00:40:50,990 --> 00:40:52,951
Mutta perintä on toinen asia.

726
00:40:53,034 --> 00:40:56,746
Bluestone on jo maksanut
120 miljardia wonia edunsaajilleen,

727
00:40:56,829 --> 00:40:58,122
eikä rahaa enää ole.

728
00:40:58,915 --> 00:41:02,585
Vaikka herra Banin varainhoitoyhtiö
todettaisiin syylliseksi,

729
00:41:02,669 --> 00:41:03,836
se ei voi maksaa.

730
00:41:03,920 --> 00:41:07,507
Oikeusjutulla ei siis voi voittaa mitään.

731
00:41:07,590 --> 00:41:08,591
Tiedätte sen.

732
00:41:11,135 --> 00:41:12,387
Myykää Hynic Core -

733
00:41:13,096 --> 00:41:15,431
takaisin Bluestonelle 120 miljardilla.

734
00:41:16,391 --> 00:41:19,060
Varmistan, että Bluestone palauttaa rahat.

735
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
Olemme rakentaneet Hynic Coren varaan.

736
00:41:23,314 --> 00:41:24,816
Ilman sitä -

737
00:41:24,899 --> 00:41:27,902
jopa 120 miljardia tietäisi
suuria tappioita.

738
00:41:35,201 --> 00:41:38,162
Haluan kaiken Ko Seung-cheoliin liittyvän.

739
00:41:39,998 --> 00:41:41,374
Minkä vuoksi?

740
00:41:41,457 --> 00:41:43,126
Heitättekö hänet ulos Yullimilta?

741
00:41:43,209 --> 00:41:44,252
Kyllä.

742
00:41:44,335 --> 00:41:48,089
Esitämme eroa kumppanuussopimuksen
rikkomisen takia.

743
00:41:48,172 --> 00:41:49,507
Ja -

744
00:41:49,590 --> 00:41:53,261
varmistamme, ettei hän enää syyllisty
vastaavaan petokseen.

745
00:41:57,890 --> 00:41:59,517
Uskotteko tosiaan,

746
00:41:59,600 --> 00:42:01,894
että voitte jotain herra Kolle?

747
00:42:02,937 --> 00:42:04,522
Hänellä on seuraajakunta.

748
00:42:04,605 --> 00:42:06,774
Kaltaisiani suojatteja -

749
00:42:06,858 --> 00:42:09,694
ja kuninkaantekijän kasvattamia johtajia -

750
00:42:10,445 --> 00:42:14,657
kaikkialla lain, talouden
ja politiikan piirissä.

751
00:42:15,158 --> 00:42:18,077
Voin ainakin yrittää.

752
00:42:18,745 --> 00:42:21,122
Lee Seong-bin tekee työnsä loppuun -

753
00:42:21,205 --> 00:42:25,376
ja antaa Optalynille
lisenssin sen käyttöön.

754
00:42:26,335 --> 00:42:28,046
Saammeko siis käyttöoikeuden,

755
00:42:28,755 --> 00:42:30,882
mutta hän pitää teknologian?

756
00:42:30,965 --> 00:42:33,718
Kyllä. Lähdekoodia ei paljasteta.

757
00:42:33,801 --> 00:42:35,386
Se toimitetaan salattuna.

758
00:42:36,179 --> 00:42:37,472
Se on ehtomme.

759
00:42:37,555 --> 00:42:40,099
Salaus ja takaisinmallinnuksen esto.

760
00:42:40,183 --> 00:42:42,852
Palaamme asiaan lisenssimaksuista.

761
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
Entä jos kieltäydymme?

762
00:42:47,815 --> 00:42:50,860
Saimme todisteet Ha Du-sikin avulla.

763
00:42:51,652 --> 00:42:53,279
Se riittää hyvin -

764
00:42:54,238 --> 00:42:55,907
hänen kaatamiseensa.

765
00:42:55,990 --> 00:43:00,495
Haluamme vain lisätodisteita.

766
00:43:00,578 --> 00:43:01,871
Esittäkää -

767
00:43:04,248 --> 00:43:05,416
todisteenne.

768
00:43:05,500 --> 00:43:07,085
Ilman Lee Seong-biniä -

769
00:43:07,168 --> 00:43:10,379
teknologiaa ei saada toimimaan
ainakaan kunnolla.

770
00:43:11,047 --> 00:43:12,924
Vaikka voittaisitte,

771
00:43:13,007 --> 00:43:15,885
se maksaa teille miljardeja.

772
00:43:15,968 --> 00:43:19,597
Ja jos ette saa markkinoita haltuunne
tällä teknologialla,

773
00:43:20,306 --> 00:43:21,516
se maksaa enemmän.

774
00:43:24,852 --> 00:43:26,896
Tarjous on voimassa vain nyt.

775
00:43:29,816 --> 00:43:33,402
Herra Kon osuuden lisäksi
taivuttelen muut -

776
00:43:33,486 --> 00:43:35,780
palauttamaan 120 miljardia Optalynille.

777
00:43:36,781 --> 00:43:39,117
Hynic Core palautuu omistajilleen,

778
00:43:39,200 --> 00:43:43,746
kun 15 miljardin sijoituksemme
on maksettu korkoineen.

779
00:43:47,708 --> 00:43:49,585
Luvut eivät täsmää.

780
00:43:53,381 --> 00:43:54,590
Lisään yhden asian.

781
00:43:55,675 --> 00:43:56,843
Kiitos.

782
00:43:56,926 --> 00:43:57,969
Selvä. Hei.

783
00:44:07,645 --> 00:44:10,273
Tehdään sopimus.

784
00:44:24,704 --> 00:44:25,663
Iltaa.

785
00:44:25,746 --> 00:44:26,998
Millä nimellä?

786
00:44:27,081 --> 00:44:28,249
Heart Logic.

787
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
Seuralaisenne onkin jo paikalla.

788
00:44:31,711 --> 00:44:32,628
Tulkaa perässä.

789
00:44:37,884 --> 00:44:39,927
- Täällä.
- Kiitos.

790
00:44:46,559 --> 00:44:47,518
Hei.

791
00:44:50,438 --> 00:44:51,522
Mitä?

792
00:44:52,440 --> 00:44:53,900
Mitä sinä täällä?

793
00:44:53,983 --> 00:44:57,695
Kysyn samaa.

794
00:45:00,031 --> 00:45:02,366
Ei voi olla. Heart Logic?

795
00:45:02,992 --> 00:45:03,993
Älä sano,

796
00:45:05,244 --> 00:45:07,997
että tässä kävi näin.

797
00:45:08,664 --> 00:45:10,082
Luulen niin.

798
00:45:21,802 --> 00:45:22,678
Haloo.

799
00:45:22,762 --> 00:45:27,558
Seurassani on 11 vuotta nuorempi nainen,
joka ei ole ollut naimisissa.

800
00:45:27,642 --> 00:45:31,520
Etsin itseni ikäisiä ja eronneita.

801
00:45:32,146 --> 00:45:35,483
Tekoälymme analysoi mieltymyksenne -

802
00:45:35,566 --> 00:45:39,946
ja esittää parhaan sopivuuden.

803
00:45:40,029 --> 00:45:42,073
<i>Sen suosituksen mukaan -</i>

804
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
<i>olette täydellinen pari.</i>
<i>Siksi olette siellä.</i>

805
00:45:46,077 --> 00:45:47,912
Tämä pitää perua.

806
00:45:47,995 --> 00:45:50,081
Lopetan jäsenyyden, jos tämä toistuu.

807
00:45:50,164 --> 00:45:52,541
<i>Oli varmaan yllätys -</i>

808
00:45:52,625 --> 00:45:55,544
<i>saada pariksi nuorempi ja naimaton nainen.</i>

809
00:45:56,045 --> 00:45:58,589
<i>Jatkossa saatte</i>
<i>henkilökohtaisia suosituksia -</i>

810
00:45:58,673 --> 00:46:01,467
<i>tekoälysuositusten sijaan.</i>

811
00:46:01,550 --> 00:46:04,470
<i>Toivottavasti nautitte ateriasta -</i>

812
00:46:04,553 --> 00:46:07,932
<i>ja pidätte silti hauskaa.</i>

813
00:46:08,015 --> 00:46:10,393
En usko.

814
00:46:10,476 --> 00:46:11,352
Hei.

815
00:46:21,320 --> 00:46:22,571
Haloo.

816
00:46:28,411 --> 00:46:29,412
Ei.

817
00:46:30,705 --> 00:46:35,710
Minusta me olemme loistava pari.

818
00:46:36,544 --> 00:46:39,714
Ostin jopa uusia vaatteita
ja kävin kampaajalla.

819
00:46:39,797 --> 00:46:41,882
Paikkakin on upea.

820
00:46:43,050 --> 00:46:45,219
Selvä.

821
00:46:46,178 --> 00:46:48,014
Haluaisitteko tilata?

822
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Odottakaa hetki.

823
00:46:50,850 --> 00:46:52,560
Tämä on väärinkäsitys.

824
00:46:52,643 --> 00:46:53,769
Minä lähden.

825
00:46:53,853 --> 00:46:55,896
Nauti ateriasta, minä tarjoan.

826
00:46:56,689 --> 00:46:58,482
Syö kanssani.

827
00:46:58,566 --> 00:46:59,775
Ruoka on tosi hyvää.

828
00:46:59,859 --> 00:47:02,278
Et varmaankaan ole syönyt.

829
00:47:02,820 --> 00:47:04,363
Ei haittaa.

830
00:47:08,242 --> 00:47:10,244
Voinko tilata yhdelle?

831
00:47:10,870 --> 00:47:13,664
Tilaus onnistuu vain
kahdelle tai useammalle.

832
00:47:15,791 --> 00:47:18,419
Sitten tilaan kahdelle.

833
00:47:19,253 --> 00:47:23,257
Näin keskeisellä paikalla
ei voi syödä yksin.

834
00:47:23,341 --> 00:47:24,967
Voitteko siirtyä tiskille?

835
00:47:25,885 --> 00:47:28,304
Tilaamme kahdelle.

836
00:47:29,513 --> 00:47:30,556
Selvä.

837
00:47:31,682 --> 00:47:34,101
- Miksi et pidä minusta?
- En sanonut niin.

838
00:47:34,185 --> 00:47:35,186
Emme ole sopiva pari.

839
00:47:35,269 --> 00:47:36,437
Miksi emme?

840
00:47:38,064 --> 00:47:39,190
Olet alaiseni,

841
00:47:39,982 --> 00:47:42,443
olet nuorempi etkä ole ollut naimisissa.

842
00:47:45,196 --> 00:47:47,156
En uskonut sen olevan haitta.

843
00:47:47,239 --> 00:47:48,991
Ei kyse ole haitoista.

844
00:47:49,075 --> 00:47:52,203
Olenko siis ylipätevä?

845
00:47:52,286 --> 00:47:55,748
Kang Hyo-min on ylipätevä
tapailemaan Yoon Seok-hoonia.

846
00:47:57,083 --> 00:47:59,835
Olemme vain treffeillä.

847
00:47:59,919 --> 00:48:01,587
Ole seuralaiseni tänään.

848
00:48:01,670 --> 00:48:04,340
Aikataulu on jo järjestetty.

849
00:48:05,883 --> 00:48:06,926
Entä tämän jälkeen?

850
00:48:07,009 --> 00:48:08,844
Onko muita suunnitelmia?

851
00:48:09,553 --> 00:48:10,554
Seok-hoon…

852
00:48:11,722 --> 00:48:12,723
Seok-hoon?

853
00:48:13,599 --> 00:48:14,934
Olemme treffeillä.

854
00:48:15,017 --> 00:48:17,853
En voi sanoa herra Yoon.

855
00:48:20,731 --> 00:48:23,859
Maksat varmaan kuitenkin, eikö?

856
00:48:24,777 --> 00:48:25,653
Kyllä.

857
00:48:26,362 --> 00:48:28,406
En voi syödä laskuusi -

858
00:48:28,489 --> 00:48:30,950
tarjoamatta edes kahvia.

859
00:48:31,033 --> 00:48:32,201
Ei se haittaa.

860
00:48:32,284 --> 00:48:34,453
Minua haittaa.

861
00:48:35,454 --> 00:48:36,455
Mutta sää on hieno -

862
00:48:36,539 --> 00:48:40,292
ja olisi sääli tuhlata se vain kahviin.

863
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
Kävisikö kävely puistossa ja olut?

864
00:48:48,259 --> 00:48:49,677
Hymyilit.

865
00:48:49,760 --> 00:48:51,053
Sovitaan niin.

866
00:48:54,807 --> 00:48:56,892
Siksi käyt siis sokkotreffeillä.

867
00:48:58,686 --> 00:49:01,063
Eli hänen pitäisi olla -

868
00:49:01,147 --> 00:49:06,152
eronnut, yli 35-vuotias ja koiraihminen.

869
00:49:06,235 --> 00:49:07,403
No,

870
00:49:08,571 --> 00:49:11,907
en tiedä, pitääkö hänen
sopia tiettyyn muottiin.

871
00:49:11,991 --> 00:49:15,953
Mutta samanlainen tausta helpottaa.

872
00:49:17,997 --> 00:49:19,081
Elämänkumppani.

873
00:49:20,499 --> 00:49:22,042
Pidän siitä sanasta.

874
00:49:23,294 --> 00:49:25,504
Avioliitto on hankala.

875
00:49:26,255 --> 00:49:28,466
Rakkaus ei ole riittävä syy avioitua,

876
00:49:29,383 --> 00:49:31,969
eikä liitto takaa rakkauden vahvuutta.

877
00:49:32,845 --> 00:49:37,099
Rakkautta ja avioliittoa ei voi erottaa,
mutta niissä on selvä ero.

878
00:49:38,476 --> 00:49:39,727
Millä tavalla?

879
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
No,

880
00:49:41,770 --> 00:49:45,232
jos rakkaudessa katsotaan toista,

881
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
avioliitossa -

882
00:49:48,194 --> 00:49:50,529
katsotaan samaan suuntaan.

883
00:49:52,239 --> 00:49:53,824
Aivan.

884
00:49:55,993 --> 00:49:58,245
Pidin sanomastasi.

885
00:49:59,163 --> 00:50:00,039
Mistä?

886
00:50:00,122 --> 00:50:03,167
Rakkaus alkaa intohimosta,

887
00:50:04,168 --> 00:50:07,755
törmää todellisuuteen
ja päätyy yhteenkuuluvuuteen.

888
00:50:08,839 --> 00:50:11,091
Vaikka intohimo katoaisi,

889
00:50:11,175 --> 00:50:14,428
rakkaus ei katoa.

890
00:50:14,512 --> 00:50:17,515
Sinäkin sanoit hyvin.

891
00:50:19,099 --> 00:50:21,810
Ehkä avioliitto ei ole
rakkauden huippukohta,

892
00:50:21,894 --> 00:50:23,979
vaan sen lopun alku.

893
00:50:25,189 --> 00:50:26,565
Haaveilen -

894
00:50:28,025 --> 00:50:29,693
elinikäisestä kumppanista,

895
00:50:30,444 --> 00:50:33,280
joka kävelee rinnallani samaan suuntaan.

896
00:50:34,240 --> 00:50:35,699
Mutta todellisuudessa -

897
00:50:38,160 --> 00:50:40,579
liittoni oli vain sammuvaa rakkautta.

898
00:50:43,374 --> 00:50:44,500
Joskus tuntuu,

899
00:50:47,711 --> 00:50:50,089
että elämäni on epäonnistunut.

900
00:50:50,798 --> 00:50:51,674
Miksi?

901
00:50:52,299 --> 00:50:53,175
Eron takiako?

902
00:50:55,427 --> 00:50:56,303
Niin.

903
00:50:57,096 --> 00:50:58,639
Olen eri mieltä.

904
00:50:59,807 --> 00:51:02,893
Joskus rakkaus on eepos,

905
00:51:02,977 --> 00:51:06,063
toisinaan taas novelli.

906
00:51:06,146 --> 00:51:10,442
Novellin kirjoittaminen
ei ole epäonnistuminen.

907
00:51:14,113 --> 00:51:14,989
Eikö?

908
00:51:15,698 --> 00:51:16,782
Ei.

909
00:51:17,575 --> 00:51:20,119
Ei lainkaan.

910
00:51:21,287 --> 00:51:23,163
Se kirja tuli päätökseen.

911
00:51:25,374 --> 00:51:27,334
Pitää kirjoittaa uusi.

912
00:51:27,918 --> 00:51:28,877
Intohimoinen tarina.

913
00:51:31,005 --> 00:51:32,298
Aivan.

914
00:51:34,800 --> 00:51:36,051
Mitä nyt?

915
00:51:36,135 --> 00:51:38,345
Korko tuntuu irtonaiselta.

916
00:51:38,429 --> 00:51:40,639
Keskeytetäänkö kävelyretki?

917
00:51:40,723 --> 00:51:42,057
- Lähdetäänkö kotiin?
- Ei.

918
00:51:44,852 --> 00:51:46,895
Jatketaan vielä vähän.

919
00:51:46,979 --> 00:51:48,397
Ilmakin on hyvä.

920
00:51:50,899 --> 00:51:52,151
Ole hyvä.

921
00:52:05,706 --> 00:52:08,626
Oletko muuten vaihtanut tuoksua?

922
00:52:10,919 --> 00:52:11,879
Olen.

923
00:52:12,880 --> 00:52:13,839
Miksi?

924
00:52:17,635 --> 00:52:19,428
Kirjoittaakseni uuden tarinan.

925
00:52:24,141 --> 00:52:25,893
Oliko se herra Yoon?

926
00:52:25,976 --> 00:52:27,227
Oli.

927
00:52:27,853 --> 00:52:28,729
Miten ihmeessä?

928
00:52:28,812 --> 00:52:30,522
Miten meni? Lähtikö hän heti?

929
00:52:30,606 --> 00:52:33,067
Söittekö yhdessä?

930
00:52:33,150 --> 00:52:35,944
Kerro kaikki. Älä salaa mitään.

931
00:52:37,196 --> 00:52:41,867
Molemmat yllättyivät,

932
00:52:41,950 --> 00:52:44,578
mutta pyysin häntä jäämään.

933
00:52:44,662 --> 00:52:45,579
Hän aikoi lähteä,

934
00:52:46,121 --> 00:52:48,624
mutta päättikin jäädä ja lähteä kävelylle.

935
00:52:50,876 --> 00:52:51,919
Pidin -

936
00:52:52,461 --> 00:52:53,796
hänestä kiinni.

937
00:52:53,879 --> 00:52:55,172
Kiinnikö?

938
00:52:55,255 --> 00:52:56,507
Millaista se oli?

939
00:52:58,008 --> 00:52:59,927
- Se oli hyvä.
- Mikä?

940
00:53:00,010 --> 00:53:01,679
Me lohdutimme -

941
00:53:03,222 --> 00:53:04,181
toisiamme.

942
00:53:04,264 --> 00:53:08,143
Voi veljet. Lohtu on rakkauden siemen.

943
00:53:08,227 --> 00:53:09,269
Rakkaudenko?

944
00:53:09,353 --> 00:53:11,605
Hän on pomoni. Älä ole epäkunnioittava.

945
00:53:11,689 --> 00:53:13,482
Naamasi sanoo muuta.

946
00:53:14,274 --> 00:53:17,069
Etkö juuri sanonut,
ettet kaipaa rakkautta?

947
00:53:17,152 --> 00:53:19,947
Me kuulemma riitämme.

948
00:53:20,030 --> 00:53:21,740
Uskotko siihen yhä?

949
00:53:21,824 --> 00:53:24,576
Noin sanotaan, kun on tapeltu tai erottu.

950
00:53:25,577 --> 00:53:27,246
- Hyväksy se.
- Mikä?

951
00:53:27,329 --> 00:53:30,332
Olemme aina kakkossijalla.

952
00:53:31,583 --> 00:53:32,584
Eikä.

953
00:53:32,668 --> 00:53:34,086
Onko se paha?

954
00:53:34,920 --> 00:53:35,796
Pidän siitä.

955
00:53:35,879 --> 00:53:37,047
Kakkossijasta vai?

956
00:53:37,131 --> 00:53:39,049
Niin.

957
00:53:39,133 --> 00:53:43,011
Poikaystävä, perhe tai tuleva mies -

958
00:53:43,095 --> 00:53:44,888
ovat aina ykkösiä.

959
00:53:44,972 --> 00:53:47,141
Mutta ne eivät ole täydellisiä.

960
00:53:47,224 --> 00:53:50,602
Ne tuottavat aina pettymyksiä.

961
00:53:51,687 --> 00:53:53,021
Joskus jopa pettävät.

962
00:53:54,022 --> 00:53:55,149
Mutta se ei haittaa,

963
00:53:55,232 --> 00:53:58,777
koska kakkossijalla olevat
ovat aina tukena.

964
00:53:59,862 --> 00:54:02,092
Seisomme aina toistemme rinnalla.

965
00:54:02,656 --> 00:54:03,532
Niin me teemme.

966
00:54:05,451 --> 00:54:06,493
Koskettavaa.

967
00:54:07,619 --> 00:54:08,912
Ja totta.

968
00:54:08,996 --> 00:54:13,083
Voin taas kestää rakkauden myrskyt,

969
00:54:15,794 --> 00:54:17,755
koska te olette mukana.

970
00:54:20,090 --> 00:54:22,593
Älkää nyt.

971
00:54:22,676 --> 00:54:23,844
Olet rakas.

972
00:54:23,927 --> 00:54:24,887
Sinä et.

973
00:54:28,098 --> 00:54:30,726
- Sinä olet.
- Lopeta.

974
00:54:30,809 --> 00:54:32,352
Riittää jo.

975
00:54:41,195 --> 00:54:42,529
Toisin sanoen -

976
00:54:42,613 --> 00:54:45,365
saadaksenne Ko Seung-cheolin ulos -

977
00:54:46,241 --> 00:54:48,118
tarvitsette suostumukseni.

978
00:54:48,869 --> 00:54:49,995
Aivan niin.

979
00:55:03,217 --> 00:55:04,343
Herra Kim,

980
00:55:05,135 --> 00:55:08,597
tämä koskee Yullimin arvostusta
ja koko olemassaoloa.

981
00:55:12,059 --> 00:55:14,102
Ymmärrän sen.

982
00:55:16,605 --> 00:55:18,106
Haluan ajatella asiaa.

983
00:55:28,909 --> 00:55:30,035
Selvä.

984
00:55:30,661 --> 00:55:33,247
Kertokaa sitten.

985
00:55:34,540 --> 00:55:38,043
Älkää tehkö mitään ennen sitä.

986
00:55:38,752 --> 00:55:40,754
Selvä.

987
00:55:48,679 --> 00:55:50,597
Luoja.

988
00:55:50,681 --> 00:55:53,267
Siitä on aikaa.

989
00:55:53,934 --> 00:55:55,769
Kun tein vielä myyntiä,

990
00:55:55,853 --> 00:55:58,188
join keskittymättä makuun.

991
00:55:58,730 --> 00:56:01,650
Joimme kuin sienet.

992
00:56:03,694 --> 00:56:05,112
Muistatko?

993
00:56:05,779 --> 00:56:08,699
Myyntihommissa joimme niin paljon,

994
00:56:08,782 --> 00:56:12,119
että jouduimme kerran sairaalaan,
Myeong-jin mukaan lukien.

995
00:56:13,871 --> 00:56:14,997
Muistan sen.

996
00:56:15,747 --> 00:56:16,915
Luoja sentään.

997
00:56:17,541 --> 00:56:21,044
Silloin kaikki palkkasivat
entisiä virkamiehiä -

998
00:56:21,128 --> 00:56:25,132
reilun kaupan komissiosta
ja finanssivalvonnasta -

999
00:56:25,215 --> 00:56:28,093
pienentääkseen yrityssakkoja
ja lieventääkseen pakotteita.

1000
00:56:28,176 --> 00:56:30,345
Sitä me teimme.

1001
00:56:30,429 --> 00:56:33,432
Nykyään siitä seuraisi vaikeuksia.

1002
00:56:33,515 --> 00:56:35,142
On asioita,

1003
00:56:35,642 --> 00:56:37,686
joita ei voi enää tehdä.

1004
00:56:43,609 --> 00:56:44,776
Sano vain.

1005
00:56:46,695 --> 00:56:48,071
Anteeksi?

1006
00:56:48,155 --> 00:56:51,658
Olet seurannut minua monta päivää
kykenemättä puhumaan.

1007
00:56:51,742 --> 00:56:53,035
No…

1008
00:56:53,118 --> 00:56:54,328
Mitä nyt?

1009
00:57:00,083 --> 00:57:01,877
Puhuiko Kwon Na-yeon sinulle?

1010
00:57:05,005 --> 00:57:05,881
Puhui.

1011
00:57:09,343 --> 00:57:10,510
Muistatko,

1012
00:57:11,803 --> 00:57:14,932
mitä sanoit ensimmäisenä
päivänä Yullimilla?

1013
00:57:15,015 --> 00:57:16,433
Mitä niin?

1014
00:57:16,516 --> 00:57:18,435
Kun kysyin,

1015
00:57:18,518 --> 00:57:22,981
miksi saan niin paljon osakkeita
vaikka en ollut tehnyt mitään,

1016
00:57:24,858 --> 00:57:25,901
vastasit,

1017
00:57:26,818 --> 00:57:29,571
että ne ovat Yullimin viimeinen puolustus.

1018
00:57:31,823 --> 00:57:32,783
Sanoinko niin?

1019
00:57:33,992 --> 00:57:36,244
En ymmärtänyt sitä silloin,

1020
00:57:36,995 --> 00:57:38,288
mutta nyt ymmärrän.

1021
00:57:38,956 --> 00:57:42,709
Pidit minua turvana,

1022
00:57:43,752 --> 00:57:45,879
jos ajautuisit korruptioon.

1023
00:57:46,546 --> 00:57:48,840
Olisit voinut jakaa osakkeet niin,

1024
00:57:49,758 --> 00:57:51,927
ettei sinua voitu erottaa,

1025
00:57:52,678 --> 00:57:55,222
mutta asetitkin itsellesi esteen.

1026
00:57:55,305 --> 00:57:59,434
Teit minusta viimeisen vartijan -

1027
00:58:01,019 --> 00:58:03,271
estämään korruptiota -

1028
00:58:03,981 --> 00:58:05,565
ja Yullimin tuhoa.

1029
00:58:09,277 --> 00:58:11,405
Pidätkö itseäsi niin tärkeänä?

1030
00:58:12,531 --> 00:58:13,407
Jestas.

1031
00:58:15,575 --> 00:58:17,160
Olet oikeassa.

1032
00:58:19,621 --> 00:58:21,832
Valitsin sinut,

1033
00:58:21,915 --> 00:58:25,919
koska uskoin sinun olevan henkilö,

1034
00:58:27,713 --> 00:58:30,674
joka ajattelee aina Yullimin parasta.

1035
00:58:34,302 --> 00:58:36,680
En ole loistava asianajaja.

1036
00:58:39,433 --> 00:58:42,728
Mutta uskon tunnistavani lahjakkuuden -

1037
00:58:43,729 --> 00:58:46,857
ja olevani riittävän älykäs
vaalimaan sitä.

1038
00:58:48,400 --> 00:58:52,571
Siitä lahjakkuudesta
tulee Yullimin selkäranka,

1039
00:58:52,654 --> 00:58:55,615
ja lahjakkuuksien rakentama linnoitus -

1040
00:58:56,241 --> 00:58:58,243
seisoo vakaalla pohjalla,

1041
00:58:59,369 --> 00:59:01,038
ei hiekalla.

1042
00:59:03,457 --> 00:59:05,250
Yullimin nimi -

1043
00:59:07,127 --> 00:59:09,379
otettiin oman nimeni kirjoitustavasta.

1044
00:59:10,338 --> 00:59:12,674
Minuun istuttamallasi uskollisuudella -

1045
00:59:14,259 --> 00:59:15,927
jatkan sitä tehtävää,

1046
00:59:17,554 --> 00:59:19,514
jonka kerran minulle annoit,

1047
00:59:21,433 --> 00:59:23,226
vaikka vastustatkin sitä nyt.

1048
00:59:25,187 --> 00:59:26,605
Siitä ei keskustella.

1049
00:59:30,150 --> 00:59:31,276
Asia on niin.

1050
00:59:52,589 --> 00:59:54,382
Onko tuo Hyo-min?

1051
00:59:56,259 --> 00:59:58,220
Mitä sinä täällä?

1052
00:59:58,804 --> 00:59:59,805
Hei, Hyo-min.

1053
01:00:00,305 --> 01:00:01,932
Onko tuo uusi asu?

1054
01:00:02,015 --> 01:00:03,350
Oikein tyylikäs.

1055
01:00:04,101 --> 01:00:07,187
Cherryllä on varmaan nälkä.
Pitää ruokkia se.

1056
01:00:08,939 --> 01:00:09,856
Tule sisään.

1057
01:00:13,235 --> 01:00:16,905
- Olemme kotona!
- Jukra.

1058
01:00:18,990 --> 01:00:20,158
Oletko syönyt?

1059
01:00:23,495 --> 01:00:24,579
Oletko syönyt?

1060
01:00:24,663 --> 01:00:27,207
Niin. Ruokaa.

1061
01:00:29,334 --> 01:00:30,210
En.

1062
01:00:31,628 --> 01:00:33,880
Ruokin Cherryn ensin, sitten syödään.

1063
01:00:35,132 --> 01:00:37,676
Hauska nähdä näin yllättäen.

1064
01:00:38,552 --> 01:00:39,970
Mene pesemään kätesi.

1065
01:00:40,053 --> 01:00:42,013
Voit myös vaihtaa vaatteet.

1066
01:00:42,097 --> 01:00:43,932
- Minä hoidan tämän.
- Selvä.

1067
01:00:44,015 --> 01:00:44,975
Istu alas.

1068
01:00:49,104 --> 01:00:49,980
Äiti…

1069
01:00:54,693 --> 01:00:55,735
Täti.

1070
01:01:04,744 --> 01:01:08,623
Tällainen vierailu oli kai yllätys.

1071
01:01:14,087 --> 01:01:15,964
Miten osaat puhua?

1072
01:01:16,673 --> 01:01:17,924
Kuuletko minua?

1073
01:01:19,384 --> 01:01:20,260
Minä -

1074
01:01:22,345 --> 01:01:23,763
osaan lukea huulilta.

1075
01:01:35,609 --> 01:01:37,235
CHERRYLLE

1076
01:01:41,406 --> 01:01:42,699
Kiitos.

1077
01:01:46,077 --> 01:01:47,287
Hyo-ju.

1078
01:01:55,462 --> 01:02:00,508
Voimmeko tavata taas?

1079
01:02:04,221 --> 01:02:06,640
Opettelin viittomakieltä,

1080
01:02:08,266 --> 01:02:11,519
jos joskus satumme näkemään.

1081
01:02:16,608 --> 01:02:19,986
Pyydän anteeksi.

1082
01:02:23,406 --> 01:02:24,741
Olen aina katunut.

1083
01:02:28,912 --> 01:02:29,996
Tyttäreni.

1084
01:02:33,041 --> 01:02:34,042
Anteeksi.

1085
01:02:37,212 --> 01:02:41,633
En ole käynyt täällä, koska pelkäsin sitä,

1086
01:02:41,716 --> 01:02:46,054
ja siksi tulinkin tänään.

1087
01:02:48,390 --> 01:02:52,477
Olen ollut onnellinen ja olen nytkin -

1088
01:02:52,560 --> 01:02:55,438
ja pysyn onnellisena.

1089
01:02:55,522 --> 01:02:57,107
Niin.

1090
01:03:29,889 --> 01:03:32,934
Tapaamisen syy on ikävä,
joten mennään asiaan.

1091
01:03:33,018 --> 01:03:34,561
Ehdotatteko erottamistani?

1092
01:03:34,644 --> 01:03:36,062
Juuri niin.

1093
01:03:36,646 --> 01:03:39,649
Mikä huoneen tunnelma mielestänne on?

1094
01:03:39,733 --> 01:03:43,486
Shin Myeong-jin, Ko Seung-cheol,
Kim Yul-seong, Ko Tae-seop,

1095
01:03:43,570 --> 01:03:47,490
Choi Hui-cheol ja minä
olemme enemmistössä.

1096
01:03:47,574 --> 01:03:48,742
Teit mitä tahansa,

1097
01:03:48,825 --> 01:03:51,494
herra Kon erottaminen ei onnistu.

1098
01:03:51,578 --> 01:03:52,704
Voin silti yrittää.

1099
01:03:53,580 --> 01:03:54,956
Kuka tietää?

1100
01:03:55,040 --> 01:03:58,376
Joku saattaakin yllättäen tukea minua.

1101
01:03:58,460 --> 01:03:59,627
Luoja.

1102
01:04:00,754 --> 01:04:03,256
Kertokaa ehtonne.

1103
01:04:03,340 --> 01:04:07,552
Minut pantiin johtoon,
joten haluan tehdä työni.

1104
01:04:07,635 --> 01:04:11,973
Haluan kolmivuotiskaudelleni
sekä Shin Myeong-jinin -

1105
01:04:12,057 --> 01:04:14,976
että teidän äänioikeutenne.

1106
01:04:15,518 --> 01:04:16,603
Eikä -

1107
01:04:17,604 --> 01:04:21,691
minua saa yrittää siirtää sivuun -

1108
01:04:23,109 --> 01:04:24,402
juonittelemalla.

1109
01:04:24,486 --> 01:04:25,528
Ennen kaikkea,

1110
01:04:26,696 --> 01:04:29,616
luopukaa likaisesta pelistä,

1111
01:04:29,699 --> 01:04:32,410
jolla yritätte luoda suhdekohua.

1112
01:04:33,536 --> 01:04:34,662
Suhdekohuako?

1113
01:04:34,746 --> 01:04:36,289
Sehän…

1114
01:04:43,713 --> 01:04:46,132
Ymmärrän. Sovitaan niin.

1115
01:04:46,674 --> 01:04:49,552
- Herra Ko.
- Allekirjoitan paperit.

1116
01:04:49,636 --> 01:04:50,970
Ettekö halua miettiä?

1117
01:04:51,054 --> 01:04:52,889
Voitte lähteä, herra Ha.

1118
01:04:52,972 --> 01:04:54,349
Mutta herra Ko…

1119
01:04:55,850 --> 01:04:57,018
Selvä.

1120
01:05:07,862 --> 01:05:09,781
Liityit Yullimiin,

1121
01:05:09,864 --> 01:05:12,200
kun meillä oli -

1122
01:05:12,283 --> 01:05:14,953
vain alle 30 asianajajaa,

1123
01:05:15,036 --> 01:05:16,496
eikö niin?

1124
01:05:16,579 --> 01:05:17,455
Aivan.

1125
01:05:18,248 --> 01:05:20,792
Haastattelitte minut itse.

1126
01:05:21,543 --> 01:05:22,836
Muistan sen hyvin.

1127
01:05:23,378 --> 01:05:26,005
Näytit heti siltä, että osaat työsi.

1128
01:05:36,683 --> 01:05:39,310
Kim Yul-seong puhui minulle.

1129
01:05:41,688 --> 01:05:44,023
Olin hetkeksi unohtanut,

1130
01:05:44,107 --> 01:05:46,651
mitä Yullim minulle merkitsee.

1131
01:05:49,237 --> 01:05:53,575
En siirry sivuun painostuksen takia.

1132
01:05:54,284 --> 01:05:56,744
Teen sen rakkaudesta Yullimiin.

1133
01:05:58,246 --> 01:06:01,374
Se on kuin lapseni.

1134
01:06:01,458 --> 01:06:03,668
Olen antanut sille kaikkeni.

1135
01:06:06,963 --> 01:06:09,507
Mutta nyt -

1136
01:06:10,300 --> 01:06:13,136
muutos tuntuu tarpeelliselta,

1137
01:06:13,761 --> 01:06:17,474
koska vanhat tavat eivät enää toimi.

1138
01:06:19,893 --> 01:06:22,687
Saat siis mahdollisuuden -

1139
01:06:23,521 --> 01:06:25,899
ja voit yrittää muutosta.

1140
01:06:26,566 --> 01:06:27,484
Teen sen.

1141
01:06:28,526 --> 01:06:32,447
Jotkut käyttävät lakia aseena -

1142
01:06:32,530 --> 01:06:36,451
ja toiset työkaluna.

1143
01:06:39,871 --> 01:06:41,456
Mitä eroa niillä on?

1144
01:06:42,290 --> 01:06:43,333
En ole varma.

1145
01:06:44,000 --> 01:06:46,336
Ensimmäinen pyrkii ylläpitämään lakia -

1146
01:06:46,419 --> 01:06:49,464
ja jälkimmäinen hallitsemaan sitä.

1147
01:06:49,547 --> 01:06:53,760
Minä olen jälkimmäinen, sinä ensimmäinen.

1148
01:06:53,843 --> 01:06:57,722
Valitettavasti ensimmäinen -

1149
01:06:57,805 --> 01:07:00,350
ei koskaan ole voittanut jälkimmäistä.

1150
01:07:00,934 --> 01:07:02,769
Kaikella kunnioituksella,

1151
01:07:02,852 --> 01:07:05,563
harjoittamanne
porsaanreikien hyväksikäyttö -

1152
01:07:05,647 --> 01:07:09,567
oman edun saavuttamiseksi -

1153
01:07:09,651 --> 01:07:11,277
ei ole suunnitelmissani.

1154
01:07:12,695 --> 01:07:15,490
Käytän lakia aseena -

1155
01:07:16,199 --> 01:07:18,493
luodakseni reilun järjestelmän.

1156
01:07:19,869 --> 01:07:20,745
Asia on niin,

1157
01:07:21,496 --> 01:07:24,123
että ajattelin sinun iässäsi samoin.

1158
01:07:24,207 --> 01:07:26,960
Uskoin, että taito riittää menestykseen.

1159
01:07:27,043 --> 01:07:30,797
Mutta se ei ole niin helppoa.

1160
01:07:32,215 --> 01:07:35,426
Kokeilen itse, miten siinä käy.

1161
01:07:36,719 --> 01:07:37,595
Kuinka vain.

1162
01:07:39,222 --> 01:07:41,099
Kunhan et murru.

1163
01:07:42,183 --> 01:07:46,062
Todellinen vahvuus syntyy joustavuudesta,

1164
01:07:46,813 --> 01:07:49,774
koska silloin ei katkea myrskyssä.

1165
01:07:51,150 --> 01:07:52,485
Siinä mielessä -

1166
01:07:52,569 --> 01:07:56,114
kannattaa käyttää herra Yoonia.

1167
01:07:56,656 --> 01:08:00,201
Hän on korvaamaton kaltaisellenne.

1168
01:08:01,744 --> 01:08:04,414
Kiitos neuvoista.

1169
01:08:06,291 --> 01:08:08,167
Minulla on muuta menoa.

1170
01:08:08,668 --> 01:08:11,421
Selvä. Me lähdemme.

1171
01:08:18,136 --> 01:08:19,095
Pyydän…

1172
01:08:24,601 --> 01:08:26,144
Pitäkää huolta Yullimista.

1173
01:08:30,398 --> 01:08:31,524
Lupaan sen.

1174
01:08:49,292 --> 01:08:50,501
Se meni hyvin.

1175
01:08:50,585 --> 01:08:51,878
Hoidetaan homma.

1176
01:09:02,263 --> 01:09:03,640
Luen tuomion.

1177
01:09:04,474 --> 01:09:06,017
Alusta alkaen -

1178
01:09:06,100 --> 01:09:08,978
kantaja Ko Min-chan
ja vastaaja Park Hyeon-yeong -

1179
01:09:09,062 --> 01:09:14,400
sopivat, ettei heillä ole intiimiä
tai tunteisiin perustuvaa yhteyttä,

1180
01:09:14,484 --> 01:09:19,614
ja suhde on jatkunut
ilman avioliiton piirteitä.

1181
01:09:19,697 --> 01:09:23,034
Lisäksi kantaja on ilmaissut,

1182
01:09:23,117 --> 01:09:25,370
ettei voi enää jatkaa liittoa,

1183
01:09:25,453 --> 01:09:27,914
eikä vastaajalla ole aitoa halua -

1184
01:09:27,997 --> 01:09:31,959
sopia asiaa.
Näiden seikkojen valossa oikeus toteaa,

1185
01:09:32,043 --> 01:09:35,254
että käsiteltävänä oleva asia -

1186
01:09:35,922 --> 01:09:39,008
täyttää pykälän 840 momentin 6,

1187
01:09:39,092 --> 01:09:42,136
eli asettaa merkittävän
esteen liiton jatkamiselle,

1188
01:09:42,220 --> 01:09:44,681
ja oikeus myöntää kantajalle luvan -

1189
01:09:45,723 --> 01:09:46,974
avioeroon.

1190
01:09:49,352 --> 01:09:52,397
Monia avioerojuttuja käsitelleenä -

1191
01:09:53,106 --> 01:09:54,899
lisäisin yhden asian.

1192
01:09:56,192 --> 01:09:58,653
Rakkaus ei ole täydellistä,

1193
01:09:59,362 --> 01:10:04,325
ja avioliiton tarkoitus on
sietää epätäydellisyyksiä.

1194
01:10:05,451 --> 01:10:09,330
Tehtävä voi olla vaikea ja epäonnistua.

1195
01:10:09,414 --> 01:10:11,833
Joskus avioero on oikea ratkaisu.

1196
01:10:12,417 --> 01:10:15,753
Mutta jos rakkautta ei ole edes alussa,

1197
01:10:15,837 --> 01:10:17,547
vain koska se on vaikeaa,

1198
01:10:17,630 --> 01:10:22,593
menetetään avioliiton tärkein arvo.

1199
01:10:24,262 --> 01:10:27,724
Vaikka liitto päättyykin tähän,

1200
01:10:27,807 --> 01:10:32,186
toivon siihen sisältyneiden
rehellisyyden ja vastuullisuuden -

1201
01:10:32,270 --> 01:10:33,938
kestävän vielä pitkään.

1202
01:10:34,439 --> 01:10:37,525
Tuomio on julistettu.

1203
01:11:05,511 --> 01:11:06,804
Pärjäsitte hyvin.

1204
01:11:09,307 --> 01:11:13,019
Tuomio pitää rakkautta
avioliiton ydinosana,

1205
01:11:13,102 --> 01:11:16,773
mutta minusta
se voi olla myös vastuullisuus.

1206
01:11:16,856 --> 01:11:19,859
Ymmärrätte kai, ettei tuomio kumoa -

1207
01:11:19,942 --> 01:11:22,570
vastuitanne vanhempina -

1208
01:11:22,653 --> 01:11:25,948
eikä siihen liittyvää kunnioitusta.

1209
01:11:26,032 --> 01:11:27,492
En ajattele niin.

1210
01:11:27,575 --> 01:11:28,743
Kiitos, herra Yoon.

1211
01:11:29,368 --> 01:11:31,120
Kiitos, neiti Kang.

1212
01:11:31,204 --> 01:11:32,747
Kiitos.

1213
01:11:38,961 --> 01:11:40,254
Minä menen -

1214
01:11:42,048 --> 01:11:43,216
hakemaan Minin.

1215
01:11:44,967 --> 01:11:46,677
Jos sinulla on aikaa…

1216
01:11:48,721 --> 01:11:49,597
Luoja.

1217
01:11:50,890 --> 01:11:51,849
Antaa olla.

1218
01:11:52,475 --> 01:11:53,351
Minä lähden.

1219
01:11:54,310 --> 01:11:55,353
Tulen mukaan.

1220
01:11:56,521 --> 01:11:57,563
Mennään syömään.

1221
01:11:58,314 --> 01:11:59,440
Ihanko totta?

1222
01:11:59,524 --> 01:12:00,650
Onko sinulla aikaa?

1223
01:12:01,317 --> 01:12:03,778
Syödään sitten kolmistaan.

1224
01:12:03,861 --> 01:12:05,738
Syömme liikaa ulkona nykyään.

1225
01:12:05,822 --> 01:12:07,281
Sinäkin teet niin.

1226
01:12:07,949 --> 01:12:09,909
Entä jos Minin ekseema pahenee?

1227
01:12:10,451 --> 01:12:12,829
Löysin ruokapaikan,
joka käyttää vain luomua.

1228
01:12:12,912 --> 01:12:16,207
- Ei lisäaineita ja vähän mausteita.
- Ihanko totta? Mistä?

1229
01:12:22,296 --> 01:12:23,172
Kaikki hyvin?

1230
01:12:24,674 --> 01:12:26,008
Älä hermoile.

1231
01:12:26,092 --> 01:12:27,593
- En niin.
- Etkö?

1232
01:12:28,886 --> 01:12:30,555
Miksi minua hermostuttaa?

1233
01:12:31,264 --> 01:12:32,723
- Minua myös.
- Niinpä.

1234
01:12:33,349 --> 01:12:36,435
Sehän on jo päätetty.
Tämä on vain muodollisuus.

1235
01:12:37,728 --> 01:12:39,313
- Ei.
- Mitä?

1236
01:12:39,981 --> 01:12:41,274
Voiko hän kieltäytyä?

1237
01:12:42,692 --> 01:12:43,568
Voi.

1238
01:12:44,193 --> 01:12:45,695
Hullua.

1239
01:12:45,778 --> 01:12:47,905
Miten uskalsit kutsua meidät?

1240
01:12:47,989 --> 01:12:51,158
Tiedättekö, miten yhdessä asuminen
eroaa avioliitosta?

1241
01:12:52,994 --> 01:12:53,911
Kerro.

1242
01:12:53,995 --> 01:12:56,581
Asumisesta päättää kaksi ihmistä,

1243
01:12:56,664 --> 01:13:00,626
mutta liitossa ovat mukana
perheet, ystävät ja koko maailma.

1244
01:13:01,210 --> 01:13:03,713
Kosintakin kaipaa siis todistajia.

1245
01:13:03,796 --> 01:13:06,173
Varsinkin herra Yoonin kaltaisia.

1246
01:13:06,841 --> 01:13:07,925
Hänellä on valtaa.

1247
01:13:08,009 --> 01:13:09,510
Totta.

1248
01:13:10,595 --> 01:13:13,598
Hyo-min lupasi tuoda
Min-jeongin silmät peitettyinä.

1249
01:13:13,681 --> 01:13:15,933
Käynnistä soitin heti, kun he tulevat.

1250
01:13:16,017 --> 01:13:17,351
- Selvä.
- Hyvä.

1251
01:13:19,061 --> 01:13:19,937
Siinä he ovat.

1252
01:13:20,021 --> 01:13:21,480
Selvä!

1253
01:13:22,273 --> 01:13:24,650
En ole koskaan tehnyt tällaista.

1254
01:13:24,734 --> 01:13:26,110
Varovasti.

1255
01:13:26,986 --> 01:13:28,779
Maa on epätasainen.

1256
01:13:28,863 --> 01:13:29,864
Varovasti.

1257
01:13:30,448 --> 01:13:32,408
Oikealle.

1258
01:13:35,244 --> 01:13:37,872
- Paljonko vielä?
- Olet melkein perillä.

1259
01:13:37,955 --> 01:13:40,374
- Mistä on kyse?
- Varo.

1260
01:13:41,751 --> 01:13:43,586
- Voit seistä tässä.
- Tässäkö?

1261
01:13:46,964 --> 01:13:48,174
Voinko avata silmät?

1262
01:13:52,845 --> 01:13:54,096
Miksi taputatte?

1263
01:13:55,890 --> 01:13:56,849
Mitä tämä on?

1264
01:13:58,517 --> 01:13:59,477
Min-jeong,

1265
01:14:00,519 --> 01:14:01,646
hei.

1266
01:14:03,147 --> 01:14:04,482
Kirjoitin -

1267
01:14:05,441 --> 01:14:06,859
eilen muutaman sanan -

1268
01:14:08,110 --> 01:14:10,279
tätä hetkeä varten.

1269
01:14:10,821 --> 01:14:14,325
Rakkaudentunnustus sinulle, kultaseni.

1270
01:14:14,408 --> 01:14:15,576
"Kultaseni"?

1271
01:14:18,496 --> 01:14:19,914
RAKKAUDENTUNNUSTUS

1272
01:14:22,500 --> 01:14:23,542
Mitä teet?

1273
01:14:24,585 --> 01:14:25,461
Puhu.

1274
01:14:30,257 --> 01:14:31,550
"Rakkaudentunnustus.

1275
01:14:31,634 --> 01:14:33,552
Kanssasi vaalin -

1276
01:14:33,636 --> 01:14:37,306
rakkauden ensikipinää,
vaikka aika kuluu -

1277
01:14:37,390 --> 01:14:41,936
ja suojelen kunnioitustani
sekä luottamustani sinuun.

1278
01:14:42,603 --> 01:14:45,106
Jatkukoon tämän päivän rakkaus huomiseen -

1279
01:14:45,815 --> 01:14:50,194
ja huomisen rakkaus ikuisuuteen.

1280
01:14:51,195 --> 01:14:52,822
Ja sen ikuisuuden nimissä…"

1281
01:15:03,499 --> 01:15:05,918
Näin ääneen luettuna -

1282
01:15:06,419 --> 01:15:08,754
se kuulostaa oudolta.

1283
01:15:10,423 --> 01:15:14,093
Se kuulostaa liian täydelliseltä,

1284
01:15:15,678 --> 01:15:19,098
ei omilta sanoiltani.

1285
01:15:19,181 --> 01:15:20,391
Vai mitä?

1286
01:15:20,474 --> 01:15:21,350
Vähän.

1287
01:15:22,518 --> 01:15:23,978
Sanon rakastavani sinua,

1288
01:15:25,438 --> 01:15:28,899
ja että rakkaus kestää ikuisesti,

1289
01:15:30,109 --> 01:15:31,277
mutta totuus on se,

1290
01:15:33,195 --> 01:15:37,116
etten edes tiedä, mitä rakkaus on.

1291
01:15:38,701 --> 01:15:41,829
Eikä se ole ihme.

1292
01:15:42,621 --> 01:15:43,873
Lopulta -

1293
01:15:44,749 --> 01:15:46,709
kukaan ei kerro,

1294
01:15:47,209 --> 01:15:49,336
miten toista pitäisi rakastaa.

1295
01:15:51,547 --> 01:15:52,757
Näyttää siltä,

1296
01:15:53,883 --> 01:15:55,843
että rakkaus opitaan -

1297
01:15:56,427 --> 01:15:58,929
vasta kärsimyksen kautta,

1298
01:15:59,680 --> 01:16:04,477
ja sen arvo ymmärretään
vasta kun se on menetetty.

1299
01:16:06,771 --> 01:16:08,189
Askel askeleelta,

1300
01:16:09,190 --> 01:16:10,483
me alamme -

1301
01:16:12,526 --> 01:16:13,903
ymmärtää rakkautta.

1302
01:16:16,280 --> 01:16:19,617
Minulle rakkaus on
jatkuvaa kyseenalaistamista,

1303
01:16:21,160 --> 01:16:24,121
pohdintaa ja kokemista,

1304
01:16:24,205 --> 01:16:25,998
kun etsin -

1305
01:16:27,166 --> 01:16:28,375
omaa vastaustani.

1306
01:16:29,043 --> 01:16:30,211
Ja haluan -

1307
01:16:32,755 --> 01:16:34,340
kokea sen kanssasi.

1308
01:16:36,759 --> 01:16:39,428
En sano, että rakkaus kestää ikuisesti,

1309
01:16:41,347 --> 01:16:44,141
kuten kirjoitin tähän.

1310
01:16:44,225 --> 01:16:48,646
Mutta yhden lupauksen haluan tehdä.

1311
01:16:51,148 --> 01:16:54,610
Haluan kulkea kanssasi loppuun asti,

1312
01:16:56,153 --> 01:16:58,072
nähdäkseni mitä tunnustus tarkoittaa.

1313
01:16:58,906 --> 01:17:01,033
Aion olla aviomies,

1314
01:17:01,117 --> 01:17:03,452
joka seisoo rinnallasi,

1315
01:17:04,078 --> 01:17:07,373
seuraa kasvamistamme pois nuoruudesta -

1316
01:17:07,957 --> 01:17:09,083
ja suojelee sinua -

1317
01:17:10,668 --> 01:17:12,044
loppuun asti.

1318
01:17:16,173 --> 01:17:17,383
Tässä.

1319
01:17:21,679 --> 01:17:22,680
Minä…

1320
01:17:24,265 --> 01:17:26,100
Ostin aika ison sormuksen.

1321
01:17:32,231 --> 01:17:33,524
Tuletko vaimokseni?

1322
01:19:26,178 --> 01:19:28,889
Käytkö täällä usein?

1323
01:19:29,390 --> 01:19:30,557
Käyn.

1324
01:19:31,058 --> 01:19:33,227
Kun on paljon mietittävää.

1325
01:19:35,479 --> 01:19:37,147
Mitä mietit tänään?

1326
01:19:37,690 --> 01:19:40,234
Tuomarin sanat palaavat mieleeni.

1327
01:19:42,278 --> 01:19:43,487
Samoin.

1328
01:19:44,238 --> 01:19:45,447
Olen rakastanut -

1329
01:19:46,407 --> 01:19:48,659
ja tunnen rakkauden epätäydellisyyden.

1330
01:19:49,159 --> 01:19:50,327
Minua on loukattu -

1331
01:19:51,578 --> 01:19:53,122
ja olen epäonnistunut,

1332
01:19:53,831 --> 01:19:57,293
joten pidin viisaampana -

1333
01:19:57,376 --> 01:19:59,461
etsiä yhteensopivaa henkilöä -

1334
01:20:01,130 --> 01:20:03,299
ja elää tasaista elämää -

1335
01:20:04,258 --> 01:20:08,262
- rakkauden tavoittelun sijaan.
- Siksi valitsit treffipalvelun.

1336
01:20:11,849 --> 01:20:13,976
Mutta olihan meillä silti hauskaa.

1337
01:20:16,103 --> 01:20:17,688
Oli toki.

1338
01:20:17,771 --> 01:20:19,273
Sain odottamatonta lohtua.

1339
01:20:19,356 --> 01:20:21,025
Minähän sanoin.

1340
01:20:26,822 --> 01:20:29,325
Mutta et ole ainoa.

1341
01:20:30,492 --> 01:20:32,202
Ajattelin samoin.

1342
01:20:32,828 --> 01:20:35,289
Että miedompi rakkaus sattuisi vähemmän.

1343
01:20:35,372 --> 01:20:37,624
Ajattelin,

1344
01:20:37,708 --> 01:20:40,669
että jos sivuutan rakkauden
ja etsin sopivan henkilön,

1345
01:20:40,753 --> 01:20:43,881
se takaisi helpomman polun.

1346
01:20:44,423 --> 01:20:48,052
Mutta tuomarin sanat osuivat.

1347
01:20:49,511 --> 01:20:53,182
Jos yrittää päästä helpolla,
voi menettää kaikkein tärkeimmän.

1348
01:20:54,975 --> 01:20:55,851
Niin.

1349
01:20:58,854 --> 01:21:03,400
Ymmärsin silti sinuakin,

1350
01:21:04,151 --> 01:21:07,821
kun sanoit avioliiton olevan
vastuunkantoa.

1351
01:21:07,905 --> 01:21:09,281
Molempia tarvitaan.

1352
01:21:10,074 --> 01:21:11,700
Rakkautta ja vastuuta.

1353
01:21:13,994 --> 01:21:15,537
Kumpikaan ei ole helppo.

1354
01:21:16,163 --> 01:21:17,790
Siksi ihmiset eroavat.

1355
01:21:18,540 --> 01:21:20,250
Ei sekään ole loppu.

1356
01:21:21,293 --> 01:21:22,753
Varsinkaan tässä tapauksessa.

1357
01:21:22,836 --> 01:21:23,712
Aivan.

1358
01:21:24,421 --> 01:21:27,174
Park Hyeon-yeongin mies
ei halunnut avioeroa -

1359
01:21:27,257 --> 01:21:29,009
suhteen päättämiseksi,

1360
01:21:29,093 --> 01:21:32,846
vaan sen uudelleenaloittamiseksi.

1361
01:21:33,389 --> 01:21:36,266
Ero ei välttämättä ole loppu,

1362
01:21:36,350 --> 01:21:38,811
vaan uusi lähtöpiste.

1363
01:21:42,147 --> 01:21:44,274
Hävisin jutun, mutta se oli hyvä.

1364
01:21:44,900 --> 01:21:45,776
Miten niin?

1365
01:21:46,402 --> 01:21:49,446
Lopputuloksesta huolimatta -

1366
01:21:49,530 --> 01:21:51,448
opin oikeussalissa jotain rakkaudesta.

1367
01:21:52,324 --> 01:21:54,701
Tuomari puhui hyvin,

1368
01:21:54,785 --> 01:21:59,289
ja Leen kosinta oli täydellinen lopetus.

1369
01:21:59,790 --> 01:22:01,333
Olit kyynelten partaalla.

1370
01:22:03,043 --> 01:22:04,086
"En tiedä,

1371
01:22:04,586 --> 01:22:07,131
mitä tämä tunnustus tarkoittaa."

1372
01:22:08,465 --> 01:22:12,469
Sen kuullessani
tunsin palan nousevan kurkkuun.

1373
01:22:12,553 --> 01:22:15,180
Itken joskus häissäkin.

1374
01:22:15,264 --> 01:22:17,433
Silti puhuit siitä oikeussalissa.

1375
01:22:18,725 --> 01:22:21,562
Vai puhuitko vain asianajajana?

1376
01:22:24,022 --> 01:22:24,898
Puoliksi.

1377
01:22:27,359 --> 01:22:32,239
Kuten Lee, en tiedä, mitä rakkaus on.

1378
01:22:35,909 --> 01:22:40,622
Olen silti oppinut paljon Yullimilla,
kuten tänäänkin.

1379
01:22:40,706 --> 01:22:41,707
Mitä opit?

1380
01:22:42,416 --> 01:22:43,709
Rakkauttako?

1381
01:22:43,792 --> 01:22:45,669
Niin.

1382
01:22:58,640 --> 01:23:00,642
<i>Miehen ja naisen välinen rakkaus.</i>

1383
01:23:01,727 --> 01:23:03,854
- Hyvää työtä.
- Kiitos.

1384
01:23:04,646 --> 01:23:05,731
Kiitos.

1385
01:23:17,493 --> 01:23:20,370
<i>Vanhempien rakkaus.</i>

1386
01:23:30,214 --> 01:23:35,344
<i>Lasten rakkaus vanhempia kohtaan.</i>

1387
01:23:47,523 --> 01:23:48,398
<i>Ja -</i>

1388
01:23:50,192 --> 01:23:51,652
<i>aviopuolisoiden rakkaus.</i>

1389
01:23:55,239 --> 01:23:56,532
Anteeksi.

1390
01:24:21,348 --> 01:24:23,392
<i>Jopa vieraille osoitettu rakkaus.</i>

1391
01:24:25,352 --> 01:24:31,191
Kiitos, kun muistutit,
että rakkautta on monenlaista,

1392
01:24:31,275 --> 01:24:34,319
ja opetit -

1393
01:24:34,403 --> 01:24:38,282
ymmärtämään ja parantamaan haavoja,

1394
01:24:40,826 --> 01:24:43,620
joita se aiheuttaa.

1395
01:24:47,457 --> 01:24:49,876
Vaikka en siltikään tiedä,

1396
01:24:50,877 --> 01:24:53,380
mitä rakkaus on.

1397
01:24:58,010 --> 01:24:59,511
Mitä itse luulet?

1398
01:25:04,391 --> 01:25:05,350
No…

1399
01:25:09,313 --> 01:25:11,356
Minulle rakkaus on…

1400
01:25:49,227 --> 01:25:52,397
BEYOND THE BAR

1401
01:26:37,275 --> 01:26:39,277
{\an8}Tekstitys: Juhani Tamminen

