1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
BEYOND THE BAR

2
00:00:44,503 --> 00:00:45,504
Diyos ko.

3
00:01:36,179 --> 00:01:40,183
KAYA MO 'YAN!

4
00:01:45,689 --> 00:01:46,565
Ano 'yon?

5
00:01:50,777 --> 00:01:54,448
Mr. Yoon, nandito po si Ms. Seol.

6
00:02:00,412 --> 00:02:04,124
Malakas si Hash. Isang araw pa lang,
bumuti na 'yong lagay niya.

7
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
Susunduin ko naman siya.

8
00:02:06,752 --> 00:02:08,670
Do'n din naman 'yong daan ko.

9
00:02:09,504 --> 00:02:12,924
Sa 'kin na muna siya.
Wag mo na siyang iwan sa hotel.

10
00:02:13,008 --> 00:02:14,259
Malayo 'yon.

11
00:02:14,343 --> 00:02:16,303
Mas madali kung nasa hotel siya.

12
00:02:16,386 --> 00:02:17,304
Di 'yon malayo.

13
00:02:19,431 --> 00:02:20,349
Okay.

14
00:02:21,516 --> 00:02:22,476
Bahala ka.

15
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
'Yong sinabi ko kahapon…

16
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
Wag na nating pag-usapan 'yon.

17
00:02:29,274 --> 00:02:31,193
Ayokong pag-usapan. Wala namang…

18
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
pupuntahan.

19
00:02:34,571 --> 00:02:35,447
Sige, okay.

20
00:02:37,574 --> 00:02:39,117
Nakapag-isip-isip na 'ko.

21
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
Mas okay siguro kung…

22
00:02:43,997 --> 00:02:45,749
sa 'yo na si Hash.

23
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
Sigurado ka?

24
00:02:52,339 --> 00:02:53,215
Sa isang kondisyon.

25
00:02:54,675 --> 00:02:55,634
Ano 'yon?

26
00:02:57,260 --> 00:03:02,599
Gusto kong humanap ka
ng makakasama mong magpalaki kay Hash.

27
00:03:03,100 --> 00:03:05,852
Pag meron na, sa 'yo na'ng custody.
Okay ba 'yon?

28
00:03:06,895 --> 00:03:07,813
Sige.

29
00:03:14,361 --> 00:03:15,237
<i>Hindi nakadepende</i>

30
00:03:15,320 --> 00:03:18,031
ang Heart Logic sa manual matching
gaya ng ibang companies.

31
00:03:18,115 --> 00:03:20,033
Ina-analyze ng AI 'yong info tungkol

32
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
sa ideal type mo
at mina-match ka automatically.

33
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Ginagawa naming data ang preferences mo

34
00:03:24,830 --> 00:03:27,499
para makapagrecommend kami
ng ideal matches.

35
00:03:27,582 --> 00:03:28,709
Unique feature din 'yong

36
00:03:28,792 --> 00:03:31,336
di mo makikita 'yong profiles
at photos ng matches mo.

37
00:03:31,420 --> 00:03:33,755
Kumbaga blind date talaga.

38
00:03:33,839 --> 00:03:35,757
<i>Hindi makikita 'yong mga 'yon?</i>

39
00:03:35,841 --> 00:03:39,553
Tama. In fact, mas mataas ang success rate
kapag wala kang alam sa ka-date mo.

40
00:03:39,636 --> 00:03:40,679
At walang limit

41
00:03:40,762 --> 00:03:43,932
sa number of dates, di gaya
ng traditional matchmaking companies,

42
00:03:44,015 --> 00:03:45,976
kaya no pressure
sa pag-meet sa matches mo.

43
00:03:46,059 --> 00:03:49,438
Hangga't pasok sa schedule mo,
may unlimited matches ka for a year.

44
00:03:49,521 --> 00:03:51,189
Gusto mo bang-

45
00:03:51,273 --> 00:03:52,899
Mama, naiihi ako.

46
00:03:52,983 --> 00:03:54,484
Hanapin mo si Papa mo.

47
00:03:54,568 --> 00:03:55,861
<i>- Gano'n pala.</i>
- Yes.

48
00:03:55,944 --> 00:03:57,446
<i>May verification ba for members?</i>

49
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
Siyempre!

50
00:03:58,822 --> 00:04:01,616
Mahigpit 'yong manual verification namin.

51
00:04:09,207 --> 00:04:10,333
LOVE YOU, MA, PA

52
00:04:17,257 --> 00:04:18,133
Aalis na 'ko.

53
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
May face-to-face meeting lang,
tapos uuwi na rin ako.

54
00:04:21,052 --> 00:04:23,305
Talaga? E di, puwede mong sunduin si Min?

55
00:04:23,388 --> 00:04:24,765
Bakit?

56
00:04:24,848 --> 00:04:27,225
Baka mag-dinner kami ni Sang-min.

57
00:04:27,309 --> 00:04:29,019
Ay, gano'n ba?

58
00:04:29,102 --> 00:04:32,606
Baka kasi puwedeng
mag-family dinner muna tayong tatlo.

59
00:04:32,689 --> 00:04:34,608
- Bukas na lang 'yon.
- Okay.

60
00:04:35,275 --> 00:04:40,906
Nasa talking stage pa rin ba kayo,
o nag-level up na?

61
00:04:40,989 --> 00:04:43,241
Ayokong ikuwento 'yong dating life ko.

62
00:04:44,201 --> 00:04:46,870
Legal husband pa rin kita. Ang weird kaya.

63
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Okay. Una na 'ko.

64
00:04:49,206 --> 00:04:50,457
Bye.

65
00:05:25,700 --> 00:05:26,785
Nandito na 'ko.

66
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
Saan ka galing?

67
00:05:28,829 --> 00:05:31,414
Sabi ni Min,
nagtapon ka lang daw ng basura.

68
00:05:31,498 --> 00:05:33,291
Nasaan siya? Tulog na ba?

69
00:05:33,375 --> 00:05:34,251
Oo.

70
00:05:36,044 --> 00:05:37,128
Nakainom ka ba?

71
00:05:37,212 --> 00:05:39,214
Oo, konti.

72
00:05:46,555 --> 00:05:47,597
So…

73
00:05:48,849 --> 00:05:50,600
itong living arrangement…

74
00:05:51,601 --> 00:05:53,270
Okay lang ba talaga 'to?

75
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
Ano'ng meron?

76
00:05:58,483 --> 00:05:59,359
Kasi…

77
00:06:00,360 --> 00:06:01,361
Kasi tingin ko…

78
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
mahal na kita.

79
00:06:06,074 --> 00:06:09,703
Pag naiisip kong may kasama kang iba…

80
00:06:10,829 --> 00:06:12,080
nagseselos ako,

81
00:06:12,747 --> 00:06:16,376
at parang may kung anong mainit

82
00:06:17,127 --> 00:06:18,879
- na kumukulo rito.
- Min-chan.

83
00:06:21,464 --> 00:06:22,883
Breach of contract 'to.

84
00:06:22,966 --> 00:06:24,676
'Yong co-parenting agreement…

85
00:06:26,261 --> 00:06:28,179
wala namang bisa dito sa Korea.

86
00:06:28,263 --> 00:06:30,098
Ano ba'ng sinasabi mo?

87
00:06:30,181 --> 00:06:32,142
Sigurado ka bang tama 'to?

88
00:06:32,225 --> 00:06:35,687
Tingin mo ba masaya talaga tayo…

89
00:06:36,897 --> 00:06:38,398
sa loveless family na 'to?

90
00:06:39,232 --> 00:06:42,110
Ang love, feeling lang 'yan, nagbabago.

91
00:06:42,193 --> 00:06:44,070
Magiging miserable ka lang sa pamilyang

92
00:06:44,154 --> 00:06:47,282
feeling lang ang pundasyon,
at sa divorce lang 'yon hahantong.

93
00:06:47,365 --> 00:06:51,202
Ayokong palakihin si Min…
sa isang divorced family.

94
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Tingin ko…

95
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
mahal na talaga kita.

96
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
I'm sorry.

97
00:07:07,385 --> 00:07:08,595
Ayokong sirain…

98
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
'yong pamilya natin.

99
00:07:18,021 --> 00:07:19,230
Okay.

100
00:07:24,152 --> 00:07:25,070
Kung gano'n…

101
00:07:25,820 --> 00:07:27,155
mag-divorce na tayo.

102
00:07:28,031 --> 00:07:29,699
Pasensiya ka na…

103
00:07:29,783 --> 00:07:33,703
pero ayokong mabuhay sa loveless family.

104
00:07:34,913 --> 00:07:38,416
Gusto kong maging tunay tayong mag-asawa.

105
00:07:45,131 --> 00:07:49,469
HIGIT PA SA PANATA NG PAG-IBIG

106
00:07:50,303 --> 00:07:51,638
Breach of contract?

107
00:07:52,138 --> 00:07:53,682
Anong klaseng breach of contract?

108
00:07:53,765 --> 00:07:55,600
Co-parenting agreement.

109
00:07:55,684 --> 00:07:59,437
Magpapalaki kami ng anak
nang walang marital relationship.

110
00:07:59,521 --> 00:08:01,856
Hindi ko maintindihan.

111
00:08:01,940 --> 00:08:05,026
Nagpakasal kami ni Min-chan
nang hindi kami in love.

112
00:08:05,110 --> 00:08:08,738
Tingin namin mas stable
ang marriage kung walang feelings,

113
00:08:08,822 --> 00:08:12,617
kaya nag-anak kami through IVF,
pero kaniya-kaniya pa rin kami ng buhay.

114
00:08:12,701 --> 00:08:16,371
So, wala kayong physical relationship
ng asawa mo?

115
00:08:16,454 --> 00:08:18,289
Wala. Kahit isang beses.

116
00:08:22,419 --> 00:08:24,754
Nakilala ko si Min-chan sa US.

117
00:08:24,838 --> 00:08:26,506
Do'n rin ako nakakilala ng mga tao

118
00:08:26,589 --> 00:08:29,300
na naniniwalang panira lang
ng marriage 'yang love na 'yan.

119
00:08:29,384 --> 00:08:32,053
May platform na nagco-connect
sa mga gano'ng tao.

120
00:08:32,137 --> 00:08:33,847
Do'n ko nakilala si Min-chan.

121
00:08:35,348 --> 00:08:36,224
A, okay.

122
00:08:39,394 --> 00:08:44,524
Pareho kaming lumaki ni Min-chan
sa divorced families.

123
00:08:44,607 --> 00:08:46,317
Dahil na-experience na namin

124
00:08:46,401 --> 00:08:49,029
kung gaano ka unstable
ang marriage na based sa love,

125
00:08:49,112 --> 00:08:50,905
nag-join kami do'n sa platform.

126
00:08:50,989 --> 00:08:53,575
Sa US, depende kung saang state,

127
00:08:53,658 --> 00:08:56,077
legally recognized
'yong ganitong contracts.

128
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
Maliit 'yong tsansa

129
00:08:57,537 --> 00:09:01,166
na kilalanin ng Korean court
'yong gano'ng contract.

130
00:09:01,249 --> 00:09:04,919
Kung ma-determine
na against public order and morals 'yon,

131
00:09:05,003 --> 00:09:06,254
puwede 'yong ma-void.

132
00:09:06,963 --> 00:09:09,549
Ano'ng ibig mong sabihin do'n?

133
00:09:09,632 --> 00:09:13,261
'Yong basic moral values
at public order sa society.

134
00:09:13,344 --> 00:09:17,098
Example, 'yong "concubine contract"
na taliwas sa monogamy system,

135
00:09:17,182 --> 00:09:19,768
na-void for violating
public order and morals.

136
00:09:19,851 --> 00:09:21,227
"Concubine"?

137
00:09:21,728 --> 00:09:22,771
Tama.

138
00:09:22,854 --> 00:09:24,939
May isa pang contract kung saan pumayag

139
00:09:25,023 --> 00:09:28,276
'yong married person na magpasakal
sa specific person after divorce

140
00:09:28,359 --> 00:09:32,447
na na-void din
for violating ethics and social order.

141
00:09:32,530 --> 00:09:35,200
Hindi naman gano'ng ka-weird
'yong contract namin.

142
00:09:35,283 --> 00:09:38,661
'Yong pagbabahay ng ibang babae
at pagpayag na magpakasal sa iba,

143
00:09:38,745 --> 00:09:40,371
oo, against basic human ethics.

144
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
Pero kami, nakahanap lang
ng mas maayos na form of marriage,

145
00:09:43,291 --> 00:09:45,877
'yong di nakadepende
sa emosyong pabago-bago.

146
00:09:45,960 --> 00:09:47,462
Naiintindihan ko.

147
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Pero sa pananaw ng korte,

148
00:09:50,215 --> 00:09:54,594
denial na 'yon
ng traditional concept of marriage

149
00:09:54,677 --> 00:09:57,722
dahil tinuturing na essential
'yong emotional bonds at sexual union

150
00:09:57,806 --> 00:09:59,432
sa marital relationship.

151
00:10:00,100 --> 00:10:01,392
A, okay.

152
00:10:02,268 --> 00:10:05,688
Pero bakit breach of contract 'yon sa 'yo?

153
00:10:05,772 --> 00:10:08,149
Na-in love sa 'kin 'yong asawa ko.

154
00:10:08,233 --> 00:10:10,485
Gusto niyang gumaya kami
sa ibang mag-asawa.

155
00:10:10,568 --> 00:10:12,112
At di ako interesado do'n.

156
00:10:12,612 --> 00:10:14,656
Ngayon, gusto niya ng divorce.

157
00:10:14,739 --> 00:10:16,950
Pero ayokong makipag-divorce.

158
00:10:17,033 --> 00:10:20,578
Okay na 'ko sa meron kami,
gaya ng napagkasunduan namin.

159
00:10:31,923 --> 00:10:33,341
<i>Gusto kong humanap ka</i>

160
00:10:33,424 --> 00:10:38,429
ng makakasama mong magpalaki kay Hash.
Pag meron na, sa 'yo na'ng custody.

161
00:10:47,772 --> 00:10:50,900
MATCHMAKING AGENCY

162
00:10:53,444 --> 00:10:54,988
HEART LOGIC
MATCHMAKING SERVICE

163
00:10:55,071 --> 00:10:56,906
CONSULTATION INQUIRY
CONSULTATION REQUEST

164
00:10:59,617 --> 00:11:00,869
NAME
YOON SEOK-HOON

165
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
PHONE NUMBER

166
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
CONSULTATION REQUEST

167
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
REQUEST SUBMITTED

168
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
Sabi ni Min-ji, CEO ka raw
ng matchmaking agency.

169
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
Oo, tama.

170
00:11:20,180 --> 00:11:23,933
Mas progressive 'yong operation namin
kaysa sa iba.

171
00:11:24,017 --> 00:11:26,519
Ito 'yong brochure namin. Basahin mo.

172
00:11:26,603 --> 00:11:27,770
HEART LOGIC

173
00:11:27,854 --> 00:11:32,025
Bata ka pa para isipin 'yong pagpapakasal,
pero kung may balak ka, right time na.

174
00:11:32,108 --> 00:11:33,359
Nag-sign up na si Min-ji.

175
00:11:34,110 --> 00:11:35,486
Sabi niya nga.

176
00:11:36,696 --> 00:11:38,823
May discount kami for acquaintances.

177
00:11:38,907 --> 00:11:39,991
Okay.

178
00:11:40,783 --> 00:11:43,286
Ang ironic lang

179
00:11:43,369 --> 00:11:47,123
na merong couple-matching business
'yong taong di naniniwala sa love.

180
00:11:47,207 --> 00:11:48,499
Kaya nga napapatakbo ko 'to.

181
00:11:48,583 --> 00:11:51,002
Tungkol sa feelings ang love.
Ang kasal, sa reality.

182
00:11:51,085 --> 00:11:53,713
Di 'yon pangako
ng habambuhay na pagmamahalan.

183
00:11:53,796 --> 00:11:56,758
Contract 'yon ng habambuhay na pagsasama.

184
00:11:56,841 --> 00:12:00,720
Do'n sa habambuhay na pagsasama,
mas mahalaga 'yong compatibility.

185
00:12:00,803 --> 00:12:03,139
Walang kang gaanong makikila
through friends.

186
00:12:03,223 --> 00:12:05,934
Mahirap makahanap
ng compatible sa 'yo by chance.

187
00:12:06,017 --> 00:12:09,771
Sa matchmaking agency,
may access ka sa mas malaking pool,

188
00:12:09,854 --> 00:12:11,981
kaya mas malaki 'yong chance mo.

189
00:12:13,191 --> 00:12:15,109
- Sana mag-join ka.
- Sige.

190
00:12:18,738 --> 00:12:20,323
<i>Tigilan niya nga ako.</i>

191
00:12:20,406 --> 00:12:22,283
Nagkaanak sila nang di nagtabi sa kama?

192
00:12:22,367 --> 00:12:23,576
Ano siya, si Mama Mary?

193
00:12:23,660 --> 00:12:24,953
Through IVF.

194
00:12:25,036 --> 00:12:27,705
'Yong pangbaog na mag-asawa?

195
00:12:28,414 --> 00:12:30,208
Hindi na lang 'yon pang gano'n ngayon.

196
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
So gustong makipag-divorce
no'ng lalaki dahil…

197
00:12:33,378 --> 00:12:35,546
Dahil na-in love siya sa asawa niya.

198
00:12:36,172 --> 00:12:37,715
Parang ang weird naman no'n.

199
00:12:37,799 --> 00:12:40,051
Makikipag-divorce dahil mahal na niya?

200
00:12:41,177 --> 00:12:43,263
Ano ba 'yong gusto ng client?

201
00:12:43,805 --> 00:12:46,891
Gusto niyang i-enforce legally
'yong co-parenting agreement.

202
00:12:46,975 --> 00:12:50,895
Saka i-claim 'yong one billion won penalty
na specified sa contract.

203
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Hindi sa gusto niya ng compensation.

204
00:12:54,649 --> 00:12:56,192
Leverage lang 'yon

205
00:12:56,276 --> 00:12:59,487
para di mangyari 'yong divorce,
para walang magbago.

206
00:13:00,071 --> 00:13:02,240
Makikita ba ng judges 'yon
as a valid contract?

207
00:13:02,323 --> 00:13:06,077
Sabi ko puwede 'yong ma-void
kung against public order and morals.

208
00:13:06,160 --> 00:13:07,662
Nakakainis.

209
00:13:08,371 --> 00:13:09,247
'Yong ano?

210
00:13:09,330 --> 00:13:10,373
E, kasi,

211
00:13:10,456 --> 00:13:13,084
bina-violate niya
'yong sacred marriage system.

212
00:13:13,167 --> 00:13:16,921
Sir, wag mong gawing
tungkol sa 'yo 'to, sir.

213
00:13:17,005 --> 00:13:18,214
Ginawa ko ba 'yon?

214
00:13:18,298 --> 00:13:21,175
Maraming couples ngayon
ang may affairs at sexless ang marriage.

215
00:13:21,259 --> 00:13:23,136
Mag-asawa na masabi lang.

216
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
Gumawa sila ng kontrata
na di nila gagamitin 'yong emosyon nila.

217
00:13:26,723 --> 00:13:28,975
Di lang nila 'yon pinapahalata.

218
00:13:29,058 --> 00:13:31,352
Kasal na walang pagmamahal,
sa madaling salita.

219
00:13:31,436 --> 00:13:35,940
Hindi. In love siguro sila no'ng una,
pero kumupas 'yong love no'ng tumagal.

220
00:13:36,024 --> 00:13:38,318
Hindi siguro rurok ng pag-ibig ang kasal

221
00:13:38,401 --> 00:13:40,611
kundi pag-uubos ng pagmamahal.

222
00:13:40,695 --> 00:13:41,904
Ano ba kayo?

223
00:13:41,988 --> 00:13:44,657
Bakit ba ang negative
ng tingin n'yo sa kasal?

224
00:13:45,283 --> 00:13:47,035
Di ko opinyon 'yong sinabi ko.

225
00:13:47,118 --> 00:13:49,203
Sinasabi ko lang kung ano'ng uso ngayon.

226
00:13:49,287 --> 00:13:53,082
Nagbibiro pa nga 'yong iba, dapat daw
every 20 years, may renewal ang kasal.

227
00:13:53,166 --> 00:13:57,170
Naging institution ang marriage no'ng
50 to 60 years lang ang life expectancy.

228
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
May umaabot na ngayon nang 100,

229
00:13:59,005 --> 00:14:01,382
kaya unrealistic na 'yong idea
na isang tao lang

230
00:14:01,466 --> 00:14:03,384
'yong mamahalin mo habambuhay.

231
00:14:03,926 --> 00:14:06,846
Kung may expiration date ang kasal,
baka ayusin ng mga tao-

232
00:14:06,929 --> 00:14:08,097
A, ewan.

233
00:14:08,181 --> 00:14:12,518
Wala akong paki sa buhay ng iba
o sa iniisip nila.

234
00:14:12,602 --> 00:14:15,438
Gusto ko lang magpakasal
sa taong mahal na mahal ko,

235
00:14:15,521 --> 00:14:16,856
na habambuhay kong mamahalin,

236
00:14:16,939 --> 00:14:19,025
at kahit matanda na 'ko,
ibibigay ko lahat-

237
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
Oo na. Okay na 'yon.

238
00:14:24,947 --> 00:14:26,908
Ano sa tingin mo, Mr. Yoon?

239
00:14:26,991 --> 00:14:28,451
May sense bang magpakasal

240
00:14:28,534 --> 00:14:31,954
para lang magpalaki ng anak
nang wala ni intimacy o affection?

241
00:14:32,038 --> 00:14:35,458
May iba nga na magpapaksal lang
para makapag-alaga ng aso.

242
00:14:37,251 --> 00:14:38,252
Ano?

243
00:14:40,296 --> 00:14:41,381
Alam mo kasi,

244
00:14:41,464 --> 00:14:45,051
pakiramdam ang pag-ibig,
at puwede 'yong biglang magbago.

245
00:14:46,135 --> 00:14:50,640
Tapos, ang kasal naman,
fixed lifelong contract 'yon, kumbaga,

246
00:14:50,723 --> 00:14:52,308
kaya di sila tugmang-tugma.

247
00:14:52,975 --> 00:14:57,230
Kaya naiintindihan ko kung bakit
merong gustong bumuo ng pamilya

248
00:14:57,313 --> 00:15:00,191
nang nakatutok sa pagpapalaki ng anak

249
00:15:00,274 --> 00:15:04,278
kaysa nang nakadepende
sa emosyong pabago-bago.

250
00:15:04,362 --> 00:15:07,198
Di ko akalaing manggagaling 'yan
sa romantic na gaya mo.

251
00:15:07,281 --> 00:15:08,408
Romantic?

252
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
Si Mr. Yoon?

253
00:15:12,453 --> 00:15:13,704
- Di na ngayon.
- Di na nga.

254
00:15:18,292 --> 00:15:20,253
Gusto kong tanggapin 'tong case na 'to.

255
00:15:20,336 --> 00:15:23,381
Hindi fixed concepts
ang public order and morals.

256
00:15:23,464 --> 00:15:27,343
Nag-iiba 'yong pananaw do'n
depende sa panahon at social norms.

257
00:15:27,427 --> 00:15:29,220
Naniniwala rin ako

258
00:15:29,303 --> 00:15:31,597
na mas diverse na dapat
ang tingin sa kasal.

259
00:15:31,681 --> 00:15:33,349
Puwede ko bang tanggapin 'tong case?

260
00:15:33,433 --> 00:15:34,809
Sige.

261
00:15:34,892 --> 00:15:36,102
Sasamahan ko siya.

262
00:15:36,769 --> 00:15:39,105
- Sige lang.
- Pambihira.

263
00:15:48,948 --> 00:15:50,575
Sabihin mo kung masakit, ha.

264
00:15:50,658 --> 00:15:51,534
Okay.

265
00:15:56,539 --> 00:15:58,332
Ay, di naman pala masakit.

266
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
Di ba?

267
00:16:00,042 --> 00:16:03,296
Pinaka-popular treatment namin 'to ngayon.

268
00:16:03,379 --> 00:16:07,216
Makikita mo 'yong improvement
kung uulit-ulitin mo.

269
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
Sige, thank you.

270
00:16:10,052 --> 00:16:11,888
- Ang saya.
- Ipapakilala ko sila.

271
00:16:17,602 --> 00:16:19,145
Ms. Heo Min-jeong, dito!

272
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
- Hello.
- Hi.

273
00:16:24,400 --> 00:16:26,444
Kaibigan ko nga pala, si Lee Gyeong-hui.

274
00:16:26,527 --> 00:16:28,571
Ate siya ni Jin-woo.

275
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Kumusta?

276
00:16:33,159 --> 00:16:34,368
- Nice to meet you.
- Same.

277
00:16:34,452 --> 00:16:37,455
Ikaw 'yong dahilan
nitong fresh start ko sa buhay,

278
00:16:38,623 --> 00:16:42,168
kaya naisip kong ilibre ka
at imbitahan na rin si Gyeong-hui.

279
00:16:42,251 --> 00:16:44,629
Siya kasi 'yong nag-refer sa 'yo sa 'kin.

280
00:16:44,712 --> 00:16:45,922
Ay, okay.

281
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Upo na tayo.

282
00:16:50,051 --> 00:16:54,639
Magkasama pala kayo ni Jin-woo
sa isang team?

283
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
Oo. Kasabayan ko siya,
kaya magkasundo kami.

284
00:16:56,933 --> 00:16:58,726
A, gano'n pala.

285
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
E di, magkaedad kayo, 'no?

286
00:17:02,730 --> 00:17:03,940
Oo, magkaedad.

287
00:17:04,023 --> 00:17:05,233
Kasing-edad ni Jin-woo?

288
00:17:05,316 --> 00:17:06,317
Hindi.

289
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
- Natin.
- Hala? Hindi nga?

290
00:17:09,529 --> 00:17:11,239
- Forty-two ka na?
- Oo.

291
00:17:11,322 --> 00:17:14,325
Grabe, alagang-alaga mo siguro
'yong sarili mo.

292
00:17:14,951 --> 00:17:18,663
Akala ko nasa dalawang taon lang
'yong agwat n'yo ni Jin-woo.

293
00:17:18,746 --> 00:17:20,998
Tapos ten years pala?

294
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
Bakit wala kang age spots?

295
00:17:23,918 --> 00:17:27,088
Ang ganda ng kutis mo.

296
00:17:27,171 --> 00:17:29,757
Galing kasi ako sa derma kahapon.

297
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
Ay, talaga?

298
00:17:31,259 --> 00:17:33,177
Kaya pala glowing ka!

299
00:17:33,261 --> 00:17:35,012
Ano'ng ipinagawa mo?

300
00:17:35,096 --> 00:17:36,931
Age spot treatment.

301
00:17:37,014 --> 00:17:41,811
Pagkatapos no'n, nag-lighten talaga sila,
tapos mas gumanda 'yong skin texture ko.

302
00:17:44,105 --> 00:17:47,775
Sa agwat ng edad n'yo,

303
00:17:47,858 --> 00:17:50,903
baby siguro 'yong tingin mo kay Jin-woo.

304
00:17:50,987 --> 00:17:54,365
Ay, hindi naman.

305
00:17:54,949 --> 00:17:57,034
Sa 'yo lang naman siya baby, e.

306
00:17:57,118 --> 00:17:58,869
Thirty-two na si Jin-woo.

307
00:17:59,537 --> 00:18:00,788
- Alam ko.
- Tama.

308
00:18:02,748 --> 00:18:06,502
Panahon na para magpakasal siya,
pero wala pa ring balita.

309
00:18:07,211 --> 00:18:08,713
Wala ba siyang girlfriend?

310
00:18:08,796 --> 00:18:09,964
Parang wala, e.

311
00:18:13,134 --> 00:18:14,010
Meron ba?

312
00:18:15,052 --> 00:18:15,928
Well…

313
00:18:16,512 --> 00:18:19,390
di ako sigurado.

314
00:18:19,473 --> 00:18:20,391
Ms. Heo…

315
00:18:21,517 --> 00:18:25,104
pakialagaan naman 'yong kapatid ko
nang parang ate ka niya.

316
00:18:25,771 --> 00:18:27,898
Kung may kilala kang okay,
ipakilala mo sa-

317
00:18:30,109 --> 00:18:33,070
Mas matanda siguro kay Jin-woo
lahat ng kakilala mo.

318
00:18:33,154 --> 00:18:34,697
Tama ba?

319
00:18:35,990 --> 00:18:37,241
Siguro.

320
00:18:37,325 --> 00:18:39,160
Di ba puwede 'yong mas matanda?

321
00:18:39,243 --> 00:18:41,454
Seryoso ka ba?

322
00:18:41,537 --> 00:18:43,456
Di gano'n 'yong type ni Jin-woo.
Ayoko rin.

323
00:18:43,539 --> 00:18:45,082
Di papayag sa 'min.

324
00:18:45,166 --> 00:18:47,918
Okay lang kung dalawang taon 'yong agwat.

325
00:18:48,002 --> 00:18:50,880
Hindi. Kailangan nilang magkaanak.

326
00:18:50,963 --> 00:18:53,966
- A, oo, anak.
- Oo.

327
00:18:54,050 --> 00:18:56,177
- Ang sarap nito.
- Sikat 'tong resto.

328
00:18:56,260 --> 00:18:57,136
Kain lang, Ms. Heo.

329
00:18:57,219 --> 00:18:58,179
Sige.

330
00:19:13,235 --> 00:19:14,737
Kumusta?

331
00:19:21,702 --> 00:19:22,995
'Yong tungkol sa dinner…

332
00:19:23,704 --> 00:19:25,623
- O?
- May gagawin pala 'ko.

333
00:19:25,706 --> 00:19:26,791
Ano?

334
00:19:28,125 --> 00:19:29,627
Basta, may gagawin lang.

335
00:19:29,710 --> 00:19:31,545
Next time na lang 'yong dinner.

336
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
Ano'ng problema no'n?

337
00:19:47,895 --> 00:19:48,813
Uy, Gyeong-hui.

338
00:19:49,355 --> 00:19:50,231
Oo.

339
00:19:51,816 --> 00:19:52,692
Kailan?

340
00:19:53,359 --> 00:19:54,527
Kasama si Ms. Heo?

341
00:20:02,576 --> 00:20:03,828
Mag-usap tayo.

342
00:20:09,875 --> 00:20:11,794
May gagawin ka ba talaga mamaya?

343
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
Oo.

344
00:20:13,713 --> 00:20:14,588
'Yong totoo.

345
00:20:16,132 --> 00:20:18,759
Bakit di mo sinabing
nagkita kayo ng ate ko?

346
00:20:21,220 --> 00:20:24,014
Ano'ng sinabi niya
at iniiwasan mo na naman ako?

347
00:20:24,724 --> 00:20:26,392
Wala naman masyado.

348
00:20:28,686 --> 00:20:30,521
Alam naman natin kung ano.

349
00:20:31,397 --> 00:20:33,482
Sinubukan ko namang di pansinin, e.

350
00:20:35,317 --> 00:20:37,445
Okay. Ten years 'yong agwat natin.

351
00:20:37,528 --> 00:20:39,280
Divorcée ka na may anak.

352
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
Pero mahal pa rin kita.

353
00:20:42,116 --> 00:20:44,702
Makikipagtaguan ka ba
tuwing napag-uusapan 'to?

354
00:20:46,537 --> 00:20:49,123
Pagkatapos ng date, ano? Kasal, di ba?

355
00:20:49,206 --> 00:20:50,875
Pero compatible ba tayo?

356
00:20:50,958 --> 00:20:52,710
I-date mo 'yong di mo ka-match,

357
00:20:52,793 --> 00:20:54,503
- sige, pero iba 'yong kasal.
- Ano?

358
00:20:54,587 --> 00:20:55,713
Makinig ka nga.

359
00:20:55,796 --> 00:20:58,507
Magpapakasal ka sa tao
kapag mahal na mahal mo.

360
00:20:58,591 --> 00:21:00,426
Ano 'yong good match? Ano 'yong hindi?

361
00:21:00,509 --> 00:21:01,969
Pag-ibig lang 'yong mahalaga.

362
00:21:04,263 --> 00:21:05,556
Hay.

363
00:21:08,434 --> 00:21:09,435
Pakasal ka sa 'kin.

364
00:21:10,144 --> 00:21:11,020
Ano?

365
00:21:11,103 --> 00:21:14,940
Hingin na natin 'yong basbas
ng pamilya natin. Magpakasal na tayo.

366
00:21:16,275 --> 00:21:18,402
Siguradong matutuwa 'yong pamilya mo.

367
00:21:18,486 --> 00:21:21,614
E, ano kung di sila matuwa?
Sila ba'ng pakakasalan mo?

368
00:21:24,617 --> 00:21:25,493
Makinig ka.

369
00:21:25,576 --> 00:21:29,955
Sawa na 'kong isantabi 'yong sarili ko
para sa pag-ibig na 'yan.

370
00:21:30,039 --> 00:21:33,501
Mahal kita, pero mas mahalaga ako sa 'kin.

371
00:21:34,960 --> 00:21:36,670
Mas mahal ko 'yong sarili ko.

372
00:21:38,464 --> 00:21:40,716
Sa gano'n lang ako makakabawi sa Mama ko.

373
00:21:46,597 --> 00:21:47,473
Ano?

374
00:21:48,599 --> 00:21:50,309
Ano 'yong sinabi mo?

375
00:21:50,392 --> 00:21:51,685
'Yong sinabi ko?

376
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
Sabihin mo ulit.

377
00:21:54,188 --> 00:21:55,439
Mas mahal ko ako.

378
00:21:55,523 --> 00:21:57,608
Hindi, bago 'yon.

379
00:21:58,651 --> 00:22:00,903
Mahal kita, pero mas…

380
00:22:04,281 --> 00:22:07,117
Di mo puwedeng basta sabihin 'yon.
Nabigla tuloy ako.

381
00:22:09,036 --> 00:22:10,538
Maniwala ka.

382
00:22:10,621 --> 00:22:14,124
Hindi ko hahayaang
lumiit 'yong tingin mo sa sarili mo.

383
00:22:14,917 --> 00:22:15,918
Hinding-hindi.

384
00:22:26,846 --> 00:22:28,013
Nasaan si Ms. Kwon?

385
00:22:28,097 --> 00:22:29,682
Umalis sandali.

386
00:22:32,852 --> 00:22:34,603
Tatawagan na kita, e.

387
00:22:34,687 --> 00:22:35,563
Tungkol saan?

388
00:22:37,314 --> 00:22:39,316
Tinawagan ako ni Ban Gi-seung.

389
00:22:45,948 --> 00:22:50,119
Gaya ng suspetsa natin,
pakana nga ni Mr. Ko ang lahat.

390
00:22:50,202 --> 00:22:51,537
Sabi na nga ba.

391
00:22:52,162 --> 00:22:53,831
Ebidensiya na lang 'yong kulang.

392
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
Tama.

393
00:22:55,165 --> 00:22:57,167
Ibibigay raw niya'ng
lahat ng key evidence.

394
00:22:57,251 --> 00:22:59,587
Mukha ba silang may iringan?

395
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
Siyempre.

396
00:23:00,880 --> 00:23:02,506
Kaya nga siya lumapit sa 'kin, e.

397
00:23:03,507 --> 00:23:06,218
Sa posisyon ni Ban Gi-seung,

398
00:23:06,302 --> 00:23:09,722
kung aamin siyang pakana ni Mr. Ko lahat,

399
00:23:09,805 --> 00:23:12,391
matatanggalan siya ng lisensiya
for breach of <i>OEM </i>rules.

400
00:23:12,474 --> 00:23:16,186
Kung sasabihin niyang hinandle ng asset
management company lahat independently,

401
00:23:16,270 --> 00:23:18,981
magbabayad siya
ng 80 billion won in damages.

402
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
Either way, wala na siyang panalo.

403
00:23:21,275 --> 00:23:24,236
Higit pa do'n,
narinig kong gustong isisi ni Mr. Ko

404
00:23:25,070 --> 00:23:27,197
ang lahat kay Ban Gi-seung.

405
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
LEE JIN-WOO

406
00:23:35,164 --> 00:23:37,291
<i>Kay Mr. Ko 'yong Seunghun Foundation.</i>

407
00:23:37,374 --> 00:23:40,169
<i>Tumanggap si Mr. Ban ng support do'n.</i>

408
00:23:44,965 --> 00:23:46,383
Binigay mo 'yong info natin?

409
00:23:46,467 --> 00:23:49,219
Tinanong niya kung saan nakatago
'yong technical documents.

410
00:23:49,303 --> 00:23:50,679
Ang sabi ko, walang gano'n,

411
00:23:50,763 --> 00:23:53,432
na gawa-gawa lang 'yon
ni Mr. Lee Seong-bin.

412
00:23:56,518 --> 00:23:59,772
- Bakit?
- Malabong ilaglag ni Mr. Ban

413
00:24:00,689 --> 00:24:01,982
si Mr. Ko.

414
00:24:02,066 --> 00:24:05,569
Paano kung inutusan siya ni Mr. Ko
para bantayan tayo?

415
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
Bakit mo naisip 'yon?

416
00:24:08,155 --> 00:24:11,909
May backing siya
galing sa foundation ni Mr. Ko.

417
00:24:11,992 --> 00:24:13,077
Talaga?

418
00:24:14,161 --> 00:24:16,789
E di, isa rin pala si Mr. Ban
sa mga protégé ni Mr. Ko.

419
00:24:16,872 --> 00:24:17,831
Protégés ni Mr. Ko?

420
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
Oo.

421
00:24:19,458 --> 00:24:23,671
Tungkol sa mga tao ang law firms,
at magaling si Mr. Ko sa mga tao.

422
00:24:23,754 --> 00:24:26,423
Ginamit niya 'yong skill
para magpatakbo ng iba pa.

423
00:24:26,507 --> 00:24:29,259
Gumamit siya ng corporate
and client sponsorships,

424
00:24:29,343 --> 00:24:31,929
nagpalawak ng koneksiyon,
nagpalakas ng client base.

425
00:24:32,012 --> 00:24:35,265
Forte niyang humasa ng tao
para magamit niya sa huli.

426
00:24:36,225 --> 00:24:38,352
Gano'n rin siguro 'yong kay Mr. Ban.

427
00:24:39,103 --> 00:24:40,938
Protégés ni Ko Seung-cheol.

428
00:24:42,189 --> 00:24:43,565
Pero kung nakataya

429
00:24:44,274 --> 00:24:46,777
'yong buhay niya,
susubukan niyang makalusot.

430
00:24:48,862 --> 00:24:53,617
Iaabot nila'ng lahat ng ebidensiya
at 4:00 p.m. sa makalawa.

431
00:24:54,368 --> 00:24:56,620
Malalaman na natin 'yong totoo.

432
00:24:57,454 --> 00:24:58,330
Okay.

433
00:25:02,835 --> 00:25:04,294
- Ingat ka, a.
- Ikaw rin.

434
00:25:15,472 --> 00:25:17,850
Inom tayo pagtapos ng trabaho?

435
00:25:18,809 --> 00:25:20,269
Bakit, may problema ba?

436
00:25:20,352 --> 00:25:23,147
Tungkol 'to sa pinakaimportanteng
bagay sa buhay ko.

437
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
- Kailangan ko ng makikinig.
- Okay.

438
00:25:25,899 --> 00:25:27,484
Puwede ba nating isama si Hyo-min?

439
00:25:27,568 --> 00:25:28,861
Bakit siya?

440
00:25:29,778 --> 00:25:31,530
Di ko alam kung makakatulong siya,

441
00:25:31,613 --> 00:25:33,991
pero kailangan ko kasi
ng female perspective.

442
00:25:34,074 --> 00:25:34,950
Okay.

443
00:25:36,201 --> 00:25:37,077
Salamat.

444
00:25:48,505 --> 00:25:51,842
Nagde-date kami ni Min-jeong.

445
00:25:53,886 --> 00:25:54,845
Sabi na nga ba.

446
00:25:55,637 --> 00:25:57,931
Ang weird mo kasi
no'ng lunch no'ng isang araw, e.

447
00:25:58,015 --> 00:25:59,349
Di man lang nagulat.

448
00:26:00,225 --> 00:26:02,269
Anyway, gusto ko nang magpakasal.

449
00:26:03,479 --> 00:26:05,522
- Kanino?
- Kanino?

450
00:26:05,606 --> 00:26:07,274
Kasasabi ko lang, a.

451
00:26:07,357 --> 00:26:09,610
Nagde-date kami ni Min-jeong.
Kanino pa ba?

452
00:26:09,693 --> 00:26:11,111
Ngayon, gulat na gulat.

453
00:26:11,195 --> 00:26:12,863
Hindi ba masyadong mabilis?

454
00:26:12,946 --> 00:26:14,698
Oo nga. Sobra.

455
00:26:14,782 --> 00:26:16,742
- O, tapos?
- Tapos?

456
00:26:16,825 --> 00:26:17,701
Diyos ko naman.

457
00:26:17,785 --> 00:26:18,911
Ano ka, echo niya?

458
00:26:18,994 --> 00:26:22,081
Sabihin mo na kasi.
Gusto mong magpakasal, tapos?

459
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
Naiisip ko nang magpropose,

460
00:26:28,879 --> 00:26:32,299
pero parang di siya fan ng kasal.

461
00:26:32,382 --> 00:26:37,638
Kaya naisip kong humingi ng advice
kung paano mag-propose.

462
00:26:38,472 --> 00:26:40,099
Sa classic pa rin ako.

463
00:26:40,182 --> 00:26:43,477
Kung basahan mo kaya siya
ng personally written vows mo?

464
00:26:45,145 --> 00:26:47,773
Simple pero genuine. Gusto ko 'yon.

465
00:26:47,856 --> 00:26:49,399
So, ano'ng isusulat ko?

466
00:26:50,192 --> 00:26:54,196
Gusto sana kitang tulungan,
pero wala akong idea.

467
00:26:54,279 --> 00:26:58,283
Ni hindi ko sigurado
kung match ba ang marriage at love.

468
00:26:58,367 --> 00:27:00,244
Grabe, ang laking tulong.

469
00:27:00,327 --> 00:27:01,370
E, ikaw?

470
00:27:02,329 --> 00:27:03,413
Ako?

471
00:27:09,795 --> 00:27:10,921
Tingin ko…

472
00:27:12,381 --> 00:27:14,466
pag-ibig ang bumubuo sa kasal.

473
00:27:15,467 --> 00:27:19,304
Nagbabago lang 'yong hugis
habang tumatagal.

474
00:27:19,388 --> 00:27:20,722
Paano?

475
00:27:21,890 --> 00:27:23,767
Ang pag-iibigan ng mag-asawa,

476
00:27:23,851 --> 00:27:27,229
nagsisimula nang mapusok,
sinusubok ng panahon,

477
00:27:27,896 --> 00:27:30,107
nagtatapos sa pagiging isa.

478
00:27:30,190 --> 00:27:32,442
Hindi dahil wala nang kapusukan,

479
00:27:33,318 --> 00:27:34,987
wala nang pag-iibigan.

480
00:27:36,697 --> 00:27:39,783
Solidarity, loyalty, belonging.

481
00:27:39,867 --> 00:27:42,286
Iba't ibang form lang 'yon ng pag-ibig.

482
00:27:48,041 --> 00:27:49,418
Nakuha ko na 'yong sagot.

483
00:27:49,501 --> 00:27:50,836
Teka.

484
00:27:51,420 --> 00:27:53,172
Gagamitin ko 'yon sa vows ko, ha?

485
00:27:53,255 --> 00:27:54,923
Pahiram no'ng sinabi mo.

486
00:27:55,007 --> 00:27:56,091
Ano nga 'yon?

487
00:27:57,676 --> 00:28:00,137
"Ang pag-ibig, nagsisimula nang mapusok."

488
00:28:00,220 --> 00:28:01,555
"Sinusubok ng panahon."

489
00:28:02,181 --> 00:28:03,348
Oo.

490
00:28:03,432 --> 00:28:05,058
"Sinusubok ng panahon."

491
00:28:05,642 --> 00:28:08,103
"At nagtatapos sa pagiging isa."

492
00:28:09,188 --> 00:28:12,232
- Isang round na lang.
- Isa pang round.

493
00:28:12,983 --> 00:28:14,651
- Isa pang round!
- Isa pang round!

494
00:28:14,735 --> 00:28:16,945
Kayo na lang dalawa.

495
00:28:23,744 --> 00:28:25,746
Sige, isa na lang, ha.

496
00:28:26,496 --> 00:28:27,372
- Yes!
- Yes!

497
00:28:28,790 --> 00:28:30,417
Ang bilis mong uminom.

498
00:28:31,543 --> 00:28:33,170
- Excuse me!
- Yes.

499
00:28:33,253 --> 00:28:34,630
- Isa pa pong soju!
- Sige.

500
00:28:35,631 --> 00:28:36,506
Salamat.

501
00:28:37,799 --> 00:28:40,177
Cheers! Thank you.

502
00:28:44,514 --> 00:28:46,225
{\an8}Kaya mo 'yan, Jin-woo!

503
00:28:47,517 --> 00:28:48,769
{\an8}Go, future groom!

504
00:29:31,478 --> 00:29:35,274
KORTE

505
00:29:43,448 --> 00:29:46,576
Kung sasabihin nila 'to,
babanggitin natin 'to.

506
00:29:46,660 --> 00:29:48,328
Okay?

507
00:29:50,080 --> 00:29:51,081
Ayan na sila.

508
00:29:54,042 --> 00:29:56,003
Long time no see, Ms. Kang.

509
00:29:56,086 --> 00:29:57,671
Interesting 'tong case na 'to.

510
00:30:03,677 --> 00:30:04,594
Okay.

511
00:30:09,850 --> 00:30:13,270
Bakit hindi puwede humiling
ang plaintiff ng divorce?

512
00:30:13,353 --> 00:30:16,606
Humihiling ng divorce ang plaintiff
dahil di umano'y may napupusuang

513
00:30:16,690 --> 00:30:18,025
ibang tao ang defendant.

514
00:30:18,108 --> 00:30:20,944
Gayunpaman,
ayon sa Article 841 ng Civil Act,

515
00:30:21,028 --> 00:30:23,030
di maaaring mag-file ng divorce

516
00:30:23,113 --> 00:30:25,263
kung nagkapatawaran pagkatapos
o merong consent

517
00:30:25,363 --> 00:30:27,316
bago maganap
ang misconduct ng isang party.

518
00:30:27,409 --> 00:30:30,954
Sa kasong ito, nagkasundo ang plaintiff
at ang defendant sa isang kasal

519
00:30:31,038 --> 00:30:33,248
na walang emotional o physical ties,

520
00:30:33,332 --> 00:30:35,083
na puwedeng makipagrelasyon sa iba,

521
00:30:35,167 --> 00:30:38,462
at na sa pagpapalaki lang ng anak
umiikot ang pagsasama.

522
00:30:38,545 --> 00:30:42,466
Maituturing itong prior consent
sa ilalim ng Article 841 ng Civil Act.

523
00:30:42,549 --> 00:30:47,137
So kung may prior consent
o nagkapatawaran pagkatapos no'ng affair,

524
00:30:47,220 --> 00:30:49,765
hindi sila puwedeng mag-file ng divorce?

525
00:30:49,848 --> 00:30:51,475
- Gano'n nga.
- Okay.

526
00:30:51,558 --> 00:30:53,185
Ang galing.

527
00:30:53,268 --> 00:30:54,936
Ginamit talaga 'yon ni Hyo-min dito.

528
00:30:55,020 --> 00:30:57,064
Ayon sa plaintiff,

529
00:30:57,147 --> 00:31:00,067
bukod sa nagkagusto ang defendant
sa ibang lalaki,

530
00:31:00,150 --> 00:31:03,945
hindi na rin niya kayang magtiis
sa isang loveless at sexless marriage.

531
00:31:04,029 --> 00:31:08,784
Kahit pa merong prior consent,
malinaw na binawi na ito.

532
00:31:08,867 --> 00:31:11,620
Di mo ba alam
kung ano'ng ibig sabihin ng kontrata?

533
00:31:11,703 --> 00:31:14,664
Kung babawiin ng isa ang consent,
null and void na ba 'yon?

534
00:31:14,748 --> 00:31:15,916
Kontrata?

535
00:31:16,666 --> 00:31:18,210
Oo, void ang kontratang 'yon.

536
00:31:18,293 --> 00:31:21,338
Mula pa no'ng una, ikinaila na
ng kasunduan ang love at intimacy

537
00:31:21,421 --> 00:31:23,757
at pinayagan nito
ang pakikipagrelasyon sa iba.

538
00:31:23,840 --> 00:31:25,467
Wala na ang essence ng marriage.

539
00:31:25,550 --> 00:31:28,136
Against public order and morals
ang kontrata.

540
00:31:28,220 --> 00:31:31,014
Ang isang loveless
at sexless marriage ay violation

541
00:31:31,098 --> 00:31:32,474
ng public order and morals.

542
00:31:32,557 --> 00:31:35,685
Kung violation ang loveless marriage
ng public order and morals,

543
00:31:35,769 --> 00:31:39,106
lahat ba ng kasal
na sinusubok ng panahon, invalid na?

544
00:31:39,189 --> 00:31:41,733
Lahat ba ng mga di na nagmamahalan
o di na nagsisiping,

545
00:31:41,817 --> 00:31:43,652
dapat nang mag-divorce?

546
00:31:44,611 --> 00:31:46,780
Sa kasal, di lang nararamdaman
ang dapat tugma,

547
00:31:46,863 --> 00:31:49,825
kundi pati mga intensiyon
at layunin sa buhay.

548
00:31:49,908 --> 00:31:51,410
Napagkasunduan ng plaintiff

549
00:31:51,493 --> 00:31:53,912
at ng defendant
na magkaroon at magpalaki ng anak,

550
00:31:53,995 --> 00:31:56,665
at tumagal ang pamilya nila
nang walang nagiging problema.

551
00:31:56,748 --> 00:32:00,627
Gayunpaman, gusto ngayon ng plaintiff
na buwagin ang maayos na samahan

552
00:32:00,710 --> 00:32:03,296
dahil lang nag-iba ang damdamin niya.

553
00:32:04,047 --> 00:32:05,173
Your Honor,

554
00:32:05,257 --> 00:32:08,427
ipinagkakait ng kasunduang ito
ang marital obligations of cohabitation,

555
00:32:08,510 --> 00:32:12,639
support, and cooperation na nakasaad
sa Article 826 ng Civil Act.

556
00:32:12,722 --> 00:32:14,558
Kung papayagan ito ng korte,

557
00:32:14,641 --> 00:32:16,476
maaari itong magdulot ng pagkalito

558
00:32:16,560 --> 00:32:19,438
sa legal system na sumasaklaw
sa spousal relations sa Civil Act.

559
00:32:19,521 --> 00:32:21,064
Ayon din sa Korte Suprema,

560
00:32:21,148 --> 00:32:23,608
mahalaga ang pakikipagsiping
sa pagsasama ng mag-asawa,

561
00:32:23,692 --> 00:32:28,321
at ang pagkakait nito nang walang dahilan
ay maaaring maging grounds for divorce.

562
00:32:28,405 --> 00:32:29,990
Kung gusto ng defendant

563
00:32:30,073 --> 00:32:32,659
na manatili silang kasal,
makipagsiping siya sa plaintiff.

564
00:32:32,742 --> 00:32:36,621
Sinasabihan mo siyang makipagsiping
sa lalaking di niya naman mahal?

565
00:32:36,705 --> 00:32:38,206
Bakit ka magpapakasal…

566
00:32:39,332 --> 00:32:41,168
kung hindi mo pala mahal 'yong lalaki?

567
00:32:41,251 --> 00:32:44,629
Dahil ang pagmamahal, hindi perpekto,
nauubos, at lumilipas.

568
00:32:44,713 --> 00:32:46,965
Kaya nga hindi lahat
ng nagmamahalan, ikinakasal,

569
00:32:47,048 --> 00:32:49,676
at hindi lahat ng ikinakasal,
nagmamahalan.

570
00:32:49,759 --> 00:32:51,428
Sigurado akong alam mo 'yon.

571
00:32:58,143 --> 00:33:00,187
Your Honor,

572
00:33:00,270 --> 00:33:04,483
standard lang para sa typical marriage
ang nabanggit ng counsel ng plaintiff,

573
00:33:04,566 --> 00:33:07,444
at hindi ito aakma
kung merong malinaw na kasunduan

574
00:33:07,527 --> 00:33:09,237
bago ang kasal na hindi magsisiping.

575
00:33:09,321 --> 00:33:11,406
Okay, sige. Eto ang tanong ko.

576
00:33:11,490 --> 00:33:13,658
Isantabi n'yo na ang feelings at sex.

577
00:33:13,742 --> 00:33:15,368
Gusto n'yo bang payagan ng korte

578
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
na makipagrelasyon sa ibang lalaki
ang kasal nang babae?

579
00:33:18,413 --> 00:33:21,082
Teka lang. Sumosobra ka na.

580
00:33:21,166 --> 00:33:24,419
Para sa 'yo, violation ng public order
and morals 'yong contract namin.

581
00:33:24,503 --> 00:33:26,963
May narinig ko.
Ano nga 'yon, concubine contract?

582
00:33:27,047 --> 00:33:28,715
Iyon, violation talaga 'yon.

583
00:33:28,798 --> 00:33:32,677
Hindi abnormal
o imoral 'yong contract namin.

584
00:33:34,054 --> 00:33:37,682
Alam niya 'yon.
Ginagamit niyang mouthpiece 'yong abogado.

585
00:33:37,766 --> 00:33:40,769
Di na 'ko makikipagkita kay Sang-min.

586
00:33:42,062 --> 00:33:43,021
Puwede na ba 'yon?

587
00:33:44,064 --> 00:33:45,273
Defendant…

588
00:33:45,357 --> 00:33:46,608
huminahon ka.

589
00:33:46,691 --> 00:33:48,068
DEFENDANT

590
00:33:48,151 --> 00:33:49,027
Your Honor…

591
00:33:49,903 --> 00:33:51,613
wala namang magiging problema

592
00:33:51,696 --> 00:33:54,783
kung tatanggalin
'yong open relationship clause, tama?

593
00:33:54,866 --> 00:33:57,536
Kung sinasabi n'yong void
'tong contract dahil lang

594
00:33:57,619 --> 00:33:59,454
loveless at sexless 'yong kasal namin,

595
00:33:59,538 --> 00:34:02,415
hindi ba napakamakaluma naman
ng hatol na 'yon?

596
00:34:02,499 --> 00:34:04,251
Tungkol sa bagay na 'yan,

597
00:34:04,334 --> 00:34:07,045
magbibigay ng comprehensive judgment
ang korte.

598
00:34:09,130 --> 00:34:10,298
Your Honor,

599
00:34:10,382 --> 00:34:13,009
nakabase ang kontratang ito
sa sexual self-determination

600
00:34:13,093 --> 00:34:15,929
and social responsibility
for child-rearing,

601
00:34:16,012 --> 00:34:18,098
at hindi nito bina-violate
ang public order.

602
00:34:18,181 --> 00:34:22,561
Sumasabay ang pagbabago ng institusyon
ng kasal sa kultura at panahon.

603
00:34:22,644 --> 00:34:26,273
Dalawang tao mula sa divorced familes
ang gumawa ng kasunduang ito

604
00:34:26,356 --> 00:34:29,317
para mapalaki nang maaayos ang anak nila.

605
00:34:29,401 --> 00:34:32,070
Kinailangan ng malilinaw na tuntunin
para siguruhing

606
00:34:32,153 --> 00:34:34,531
magiging maayos ang pagpapalaki sa bata.

607
00:34:40,412 --> 00:34:41,913
Understood.

608
00:34:41,997 --> 00:34:44,958
Maingat na tutukuyin ng korte
kung kinakatawan ng kontratang ito

609
00:34:45,041 --> 00:34:48,837
ang isang evolved form of marriage
o kung sinisira nito

610
00:34:49,379 --> 00:34:50,672
ang mismong institusyon.

611
00:34:51,506 --> 00:34:54,634
Ang batas ang pinakamababang
sukatan ng moralidad.

612
00:34:54,718 --> 00:34:56,511
Isasaalang-alang namin

613
00:34:56,595 --> 00:35:00,056
ang nature of marriage at ang principle
ng public orders at morals.

614
00:35:00,140 --> 00:35:02,976
Mag-file na kayo
ng additional submissions,

615
00:35:03,059 --> 00:35:05,729
at ise-set namin ang next hearing date.

616
00:35:10,066 --> 00:35:11,526
Mag-usap nga tayo.

617
00:35:16,323 --> 00:35:17,407
Tungkol saan?

618
00:35:17,490 --> 00:35:19,618
May ka-blind date ako every week.

619
00:35:19,701 --> 00:35:21,119
Minsan three times a week.

620
00:35:21,202 --> 00:35:22,245
O, tapos?

621
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
Tuwing may nakikilala ako, nagsisisi ako.

622
00:35:25,123 --> 00:35:26,041
Napapaisip ako…

623
00:35:26,833 --> 00:35:28,585
kung bakit ginawa ko 'yon sa 'yo.

624
00:35:30,503 --> 00:35:32,922
Totoo'ng lahat ng sinabi ko sa courtroom.

625
00:35:33,465 --> 00:35:35,258
Di uubra ang loveless marriage.

626
00:35:35,342 --> 00:35:39,471
Kahit pa makahanap ako ng match ko,
ano'ng silbi kung di ko sila mahal?

627
00:35:40,263 --> 00:35:41,222
Di ka bagay sa 'kin.

628
00:35:41,306 --> 00:35:42,182
Bakit?

629
00:35:43,516 --> 00:35:44,517
Aayusin ko na.

630
00:35:44,601 --> 00:35:48,480
Hayaan mo na 'yong pag-ibig.
Wala kang isang salita.

631
00:35:49,105 --> 00:35:52,734
Di ako makikipag-date
at di ako magpapakasal sa gano'n.

632
00:36:08,750 --> 00:36:10,752
Twenty minutes na, a. Nasaan na siya?

633
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
Tatawagan ko siya.

634
00:36:14,464 --> 00:36:16,091
EXECUTIVE DIRECTOR CHOI CHIL-HYEON

635
00:36:16,174 --> 00:36:18,760
Bakit ako tinatawagan
ni Mr. Choi ng Hynic Core?

636
00:36:19,678 --> 00:36:22,055
- Sino 'yon?
- Head of technology.

637
00:36:22,138 --> 00:36:23,306
Sagutin mo.

638
00:36:25,225 --> 00:36:26,101
Hello.

639
00:36:27,977 --> 00:36:28,853
Oo.

640
00:36:30,188 --> 00:36:31,731
Ano? Ngayon?

641
00:36:37,779 --> 00:36:39,739
Puwede kang pumirma sa space sa baba.

642
00:36:39,823 --> 00:36:41,658
Pagpirma mo,

643
00:36:41,741 --> 00:36:44,285
may 20 billion won agad
na papasok sa account mo.

644
00:36:44,369 --> 00:36:47,414
Hanggang 6:00 p.m. lang
valid 'tong offer na 'to.

645
00:36:49,624 --> 00:36:51,376
Eighteen minutes na lang.

646
00:36:54,212 --> 00:36:57,757
Ito na lang 'yong paraan.

647
00:36:57,841 --> 00:37:00,844
Sa 20 billion won na 'yon,
di lang utang mo 'yong mababayaran.

648
00:37:00,927 --> 00:37:04,639
Pati kay Sang-jun,
kay Geon-taek, kay Seung-nam.

649
00:37:04,723 --> 00:37:08,810
Di mo puwedeng hayaang
mawalan ng tirahan 'yong pamilya mo.

650
00:37:08,893 --> 00:37:12,272
Nagtiwala kami sa 'yo,
nangutang pa kami para sa research.

651
00:37:12,772 --> 00:37:16,735
Kung bibitawan din kami ng Hynic Core,
tapos na kami.

652
00:37:22,949 --> 00:37:24,701
Kung pipirma ako dito,

653
00:37:24,784 --> 00:37:28,538
hindi na tatanggalan ng trabaho
'yong Hynic Core employees?

654
00:37:29,873 --> 00:37:30,749
Oo.

655
00:37:31,374 --> 00:37:34,002
Ilang beses mo nang binasa 'yang contract.

656
00:37:42,594 --> 00:37:44,763
Authorized personnel lang
ang puwedeng pumasok.

657
00:37:44,846 --> 00:37:45,805
Tumabi kayo.

658
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Legally void ang kontratang
nabuo under coercion.

659
00:37:48,558 --> 00:37:49,726
Wala akong paki do'n.

660
00:37:49,809 --> 00:37:52,312
Sumusunod lang ako sa utos
na wag magpapasok.

661
00:37:53,855 --> 00:37:57,400
Hindi lang workplace ang Hynic Core Inc.

662
00:37:57,484 --> 00:38:00,153
Legacy 'to na hinubog ng sipag, passion…

663
00:38:01,654 --> 00:38:03,323
at oras ng bawat empleyado.

664
00:38:03,948 --> 00:38:08,453
Wag n'yong tanggalan ng trabaho
ang mga empleyado ko.

665
00:38:08,536 --> 00:38:11,164
Oo, makakaasa ka.

666
00:38:14,417 --> 00:38:15,502
Mr. Lee…

667
00:38:16,711 --> 00:38:18,505
kailangan mo nang magdesisyon.

668
00:38:21,424 --> 00:38:23,635
PARTY B, ASSIGNOR LEE SEONG-BIN

669
00:38:30,266 --> 00:38:32,894
PARTY B, ASSIGNOR LEE SEONG-BIN

670
00:38:33,019 --> 00:38:34,354
Ms. Kwon!

671
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
Ano ba, ha?

672
00:38:38,942 --> 00:38:40,401
Tumabi kayo, mga hayop!

673
00:38:40,485 --> 00:38:41,736
Mr. Lee Seong-bin!

674
00:38:41,820 --> 00:38:43,029
- Seong-bin!
- Mr. Lee!

675
00:38:43,863 --> 00:38:45,740
Wag mo 'kong hawakan! Idedemanda kita!

676
00:38:45,824 --> 00:38:47,200
Bitawan n'yo 'ko!

677
00:38:47,283 --> 00:38:48,284
Tabi diyan!

678
00:38:48,368 --> 00:38:49,536
Bitawan n'yo ko!

679
00:38:51,996 --> 00:38:53,581
- Seong-bin!
- Mr. Lee!

680
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
Paanong…

681
00:38:56,209 --> 00:38:58,044
Lintik kang traidor ka!

682
00:38:59,170 --> 00:39:00,588
Kakampi ka pa sa Optalyn, ha?

683
00:39:00,672 --> 00:39:02,298
Ano ba'ng problema mo?

684
00:39:02,382 --> 00:39:04,425
Wag mong pirmahan 'yan, Seong-bin.

685
00:39:04,968 --> 00:39:06,094
Palabasin n'yo 'yan!

686
00:39:06,177 --> 00:39:07,846
Ano'ng ginagawa mo?

687
00:39:07,929 --> 00:39:10,932
Mr. Lee, di 'to katanggap-tanggap.

688
00:39:14,727 --> 00:39:16,229
Nasa ten minutes na lang.

689
00:39:16,771 --> 00:39:19,732
Babawiin 'yong 20 billion won offer
after 6:00 p.m.

690
00:39:25,280 --> 00:39:26,155
Sandali lang.

691
00:39:27,532 --> 00:39:28,449
Teka lang.

692
00:39:33,746 --> 00:39:35,665
Desperado na 'ko.

693
00:39:35,748 --> 00:39:40,086
Na-auction na 'yong bahay ko,
at ikaw, Seung-nam,

694
00:39:40,169 --> 00:39:42,922
at 'yong iba pa,
nangutang pa dahil sa 'kin.

695
00:39:43,006 --> 00:39:45,091
Wag mong akuin pati 'yon.

696
00:39:45,925 --> 00:39:47,552
Hindi lang sa 'yo ang Hynic Core.

697
00:39:47,635 --> 00:39:50,513
Nag-invest kami dahil tiwala kami
sa technology at sa company.

698
00:39:50,597 --> 00:39:52,223
Desisyon namin 'yon.

699
00:39:52,307 --> 00:39:54,559
Bakit ikaw lang ang mananagot do'n?

700
00:39:54,642 --> 00:39:58,271
Mr. Lee, hindi 'to tama.

701
00:39:58,354 --> 00:39:59,230
Mr. Lee.

702
00:40:00,857 --> 00:40:02,817
Hayaan mong itama namin 'to.

703
00:40:13,620 --> 00:40:14,537
Pasensiya na…

704
00:40:15,496 --> 00:40:17,707
pero hindi ako pipirma.

705
00:40:17,790 --> 00:40:18,833
Mr. Lee!

706
00:40:18,917 --> 00:40:22,003
Mr. Ban, ito ba 'yong ipinagmamalaki mo?

707
00:40:22,629 --> 00:40:26,424
I-file mo 'yong Bluestone complaint,
kasuhan mo silang lahat ng fraud.

708
00:40:26,507 --> 00:40:27,508
Okay.

709
00:40:28,259 --> 00:40:29,177
Sir,

710
00:40:31,804 --> 00:40:35,934
bakit hindi tayo
humanap ng solusyon para sa lahat?

711
00:40:45,485 --> 00:40:47,862
Puwede naming dalhin 'to sa korte.

712
00:40:49,322 --> 00:40:50,448
Mananalo kayo do'n.

713
00:40:50,990 --> 00:40:52,951
Pero ibang bagay 'yong debt collection.

714
00:40:53,034 --> 00:40:56,746
Nai-distribute na ng Bluestone
'yong 120 billion won sa beneficiaries,

715
00:40:56,829 --> 00:40:58,831
kaya wala nang laman 'yong fund.

716
00:40:58,915 --> 00:41:02,585
Kahit i-impose ng korte 'yong liability
sa asset management company o kay Mr. Ban,

717
00:41:02,669 --> 00:41:04,045
di sila makakapagbayad.

718
00:41:04,128 --> 00:41:07,507
Kaya wala kayong mapapala
kahit ipanalo n'yo 'yong lawsuit.

719
00:41:07,590 --> 00:41:08,591
Alam n'yo 'yon.

720
00:41:11,135 --> 00:41:15,431
Ibenta n'yo ang Hynic Core
sa Bluestone for 120 billion won.

721
00:41:16,391 --> 00:41:19,811
Sisiguruhin kong maibabalik ng Bluestone
'yong 120 billion.

722
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
Based sa tiwala sa Hynic Core technology
'yong galaw namin.

723
00:41:23,314 --> 00:41:24,816
Kung wala 'yon,

724
00:41:24,899 --> 00:41:28,611
may losses pa rin kami
kahit makuha namin 'yong 120 billion won.

725
00:41:35,201 --> 00:41:38,162
Kailangan ko ng ebidensiyang
may kinalaman kay Mr. Ko.

726
00:41:39,998 --> 00:41:41,374
Ano'ng gagawin mo do'n?

727
00:41:41,457 --> 00:41:43,126
Papatalsikin mo ba siya sa Yullim?

728
00:41:43,209 --> 00:41:44,252
Oo.

729
00:41:44,335 --> 00:41:48,089
Ipo-propose namin 'yong dismissal niya
for violating the partnership agreement.

730
00:41:48,172 --> 00:41:49,298
At sisiguruhin kong

731
00:41:49,841 --> 00:41:53,261
hindi na niya mauulit
'yong gano'ng klaseng panloloko.

732
00:41:57,890 --> 00:42:01,894
Tiwala kang kaya ng baguhang gaya mo
na banggain si Mr. Ko?

733
00:42:02,937 --> 00:42:04,522
Maraming tao sa likod ni Mr. Ko.

734
00:42:04,605 --> 00:42:06,774
Nagkalat ang mga protégé gaya ko

735
00:42:06,858 --> 00:42:10,361
at high-ranking executives
na nasa posisyon dahill kay Mr. Ko

736
00:42:10,445 --> 00:42:14,657
sa legal, financial, at political worlds.

737
00:42:15,158 --> 00:42:18,077
E di, susubukan ko siyang banggain.

738
00:42:18,870 --> 00:42:21,122
Kokompletuhin ni Mr. Lee Seong-bin
ang technology

739
00:42:21,205 --> 00:42:25,501
at bibigyan niya ang Optalyn
ng exclusive license para gamitin 'yon.

740
00:42:26,335 --> 00:42:30,882
So makakakuha kami ng usage rights,
pero sa inyo pa rin 'yong technology?

741
00:42:30,965 --> 00:42:33,718
Oo. Mananatiling black box
ang source code,

742
00:42:33,801 --> 00:42:35,386
at ibibigay 'yon in<i> AIP format.</i>

743
00:42:36,179 --> 00:42:37,472
'Yon ang kondisyon.

744
00:42:37,555 --> 00:42:40,266
Encryption
at reverse-engineering prevention.

745
00:42:40,349 --> 00:42:42,852
Babalitaan namin kayo
tungkol sa license royalty.

746
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
E, kung tumanggi kami?

747
00:42:47,815 --> 00:42:51,069
May na-secure kaming ebidensiya,
sa tulong ni Ha Du-sik.

748
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
Sapat na 'yon…

749
00:42:54,238 --> 00:42:55,907
para banggain siya.

750
00:42:55,990 --> 00:43:00,495
Gusto lang namin ng solid proof.
'Yon lang.

751
00:43:00,578 --> 00:43:01,871
Ibigay mo sa 'kin…

752
00:43:04,248 --> 00:43:05,416
'yong ebidensiyang 'yon.

753
00:43:05,500 --> 00:43:10,379
Kung wala si Mr. Lee,
hindi magkakaroon ng gano'ng technology.

754
00:43:11,047 --> 00:43:12,924
Kahit ipanalo n'yo 'yong lawsuit,

755
00:43:13,007 --> 00:43:15,885
bilyon ang lugi
kung di kayo makakapaningil.

756
00:43:15,968 --> 00:43:19,597
At kung mapalampas n'yo
'yong tsansang makuha 'yong market,

757
00:43:20,306 --> 00:43:21,516
mas malaki ang mawawala.

758
00:43:24,852 --> 00:43:27,522
Ngayon at dito lang valid
'yong offer na 'yon.

759
00:43:29,816 --> 00:43:33,402
Kasama 'yong share of profits ni Mr. Ko,
kukumbinsihin ko 'yong iba

760
00:43:33,486 --> 00:43:35,988
na ibalik 'yong 120 billion won
sa Optalyn.

761
00:43:36,781 --> 00:43:39,367
Ibabalik namin ang Hynic Core
sa original shareholders

762
00:43:39,450 --> 00:43:43,746
pag naibalik na 'yong 15 billion-won
investment nang buo at may interest.

763
00:43:47,708 --> 00:43:49,669
Kulang pa rin.

764
00:43:53,381 --> 00:43:55,049
May idaragdag pa 'ko.

765
00:43:55,675 --> 00:43:56,843
Thank you, sir.

766
00:43:56,926 --> 00:43:57,969
Okay, bye.

767
00:44:07,645 --> 00:44:10,273
Sige. Tatanggapin namin 'yong deal.

768
00:44:24,704 --> 00:44:25,872
Hello.

769
00:44:25,955 --> 00:44:26,998
Name ng reservation?

770
00:44:27,081 --> 00:44:28,249
Heart Logic.

771
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
Nandito na'ng date mo.

772
00:44:31,711 --> 00:44:32,712
Please follow me.

773
00:44:37,884 --> 00:44:39,927
- Dito.
- Thank you.

774
00:44:46,559 --> 00:44:47,560
Hello-

775
00:44:50,438 --> 00:44:51,522
Ano…

776
00:44:52,440 --> 00:44:53,900
Ano'ng ginagawa mo rito?

777
00:44:53,983 --> 00:44:57,695
Ano'ng ginagawa mo rito?

778
00:45:00,031 --> 00:45:02,366
Hala. Heart Logic?

779
00:45:02,992 --> 00:45:04,076
Wag mong sabihing…

780
00:45:05,244 --> 00:45:07,997
tama 'yong iniisip ko.

781
00:45:08,664 --> 00:45:10,082
Mukha nga.

782
00:45:21,802 --> 00:45:22,887
Hello.

783
00:45:22,970 --> 00:45:25,139
Eleven years mas bata sa 'kin
'yong date ko

784
00:45:25,223 --> 00:45:27,600
at di pa ikinasal.

785
00:45:27,683 --> 00:45:31,520
Kasing-edad ko 'yong hinahanap ko
at divorcée sana.

786
00:45:32,146 --> 00:45:35,775
Ina-analyze ng AI namin ang preferences mo
at ang compatibility n'yo,

787
00:45:35,858 --> 00:45:39,946
saka ito nagsa-suggest
ng most balanced match.

788
00:45:40,029 --> 00:45:42,073
<i>According sa recommendation ng AI namin,</i>

789
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
<i>perfect match kayong dalawa.</i>
<i>Kaya pinag-match namin kayo.</i>

790
00:45:46,077 --> 00:45:48,162
Ika-cancel namin 'tong date namin.

791
00:45:48,246 --> 00:45:50,164
Pag naulit 'to, 'yong membership ko naman.

792
00:45:50,248 --> 00:45:52,541
<i>Nagulat ka siguro</i>

793
00:45:52,625 --> 00:45:55,544
<i>na mas bata</i>
<i>at hindi divorcée ang match mo.</i>

794
00:45:56,045 --> 00:45:58,589
<i>Ipa-prioritize na namin</i>
<i>ang individual preferences mo</i>

795
00:45:58,673 --> 00:46:01,467
<i>kaysa sa analysis ng AI.</i>

796
00:46:01,550 --> 00:46:04,470
<i>Sa ngayon, please enjoy your meal</i>

797
00:46:04,553 --> 00:46:07,932
<i>at sulitin n'yo ang oras n'yo.</i>

798
00:46:08,015 --> 00:46:10,393
Hindi bale na.

799
00:46:10,476 --> 00:46:11,352
Bye.

800
00:46:21,320 --> 00:46:22,446
Hello.

801
00:46:28,411 --> 00:46:29,412
Hindi.

802
00:46:30,705 --> 00:46:35,626
Tingin ko great match naman kaming dalawa.

803
00:46:36,544 --> 00:46:39,588
Bumili pa 'ko ng bagong damit
at nagpa-salon para dito.

804
00:46:39,672 --> 00:46:41,882
At masarap sa restaurant na 'to.

805
00:46:43,050 --> 00:46:45,219
Sige. Okay.

806
00:46:46,345 --> 00:46:48,014
Mag-oorder na po ba kayo?

807
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Sandali lang.

808
00:46:50,850 --> 00:46:52,560
Mali sila nang pagkakaintindi.

809
00:46:52,643 --> 00:46:53,936
Aalis na 'ko.

810
00:46:54,020 --> 00:46:55,980
Kumain ka. Libre ko.

811
00:46:56,689 --> 00:46:58,482
Samahan mo 'ko.

812
00:46:58,566 --> 00:46:59,775
Masarap dito.

813
00:46:59,859 --> 00:47:02,278
Alam kong di ka pa kumakain.

814
00:47:02,820 --> 00:47:04,363
Okay lang ako.

815
00:47:08,242 --> 00:47:10,828
Puwede bang mag-order for one person?

816
00:47:10,911 --> 00:47:13,664
Sorry po, for two
or more people lang po.

817
00:47:15,791 --> 00:47:18,419
Sige, for two na lang.

818
00:47:19,253 --> 00:47:23,257
Sorry po, pero central spot kasi 'to,
hindi po pang solo diners.

819
00:47:23,341 --> 00:47:25,801
Okay lang po ba kung sa bar na lang kayo?

820
00:47:25,885 --> 00:47:28,304
O-order kami for two.

821
00:47:29,513 --> 00:47:30,556
Okay po.

822
00:47:31,682 --> 00:47:34,101
- Ayaw mo ba sa 'kin?
- Di 'yon 'yong sinabi ko.

823
00:47:34,185 --> 00:47:35,478
Di lang tayo good match.

824
00:47:35,561 --> 00:47:36,437
Bakit naman?

825
00:47:38,064 --> 00:47:39,440
Junior kita sa trabaho,

826
00:47:39,982 --> 00:47:42,610
ang layo ng edad natin,
at di ka pa ikinasal.

827
00:47:45,196 --> 00:47:47,323
Di ko alam na disadvantage pala 'yon.

828
00:47:47,406 --> 00:47:48,991
Di naman 'yon tungkol do'n.

829
00:47:49,075 --> 00:47:52,453
Sinasabi mo bang overqualified ako?

830
00:47:52,536 --> 00:47:56,999
"Overqualified si Kang Hyo-min
para sa ka-date niyang si Yoon Seok-hoon."

831
00:47:57,083 --> 00:47:59,835
Date lang 'to, hindi kasal.

832
00:47:59,919 --> 00:48:01,879
I-date mo lang ako today.

833
00:48:01,962 --> 00:48:04,673
Pina-clear mo na rin lang
'yong schedule mo, e.

834
00:48:05,800 --> 00:48:06,926
Saan tayo mamaya?

835
00:48:07,009 --> 00:48:09,011
May gagawin pa tayo pagtapos nito?

836
00:48:09,553 --> 00:48:10,554
Seok-hoon…

837
00:48:11,722 --> 00:48:12,723
"Seok-hoon" lang?

838
00:48:13,599 --> 00:48:14,934
Ka-date kita ngayon.

839
00:48:15,017 --> 00:48:17,853
Di naman puwedeng lagi akong "Mr. Yoon."

840
00:48:20,731 --> 00:48:23,984
Anyway, libre mo 'to, di ba?

841
00:48:24,944 --> 00:48:25,820
Oo.

842
00:48:26,362 --> 00:48:30,950
Ayaw naman kitang pagastusin dito
nang di ka man lang binibilhan ng kape.

843
00:48:31,033 --> 00:48:32,201
Okay lang 'yon.

844
00:48:32,284 --> 00:48:33,911
Sa 'kin hindi.

845
00:48:35,454 --> 00:48:40,459
Pero ang ganda ng panahon,
parang di okay kung kape lang.

846
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
Gusto mong maglakad sa park
habang nagbi-beer?

847
00:48:48,259 --> 00:48:49,677
Ngumiti siya, o.

848
00:48:49,760 --> 00:48:51,053
Sige, ha.

849
00:48:54,807 --> 00:48:56,892
Kaya ka nakikipag-blind dates.

850
00:48:58,686 --> 00:49:01,063
So kailangan

851
00:49:01,147 --> 00:49:06,152
divorcée siya, late 30s,
at mahilig sa aso.

852
00:49:06,235 --> 00:49:07,403
Well,

853
00:49:08,571 --> 00:49:11,907
di naman kailangang mag-fit
sa specific mold 'yong life partner ko.

854
00:49:11,991 --> 00:49:15,953
Para sa 'kin lang, mas madali
kung pareho kami ng background.

855
00:49:17,997 --> 00:49:19,081
"Life partner."

856
00:49:20,499 --> 00:49:22,168
Gusto ko 'yong term na 'yon.

857
00:49:23,294 --> 00:49:25,504
Mahirap kasi 'yong kasal.

858
00:49:26,255 --> 00:49:28,174
Di sapat na mahal mo lang,

859
00:49:29,383 --> 00:49:32,803
at di naman patatagalin ng kasal
'yong pagmamahalan n'yo.

860
00:49:32,887 --> 00:49:35,014
Hindi mo maihihiwalay
'yong love sa marriage,

861
00:49:35,097 --> 00:49:37,099
pero magkaiba talaga sila.

862
00:49:38,476 --> 00:49:39,935
Sa anong paraan?

863
00:49:40,019 --> 00:49:40,895
Well,

864
00:49:41,770 --> 00:49:45,232
kung ang pag-ibig, pagtitig sa isa't isa,

865
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
ang kasal naman…

866
00:49:48,194 --> 00:49:50,529
pagtingin sa iisang direksiyon.

867
00:49:52,490 --> 00:49:53,824
Tama.

868
00:49:55,993 --> 00:49:58,162
Nagustuhan ko 'yong sinabi mo.

869
00:49:59,163 --> 00:50:00,206
Ano 'yong sinabi ko.

870
00:50:00,289 --> 00:50:03,542
"Ang pag-iibigan ng mag-asawa,
nagsisimula nang mapusok,

871
00:50:04,168 --> 00:50:07,755
"sinusubok ng panahon,
at nagtatapos sa pagiging isa."

872
00:50:08,839 --> 00:50:11,258
"Hindi dahil wala nang kapusukan,

873
00:50:11,342 --> 00:50:14,136
wala nang pag-iibigan."

874
00:50:14,720 --> 00:50:17,515
Tama rin 'yong sinabi mo.

875
00:50:19,099 --> 00:50:23,896
"Hindi siguro rurok ng pag-ibig ang kasal
kundi pag-uubos ng pagmamahal."

876
00:50:25,189 --> 00:50:26,565
Ang gusto ko talaga…

877
00:50:28,025 --> 00:50:33,113
lifelong companion
na makakasabay ko papunta sa iisang goal.

878
00:50:34,240 --> 00:50:35,699
Pero ang nangyari…

879
00:50:38,160 --> 00:50:40,579
parang nag-ubusan lang kami
ng pagmamahal.

880
00:50:43,374 --> 00:50:44,500
At minsan…

881
00:50:47,711 --> 00:50:49,755
parang palpak 'yong buhay ko.

882
00:50:50,798 --> 00:50:51,674
Bakit?

883
00:50:52,341 --> 00:50:53,717
Dahil nag-divorce kayo?

884
00:50:55,594 --> 00:50:56,470
Oo.

885
00:50:57,096 --> 00:50:58,597
Parang di naman gano'n.

886
00:50:59,807 --> 00:51:02,893
'Yong ibang pag-iibigan, epic tales.

887
00:51:02,977 --> 00:51:06,021
'Yong iba naman, short stories.

888
00:51:06,605 --> 00:51:10,526
Hindi porke't maikli 'yong isinulat mo,
palpak na agad.

889
00:51:14,071 --> 00:51:15,155
Gano'n ba 'yon?

890
00:51:15,698 --> 00:51:16,574
Oo.

891
00:51:17,575 --> 00:51:20,119
Hindi ka pumalpak.

892
00:51:21,287 --> 00:51:23,163
Natapos lang 'yong isang libro.

893
00:51:25,374 --> 00:51:27,334
Magsulat ka ng bago.

894
00:51:27,918 --> 00:51:29,461
Na may passionate romance.

895
00:51:31,130 --> 00:51:32,298
Sige.

896
00:51:35,426 --> 00:51:36,302
Ano'ng nangyari?

897
00:51:36,385 --> 00:51:38,429
Matatanggal na yata 'yong takong.

898
00:51:38,512 --> 00:51:40,306
Wag na kaya tayong maglakad?

899
00:51:40,389 --> 00:51:42,057
- Uwi na lang tayo?
- Hindi.

900
00:51:44,852 --> 00:51:46,895
Maglakad pa tayo.

901
00:51:46,979 --> 00:51:48,397
Ang ganda ng panahon, e.

902
00:51:51,609 --> 00:51:52,484
Kapit ka.

903
00:52:05,706 --> 00:52:08,626
Nga pala, nagpalit ka ba ng cologne?

904
00:52:10,919 --> 00:52:11,879
Oo.

905
00:52:12,880 --> 00:52:13,839
Bakit?

906
00:52:17,593 --> 00:52:19,428
Para sumulat ng bagong kuwento.

907
00:52:24,224 --> 00:52:25,976
Si Mr. Yoon 'yong nando'n?

908
00:52:26,060 --> 00:52:26,935
Oo.

909
00:52:27,853 --> 00:52:28,771
Paano nangyari 'yon?

910
00:52:28,854 --> 00:52:30,773
Kumusta naman? Naghiwalay ba kayo agad?

911
00:52:30,856 --> 00:52:33,067
Sabi mo nag-dinner ka na. Nag-dinner kayo?

912
00:52:33,150 --> 00:52:35,986
Idetalye mo nga. Sabihin mo lahat.

913
00:52:37,196 --> 00:52:41,784
Nagulat kaming dalawa no'ng una,

914
00:52:42,284 --> 00:52:44,453
pero sabi ko ituloy na namin 'yong date.

915
00:52:44,536 --> 00:52:45,996
Aalis na dapat siya,

916
00:52:46,080 --> 00:52:49,166
pero sa huli nag-dinner din kami
saka naglakad-lakad.

917
00:52:50,876 --> 00:52:51,919
Kumapit ako…

918
00:52:52,461 --> 00:52:53,337
sa braso niya.

919
00:52:53,837 --> 00:52:55,172
- Sa braso?
- Sa braso?

920
00:52:55,255 --> 00:52:56,298
Kumusta naman?

921
00:52:58,008 --> 00:53:00,260
- Okay naman.
- Ano 'yong okay naman?

922
00:53:00,344 --> 00:53:01,887
Pinagaan namin 'yong loob…

923
00:53:03,222 --> 00:53:04,181
ng isa't isa.

924
00:53:04,264 --> 00:53:08,268
Naku. Sa ganiyan nagsisimula
'yong love, e.

925
00:53:08,352 --> 00:53:09,395
Love?

926
00:53:09,478 --> 00:53:11,897
Boss ko 'yon. Ang dumi ng isip nito!

927
00:53:11,980 --> 00:53:14,191
E, bakit ganiyan 'yang mukha mo?

928
00:53:14,274 --> 00:53:17,486
Di ba sabi mo sa 'min
di mo kailangan ng love na 'yan?

929
00:53:17,569 --> 00:53:19,905
Sabi mo, kami lang, sapat na.

930
00:53:19,988 --> 00:53:21,740
Naniniwala ka pa rin do'n?

931
00:53:21,824 --> 00:53:25,494
Sinasabi naman 'yon ng lahat
pagkatapos makipag-break sa jowa.

932
00:53:25,577 --> 00:53:27,246
- Tanggapin mo na.
- 'Yong ano?

933
00:53:27,329 --> 00:53:30,249
Hindi natin number one priority
ang isa't isa.

934
00:53:31,583 --> 00:53:32,835
Ewan.

935
00:53:32,918 --> 00:53:34,086
Masama ba 'yon?

936
00:53:35,003 --> 00:53:35,963
Okay sa 'kin 'yon.

937
00:53:36,046 --> 00:53:37,381
Na number two ka?

938
00:53:37,464 --> 00:53:38,632
Oo. Ganito kasi.

939
00:53:39,591 --> 00:53:43,011
Uunahin talaga natin 'yong boyfriend,
family, o 'yong mapapangasawa

940
00:53:43,095 --> 00:53:45,055
at magiging anak natin.

941
00:53:45,139 --> 00:53:47,349
Pero hindi perfect
'yong mga number one natin.

942
00:53:47,433 --> 00:53:50,602
Nasasaktan nila tayo, nadi-disappoint.

943
00:53:51,687 --> 00:53:53,313
Minsan, niloloko nila tayo.

944
00:53:54,022 --> 00:53:55,441
Pero okay lang 'yon

945
00:53:55,524 --> 00:53:59,111
kasi nandiyan lagi 'yong number two natin
para sumuporta.

946
00:53:59,862 --> 00:54:02,614
Safeguard tayo ng isa't isa,
laging nakaabang.

947
00:54:02,698 --> 00:54:03,657
Gano'n tayo.

948
00:54:05,451 --> 00:54:06,869
Na-touch naman ako do'n.

949
00:54:07,619 --> 00:54:08,704
Tama.

950
00:54:09,413 --> 00:54:13,083
Kaya kong magmahal nang magmahal
at masaktan nang masaktan…

951
00:54:15,794 --> 00:54:17,755
dahil lagi kayong nandiyan.

952
00:54:20,090 --> 00:54:22,593
- Sus.
- Oo na.

953
00:54:22,676 --> 00:54:23,844
I love you.

954
00:54:23,927 --> 00:54:24,887
Di ko kayo love.

955
00:54:28,098 --> 00:54:30,726
- I love you.
- Oo na, tama na.

956
00:54:30,809 --> 00:54:32,352
Sige na, okay na.

957
00:54:41,195 --> 00:54:45,365
Ibig sabihin,
para mapatalsik si Mr. Ko Seung-cheol,

958
00:54:46,241 --> 00:54:48,118
kailangang pumayag ako.

959
00:54:48,869 --> 00:54:49,995
Tama.

960
00:55:03,217 --> 00:55:04,343
Mr. Kim…

961
00:55:05,135 --> 00:55:08,597
tungkol 'to sa honor
at existence ng Yullim.

962
00:55:12,059 --> 00:55:13,727
Naiintindihan ko.

963
00:55:16,605 --> 00:55:18,106
Pag-iisipan ko muna.

964
00:55:28,909 --> 00:55:30,035
Sige.

965
00:55:30,661 --> 00:55:33,247
Wag kang magmadali.
Sabihan mo na lang ako.

966
00:55:34,540 --> 00:55:38,043
Wag kayong kikilos
nang di pa ako nakakapagdesisyon.

967
00:55:38,752 --> 00:55:40,754
Yes, sir.

968
00:55:48,679 --> 00:55:50,597
Hay.

969
00:55:50,681 --> 00:55:53,267
Ang tagal na rin.

970
00:55:53,934 --> 00:55:58,188
No'ng nasa sales pa 'ko,
isang tungga ko lang 'to.

971
00:55:58,730 --> 00:56:01,650
Ang lakas nating uminom noon.

972
00:56:03,694 --> 00:56:05,112
Naaala mo pa ba?

973
00:56:05,779 --> 00:56:08,699
No'ng nasa sales pa tayo,
sa dami nang nainom natin,

974
00:56:08,782 --> 00:56:12,119
na-admit tayong tatlo
nina Myeong-jin sa ospital.

975
00:56:13,871 --> 00:56:15,080
Naaalala ko pa 'yon.

976
00:56:15,747 --> 00:56:16,915
Grabe.

977
00:56:17,541 --> 00:56:21,044
Noon, parang <i>lobbyists</i> ang law firms
na nagha-hire ng ex-officials

978
00:56:21,128 --> 00:56:24,548
ng Fair Trade Commission
at Financial Supervisory Service

979
00:56:24,631 --> 00:56:28,093
para makamenos sa corporate fines
at ma-adjust 'yong level ng sanctions.

980
00:56:28,176 --> 00:56:30,345
Gano'n 'yong kalakaran noon.

981
00:56:30,429 --> 00:56:33,432
Kung gagawin natin 'yon ngayon,
lagot tayo.

982
00:56:33,515 --> 00:56:37,561
May mga bagay na umubra noon,
pero di na uubra ngayon.

983
00:56:43,609 --> 00:56:44,776
Sige na, sabihin mo na.

984
00:56:46,612 --> 00:56:47,487
Ha?

985
00:56:47,571 --> 00:56:51,116
Ilang araw ka nang nakabuntot sa 'kin,
bitbit mo pa rin 'yan.

986
00:56:51,742 --> 00:56:53,118
Ano kasi…

987
00:56:53,201 --> 00:56:54,328
Ano?

988
00:57:00,083 --> 00:57:01,877
Lumapit ba si Kwon Na-yeon sa 'yo?

989
00:57:04,922 --> 00:57:05,881
Oo.

990
00:57:09,343 --> 00:57:10,510
Naaalala mo ba

991
00:57:11,803 --> 00:57:15,349
'yong sinabi mo sa 'kin
no'ng first day natin sa Yullim?

992
00:57:15,432 --> 00:57:16,433
Ano 'yong sinabi ko?

993
00:57:16,516 --> 00:57:20,437
No'ng tinanong kita kung bakit ang laki
ng shares na binibigay mo sa 'kin

994
00:57:20,520 --> 00:57:22,981
kahit na wala naman akong gaanong ambag,

995
00:57:24,858 --> 00:57:25,901
ang sabi mo,

996
00:57:26,818 --> 00:57:29,571
"Huling <i>counterbalance</i> 'yon
para protektahan ang Yullim."

997
00:57:31,823 --> 00:57:32,783
Sinabi ko 'yon?

998
00:57:33,992 --> 00:57:38,288
Hindi ko 'yon maintindihan no'n,
pero naiintindihan ko na ngayon.

999
00:57:38,956 --> 00:57:42,709
Ginawa mo 'kong safeguard…

1000
00:57:43,752 --> 00:57:45,879
kung sakaling lamunin ka ng sistema.

1001
00:57:46,546 --> 00:57:49,216
Puwede mong ibahin 'yong share structure…

1002
00:57:49,758 --> 00:57:51,927
para walang makapagpatalsik sa 'yo.

1003
00:57:52,678 --> 00:57:55,222
Pero naglagay ka ng pupuna sa 'yo.

1004
00:57:55,305 --> 00:57:59,434
Pinili mo akong maging final safeguard…

1005
00:58:01,019 --> 00:58:05,565
para protektahan ang Yullim
sa mga kapritso mo.

1006
00:58:09,277 --> 00:58:11,405
Tingin mo gano'n ka kahalaga sa firm?

1007
00:58:12,531 --> 00:58:13,407
Hay.

1008
00:58:15,575 --> 00:58:17,160
Tama ka.

1009
00:58:19,621 --> 00:58:21,832
Pinili kita

1010
00:58:21,915 --> 00:58:25,919
dahil naniniwala ako…

1011
00:58:27,713 --> 00:58:30,674
na lagi kang magdedesisyon nang tama
para sa Yullim.

1012
00:58:34,302 --> 00:58:36,680
Alam kong hindi ako magaling na lawyer.

1013
00:58:39,433 --> 00:58:43,061
Pero alam kong
marunong akong kumilatis ng magagaling,

1014
00:58:43,729 --> 00:58:47,649
at di ko ipagdadamot 'yong mga kaalaman ko
para mas mahasa pa sila.

1015
00:58:48,400 --> 00:58:52,571
Alam kong sila
'yong magiging pundasyon ng Yullim,

1016
00:58:52,654 --> 00:58:55,615
at magiging matatag sila

1017
00:58:56,241 --> 00:58:58,076
at hindi basta bibigay

1018
00:58:59,369 --> 00:59:01,038
sa paglipas ng panahon.

1019
00:59:03,457 --> 00:59:05,250
Nabuo 'yong "Yullim"

1020
00:59:07,127 --> 00:59:09,379
gamit ‘yong isang character
sa pangalan ko.

1021
00:59:10,338 --> 00:59:12,716
Dahil sa loyalty na itinanim mo sa 'kin…

1022
00:59:14,259 --> 00:59:15,927
itutuloy ko 'yong misyon…

1023
00:59:17,554 --> 00:59:19,931
na iniwan ng dating Seung-cheol sa 'kin…

1024
00:59:21,433 --> 00:59:23,435
kahit na kalabanin pa kita ngayon.

1025
00:59:25,187 --> 00:59:26,605
Hindi ako nakikiusap.

1026
00:59:30,150 --> 00:59:31,276
Nagbababala ako.

1027
00:59:52,589 --> 00:59:54,382
Si Hyo-min ba 'yon?

1028
00:59:56,259 --> 00:59:58,220
Ano'ng ginagawa mo rito?

1029
00:59:58,804 --> 00:59:59,805
Hi, anak.

1030
01:00:00,305 --> 01:00:01,932
Bago 'yang damit mo, 'no?

1031
01:00:02,015 --> 01:00:03,350
Ang ganda.

1032
01:00:04,101 --> 01:00:05,727
Baka gutom na si Cherry.

1033
01:00:05,811 --> 01:00:07,187
Papakainin ko na.

1034
01:00:08,939 --> 01:00:09,856
Pasok ka.

1035
01:00:13,235 --> 01:00:16,905
- Nandito na kami, Cherry.
- Grabe.

1036
01:00:18,990 --> 01:00:20,158
Kumain ka na ba?

1037
01:00:23,495 --> 01:00:24,579
Kumain ka na?

1038
01:00:24,663 --> 01:00:27,207
A. Pagkain.

1039
01:00:29,334 --> 01:00:30,210
Hindi pa.

1040
01:00:31,628 --> 01:00:34,464
Papakainin ko lang si Cherry,
tapos tayo naman.

1041
01:00:35,132 --> 01:00:37,676
Buti naman at napabisita ka.

1042
01:00:38,552 --> 01:00:39,970
Maghugas ka na ng kamay.

1043
01:00:40,053 --> 01:00:42,013
Magpalit ka na ng damit, hon.

1044
01:00:42,097 --> 01:00:43,932
- Ako na rito.
- Sige.

1045
01:00:44,015 --> 01:00:44,975
Upo ka.

1046
01:00:49,146 --> 01:00:50,021
Ma…

1047
01:00:54,693 --> 01:00:55,735
Tita.

1048
01:01:04,744 --> 01:01:08,623
Nagulat siguro kayo sa pagpunta ko.

1049
01:01:14,087 --> 01:01:15,964
Nakakapagsalita ka?

1050
01:01:16,673 --> 01:01:17,924
Naririnig mo 'ko?

1051
01:01:19,384 --> 01:01:20,260
'Yong…

1052
01:01:22,345 --> 01:01:23,763
buka po ng bibig n'yo.

1053
01:01:35,609 --> 01:01:37,235
FOR CHERRY

1054
01:01:41,406 --> 01:01:42,699
Salamat.

1055
01:01:46,077 --> 01:01:47,287
Hyo-ju.

1056
01:01:55,462 --> 01:02:00,508
Puwede ba tayong magkita ulit?

1057
01:02:04,221 --> 01:02:06,640
Nag-aral ako ng sign language…

1058
01:02:08,266 --> 01:02:11,519
para makausap ka sakaling magkita tayo.

1059
01:02:16,608 --> 01:02:19,986
Patawarin… mo 'ko.

1060
01:02:23,406 --> 01:02:24,741
Nagsisisi talaga 'ko.

1061
01:02:28,912 --> 01:02:29,996
Anak ko.

1062
01:02:33,041 --> 01:02:34,042
Patawarin mo 'ko.

1063
01:02:37,212 --> 01:02:41,633
Hindi ko kayang pumunta dito noon
dahil baka 'yan ang sabihin n'yo,

1064
01:02:41,716 --> 01:02:46,054
kaya ngayon lang ako pumunta.

1065
01:02:48,390 --> 01:02:52,477
Naging masaya ako, masaya ako,

1066
01:02:52,560 --> 01:02:55,438
at mananatili akong masaya.

1067
01:02:55,522 --> 01:02:57,148
Okay.

1068
01:03:29,889 --> 01:03:32,934
Di maganda ang dahilan ng meeting na 'to,
kaya deretsuhin na natin.

1069
01:03:33,018 --> 01:03:34,561
Pabababain mo ako sa puwesto?

1070
01:03:34,644 --> 01:03:36,062
Tama.

1071
01:03:36,646 --> 01:03:39,649
Ms. Kwon, di mo ba maintindihan?

1072
01:03:39,733 --> 01:03:43,486
'Yong shares ko at nina Shin Myeong-jin,
Ko-Seung-cheol, Kim Yul-seong,

1073
01:03:43,570 --> 01:03:47,490
at Choi Hui-cheol,
lagpas pa do'n sa majority.

1074
01:03:47,574 --> 01:03:51,494
Kahit ano pa'ng gawin mo,
walang pupuntahan 'yong motion to dismiss.

1075
01:03:51,578 --> 01:03:52,787
Susubukan ko pa rin.

1076
01:03:53,580 --> 01:03:54,956
Malay natin,

1077
01:03:55,040 --> 01:03:58,376
'yong akala mong kakampi mo,
pabor pala do'n sa dismissal.

1078
01:03:58,460 --> 01:03:59,627
Pambihira.

1079
01:04:00,754 --> 01:04:03,256
Pakinggan muna natin 'yong terms mo.

1080
01:04:03,340 --> 01:04:07,761
Inappoint mo 'kong head, kaya
hayaan mo 'kong gawin 'yong trabaho ko.

1081
01:04:07,844 --> 01:04:09,512
Sa three-year term ko,

1082
01:04:09,596 --> 01:04:11,973
ibigay mo 'yong voting rights
ni Mr. Shin Myeong-jin.

1083
01:04:12,057 --> 01:04:14,976
at ng sa 'yo sa aking pangangalaga.

1084
01:04:15,518 --> 01:04:16,603
At…

1085
01:04:17,604 --> 01:04:21,691
wag n'yo na ulit pagplanuhan…

1086
01:04:23,109 --> 01:04:24,402
na patalsikin ako.

1087
01:04:24,486 --> 01:04:25,487
Higit sa lahat…

1088
01:04:26,696 --> 01:04:29,616
tigilan n'yo na 'yong paggamit
sa batang lalaki

1089
01:04:29,699 --> 01:04:32,410
para makapag-imbento ng scandal.

1090
01:04:33,536 --> 01:04:34,662
Batang lalaki?

1091
01:04:34,746 --> 01:04:36,289
A, 'yon…

1092
01:04:43,713 --> 01:04:46,132
Sige. Payag ako do'n.

1093
01:04:46,674 --> 01:04:49,552
- Mr. Ko.
- Pipirmahan ko na 'yong papeles.

1094
01:04:49,636 --> 01:04:50,970
Bakit di mo muna pag-isipan?

1095
01:04:51,054 --> 01:04:52,889
Makakaalis ka na, Mr. Ha.

1096
01:04:52,972 --> 01:04:54,349
Pero Mr. Ko-

1097
01:04:55,683 --> 01:04:57,060
Yes, sir.

1098
01:05:07,862 --> 01:05:09,781
Pumasok ka sa Yullim

1099
01:05:09,864 --> 01:05:14,953
no'ng wala pa sa 30
'yong attornerys natin,

1100
01:05:15,036 --> 01:05:16,496
tama?

1101
01:05:16,579 --> 01:05:17,455
Tama.

1102
01:05:18,248 --> 01:05:20,792
Ikaw mismo ang nag-interview sa 'kin.

1103
01:05:21,543 --> 01:05:23,294
Di ko malilimutan 'yon.

1104
01:05:23,378 --> 01:05:26,464
Mukha kang matalas.
Alam ko nang magiging mahusay ka.

1105
01:05:36,683 --> 01:05:39,310
Kinausap ako ni Mr. Kim Yul-seong.

1106
01:05:41,688 --> 01:05:46,651
Nalimutan ko sandali
kung ano ang Yullim sa 'kin.

1107
01:05:49,237 --> 01:05:53,575
Hindi ako bababa dahil sa pang-iipit mo.

1108
01:05:54,284 --> 01:05:56,744
Bababa ako dahil mahal ko ang Yullim.

1109
01:05:58,246 --> 01:06:01,374
Anak ang turing ko dito.

1110
01:06:01,458 --> 01:06:03,835
Binigay ko rito'ng lahat nang meron ako.

1111
01:06:06,963 --> 01:06:09,507
Pero sa panahon ngayon…

1112
01:06:10,300 --> 01:06:13,136
mukhang pagbabago talaga ang kailangan

1113
01:06:13,761 --> 01:06:17,474
dahil wala tayong pupuntahan
kung itutuloy 'yong nakasanayan.

1114
01:06:19,893 --> 01:06:22,687
Kaya bibigyan kita ng pagkakataon

1115
01:06:23,521 --> 01:06:26,024
para alamin kung ikaw
ang pagbabagong 'yon.

1116
01:06:26,566 --> 01:06:27,484
Oo, Mr. Ko.

1117
01:06:28,526 --> 01:06:32,447
Sandata ang tingin ng iba sa batas.

1118
01:06:32,530 --> 01:06:36,451
Ang iba naman, gamit ang turing sa batas.

1119
01:06:39,871 --> 01:06:41,539
Ano'ng pinagkaiba ng dalawa?

1120
01:06:42,290 --> 01:06:43,333
Di ko sigurado.

1121
01:06:44,000 --> 01:06:46,336
'Yong una, ipinatutupad ang batas.

1122
01:06:46,419 --> 01:06:49,464
'Yong pangalawa,
gustong hawakan ang batas.

1123
01:06:49,547 --> 01:06:53,760
Ako 'yong pangalawa at ikaw 'yong una.

1124
01:06:53,843 --> 01:06:57,722
Sa kasamaang-palad,

1125
01:06:57,805 --> 01:07:00,350
di kailaman nanalo 'yong una sa pangalawa.

1126
01:07:00,934 --> 01:07:02,268
Mawalang-galang na,

1127
01:07:02,852 --> 01:07:05,563
pero di tulad mo,
wala akong balak gamitin at manipulahin

1128
01:07:05,647 --> 01:07:09,567
ang loopholes ng batas

1129
01:07:09,651 --> 01:07:11,277
para lang kumita.

1130
01:07:12,695 --> 01:07:15,490
Gagamitin ko ang batas bilang sandata

1131
01:07:16,199 --> 01:07:18,493
para bumuo ng patas na sistema.

1132
01:07:19,869 --> 01:07:20,745
Alam mo kasi,

1133
01:07:21,496 --> 01:07:24,123
ganiyan din ako mag-isip
no'ng kaedad mo 'ko.

1134
01:07:24,207 --> 01:07:26,960
Akala ko sapat na ang husay
para magtagumpay.

1135
01:07:27,043 --> 01:07:30,797
Pero di pala gano'n kasimple
sa totoong buhay.

1136
01:07:32,215 --> 01:07:35,426
Bahala na akong humarap
at humusga do'n.

1137
01:07:36,719 --> 01:07:37,679
Ikaw ang bahala.

1138
01:07:39,222 --> 01:07:41,099
Basta't wag kang bibigay.

1139
01:07:42,183 --> 01:07:46,062
Minsan, nasa kakayahang mamaluktot

1140
01:07:46,813 --> 01:07:49,774
kaysa mabali ang tunay na lakas.

1141
01:07:51,150 --> 01:07:56,114
Kaya wag mong sasayangin si Mr. Yoon.

1142
01:07:56,656 --> 01:08:00,201
Malaki ang maitutulong niya sa tulad mo.

1143
01:08:01,744 --> 01:08:04,414
Salamat sa advice.

1144
01:08:06,291 --> 01:08:08,167
O siya, may gagawin pa ako.

1145
01:08:08,668 --> 01:08:11,421
Sige. Aalis na 'ko.

1146
01:08:18,136 --> 01:08:19,095
Pakiusap…

1147
01:08:24,601 --> 01:08:25,935
alagaan mo ang Yullim.

1148
01:08:30,398 --> 01:08:31,649
Makakaasa ka, Mr. Ko.

1149
01:08:49,292 --> 01:08:50,501
Ang galing mo.

1150
01:08:50,585 --> 01:08:52,128
Gawin natin 'to nang tama.

1151
01:09:02,263 --> 01:09:03,640
Ihahain na ang hatol.

1152
01:09:04,515 --> 01:09:08,978
Una pa lamang,
ang plaintiff at ang defendant

1153
01:09:09,062 --> 01:09:14,400
ay walang anumang interes
sa physical o emotional union,

1154
01:09:14,484 --> 01:09:19,614
at ang pagsasama nila'y
di nabuo sa pagmamahal.

1155
01:09:19,697 --> 01:09:25,370
Naihayag rin ng plaintiff
na hindi na niya kayang manatiling kasal,

1156
01:09:25,453 --> 01:09:27,914
at hindi makita
na talagang gustong makipag-ayos

1157
01:09:27,997 --> 01:09:31,959
ng defendant.
Isinaalang-alang ang mga ito,

1158
01:09:32,043 --> 01:09:35,254
at natukoy ng korte
na ang sitwasyon ay saklaw

1159
01:09:35,922 --> 01:09:39,008
ng Article 840, Paragraph 6 ng Civil Act,

1160
01:09:39,092 --> 01:09:42,136
isang matinding dahilan na pinapahirap
ang pananatiling kasal,

1161
01:09:42,220 --> 01:09:44,722
kaya't ipagkakaloob
ang claim ng plaintiff…

1162
01:09:45,723 --> 01:09:46,974
para sa divorce.

1163
01:09:49,352 --> 01:09:53,022
Bilang isang judge na matagal nang
humahawak ng divorce cases,

1164
01:09:53,106 --> 01:09:54,899
may idaragdag lang ako.

1165
01:09:56,192 --> 01:09:58,653
Hindi perpekto ang pag-ibig,

1166
01:09:59,362 --> 01:10:04,325
at ang kasal ay isang proseso ng pagtitiis
sa pag-ibig na 'yon nang magkasama.

1167
01:10:05,451 --> 01:10:09,330
Mahirap na proseso at maaaring mabigo.

1168
01:10:09,414 --> 01:10:11,833
At minsan, nauuwi ito sa divorce.

1169
01:10:12,417 --> 01:10:15,753
Gayunpaman, kung isasantabi natin
ang pag-ibig sa una pa lang

1170
01:10:15,837 --> 01:10:17,547
dahil lang mahirap ito,

1171
01:10:17,630 --> 01:10:22,593
mawawala ang pinakamahalagang bagay
sa isang pagsasamang gaya ng kasal.

1172
01:10:24,262 --> 01:10:27,724
Mapuputol na ang pagsasamang ito,

1173
01:10:27,807 --> 01:10:32,186
pero wag n'yo sanang basta bitawan
'yong sinseridad at responsibilidad

1174
01:10:32,270 --> 01:10:33,938
na nakapaloob dito.

1175
01:10:34,439 --> 01:10:37,525
Naihain na ang hatol.

1176
01:11:05,511 --> 01:11:06,804
Kinaya mo.

1177
01:11:09,307 --> 01:11:13,019
Sa ruling na 'to,
pag-ibig ang essence ng kasal,

1178
01:11:13,102 --> 01:11:16,773
pero naniniwala akong
essence din ang responsibilidad.

1179
01:11:16,856 --> 01:11:19,859
Sana naiintindihan mo
na hindi nine-negate ng outcome na 'to

1180
01:11:19,942 --> 01:11:22,570
'yong responsibilidad mo bilang magulang

1181
01:11:22,653 --> 01:11:25,948
o 'yong respeto
at sinseridad na nabuo n'yo.

1182
01:11:26,032 --> 01:11:27,492
Hindi ko naman naisip 'yon.

1183
01:11:27,575 --> 01:11:28,785
Thank you, Mr. Yoon.

1184
01:11:29,368 --> 01:11:31,120
Thank you, Ms. Kang.

1185
01:11:31,204 --> 01:11:32,747
Thank you.

1186
01:11:38,961 --> 01:11:40,254
Susunduin ko na…

1187
01:11:42,048 --> 01:11:43,216
si Min.

1188
01:11:44,967 --> 01:11:46,677
Kung may oras ka…

1189
01:11:48,721 --> 01:11:49,597
Hay.

1190
01:11:50,807 --> 01:11:51,933
Di bale na.

1191
01:11:52,475 --> 01:11:53,351
Mauuna na 'ko.

1192
01:11:54,310 --> 01:11:55,353
Sasamahan kita.

1193
01:11:56,521 --> 01:11:58,231
Mag-dinner na rin tayo.

1194
01:11:58,314 --> 01:11:59,440
Talaga?

1195
01:11:59,524 --> 01:12:00,650
May oras ka ba?

1196
01:12:01,317 --> 01:12:03,778
Sige, mag-dinner tayong tatlo.

1197
01:12:03,861 --> 01:12:05,738
Lagi na lang tayo sa labas kumakain.

1198
01:12:05,822 --> 01:12:07,281
Ikaw din.

1199
01:12:07,949 --> 01:12:10,368
Baka lumala pa 'yong eczema ni Min.

1200
01:12:10,451 --> 01:12:14,539
May nakita akong <i>temple cuisine</i> place.
Organic lahat ng ginagamit nila.

1201
01:12:14,622 --> 01:12:16,207
Talaga? Saan?

1202
01:12:22,129 --> 01:12:23,172
Okay ka lang ba?

1203
01:12:24,674 --> 01:12:26,008
Wag kang kabahan.

1204
01:12:26,092 --> 01:12:27,593
- Di ako kabado.
- Talaga?

1205
01:12:28,886 --> 01:12:30,555
Bakit ba 'ko kinakabahan?

1206
01:12:31,264 --> 01:12:32,723
- Ako rin, e.
- Di ba?

1207
01:12:33,349 --> 01:12:34,934
May sagot na siya, di ba?

1208
01:12:35,017 --> 01:12:36,686
Formality na lang 'to, tama?

1209
01:12:37,728 --> 01:12:39,313
- Hindi.
- Ano?

1210
01:12:39,981 --> 01:12:41,482
Puwede pa siyang humindi?

1211
01:12:42,692 --> 01:12:43,568
Oo.

1212
01:12:44,193 --> 01:12:45,695
Kaloka.

1213
01:12:45,778 --> 01:12:47,905
Tapos inimbitahan mo pa kami?

1214
01:12:47,989 --> 01:12:50,908
Alam mo ba'ng pinagkaiba
ng live-in sa kasal?

1215
01:12:52,994 --> 01:12:53,911
Ano?

1216
01:12:53,995 --> 01:12:56,581
Ang living in, kasunduan
sa pagitan ng dalawang tao,

1217
01:12:56,664 --> 01:13:01,127
pero 'yong kasal, pagpapaalam ng kasunduan
na 'yon sa pamilya, sa kaibigan, sa mundo.

1218
01:13:01,210 --> 01:13:03,713
Kaya kahit marriage proposal,
kailangan ng witness.

1219
01:13:03,796 --> 01:13:06,299
Lalo na't nandito 'yong tulad ni Mr. Yoon.

1220
01:13:06,841 --> 01:13:07,925
Mas may bigat 'yon.

1221
01:13:08,009 --> 01:13:09,510
May point ka diyan.

1222
01:13:10,595 --> 01:13:13,598
Papasok daw si Hyo-min
nang tinatakpan 'yong mata ni Min-jeong.

1223
01:13:13,681 --> 01:13:15,933
I-play mo 'yong kanta
pagkapasok ni Min-jeong.

1224
01:13:16,017 --> 01:13:17,351
- Yes, sir!
- Ayos.

1225
01:13:19,061 --> 01:13:19,937
Ayan na sila.

1226
01:13:20,021 --> 01:13:21,480
Okay!

1227
01:13:22,273 --> 01:13:24,650
Ngayon ko lang naramdaman 'to.

1228
01:13:24,734 --> 01:13:26,110
Dahan-dahan.

1229
01:13:26,986 --> 01:13:28,779
Bako-bako 'yong daan.

1230
01:13:28,863 --> 01:13:29,864
Ingat.

1231
01:13:30,448 --> 01:13:32,408
Sa kanan.

1232
01:13:35,244 --> 01:13:37,872
- Gaano pa ba kalayo?
- Malapit na.

1233
01:13:37,955 --> 01:13:40,374
- Ano 'to?
- Dahan-dahan.

1234
01:13:41,751 --> 01:13:43,586
- Tumayo ka rito.
- Dito?

1235
01:13:46,964 --> 01:13:48,174
Puwede nang dumilat?

1236
01:13:52,845 --> 01:13:54,096
Bakit kayo pumapalakpak?

1237
01:13:55,890 --> 01:13:56,849
Ano 'to?

1238
01:13:58,517 --> 01:13:59,477
Min-jeong…

1239
01:14:00,519 --> 01:14:01,646
hi.

1240
01:14:03,147 --> 01:14:04,398
May mga isinulat ako…

1241
01:14:05,441 --> 01:14:06,859
kahapon…

1242
01:14:08,110 --> 01:14:10,279
para sa moment na 'to.

1243
01:14:10,821 --> 01:14:13,783
Panata ng pag-ibig ko sa 'yo, my darling.

1244
01:14:14,408 --> 01:14:15,576
"My darling"?

1245
01:14:18,496 --> 01:14:19,914
PANATA NG PAG-IBIG

1246
01:14:22,500 --> 01:14:23,542
Ano'ng ginagawa mo?

1247
01:14:24,585 --> 01:14:25,461
Uy.

1248
01:14:30,257 --> 01:14:31,550
"Panata ng Pag-ibig."

1249
01:14:31,634 --> 01:14:33,552
"Sa piling mo, nanamnamin ko

1250
01:14:33,636 --> 01:14:37,306
"ang unang siklab ng pagmamahalan natin
lumipas man ang panahon,

1251
01:14:37,390 --> 01:14:41,936
"at papanatilihin ko ang respeto
at ang tiwala ko sa iyo."

1252
01:14:42,603 --> 01:14:45,731
"Nawa'y tangayin ang pag-ibig ngayon
sa kinabukasan,

1253
01:14:45,815 --> 01:14:50,194
"at nawa'y lumalim ang pag-ibig bukas
hanggang sa magpakailanman."

1254
01:14:51,195 --> 01:14:53,197
"At ang ngalan ng magpakailanman…"

1255
01:15:03,499 --> 01:15:08,754
Ang weird pala…
ngayong binabasa ko na.

1256
01:15:10,423 --> 01:15:14,093
Masyadong maganda 'yong mga salita…

1257
01:15:15,678 --> 01:15:19,098
kaya parang hindi sila galing sa 'kin.

1258
01:15:19,181 --> 01:15:20,391
Di ba?

1259
01:15:20,474 --> 01:15:21,350
Medyo.

1260
01:15:22,518 --> 01:15:23,769
Puro ako mahal kita…

1261
01:15:25,438 --> 01:15:28,899
at pangako na habambuhay na 'yon,

1262
01:15:30,109 --> 01:15:31,277
pero ang totoo…

1263
01:15:33,195 --> 01:15:37,116
ni hindi ako sigurado
kung ano talaga 'yong pag-ibig.

1264
01:15:38,701 --> 01:15:41,829
Gano'n talaga siguro.

1265
01:15:42,621 --> 01:15:46,709
Wala naman kasing nagtuturo sa 'tin

1266
01:15:47,209 --> 01:15:49,336
kung paano magmahal.

1267
01:15:51,547 --> 01:15:52,757
Kaya parang…

1268
01:15:53,883 --> 01:15:58,929
nalalaman lang natin 'yon
pagkatapos nating masaktan,

1269
01:15:59,680 --> 01:16:04,477
at nare-realize lang natin 'yong halaga
kapag wala na sa 'tin.

1270
01:16:06,771 --> 01:16:10,483
Gano'n natin unti-unting naiintindihan…

1271
01:16:12,526 --> 01:16:13,903
ang pag-ibig.

1272
01:16:16,280 --> 01:16:18,199
Kaya para sa 'kin, ang pag-ibig,

1273
01:16:18,282 --> 01:16:19,658
journey ng pagtatanong…

1274
01:16:21,160 --> 01:16:25,998
ng pagninilay, at ng pagdanas
habang hinahanap ko

1275
01:16:27,166 --> 01:16:28,959
'yong sarili kong sagot.

1276
01:16:29,043 --> 01:16:30,211
At gusto kong…

1277
01:16:32,755 --> 01:16:34,924
samahan mo 'ko sa journey na 'yon.

1278
01:16:36,759 --> 01:16:39,762
Di ako mangangako
na habambuhay 'yong pagmamahal ko…

1279
01:16:41,347 --> 01:16:44,141
gaya ng isinulat ko rito.

1280
01:16:44,225 --> 01:16:48,646
Pero may isa akong
gusto talagang ipangako.

1281
01:16:51,148 --> 01:16:54,610
Sasamahan kita hanggang dulo…

1282
01:16:56,153 --> 01:16:58,072
sa hangganan ng panatang 'to.

1283
01:16:58,906 --> 01:17:03,452
Ako 'yong asawang mananatili sa tabi mo,

1284
01:17:04,078 --> 01:17:07,373
pinanonood kung paano tayo
tumatanda at nagbabago

1285
01:17:07,957 --> 01:17:09,291
at poprotektahan kita…

1286
01:17:10,668 --> 01:17:12,044
hanggang dulo.

1287
01:17:16,173 --> 01:17:17,299
Eto.

1288
01:17:21,679 --> 01:17:22,680
Medyo…

1289
01:17:24,265 --> 01:17:26,100
Medyo malaki 'yong singsing.

1290
01:17:32,231 --> 01:17:33,524
Will you marry me?

1291
01:19:26,178 --> 01:19:28,889
Madalas ka bang naglalakad dito?

1292
01:19:29,390 --> 01:19:30,557
Oo.

1293
01:19:31,058 --> 01:19:33,227
Kapag may iniisip ako.

1294
01:19:35,479 --> 01:19:37,147
Ano'ng iniisip mo?

1295
01:19:37,690 --> 01:19:40,234
Iniisip ko 'yong sinabi ng judge kanina.

1296
01:19:42,278 --> 01:19:43,487
Ako rin.

1297
01:19:44,238 --> 01:19:48,409
Nagmahal na 'ko noon,
kaya alam kong di perpekto ang pag-ibig.

1298
01:19:49,159 --> 01:19:50,327
Nasaktan na ako…

1299
01:19:51,578 --> 01:19:53,122
nabigo…

1300
01:19:53,831 --> 01:19:57,293
kaya naisip ko
na baka mas mabuting makakilala

1301
01:19:57,376 --> 01:19:59,461
ng taong good match sa 'kin…

1302
01:20:01,130 --> 01:20:03,299
at mabuhay nang simple at tahimik…

1303
01:20:04,258 --> 01:20:05,551
kaysa maghabol ng pag-ibig.

1304
01:20:05,634 --> 01:20:08,262
Kaya pala nag-matchmaking agency ka.

1305
01:20:11,765 --> 01:20:13,976
Pero natuwa ka naman sa date natin, di ba?

1306
01:20:16,103 --> 01:20:19,273
Okay naman.
Di ko akalaing gagaan 'yong loob ko.

1307
01:20:19,356 --> 01:20:21,025
Di ba? Sabi ko sa 'yo, e.

1308
01:20:26,822 --> 01:20:29,325
Pero di lang naman ikaw.

1309
01:20:30,492 --> 01:20:32,202
Naisip ko din 'yon.

1310
01:20:32,828 --> 01:20:35,289
Na kung di ako magmamahal,
di ako masasaktan.

1311
01:20:35,372 --> 01:20:40,669
Kaya naisip ko na kung isasantabi ko
ang pag-ibig at hahanap ang tamang tao,

1312
01:20:40,753 --> 01:20:43,881
baka mas madali pa 'yon.

1313
01:20:44,423 --> 01:20:48,052
Pero tinamaan talaga ako
do'n sa sinabi ng judge.

1314
01:20:49,511 --> 01:20:50,971
Kung pipiliin ko 'yong madali,

1315
01:20:51,055 --> 01:20:53,682
baka mabalewala ko
'yong pinaka-essence no'n.

1316
01:20:54,975 --> 01:20:55,851
Tama.

1317
01:20:58,854 --> 01:21:03,400
Pero naintindihan ko rin 'yong sinabi mo

1318
01:21:04,151 --> 01:21:07,821
na puwedeng responsibilidad
'yong essence ng kasal.

1319
01:21:07,905 --> 01:21:09,281
Kailangan naman pareho.

1320
01:21:10,074 --> 01:21:11,617
Love at responsibility.

1321
01:21:13,994 --> 01:21:16,080
Pero pareho din 'yong mahirap.

1322
01:21:16,163 --> 01:21:17,790
Kaya may nagdi-divorce, e.

1323
01:21:18,540 --> 01:21:20,501
Pero di rin naman katapusan 'yon.

1324
01:21:21,293 --> 01:21:22,753
Lalo na do'n sa case natin.

1325
01:21:22,836 --> 01:21:23,712
Tama.

1326
01:21:24,421 --> 01:21:29,009
Gusto ng asawa ni Ms. Park ng divorce
hindi para tapusin 'yong relasyon

1327
01:21:29,093 --> 01:21:32,846
pero para magsimula ulit sa bagong form.

1328
01:21:33,389 --> 01:21:36,266
Hindi finish line ang divorce,

1329
01:21:36,350 --> 01:21:38,811
ito ay bagong umpisa.

1330
01:21:42,147 --> 01:21:44,274
Natalo ako, pero masaya naman.

1331
01:21:44,900 --> 01:21:45,776
Bakit?

1332
01:21:46,402 --> 01:21:51,448
Kasi kahit gano'n 'yong outcome,
may natutunan ako do'n tungkol sa love.

1333
01:21:52,324 --> 01:21:54,701
Tumatak sa 'kin 'yong sinabi ng judge,

1334
01:21:54,785 --> 01:21:59,289
tapos natapos pa 'yong araw
sa proposal ni Mr. Lee, ang perfect.

1335
01:21:59,790 --> 01:22:01,333
Parang iiyak ka na nga, e.

1336
01:22:03,043 --> 01:22:07,131
"Sasamahan kita
hanggang sa hangganan ng panatang 'to."

1337
01:22:08,465 --> 01:22:12,469
No'ng narinig ko 'yon,
parang maluluha talaga 'ko.

1338
01:22:12,553 --> 01:22:15,180
Totoo niyan, naiiyak ako minsan
pag nasa kasal ako.

1339
01:22:15,264 --> 01:22:17,433
Pero gano'n 'yong sinabi mo sa courtroom?

1340
01:22:18,725 --> 01:22:21,562
O sinabi mo ba 'yon as a lawyer?

1341
01:22:24,022 --> 01:22:24,898
Fifty-fifty.

1342
01:22:27,359 --> 01:22:32,239
Gaya ng sabi ni Mr. Lee,
di ko rin alam kung ano 'yong pag-ibig.

1343
01:22:35,909 --> 01:22:39,621
Pero marami akong natutunan
sa mga hinawakan kong cases sa Yullim,

1344
01:22:39,705 --> 01:22:40,622
gaya ngayon.

1345
01:22:40,706 --> 01:22:41,915
Ano'ng natutunan mo?

1346
01:22:42,416 --> 01:22:43,709
Love?

1347
01:22:43,792 --> 01:22:45,669
Oo. Love.

1348
01:22:58,640 --> 01:23:00,976
<i>Pag-ibig sa pagitan ng lalaki at babae.</i>

1349
01:23:01,727 --> 01:23:03,854
- Well done.
- Thank you.

1350
01:23:04,646 --> 01:23:05,731
Thank you.

1351
01:23:17,493 --> 01:23:20,370
<i>Pag-ibig ng mga magulang</i>
<i>para sa mga anak nila.</i>

1352
01:23:30,214 --> 01:23:35,344
<i>Pag-ibig ng mga anak</i>
<i>para sa mga magulang nila.</i>

1353
01:23:47,523 --> 01:23:48,398
<i>At iyong…</i>

1354
01:23:50,192 --> 01:23:51,652
<i>sa pagitan ng mag-asawa.</i>

1355
01:23:55,197 --> 01:23:56,532
Patawarin mo 'ko.

1356
01:24:21,348 --> 01:24:23,433
<i>Pati 'yong pag-ibig natin sa kapwa.</i>

1357
01:24:25,352 --> 01:24:31,191
Thank you sa pagpapaalala
na maraming klase ng love

1358
01:24:31,275 --> 01:24:34,319
at sa pagtuturo sa 'kin

1359
01:24:34,403 --> 01:24:38,282
kung paano intindihin
at gamutin 'yong mga sugat

1360
01:24:40,826 --> 01:24:43,620
na dala no'n.

1361
01:24:47,457 --> 01:24:49,876
Pero di ko pa rin talaga alam…

1362
01:24:50,877 --> 01:24:53,380
kung ano talaga 'yong love.

1363
01:24:58,010 --> 01:24:59,678
Ikaw, ano 'yon sa tingin mo?

1364
01:25:04,391 --> 01:25:05,350
Well…

1365
01:25:09,313 --> 01:25:11,356
Para sa 'kin, ang love ay…

1366
01:25:49,227 --> 01:25:52,397
BEYOND THE BAR

1367
01:26:37,275 --> 01:26:39,277
{\an8}Nagsalin ng Subtitle: Nikka Flores

