1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
‫- רוח החוק -

2
00:00:44,503 --> 00:00:45,504
‫בחיי.

3
00:01:36,135 --> 00:01:40,183
‫- קיבלת את זה! -

4
00:01:45,689 --> 00:01:46,565
‫כן?

5
00:01:50,777 --> 00:01:52,738
‫מר יון,

6
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
‫גברת סאול הגיעה.

7
00:02:00,412 --> 00:02:04,124
‫האש קשוח, והוא כבר התאושש
‫כל כך הרבה ביום אחד.

8
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
‫אמרתי שאני אאסוף אותו.

9
00:02:06,752 --> 00:02:08,670
‫הייתי בכל מקרה בדרך למרכז העיר.

10
00:02:09,504 --> 00:02:11,173
‫אני אלך לאסוף אותו בינתיים.

11
00:02:11,256 --> 00:02:12,341
‫אל תשאירי אותו במלון.

12
00:02:13,175 --> 00:02:14,259
‫זה רחוק.

13
00:02:14,343 --> 00:02:16,303
‫לא יהיה קל יותר להשתמש במלון?

14
00:02:16,386 --> 00:02:17,262
‫זה לא רחוק.

15
00:02:19,514 --> 00:02:20,390
‫בסדר.

16
00:02:21,516 --> 00:02:23,018
‫תעשה מה שאתה רוצה.

17
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
‫בקשר למה שאמרתי אתמול…

18
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
‫בואי לא נדבר על זה יותר.

19
00:02:29,274 --> 00:02:31,026
‫אני לא רוצה לדבר על משהו

20
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
‫כל כך חסר טעם.

21
00:02:34,571 --> 00:02:35,447
‫אני מבינה.

22
00:02:37,574 --> 00:02:39,117
‫חשבתי על זה הרבה.

23
00:02:42,829 --> 00:02:44,498
‫לדעתי יהיה טוב יותר

24
00:02:44,581 --> 00:02:45,749
‫אם אתה תטפל בהאש.

25
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
‫את בטוחה?

26
00:02:52,339 --> 00:02:53,215
‫בתנאי אחד.

27
00:02:54,758 --> 00:02:55,634
‫מה התנאי?

28
00:02:57,260 --> 00:02:59,346
‫לא משנה אם זה יחד עם שותף לדירה

29
00:02:59,429 --> 00:03:00,681
‫או עם רעיה,

30
00:03:00,764 --> 00:03:03,058
‫אני רוצה שתמצא מישהו
‫לגדל איתו את האש.

31
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
‫ככה תוכל לקבל משמורת.

32
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
‫מה אתה אומר?

33
00:03:06,895 --> 00:03:07,813
‫עשינו עסק.

34
00:03:14,361 --> 00:03:15,237
‫היגיון הלב

35
00:03:15,320 --> 00:03:18,031
‫לא מסתמך על התאמה ידנית
‫כמו חברות שידוכים מסורתיות.

36
00:03:18,115 --> 00:03:20,033
‫אנחנו משתמשים ב-AI כדי לנתח
‫את המידע שהזנת

37
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
‫בנוגע לטיפוס האידאלי שלך
‫ויוצרים התאמה אוטומטית.

38
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
‫אנחנו הופכים את ההעדפה שלך למידע

39
00:03:24,830 --> 00:03:27,499
‫וממליצים על השידוך האידאלי בשבילך.

40
00:03:27,582 --> 00:03:28,709
‫תכונה ייחודית נוספת

41
00:03:28,792 --> 00:03:31,253
‫זה שאתם נפגשים
‫בלי לראות תמונות או פרופילים.

42
00:03:31,336 --> 00:03:33,755
‫זו פגישה עיוורת, פשוטו כמשמעו,
‫בדיוק כפי שהמונח מרמז.

43
00:03:33,839 --> 00:03:35,757
‫אנשים נפגשים בלי תמונות או פרופילים?

44
00:03:35,841 --> 00:03:37,926
‫כן. למעשה, אחוזי ההצלחה גבוהים יותר

45
00:03:38,009 --> 00:03:39,553
‫כשאתה נפגש ללא כל מידע.

46
00:03:39,636 --> 00:03:40,679
‫ואנחנו לא מגבילים

47
00:03:40,762 --> 00:03:43,932
‫את מספר הפגישות
‫כפי שעושות חברות שידוכים מסורתיות,

48
00:03:44,015 --> 00:03:45,976
‫כך שאתה יכול לפגוש את ההתאמות שלך
‫ללא לחץ.

49
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
‫כל עוד לוח הזמנים שלך מאפשר,

50
00:03:47,728 --> 00:03:49,646
‫אתה יכול לקבל התאמות ללא הגבלה במשך שנה.

51
00:03:49,730 --> 00:03:51,189
‫האם תרצה…

52
00:03:51,273 --> 00:03:52,899
‫אימא, יש לי פיפי.

53
00:03:52,983 --> 00:03:54,484
‫לך תמצא את אבא.

54
00:03:54,568 --> 00:03:55,861
‫אני מבין.
‫-כן.

55
00:03:55,944 --> 00:03:57,446
‫אתם בודקים את החברים שלכם, נכון?

56
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
‫בוודאי!

57
00:03:58,822 --> 00:04:01,616
‫אנחנו מבצעים אימות ידני קפדני.

58
00:04:09,207 --> 00:04:10,417
‫- אוהב אתכם, אימא ואבא -

59
00:04:17,257 --> 00:04:18,133
‫אני אזוז.

60
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
‫יש לי רק פגישת פנים אל פנים
‫ואחר כך מיד הביתה.

61
00:04:21,052 --> 00:04:23,305
‫באמת? אז אתה יכול לאסוף את מין
‫בדרך חזרה?

62
00:04:23,889 --> 00:04:24,765
‫למה?

63
00:04:24,848 --> 00:04:27,225
‫ככל הנראה אצא לארוחת ערב עם סאנג-מין.

64
00:04:27,309 --> 00:04:29,186
‫באמת?

65
00:04:29,269 --> 00:04:32,606
‫חשבתי ששלושתנו נאכל ארוחת ערב משפחתית.

66
00:04:32,689 --> 00:04:34,608
‫בוא נעשה את זה מחר.
‫-בסדר.

67
00:04:35,275 --> 00:04:37,986
‫את עדיין בשלב הדיבורים,

68
00:04:38,069 --> 00:04:40,906
‫או שהעניינים מתקדמים?

69
00:04:40,989 --> 00:04:43,241
‫אני לא רוצה לדון בדייטים שלי.

70
00:04:44,201 --> 00:04:46,453
‫אחרי הכול, אתה בעלי החוקי.
‫זה מוזר.

71
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
‫בסדר. אני זז.

72
00:04:49,206 --> 00:04:50,457
‫ביי.

73
00:05:25,700 --> 00:05:26,785
‫אני בבית.

74
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
‫איפה היית?

75
00:05:28,829 --> 00:05:31,414
‫מין אמר שהלכת להוציא את פח המחזור.

76
00:05:31,498 --> 00:05:33,291
‫איפה מין? הוא ישן?

77
00:05:33,375 --> 00:05:34,251
‫כן.

78
00:05:36,044 --> 00:05:37,128
‫שתית?

79
00:05:37,212 --> 00:05:39,214
‫כן, קצת.

80
00:05:46,555 --> 00:05:47,597
‫אז,

81
00:05:48,849 --> 00:05:50,600
‫בנוגע להסכם המגורים שלנו…

82
00:05:51,601 --> 00:05:53,270
‫את בטוחה שזה בסדר?

83
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
‫מה קורה?

84
00:05:58,483 --> 00:05:59,359
‫אני…

85
00:06:00,443 --> 00:06:01,570
‫אני חושב

86
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
‫שיש לי רגשות כלפייך.

87
00:06:06,074 --> 00:06:09,703
‫כשאני חושב עלייך עם גבר אחר,

88
00:06:10,829 --> 00:06:12,080
‫אני מקנא,

89
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
‫ואני מרגיש

90
00:06:14,541 --> 00:06:16,376
‫משהו חם

91
00:06:17,127 --> 00:06:18,879
‫רותח כאן בפנים.
‫-מין-צ'ן.

92
00:06:21,464 --> 00:06:23,466
‫זו הפרת חוזה.

93
00:06:23,550 --> 00:06:24,926
‫להסכם ההורות המשותפת שלנו

94
00:06:26,261 --> 00:06:28,179
‫אין משמעות אמיתית בקוריאה.

95
00:06:28,263 --> 00:06:30,098
‫מה אתה אומר?

96
00:06:30,181 --> 00:06:32,142
‫את בטוחה שאנחנו עושים את הדבר הנכון?

97
00:06:32,225 --> 00:06:34,561
‫את חושבת שאנחנו

98
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
‫באמת

99
00:06:36,897 --> 00:06:38,398
‫מאושרים במשפחה חסרת האהבה הזאת?

100
00:06:39,232 --> 00:06:42,110
‫אהבה היא רגש שיכול להשתנות עם הזמן.

101
00:06:42,193 --> 00:06:44,070
‫משפחה שבנויה אך ורק על רגשות

102
00:06:44,154 --> 00:06:47,282
‫תעשה אותך אומלל בסופו של דבר,
‫וזה יסתיים בגירושים.

103
00:06:47,365 --> 00:06:48,450
‫אני לא רוצה

104
00:06:49,534 --> 00:06:51,786
‫לגדל את מין במשפחה של הורים גרושים.

105
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
‫אני חושב

106
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
‫שאני באמת אוהב אותך.

107
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
‫אני מצטערת.

108
00:07:07,385 --> 00:07:08,595
‫אני לא רוצה

109
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
‫לפרק את המשפחה שלנו.

110
00:07:18,021 --> 00:07:19,230
‫בסדר.

111
00:07:24,152 --> 00:07:25,070
‫אם כך,

112
00:07:25,820 --> 00:07:27,155
‫עלינו להתגרש.

113
00:07:28,031 --> 00:07:29,699
‫אני מצטער באמת,

114
00:07:29,783 --> 00:07:33,703
‫אבל אני לא רוצה לחיות
‫במשפחה ללא אהבה.

115
00:07:34,913 --> 00:07:38,416
‫אני רוצה שנהיה זוג אמיתי.

116
00:07:45,215 --> 00:07:49,469
‫- פרק 12
‫חוזה של אהבה -

117
00:07:50,428 --> 00:07:51,680
‫הפרת חוזה?

118
00:07:52,305 --> 00:07:53,682
‫איזה סוג של הפרת חוזה?

119
00:07:53,765 --> 00:07:55,600
‫הסכם הורות משותפת.

120
00:07:55,684 --> 00:07:58,603
‫הסכמנו לגדל את הילד ביחד
‫ללא יחסי נישואים.

121
00:07:59,521 --> 00:08:01,856
‫אני לא בטוחה שאני מבינה.

122
00:08:01,940 --> 00:08:03,316
‫מין-צ'ן ואני

123
00:08:03,400 --> 00:08:05,026
‫התחתנו ללא אהבה.

124
00:08:05,110 --> 00:08:08,738
‫מתוך אמונה שנישואים כאלה
‫יהיו יציבים יותר,

125
00:08:08,822 --> 00:08:12,617
‫הסכמנו ללדת ילד בעזרת הפריה חוץ-גופית
‫ולא להתערב זה בחייו של זה.

126
00:08:12,701 --> 00:08:16,371
‫אז לא היה שום קשר פיזי
‫עם בעלך?

127
00:08:16,454 --> 00:08:18,289
‫לא. אפילו לא פעם אחת.

128
00:08:22,460 --> 00:08:24,754
‫פגשתי את מין-צ'ן בארה"ב,

129
00:08:24,838 --> 00:08:26,506
‫איפה שמצאתי אנשים כמונו

130
00:08:26,589 --> 00:08:29,300
‫שהאמינו שאהבה למעשה עשויה להרוס נישואים.

131
00:08:29,384 --> 00:08:32,053
‫הייתה פלטפורמה שחיברה אנשים כאלה,

132
00:08:32,137 --> 00:08:33,471
‫ושם הכרתי אותו.

133
00:08:35,348 --> 00:08:36,224
‫אני מבינה.

134
00:08:39,394 --> 00:08:41,730
‫מין-צ'ן ואני גדלנו

135
00:08:42,564 --> 00:08:44,524
‫במשפחות עם הורים גרושים.

136
00:08:44,607 --> 00:08:46,317
‫אז אחרי שחווינו ממקור ראשון

137
00:08:46,401 --> 00:08:49,029
‫עד כמה לא יציבים נישואים
‫שהתבססו על אהבה יכולים להיות,

138
00:08:49,112 --> 00:08:50,905
‫הצטרפנו לפלטפורמה.

139
00:08:50,989 --> 00:08:53,575
‫בארה"ב, תלוי במדינה,

140
00:08:53,658 --> 00:08:56,077
‫חוזים כאלה עשויים להיות מוכרים
‫מבחינה חוקית.

141
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
‫הסיכויים שחוזה כזה

142
00:08:57,537 --> 00:09:01,166
‫יוכר על ידי בית המשפט הקוריאני
‫נראים נמוכים.

143
00:09:01,249 --> 00:09:04,919
‫אם נקבע שחוזה כזה
‫מנוגד לסדר ולמוסר הציבורי,

144
00:09:05,003 --> 00:09:06,880
‫ייתכן שיוכרז שאין לו תוקף משפטי.

145
00:09:06,963 --> 00:09:09,549
‫למה בדיוק את מתכוונת בזה?

146
00:09:09,632 --> 00:09:13,261
‫הכוונה היא לערכי המוסר הבסיסיים
‫והסדר הציבורי של החברה.

147
00:09:13,344 --> 00:09:16,056
‫לדוגמה, "חוזה פילגש"
‫אשר מנוגד למערכת המונוגמית

148
00:09:16,681 --> 00:09:19,768
‫בוטל בשל הפרה של הסדר והמוסר הציבוריים.

149
00:09:19,851 --> 00:09:21,227
‫"פילגש"?

150
00:09:21,728 --> 00:09:22,771
‫כן.

151
00:09:22,854 --> 00:09:24,939
‫עוד מקרה של חוזה שבו

152
00:09:25,023 --> 00:09:28,276
‫אדם נשוי הסכים לשאת
‫אדם ספציפי אחרי גירושים

153
00:09:28,359 --> 00:09:32,447
‫הוכרז כחסר תוקף מבחינה משפטית
‫בשל הפרה של אתיקה וסדר ציבורי.

154
00:09:32,530 --> 00:09:35,200
‫אבל החוזה שלי איתו
‫לא משונה כמו זה.

155
00:09:35,283 --> 00:09:38,661
‫לקחת פילגש
‫או להסכים לשאת מישהו אחר

156
00:09:38,745 --> 00:09:40,371
‫הם בעצמם נגד אתיקה אנושית בסיסית,

157
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
‫אבל פשוט מצאנו לעצמנו
‫צורה טובה יותר של נישואים,

158
00:09:43,291 --> 00:09:45,877
‫אחת שלא נסמכת על רגשות פגומים.

159
00:09:45,960 --> 00:09:47,462
‫אני מבינה.

160
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
‫אבל מנקודת המבט של בית המשפט,

161
00:09:50,215 --> 00:09:51,966
‫זה עלול להיראות כהתכחשות עקרונית

162
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
‫לתפיסה המסורתית של נישואים

163
00:09:54,677 --> 00:09:57,722
‫כיוון שאיחוד מיני וקשרים רגשיים נחשבים

164
00:09:57,806 --> 00:09:59,432
‫מהותיים ליחסי נישואים.

165
00:10:00,100 --> 00:10:01,392
‫אני מבינה.

166
00:10:02,268 --> 00:10:05,688
‫אבל למה את רואה את זה
‫כהפרה של חוזה?

167
00:10:05,772 --> 00:10:07,565
‫בסופו של דבר בעלי התאהב בי.

168
00:10:08,191 --> 00:10:10,507
‫הוא רוצה שנהיה כמו זוגות נשואים אחרים.

169
00:10:10,607 --> 00:10:11,903
‫ואני לא מעוניינת.

170
00:10:12,612 --> 00:10:14,656
‫עכשיו, הוא רוצה להתגרש ממני.

171
00:10:14,739 --> 00:10:16,045
‫אבל אני לא רוצה להתגרש.

172
00:10:16,533 --> 00:10:18,520
‫אני אוהבת את המצב כפי שהוא עכשיו,

173
00:10:19,077 --> 00:10:20,578
‫בדיוק כמו שהסכמנו בחוזה.

174
00:10:31,923 --> 00:10:33,341
‫בין אם זה עם שותף לדירה

175
00:10:33,424 --> 00:10:34,801
‫או עם רעיה,

176
00:10:34,884 --> 00:10:37,053
‫אני רוצה שתמצא מישהו
‫שיגדל איתך את האש.

177
00:10:37,137 --> 00:10:38,429
‫ואז תקבל משמורת.

178
00:10:47,188 --> 00:10:50,900
‫- סוכנות שידוכים -

179
00:10:53,434 --> 00:10:54,946
‫- היגיון הלב
‫שירות שידוכים מבוסס AI -

180
00:10:55,029 --> 00:10:55,905
‫- בירור יעוץ -

181
00:10:55,989 --> 00:10:56,906
‫- בקשת יעוץ -

182
00:10:59,617 --> 00:11:00,869
‫- שם
‫יון סאוק-הון -

183
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
‫- מספר טלפון -

184
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
‫- בקשת יעוץ -

185
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
‫- בקשה הוגשה -

186
00:11:15,049 --> 00:11:18,583
‫מין-ג'י אמרה לי שאת המנכ"לית
‫של סוכנות שידוכים.

187
00:11:18,683 --> 00:11:19,779
‫כן, נכון.

188
00:11:20,278 --> 00:11:23,933
‫היא פועלת בשיטה מתקדמת יותר
‫מסוכנויות מסורתיות.

189
00:11:24,017 --> 00:11:26,519
‫זה העלון של הסוכנות שלי. תעייני בו.

190
00:11:26,603 --> 00:11:27,770
‫- היגיון הלב -

191
00:11:27,854 --> 00:11:30,106
‫ייתכן שזה קצת מוקדם לחשוב על נישואים,

192
00:11:30,190 --> 00:11:32,025
‫אבל אם בכוונתך להתחתן,
‫זה הזמן המתאים.

193
00:11:32,108 --> 00:11:33,359
‫החתמתי גם את מין-ג'י.

194
00:11:34,110 --> 00:11:35,486
‫היא סיפרה לי.

195
00:11:36,696 --> 00:11:38,406
‫יש לנו הנחה למכרים.

196
00:11:38,907 --> 00:11:39,991
‫בסדר.

197
00:11:40,783 --> 00:11:43,286
‫זה די אירוני

198
00:11:43,369 --> 00:11:46,873
‫שמישהי שלא מאמינה באהבה
‫נמצאת בעסקי השידוכים.

199
00:11:46,956 --> 00:11:48,499
‫לכן אני יכולה לנהל את העסק הזה.

200
00:11:48,583 --> 00:11:51,002
‫אהבה קשורה לרגשות,
‫אבל נישואים קשורים למציאות.

201
00:11:51,085 --> 00:11:53,713
‫זו לא הבטחה לאהוב לנצח,

202
00:11:53,796 --> 00:11:56,758
‫אלא פשוט חוזה לכל החיים
‫לחיות ביחד.

203
00:11:56,841 --> 00:12:00,720
‫כשחיים יחד כל החיים,
‫התאמה חשובה יותר מרגשות.

204
00:12:00,803 --> 00:12:03,139
‫היכרות דרך חברים היא עניין מוגבל.

205
00:12:03,223 --> 00:12:05,308
‫לא קל למצוא מישהו שמתאים לצרכייך במקרה.

206
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
‫בסוכנות שידוכים,

207
00:12:07,644 --> 00:12:09,771
‫יש לך גישה למאגר הרבה יותר גדול,

208
00:12:09,854 --> 00:12:11,397
‫לכן הסיכויים לטובתך.

209
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
‫אני מצפה לעבוד איתך.
‫-גם אני.

210
00:12:18,738 --> 00:12:20,323
‫תעשי לי טובה.

211
00:12:20,406 --> 00:12:22,283
‫איך יש לה ילד בלי יחסים אינטימיים?

212
00:12:22,367 --> 00:12:23,576
‫מה היא, הבתולה מריה?

213
00:12:23,660 --> 00:12:24,953
‫בעזרת הפריה חוץ-גופית.

214
00:12:25,036 --> 00:12:27,705
‫הדבר הזה לזוגות לא פוריים?

215
00:12:28,414 --> 00:12:30,208
‫זה לא באופן בלעדי רק לזה בימינו.

216
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
‫אז את אומרת שהבעל רוצה
‫להתגרש מהאישה כי…

217
00:12:33,378 --> 00:12:35,546
‫בגלל שבסופו של דבר הוא התאהב באשתו.

218
00:12:36,172 --> 00:12:37,715
‫זה לא מוזר?

219
00:12:37,799 --> 00:12:40,009
‫הוא רוצה להתגרש ממנה
‫כי הוא אוהב אותה?

220
00:12:41,177 --> 00:12:43,141
‫מה הלקוחה רוצה?

221
00:12:43,218 --> 00:12:46,891
‫היא רוצה לאכוף מבחינה משפטית
‫את הסכם ההורות המשותפת.

222
00:12:46,975 --> 00:12:49,102
‫בנוסף היא רוצה לתבוע
‫את הקנס בסך מיליארד וון

223
00:12:49,185 --> 00:12:50,937
‫שמצוין בחוזה.

224
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
‫המטרה האמיתית
‫היא לא לקבל את הפיצוי

225
00:12:54,649 --> 00:12:56,192
‫אלא להשתמש בו כאמצעי לחץ

226
00:12:56,276 --> 00:12:59,237
‫כדי להימנע מגירושים
‫ולהמשיך לחיות כפי שהם חיים כעת.

227
00:13:00,071 --> 00:13:02,365
‫אבל האם השופטים יראו את זה
‫כחוזה תקף?

228
00:13:02,448 --> 00:13:04,534
‫אמרתי לה שהחוזה עלול להיות מבוטל אם ייקבע

229
00:13:04,617 --> 00:13:06,077
‫שהוא נגד הסדר והמוסר הציבוריים.

230
00:13:06,160 --> 00:13:07,662
‫זה מרגיז אותי.

231
00:13:08,371 --> 00:13:09,247
‫מה?

232
00:13:09,330 --> 00:13:10,373
‫תראי,

233
00:13:10,456 --> 00:13:12,542
‫היא מפרה את שיטת הנישואים המקודשת.

234
00:13:13,167 --> 00:13:17,171
‫אל תשליך את הרגשות שלך על נושא.

235
00:13:17,255 --> 00:13:18,214
‫זה מה שעשיתי?

236
00:13:18,298 --> 00:13:21,175
‫בימינו, להרבה זוגות נשואים
‫יש רומנים ונישואים ללא סקס.

237
00:13:21,259 --> 00:13:22,510
‫זוגות שנועדו רק להצגה.

238
00:13:23,219 --> 00:13:26,973
‫אבל האנשים האלה השאירו רגשות בחוץ
‫מההתחלה על פי חוזה.

239
00:13:27,056 --> 00:13:28,975
‫זוגות רק להצגה שומרים את זה בסוד.

240
00:13:29,058 --> 00:13:31,352
‫בבסיס, אין הבדל.
‫נישואים ללא אהבה.

241
00:13:31,436 --> 00:13:32,478
‫לא.

242
00:13:32,562 --> 00:13:34,272
‫הם היו חייבים להיות מאוהבים בהתחלה,

243
00:13:34,355 --> 00:13:36,190
‫אז אלה נישואים שהאהבה שבהם התעממה.

244
00:13:36,274 --> 00:13:38,318
‫אולי נישואים הם לא פסגת האהבה,

245
00:13:38,401 --> 00:13:40,611
‫אלא התהליך שמכלה אותה.

246
00:13:40,695 --> 00:13:42,030
‫תסתכלו עליכן.

247
00:13:42,113 --> 00:13:44,657
‫למה אתן כל כך שליליות בנוגע לנישואים?

248
00:13:45,283 --> 00:13:47,035
‫אני לא מדברת על מה שאני חושבת.

249
00:13:47,118 --> 00:13:49,078
‫אני רק אומרת איך זה בימינו.

250
00:13:49,162 --> 00:13:50,955
‫אנשים אומרים בחצי צחוק

251
00:13:51,039 --> 00:13:53,082
‫שצריך לחדש את הנישואים
‫כל 20 שנה.

252
00:13:53,166 --> 00:13:57,170
‫כשהנישואים התחילו כמוסד,
‫אנשים חיו עד גיל 50 או 60.

253
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
‫עכשיו, בתקופה שחיים בה עד 100

254
00:13:59,005 --> 00:14:01,382
‫הרעיון של לאהוב רק אדם אחד לכל החיים

255
00:14:01,466 --> 00:14:03,384
‫יכול להיראות קצת לא ריאליסטי .

256
00:14:03,885 --> 00:14:05,261
‫להפך, תאריך תפוגה

257
00:14:05,345 --> 00:14:06,763
‫עשוי לגרום לאנשים לנסות יותר…

258
00:14:06,846 --> 00:14:08,097
‫מה שתגידי.

259
00:14:08,181 --> 00:14:12,518
‫לא אכפת לי איך אחרים חיים או מה הם חושבים.

260
00:14:12,602 --> 00:14:15,438
‫אני פשוט רוצה להתחתן
‫עם מישהי שאני אוהב מעומק לבי,

261
00:14:15,521 --> 00:14:16,856
‫להרעיף עליה אהבה לעד,

262
00:14:16,939 --> 00:14:19,025
‫ואפילו כשהיה זקן,
‫אשתמש בכל האנרגיה שלי ל…

263
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
‫בסדר. זה מספיק.

264
00:14:24,947 --> 00:14:26,908
‫מה אתה חושב, מר יון?

265
00:14:26,991 --> 00:14:28,659
‫האם זה הגיוני להתחתן

266
00:14:28,743 --> 00:14:30,912
‫אך ורק בשביל ללדת ולגדל ילד

267
00:14:30,995 --> 00:14:32,205
‫בלי אינטימיות או חיבה?

268
00:14:32,288 --> 00:14:35,375
‫יש אנשים שחושבים על נישואים
‫רק כדי שיוכלו להחזיק כלב.

269
00:14:37,210 --> 00:14:38,252
‫סליחה?

270
00:14:40,296 --> 00:14:41,381
‫אתם מבינים,

271
00:14:41,464 --> 00:14:42,757
‫אהבה היא רגש,

272
00:14:42,840 --> 00:14:45,051
‫ורגשות עשויים להשתנות כל הזמן.

273
00:14:46,135 --> 00:14:47,929
‫מצד שני,

274
00:14:48,012 --> 00:14:50,640
‫נישואים במהותם הם חוזה קבוע לכל החיים,

275
00:14:50,723 --> 00:14:52,433
‫לכן פער ביניהם הוא בלתי נמנע.

276
00:14:52,975 --> 00:14:57,230
‫אז אני יכול להבין
‫למה מישהו יבחר לבסס משפחה

277
00:14:57,313 --> 00:15:00,191
‫על האחריות של הורות משותפת,

278
00:15:00,274 --> 00:15:04,278
‫במקום להסתמך
‫על חוסר הוודאות של הרגשות.

279
00:15:04,362 --> 00:15:07,198
‫זה לא צפוי כשזה מגיע ממישהו רומנטי.

280
00:15:07,281 --> 00:15:08,408
‫מישהו רומנטי?

281
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
‫מר יון?

282
00:15:12,453 --> 00:15:13,704
‫כבר לא, כפי הנראה.
‫-לא.

283
00:15:18,292 --> 00:15:20,253
‫בכל מקרה, אני רוצה לקחת את התיק הזה.

284
00:15:20,336 --> 00:15:23,381
‫סדר ומוסר ציבוריים
‫אינם מושגים קבועים.

285
00:15:23,464 --> 00:15:25,425
‫הם יכולים להיות מובנים באופן שונה

286
00:15:25,508 --> 00:15:27,343
‫בהתבסס על התקופה ועל הנורמות החברתיות.

287
00:15:27,427 --> 00:15:29,220
‫אני מאמינה שבימינו

288
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
‫צריך לקחת בחשבון
‫צורות מגוונות יותר של נישואים.

289
00:15:32,014 --> 00:15:33,850
‫אני יכולה לקחת את התיק הזה?

290
00:15:33,933 --> 00:15:34,809
‫כן.

291
00:15:34,892 --> 00:15:36,102
‫אני אצטרף אליה.

292
00:15:36,769 --> 00:15:39,105
‫בבקשה.
‫-אוי ואבוי.

293
00:15:48,948 --> 00:15:50,575
‫תגידי לי אם את מרגישה כאב.

294
00:15:50,658 --> 00:15:51,534
‫בסדר.

295
00:15:56,539 --> 00:15:58,332
‫חשבתי שזה יכאב, אבל זה לא.

296
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
‫נכון?

297
00:16:00,042 --> 00:16:03,296
‫זה הטיפול הכי פופולרי כרגע.

298
00:16:03,379 --> 00:16:04,797
‫את תראי את השיפור

299
00:16:04,881 --> 00:16:07,216
‫אם תבצעי את הטיפול באופן קבוע.

300
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
‫בסדר, תודה.

301
00:16:10,052 --> 00:16:11,846
‫אני כל כך שמחה.
‫-אני אציג אותם.

302
00:16:17,602 --> 00:16:19,145
‫גברת האו מין-ג'ונג, כאן!

303
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
‫שלום.
‫-היי.

304
00:16:24,400 --> 00:16:26,444
‫זאת חברה שלי, לי גיונג-הוי.

305
00:16:26,527 --> 00:16:28,571
‫היא אחותו הגדולה של ג'ין-וו.

306
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
‫מה שלומך?

307
00:16:33,159 --> 00:16:34,368
‫נעים מאוד.
‫-גם לי.

308
00:16:34,452 --> 00:16:37,455
‫את הסיבה שזכיתי להתחלה חדשה בחיים.

309
00:16:38,623 --> 00:16:40,291
‫אז חשבתי שאזמין אותך לכבוד הניצחון,

310
00:16:40,374 --> 00:16:42,168
‫והזמנתי גם את גיונג-הוי.

311
00:16:42,251 --> 00:16:44,629
‫מכיוון שהיא זו שהפנתה אותי אלייך.

312
00:16:44,712 --> 00:16:45,922
‫זה נפלא.

313
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
‫בבקשה.

314
00:16:50,051 --> 00:16:54,639
‫אז את וג'ין-וו עובדים באותו צוות?

315
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
‫כן, התחלנו כאן ביחד,
‫אז אנחנו מסתדרים טוב.

316
00:16:56,933 --> 00:16:58,726
‫אני מבינה.

317
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
‫אז אתם בטח באותו גיל בערך.

318
00:17:02,730 --> 00:17:03,940
‫באותו גיל, ככל הנראה.

319
00:17:04,023 --> 00:17:05,233
‫כמו ג'ין-וו?

320
00:17:05,316 --> 00:17:06,317
‫לא.

321
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
‫כמונו.
‫-את רצינית?

322
00:17:09,487 --> 00:17:11,239
‫את בת 42?
‫-כן.

323
00:17:11,322 --> 00:17:14,325
‫את בטח מטפלת בעצמך טוב מאוד.

324
00:17:14,951 --> 00:17:16,160
‫חשבתי

325
00:17:16,244 --> 00:17:18,663
‫שההבדל בינך לבין ג'ין-וו
‫הוא שנה או שנתיים.

326
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
‫אבל הפרש של עשר שנים?

327
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
‫איך זה שיש לך אפס כתמי גיל?

328
00:17:23,918 --> 00:17:27,088
‫העור שלך מדהים.

329
00:17:27,171 --> 00:17:29,757
‫זה בגלל שהלכתי
‫לרופא העור אתמול.

330
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
‫באמת?

331
00:17:31,259 --> 00:17:33,177
‫זו הסיבה שאת זוהרת!

332
00:17:33,261 --> 00:17:35,012
‫מה עשית?

333
00:17:35,096 --> 00:17:36,931
‫עברתי טיפול לכתמי הגיל שלי.

334
00:17:37,014 --> 00:17:39,433
‫אחר כך, הם ללא ספק נראים בהירים יותר,

335
00:17:39,517 --> 00:17:41,561
‫וגם מרקם העור שלי
‫נראה טוב יותר.

336
00:17:44,105 --> 00:17:47,775
‫עם הפרש של עשר שנים,

337
00:17:47,858 --> 00:17:50,903
‫ג'ין-וו בטח נראה לך כמו תינוק.

338
00:17:50,987 --> 00:17:54,365
‫לא, לא במיוחד.

339
00:17:54,949 --> 00:17:57,034
‫הוא תינוק רק בשבילך.

340
00:17:57,118 --> 00:17:58,869
‫ג'ין-וו בן 32 עכשיו.

341
00:17:59,662 --> 00:18:00,788
‫אני יודעת.
‫-כן.

342
00:18:02,748 --> 00:18:04,834
‫הגיע הזמן שהוא יתחתן,

343
00:18:04,917 --> 00:18:06,502
‫אבל אין שום חדשות בנושא.

344
00:18:07,211 --> 00:18:08,713
‫אין לו חברה?

345
00:18:08,796 --> 00:18:09,964
‫אני לא חושבת.

346
00:18:13,134 --> 00:18:14,010
‫יש לו?

347
00:18:15,052 --> 00:18:15,928
‫טוב,

348
00:18:16,512 --> 00:18:19,390
‫אני לא כל כך בטוחה.

349
00:18:19,473 --> 00:18:20,391
‫גברת האו,

350
00:18:21,517 --> 00:18:24,020
‫בבקשה תשגיחי על אחי

351
00:18:24,103 --> 00:18:25,104
‫כמו אחות גדולה.

352
00:18:25,771 --> 00:18:27,898
‫אם את מכירה מישהי נחמדה
‫שאת יכולה להכיר…

353
00:18:30,109 --> 00:18:33,070
‫אני מניחה שכל מי שאת מכירה
‫בטח יותר מבוגרת ממנו.

354
00:18:33,154 --> 00:18:34,697
‫נכון?

355
00:18:35,990 --> 00:18:37,074
‫אני מניחה.

356
00:18:37,158 --> 00:18:38,951
‫למה הוא לא יכול לפגוש
‫מישהי מבוגרת יותר?

357
00:18:39,035 --> 00:18:41,454
‫את רצינית?

358
00:18:41,537 --> 00:18:43,456
‫ג'ין-וו לא אוהב נשים מבוגרות.
‫גם אני לא.

359
00:18:43,539 --> 00:18:45,082
‫המשפחה שלי לא תאשר.

360
00:18:45,166 --> 00:18:47,918
‫הפרש של כמה שנים זה בסדר.

361
00:18:48,002 --> 00:18:50,880
‫אין מצב. הם צריכים ללדת תינוק.

362
00:18:50,963 --> 00:18:53,966
‫נכון, תינוק.
‫-כן.

363
00:18:54,050 --> 00:18:56,177
‫זה טוב.
‫-המקום הזה מפורסם.

364
00:18:56,260 --> 00:18:57,136
‫תיהני, גברת האו.

365
00:18:57,219 --> 00:18:58,179
‫תודה.

366
00:19:13,235 --> 00:19:14,737
‫מה קורה?

367
00:19:21,702 --> 00:19:22,995
‫בקשר לארוחת הערב שלנו…

368
00:19:23,704 --> 00:19:25,956
‫כן?
‫-שכחתי שהיו לי תוכניות.

369
00:19:26,040 --> 00:19:27,083
‫איזה תוכניות?

370
00:19:28,125 --> 00:19:29,627
‫רק כמה תוכניות.

371
00:19:29,710 --> 00:19:31,420
‫בוא נאכל ארוחת ערב בפעם אחרת.

372
00:19:39,720 --> 00:19:40,846
‫מה הקטע שלה?

373
00:19:48,020 --> 00:19:48,893
‫היי, גיונג-הוי.

374
00:19:49,397 --> 00:19:50,294
‫כן.

375
00:19:51,816 --> 00:19:52,692
‫מתי?

376
00:19:53,359 --> 00:19:54,527
‫עם גברת האו?

377
00:20:02,576 --> 00:20:03,828
‫בואי נשוחח שנייה.

378
00:20:09,875 --> 00:20:11,377
‫יש לך באמת תוכניות הערב?

379
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
‫כן.

380
00:20:13,713 --> 00:20:14,588
‫אל תשקרי.

381
00:20:16,132 --> 00:20:18,175
‫למה לא סיפרת לי
‫שפגשת את אחותי הגדולה?

382
00:20:21,220 --> 00:20:23,431
‫מה היא אמרה שגרם לך להתחמק ממני שוב?

383
00:20:24,724 --> 00:20:26,392
‫היא לא אמרה הרבה.

384
00:20:28,686 --> 00:20:30,521
‫שנינו יודעים במה מדובר.

385
00:20:31,397 --> 00:20:33,315
‫ניסיתי להתעלם, אבל אני לא יכולה.

386
00:20:35,317 --> 00:20:37,445
‫בסדר. את מבוגרת ממני בעשר שנים.

387
00:20:37,528 --> 00:20:39,280
‫את גרושה עם ילדה.

388
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
‫אבל אני עדיין אוהב אותך.

389
00:20:42,116 --> 00:20:44,702
‫את מתכוונת לשחק מחבואים
‫כל פעם שהנושא עולה?

390
00:20:46,537 --> 00:20:49,123
‫אם תתחיל לצאת עכשיו,
‫נישואים הם השלב הבא.

391
00:20:49,206 --> 00:20:50,875
‫אבל האם אנחנו בכלל מתאימים?

392
00:20:50,958 --> 00:20:52,918
‫אתה יכול לצאת לדייטים
‫בלי לעמוד בכל הדרישות,

393
00:20:53,002 --> 00:20:54,795
‫אבל נישואים זה שונה.
‫-לעמוד בכל הדרישות?

394
00:20:54,879 --> 00:20:55,838
‫תראי.

395
00:20:55,921 --> 00:20:58,507
‫נישואים זה משהו שאתה עושה
‫כשאתה מאוהב בטירוף.

396
00:20:58,591 --> 00:21:00,426
‫מה נחשב שידוך טוב ומה לא?

397
00:21:00,509 --> 00:21:02,553
‫האם אהבה היא לא מה שחשוב בנישואים?

398
00:21:04,263 --> 00:21:05,556
‫בחיי.

399
00:21:08,434 --> 00:21:09,435
‫תתחתני איתי.

400
00:21:10,144 --> 00:21:11,020
‫מה?

401
00:21:11,103 --> 00:21:14,315
‫בואי נקבל את ברכת המשפחות שלנו
‫ונתחתן.

402
00:21:16,275 --> 00:21:18,402
‫אני מתערבת שהמשפחה שלך
‫תהיה ממש מאושרת.

403
00:21:18,486 --> 00:21:20,988
‫אז מה אם הם לא?
‫את תחיי איתי, לא הם.

404
00:21:24,617 --> 00:21:25,493
‫תקשיב טוב.

405
00:21:25,576 --> 00:21:28,078
‫סיימתי לדחוק את עצמי הצידה

406
00:21:28,162 --> 00:21:29,955
‫בשביל אהבה.

407
00:21:30,039 --> 00:21:33,501
‫אני אוהבת אותך, אבל אני יותר חשובה לעצמי.

408
00:21:34,960 --> 00:21:36,879
‫אני אוהבת את עצמי
‫יותר מאשר אותך.

409
00:21:38,464 --> 00:21:40,716
‫זו הצורה היחידה
‫שבה אני יכולה לגמול לאמי.

410
00:21:46,597 --> 00:21:47,473
‫מה?

411
00:21:48,599 --> 00:21:50,309
‫מה אמרת עכשיו?

412
00:21:50,392 --> 00:21:51,685
‫מה?

413
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
‫תחזרי על מה שאמרת עכשיו.

414
00:21:54,188 --> 00:21:55,439
‫אני אוהבת את עצמי יותר.

415
00:21:55,523 --> 00:21:57,608
‫לא, ממש לפני זה.

416
00:21:58,651 --> 00:22:00,903
‫אני אוהבת אותך, אבל אני…

417
00:22:04,281 --> 00:22:06,158
‫את לא יכולה להפיל את זה עליי.

418
00:22:06,242 --> 00:22:07,117
‫אני נסער כל כך.

419
00:22:09,036 --> 00:22:10,538
‫תאמיני לי.

420
00:22:10,621 --> 00:22:14,124
‫לעולם לא אתן לך להרגיש פחות ממה שאת.

421
00:22:14,917 --> 00:22:15,918
‫אף פעם.

422
00:22:26,846 --> 00:22:28,013
‫איפה גברת קוון?

423
00:22:28,097 --> 00:22:29,682
‫היא יצאה לזמן קצר.

424
00:22:32,852 --> 00:22:34,603
‫התכוונתי להתקשר אליך.

425
00:22:34,687 --> 00:22:35,563
‫בקשר למה?

426
00:22:37,565 --> 00:22:39,316
‫קיבלתי שיחה מבאן ג׳י-סיונג.

427
00:22:45,948 --> 00:22:47,616
‫בדיוק כמו שחשדנו,

428
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
‫מר קו תכנן את כל העניין.

429
00:22:50,202 --> 00:22:51,537
‫ידעתי.

430
00:22:52,162 --> 00:22:53,831
‫עלינו רק למצוא את הראיה עכשיו.

431
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
‫כן.

432
00:22:55,165 --> 00:22:57,167
‫הוא הסכים למסור
‫את כל ראיות המפתח.

433
00:22:57,251 --> 00:22:59,587
‫האם נראה שהם מסוכסכים?

434
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
‫בוודאי שהם מסוכסכים.

435
00:23:00,880 --> 00:23:02,506
‫זו הסיבה שהוא בא אליי.

436
00:23:03,507 --> 00:23:06,218
‫מנקודת המבט של באן ג׳י-סיונג,

437
00:23:06,302 --> 00:23:09,722
‫אם הוא יודה שמר קו תכנן הכול,

438
00:23:09,805 --> 00:23:12,391
‫הוא יאבד את הרישיון שלו
‫בשל הפרה של חוקי האו-אי-אם.

439
00:23:12,474 --> 00:23:16,186
‫אם הוא אומר שחברת ניהול הנכסים
‫טיפלה בכול בצורה עצמאית,

440
00:23:16,270 --> 00:23:18,981
‫הוא יהיה אחראי
‫לנזקים בסך 80 מיליארד וון.

441
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
‫בכל מקרה, זה מבוי סתום.

442
00:23:21,275 --> 00:23:24,194
‫בנוסף לכך, אני שומעת שמר קו

443
00:23:25,070 --> 00:23:27,197
‫מנסה להפיל הכול על באן ג׳י-סיונג.

444
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
‫- לי ג'ין-וו -

445
00:23:35,164 --> 00:23:37,291
‫הארגון שמר באן קיבל ממנו תמיכה

446
00:23:37,374 --> 00:23:40,210
‫הוא קרן סאונגון
‫שמופעלת על ידי מר קו סאונג-צ'אול.

447
00:23:44,965 --> 00:23:46,383
‫נתת לו את המידע שלנו?

448
00:23:46,467 --> 00:23:49,219
‫הוא שאל אותי איפה אני מחביאה
‫את המסמכים הטכניים,

449
00:23:49,303 --> 00:23:50,679
‫אז אמרתי שהם לא קיימים

450
00:23:50,763 --> 00:23:53,432
‫ושהכול בראש של מר לי סאונג-בין

451
00:23:56,518 --> 00:23:59,772
‫למה?
‫-לא נראה שמר באן

452
00:24:00,689 --> 00:24:01,982
‫יבגוד במר קו.

453
00:24:02,066 --> 00:24:05,569
‫מה אם מר קו שלח אותו
‫כדי לראות מה אנחנו מתכננים?

454
00:24:06,445 --> 00:24:07,613
‫למה אתה חושב ככה?

455
00:24:08,155 --> 00:24:11,909
‫הוא קיבל תמיכה מהקרן של מר קו.

456
00:24:11,992 --> 00:24:13,077
‫באמת?

457
00:24:14,161 --> 00:24:16,789
‫אז מר באן הוא גם אחד מבני החסות של מר קו.

458
00:24:16,872 --> 00:24:17,831
‫בני החסות של מר קו?

459
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
‫כן.

460
00:24:19,458 --> 00:24:21,543
‫משרדי עורכי דין מבוססים על אנשים,

461
00:24:21,627 --> 00:24:23,671
‫ומר קו הפך את זה לאומנות.

462
00:24:23,754 --> 00:24:26,423
‫הוא השתמש במיומנות
‫לקידום עוד יוזמה שמבוססת על אנשים.

463
00:24:26,507 --> 00:24:29,259
‫הוא טיפח כישרונות
‫בעזרת תאגידים ונתינת חסות ללקוחות

464
00:24:29,343 --> 00:24:31,929
‫ובנה רשתות כדי לחזק את הבסיס של הלקוח שלו.

465
00:24:32,012 --> 00:24:35,265
‫יש לו כישרון לפיתוח של אנשים
‫ולקצירת הפירות.

466
00:24:36,225 --> 00:24:38,560
‫מר באן ג׳י-סיונג הוא ככל הנראה אחד מהם.

467
00:24:39,103 --> 00:24:40,938
‫בני חסות של קו סאונג-צ'אול.

468
00:24:42,189 --> 00:24:43,565
‫עדיין,

469
00:24:44,274 --> 00:24:46,777
‫אם חייו בסכנה,
‫הוא ירצה למצוא דרך החוצה.

470
00:24:48,862 --> 00:24:50,823
‫הם מעבירים

471
00:24:51,323 --> 00:24:53,617
‫את כל הראיות
‫מוחרתיים בשעה ארבע.

472
00:24:54,368 --> 00:24:56,620
‫נדע את האמת אז.

473
00:24:57,454 --> 00:24:58,330
‫כן.

474
00:25:02,835 --> 00:25:04,420
‫שמור על עצמך.
‫-גם אתה.

475
00:25:15,472 --> 00:25:17,850
‫אנחנו יכולים לצאת לשתות אחרי העבודה?

476
00:25:18,809 --> 00:25:20,269
‫קרה משהו?

477
00:25:20,352 --> 00:25:23,147
‫זה בקשר לדבר הכי חשוב בחיי.

478
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
‫אני צריך שתקשיב לי.
‫-בסדר.

479
00:25:25,899 --> 00:25:27,484
‫האם היו-מין יכולה להצטרף אלינו?

480
00:25:27,568 --> 00:25:28,861
‫למה היא?

481
00:25:29,778 --> 00:25:31,530
‫אני לא בטוח אם היא תעזור,

482
00:25:31,613 --> 00:25:33,991
‫אבל אני צריך מישהי
‫עם נקודת מבט של אישה.

483
00:25:34,074 --> 00:25:34,950
‫בסדר.

484
00:25:36,201 --> 00:25:37,077
‫תודה.

485
00:25:48,505 --> 00:25:51,842
‫אני יוצא עם מין-ג'ונג.

486
00:25:53,886 --> 00:25:54,845
‫ידעתי.

487
00:25:55,637 --> 00:25:57,931
‫מאז ארוחת הצהריים לפני מספר ימים,
‫התנהגת מוזר.

488
00:25:58,015 --> 00:25:59,266
‫את אפילו לא מופתעת.

489
00:26:00,225 --> 00:26:02,269
‫בכל מקרה, אני רוצה להתחתן.

490
00:26:03,479 --> 00:26:05,522
‫עם מי?
‫-עם מי?

491
00:26:06,129 --> 00:26:07,274
‫אמרתי לכם.

492
00:26:07,357 --> 00:26:09,610
‫אני יוצא עם מין-ג'ונג.
‫מי זו כבר יכולה להיות?

493
00:26:09,693 --> 00:26:11,111
‫למה אתם כל כך מופתעים?

494
00:26:11,195 --> 00:26:12,863
‫העניינים מתקדמים מהר מדי.

495
00:26:12,946 --> 00:26:14,698
‫בדיוק. מהר מאוד.

496
00:26:14,782 --> 00:26:16,597
‫ו…?
‫-ו…?

497
00:26:16,700 --> 00:26:17,701
‫בחיי.

498
00:26:17,785 --> 00:26:18,911
‫מה את, ההד שלו?

499
00:26:18,994 --> 00:26:20,370
‫תוציא את זה.

500
00:26:20,454 --> 00:26:22,081
‫אתה רוצה להתחתן איתה ומה?

501
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
‫אני חושב לבקש את ידה,

502
00:26:28,879 --> 00:26:30,130
‫אבל נשמע

503
00:26:30,214 --> 00:26:32,299
‫שהיא לא ממש בקטע של נישואים.

504
00:26:32,382 --> 00:26:35,928
‫אז חשבתי לבקש את עצתכם

505
00:26:36,011 --> 00:26:37,930
‫איך לבקש את ידה.

506
00:26:38,430 --> 00:26:39,640
‫אין כמו הדרך הקלסית.

507
00:26:40,182 --> 00:26:43,477
‫מה דעתך להקריא
‫את נדרי האהבה האישיים שלך?

508
00:26:45,145 --> 00:26:47,773
‫פשוט מאוד
‫ועדיין מאוד אינטואיטיבי. אני אוהב את זה.

509
00:26:47,856 --> 00:26:49,108
‫אז מה כדאי לי לכתוב?

510
00:26:50,192 --> 00:26:52,236
‫הייתי שמחה לעזור לך,

511
00:26:52,736 --> 00:26:54,196
‫אבל אין לי מושג.

512
00:26:54,279 --> 00:26:55,781
‫אני אפילו לא בטוחה

513
00:26:55,864 --> 00:26:58,283
‫אם נישואים ואהבה הולכים ביחד.

514
00:26:58,367 --> 00:27:00,244
‫את לא עוזרת לי בכלל.

515
00:27:00,327 --> 00:27:01,370
‫מה איתך?

516
00:27:02,329 --> 00:27:03,205
‫איתי?

517
00:27:09,795 --> 00:27:10,921
‫אני חושב

518
00:27:12,381 --> 00:27:14,466
‫שנישואים בנויים על אהבה.

519
00:27:15,467 --> 00:27:19,304
‫במשך הזמן, האהבה פשוט משנה צורה.

520
00:27:19,972 --> 00:27:20,931
‫למה אתה מתכוון?

521
00:27:21,890 --> 00:27:23,767
‫אהבה בין בני זוג

522
00:27:23,851 --> 00:27:27,229
‫מתחילה בתשוקה, עוברת דרך המציאות,

523
00:27:27,896 --> 00:27:30,107
‫ומסתיימת בסולידריות.

524
00:27:30,739 --> 00:27:32,442
‫אובדן תשוקה

525
00:27:33,318 --> 00:27:34,987
‫לא מעיד על אובדן אהבה.

526
00:27:36,697 --> 00:27:39,199
‫סולידריות, נאמנות, שייכות.

527
00:27:39,283 --> 00:27:42,286
‫הם רק צורות שונות של אהבה.

528
00:27:48,041 --> 00:27:49,418
‫יש לי תשובה.

529
00:27:49,501 --> 00:27:50,836
‫חכו.

530
00:27:51,420 --> 00:27:53,172
‫אני יכול להשתמש בזה
‫בשביל הנדרים שלי?

531
00:27:53,255 --> 00:27:54,923
‫תרשה לי לשאול את זה.

532
00:27:55,007 --> 00:27:56,091
‫מה אמרת?

533
00:27:57,676 --> 00:28:00,137
‫"אהבה מתחילה בתשוקה."

534
00:28:00,220 --> 00:28:01,555
‫"עוברת דרך מציאות."

535
00:28:02,181 --> 00:28:03,348
‫אני יודע.

536
00:28:03,432 --> 00:28:05,058
‫"עוברת דרך מציאות."

537
00:28:05,642 --> 00:28:08,103
‫"ומסתיימת בסולידריות."

538
00:28:09,188 --> 00:28:12,232
‫רק עוד סיבוב אחד.
‫-עוד סיבוב אחד.

539
00:28:12,983 --> 00:28:14,651
‫עוד סיבוב אחד!
‫-עוד סיבוב אחד!

540
00:28:14,735 --> 00:28:16,945
‫אתם שניכם יכולים להמשיך.

541
00:28:23,744 --> 00:28:25,746
‫אז רק עוד סיבוב אחד.

542
00:28:26,496 --> 00:28:27,372
‫כן!
‫-כן!

543
00:28:28,790 --> 00:28:30,417
‫אתה פשוט גומע את זה.

544
00:28:31,543 --> 00:28:33,170
‫סליחה!
‫-כן.

545
00:28:33,253 --> 00:28:34,880
‫עוד סוג'ו אחד, בבקשה!
‫-בטח.

546
00:28:35,672 --> 00:28:36,715
‫תודה.

547
00:28:37,799 --> 00:28:40,177
‫לחיים! תודה.

548
00:28:44,514 --> 00:28:46,308
{\an8}‫אתה יכול לעשות את זה, ג'ין-וו!

549
00:28:47,517 --> 00:28:48,769
{\an8}‫קדימה, חתן לעתיד!

550
00:29:31,478 --> 00:29:35,274
‫- בית משפט -

551
00:29:43,448 --> 00:29:46,576
‫אם הם אומרים את זה,
‫אנחנו חייבים להעלות את זה.

552
00:29:47,077 --> 00:29:48,120
‫בסדר?

553
00:29:50,163 --> 00:29:51,081
‫הנה הם.

554
00:29:54,042 --> 00:29:55,794
‫מזמן לא נפגשנו, גברת קאנג.

555
00:29:55,877 --> 00:29:57,504
‫לקחת על עצמך תיק מעניין.

556
00:30:03,677 --> 00:30:04,594
‫בסדר.

557
00:30:09,850 --> 00:30:13,270
‫מדוע התובע לא יכול לבקש להתגרש?

558
00:30:13,353 --> 00:30:16,606
‫התובע רוצה להתגרש
‫בטענה שלנתבעת יש רגשות

559
00:30:16,690 --> 00:30:18,025
‫כלפי מישהו אחר.

560
00:30:18,108 --> 00:30:20,944
‫עם זאת, על פי סעיף 841
‫של החוק האזרחי,

561
00:30:21,028 --> 00:30:23,030
‫אי אפשר להגיש בקשה לגירושים

562
00:30:23,113 --> 00:30:25,615
‫אם הייתה מחילה לאחר מעשה או הסכמה לפני

563
00:30:25,699 --> 00:30:27,617
‫ההתנהגות הבלתי הולמת
‫של הצד השני.

564
00:30:27,701 --> 00:30:30,954
‫במקרה הזה, התובע והנתבעת
‫הסכימו בשעת הנישואים

565
00:30:31,038 --> 00:30:33,248
‫להימנע מקשר רגשי או פיזי,

566
00:30:33,332 --> 00:30:35,083
‫להרשות קשרים רומנטיים נפרדים,

567
00:30:35,167 --> 00:30:38,462
‫ולחלוק אך ורק בחובות גידול הילד.

568
00:30:38,545 --> 00:30:42,466
‫זה מהווה הסכמה מראש
‫תחת סעיף 841 של החוק האזרחי.

569
00:30:42,549 --> 00:30:47,137
‫אז אם מישהו נתן הסכמה מראש
‫או סלח אחרי רומן,

570
00:30:47,220 --> 00:30:49,765
‫הם לא יכולים להגיש אחר כך
‫בקשה לגירושים עקב זה?

571
00:30:49,848 --> 00:30:51,475
‫לא.
‫-כן.

572
00:30:51,558 --> 00:30:53,185
‫היא טובה.

573
00:30:53,268 --> 00:30:54,936
‫היו-מין משתמשת בזה כאן.

574
00:30:55,020 --> 00:30:57,064
‫התובע אומר

575
00:30:57,147 --> 00:31:00,067
‫שלא רק שלנתבעת היה רומן עם גבר אחר,

576
00:31:00,150 --> 00:31:03,945
‫אלא שהוא לא יכול לסבול יותר
‫נישואים ללא אהבה או סקס.

577
00:31:04,029 --> 00:31:06,823
‫אפילו אם הייתה הסכמה מוקדמת,

578
00:31:06,907 --> 00:31:08,909
‫הוא ללא ספק חזר בו עכשיו.

579
00:31:08,992 --> 00:31:11,149
‫אתה מבין את המשמעות של חוזה?

580
00:31:11,703 --> 00:31:14,664
‫האם העובדה שהוא חוזר בו באופן
‫חד-צדדי מבטלת אותו?

581
00:31:14,748 --> 00:31:15,888
‫חוזה?

582
00:31:16,666 --> 00:31:18,210
‫כן, לחוזה הזה אין תוקף משפטי.

583
00:31:18,293 --> 00:31:21,338
‫מהיום הראשון, ההסכם הזה
‫שלל אהבה ואינטימיות

584
00:31:21,421 --> 00:31:23,757
‫ואפילו הרשה להם לצאת עם אחרים.

585
00:31:23,840 --> 00:31:25,467
‫ההסכם מתעלם ממהות הנישואים.

586
00:31:25,550 --> 00:31:28,136
‫החוזה הזה נוגד את הסדר והמוסר הציבוריים.
‫אין לו תוקף.

587
00:31:28,220 --> 00:31:31,014
‫בקיצור, נישואים ללא אהבה וסקס
‫הם עצמם הפרה

588
00:31:31,098 --> 00:31:32,474
‫של הסדר והמוסר הציבוריים.

589
00:31:32,557 --> 00:31:35,685
‫אם נישואים ללא אהבה הם הפרה
‫של הסדר והמוסר הציבוריים,

590
00:31:35,769 --> 00:31:38,939
‫האם כל הנישואים שמבוססים
‫אך ורק על תנאים מעשיים אינם תקפים?

591
00:31:39,022 --> 00:31:41,733
‫לפי ההיגיון הזה, זוגות שהאהבה שלהם התפוגגה
‫או שאינם עושים סקס

592
00:31:41,817 --> 00:31:43,735
‫אמורים כולם להתגרש.

593
00:31:44,611 --> 00:31:46,780
‫נישואים הם איחוד
‫לא רק של רגשות משותפים,

594
00:31:46,863 --> 00:31:49,825
‫אלא גם שיתוף של כוונות ומטרות בחיים.

595
00:31:49,908 --> 00:31:51,410
‫ההסכם הזה נערך

596
00:31:51,493 --> 00:31:53,912
‫בין התובע לבין הנתבעת
‫למטרת גידול ילד.

597
00:31:53,995 --> 00:31:56,665
‫והם הצליחו לשמור בהצלחה
‫על משפחתם בלי שום בעיות.

598
00:31:56,748 --> 00:32:00,627
‫עם זאת, התובע מנסה עכשיו
‫לפרק את המשפחה היציבה הזו,

599
00:32:00,710 --> 00:32:03,296
‫בטענה לשינוי ברגשות ותו לא.

600
00:32:04,047 --> 00:32:05,173
‫כבוד השופטת,

601
00:32:05,257 --> 00:32:08,427
‫החוזה הזה שולל באופן ישיר
‫את חובות המגורים המשותפים,

602
00:32:08,510 --> 00:32:12,639
‫התמיכה, ושיתוף פעולה
‫שמובטח בסעיף 826 של החוק האזרחי.

603
00:32:12,722 --> 00:32:14,558
‫אם בית המשפט יתיר את זה,

604
00:32:14,641 --> 00:32:16,518
‫זה עלול להביא לבלבול רב

605
00:32:16,601 --> 00:32:19,312
‫במערכת השיפוטית שמסדירה
‫קשרי נישואים תחת החוק האזרחי.

606
00:32:19,396 --> 00:32:21,064
‫יתר על כן, בית המשפט העליון גורס

607
00:32:21,148 --> 00:32:23,608
‫שקשרים מיניים הכרחיים בנישואים,

608
00:32:23,692 --> 00:32:28,321
‫ושסירוב ממושך ללא סיבה
‫עשוי להוות עילה לגירושים.

609
00:32:28,405 --> 00:32:29,990
‫אם הנתבעת רוצה לשמור

610
00:32:30,073 --> 00:32:32,659
‫על הנישואים האלה כל כך
‫היא יכולה לשכב עם התובע.

611
00:32:32,742 --> 00:32:36,621
‫אתה אומר לה לשכב עם גבר
‫שהיא אפילו לא אוהבת?

612
00:32:36,705 --> 00:32:38,206
‫אז למה להתחתן

613
00:32:39,332 --> 00:32:41,168
‫אם את אפילו לא אוהבת את הבחור?

614
00:32:41,251 --> 00:32:44,629
‫כיוון שאהבה היא רגש זמני, לא מושלם ומתכלה.

615
00:32:44,713 --> 00:32:46,965
‫זו הסיבה מדוע לא כל מי שמאוהב מתחתן,

616
00:32:47,048 --> 00:32:49,593
‫ולא כל מי שנשוי מאוהב.

617
00:32:49,676 --> 00:32:51,511
‫אתה יודע את זה טוב מכל אחד אחר.

618
00:32:58,143 --> 00:33:00,187
‫כבוד השופטת,

619
00:33:00,270 --> 00:33:04,483
‫התיק שעורך הדין של התובע ציטט
‫מתאים רק לנישואים טיפוסיים,

620
00:33:04,566 --> 00:33:07,444
‫ולא ניתן להחיל אותו
‫היכן שהיה הסכם ברור

621
00:33:07,527 --> 00:33:09,237
‫לפני הנישואים
‫לא לקיים יחסי מין.

622
00:33:09,321 --> 00:33:10,989
‫בסדר, אז תרשי לי לשאול אותך.

623
00:33:11,490 --> 00:33:13,658
‫שימי את כל הרגשות והסקס בצד.

624
00:33:13,742 --> 00:33:15,368
‫את אומרת שאת רוצה שבית המשפט

625
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
‫יתיר לאישה נשואה
‫לראות גבר אחר?

626
00:33:18,413 --> 00:33:21,082
‫רגע אחד. אני חושבת שזה מאוד פוגעני.

627
00:33:21,166 --> 00:33:24,461
‫נראה שאתה חושב שהחוזה שלנו מפר
‫סדר ומוסר ציבוריים.

628
00:33:24,544 --> 00:33:26,963
‫ממה ששמעתי, מה זה היה,
‫חוזה הפילגש?

629
00:33:27,047 --> 00:33:28,715
‫שמעתי שזה חל על דברים כאלה.

630
00:33:28,798 --> 00:33:32,677
‫לא חתמנו על איזה חוזה לא מוסרי
‫או סוטה.

631
00:33:34,054 --> 00:33:37,682
‫הוא יודע את זה יותר טוב מכולם.
‫הוא משתמש בעורך הדין שלו כדובר.

632
00:33:37,766 --> 00:33:40,769
‫אני לא אראה יותר את סאנג-מין.

633
00:33:42,103 --> 00:33:43,188
‫זה יעזור?

634
00:33:44,189 --> 00:33:45,273
‫נתבעת,

635
00:33:45,357 --> 00:33:46,566
‫הירגעי בבקשה.

636
00:33:46,650 --> 00:33:48,068
‫- נתבעת -

637
00:33:48,151 --> 00:33:49,027
‫כבוד השופטת,

638
00:33:49,903 --> 00:33:51,613
‫לא תהיה שום בעיה

639
00:33:51,696 --> 00:33:54,783
‫אם נוציא מהחוזה שלנו
‫את סעיף היחסים הפתוחים, נכון?

640
00:33:54,866 --> 00:33:57,536
‫אם אתם אומרים שהחוזה הזה לא תקף
‫אך ורק בגלל

641
00:33:57,619 --> 00:33:59,454
‫שאלה נישואים ללא אהבה וללא סקס,

642
00:33:59,538 --> 00:34:01,957
‫האין זה שיפוט מיושן במיוחד.

643
00:34:02,499 --> 00:34:04,251
‫ביחס לנושא הזה,

644
00:34:04,334 --> 00:34:06,836
‫בית המשפט יוציא פסק דין מקיף.

645
00:34:09,130 --> 00:34:10,298
‫כבוד השופטת,

646
00:34:10,382 --> 00:34:13,009
‫החוזה הזה מבוסס על
‫הגדרה עצמית מינית

647
00:34:13,093 --> 00:34:15,929
‫ואחריות חברתית לגידול ילד

648
00:34:16,012 --> 00:34:18,098
‫ואינו מפר את הסדר הציבורי.

649
00:34:18,181 --> 00:34:21,893
‫מוסד הנישואים מתפתח
‫עם זמן ותרבות.

650
00:34:22,644 --> 00:34:26,273
‫שני אנשים ממשפחות של הורים גרושים
‫חתמו על החוזה הזה

651
00:34:26,356 --> 00:34:29,317
‫כדי להעניק סביבה טובה יותר לילד שלהם.

652
00:34:29,401 --> 00:34:32,070
‫נדרשו חוקים ברורים כדי להבטיח

653
00:34:32,153 --> 00:34:34,364
‫שגרה בגידול ילד
‫וחיי יום יום.

654
00:34:40,620 --> 00:34:42,122
‫אני מבינה.

655
00:34:42,205 --> 00:34:44,958
‫בית המשפט יקבע בזהירות
‫האם החוזה הזה מייצג

656
00:34:45,041 --> 00:34:48,837
‫צורה מפותחת של נישואים
‫או מבנה שחותר

657
00:34:49,379 --> 00:34:50,672
‫תחת יסודות המוסד עצמו.

658
00:34:51,506 --> 00:34:54,092
‫החוק מייצג את סף המינימום של המוסר.

659
00:34:54,718 --> 00:34:56,511
‫כאשר נלמד את התיק הזה, נשקול

660
00:34:56,595 --> 00:34:59,598
‫את טבע הנישואים ואת עקרון
‫הסדר והמוסר הציבוריים.

661
00:35:00,140 --> 00:35:02,392
‫הגישו מסמכים נוספים עד המועד האחרון,

662
00:35:02,475 --> 00:35:05,186
‫ואנחנו נקבע את תאריך השימוע הבא שלנו.

663
00:35:10,066 --> 00:35:11,526
‫בואי נדבר רגע.

664
00:35:16,323 --> 00:35:17,407
‫על מה?

665
00:35:17,490 --> 00:35:19,618
‫אני יוצא לפגישה עיוורת כל שבוע.

666
00:35:19,701 --> 00:35:21,119
‫לפעמים שלוש פעמים בשבוע.

667
00:35:21,202 --> 00:35:22,245
‫אז?

668
00:35:22,912 --> 00:35:25,040
‫בכל פעם שאני פוגש מישהי,
‫אני מתחרט על מה שעשיתי.

669
00:35:25,123 --> 00:35:25,999
‫אני תוהה

670
00:35:26,833 --> 00:35:28,585
‫למה עשיתי לך את זה.

671
00:35:30,503 --> 00:35:32,922
‫התכוונתי לכל מה שאמרתי
‫קודם בבית המשפט.

672
00:35:33,465 --> 00:35:35,175
‫נישואים בלי אהבה לא עובדים.

673
00:35:35,258 --> 00:35:37,218
‫אפילו אם אני מוצא מישהי
‫עם התאמה טובה יותר

674
00:35:37,302 --> 00:35:38,845
‫מה הטעם אם אני לא אוהב אותן?

675
00:35:40,263 --> 00:35:41,222
‫אתה לא מתאים לי.

676
00:35:41,306 --> 00:35:42,182
‫למה לא?

677
00:35:43,516 --> 00:35:44,517
‫אני אשתפר.

678
00:35:44,601 --> 00:35:48,480
‫תשכח מאהבה. אתה לא נאמן.

679
00:35:49,105 --> 00:35:52,817
‫לא אצא עם מישהו כזה,
‫שלא לדבר על להתחתן איתו.

680
00:36:00,450 --> 00:36:04,579
‫- מלון ליילסיום -

681
00:36:08,750 --> 00:36:10,752
‫חלפו 20 דקות. איפה הוא?

682
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
‫אני אתקשר אליו.

683
00:36:14,214 --> 00:36:16,091
‫- הייניק קור
‫צ'וי צ'יל-היון מנהל בפועל -

684
00:36:16,174 --> 00:36:18,760
‫למה מר צ'וי מהייניק קור מתקשר אליי?

685
00:36:19,678 --> 00:36:22,055
‫מי זה?
‫-ראש מחלקת טכנולוגיה.

686
00:36:22,138 --> 00:36:23,306
‫תעני.

687
00:36:25,225 --> 00:36:26,101
‫הלו.

688
00:36:27,977 --> 00:36:28,853
‫כן.

689
00:36:30,188 --> 00:36:31,731
‫מה? עכשיו?

690
00:36:37,779 --> 00:36:39,739
‫אתה יכול לחתום במקום המיועד
‫בתחתית המסמך.

691
00:36:39,823 --> 00:36:41,658
‫ברגע שתחתום,

692
00:36:41,741 --> 00:36:44,285
‫עשרים מיליארד וון יועברו מיד לחשבון שלך.

693
00:36:44,369 --> 00:36:46,830
‫ההצעה הזו בתוקף עד שעה 18:00 היום.

694
00:36:49,624 --> 00:36:51,376
‫נותרו לך 18 דקות.

695
00:36:54,212 --> 00:36:57,757
‫זו הדרך היחידה.

696
00:36:57,841 --> 00:37:00,844
‫עם 20 מיליארד וון,
‫אנחנו יכולים למחוק לא רק את החוב שלך,

697
00:37:00,927 --> 00:37:04,639
‫אלא גם את אלה של סאנג-ג'ון, גאון-טאק,
‫וסאונג-נם.

698
00:37:04,723 --> 00:37:06,099
‫אתה לא יכול להרשות למשפחה שלך

699
00:37:06,182 --> 00:37:08,810
‫להפסיד את ביתה ולהיזרק לרחוב.

700
00:37:08,893 --> 00:37:12,021
‫סמכנו עליך ואפילו הבאנו
‫כסף ממלווה בריבית למחקר.

701
00:37:12,772 --> 00:37:14,733
‫אם הייניק קור תיטוש אותנו גם,

702
00:37:14,816 --> 00:37:16,735
‫אנחנו גמורים.

703
00:37:22,949 --> 00:37:24,701
‫אתם בטוחים שאם אחתום כאן,

704
00:37:24,784 --> 00:37:28,538
‫תוכנית הפיטורים של עובדי
‫הייניק קור תבוטל?

705
00:37:29,873 --> 00:37:30,749
‫כן.

706
00:37:30,832 --> 00:37:33,418
‫כבר בדקת את החוזה מספר פעמים.

707
00:37:37,714 --> 00:37:41,050
{\an8}‫- אופטלין -

708
00:37:42,594 --> 00:37:44,763
‫רק עובדים מורשים
‫רשאים להיכנס לכאן.

709
00:37:44,846 --> 00:37:45,805
‫זוז הצידה.

710
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
‫לחוזה שנחתם תחת כפייה כזאת
‫אין תוקף משפטי.

711
00:37:48,558 --> 00:37:49,726
‫זאת לא הבעיה שלי.

712
00:37:49,809 --> 00:37:52,312
‫אני פשוט מציית להוראה
‫לא להכניס אף אחד.

713
00:37:53,855 --> 00:37:55,273
‫- הייניק קור -

714
00:37:55,899 --> 00:37:57,400
‫זה לא רק מקום עבודה.

715
00:37:57,484 --> 00:38:00,153
‫זו מורשת שעוצבה
‫על ידי העבודה הקשה, התשוקה,

716
00:38:01,654 --> 00:38:03,865
‫והנעורים של כל אחד ואחד מהעובדים.

717
00:38:03,948 --> 00:38:08,453
‫בבקשה אפשרו לעובדים שלי
‫להמשיך לעבוד.

718
00:38:08,536 --> 00:38:11,164
‫כן, אני נותן לך את מילתי.

719
00:38:14,417 --> 00:38:15,502
‫מר לי,

720
00:38:16,711 --> 00:38:18,254
‫הגיע הזמן לקבל החלטה.

721
00:38:21,424 --> 00:38:24,761
‫- צד ב', המעביר לי סאונג-בין -

722
00:38:30,266 --> 00:38:32,894
‫- צד ב', המעביר לי סאונג-בין -

723
00:38:33,019 --> 00:38:34,354
‫גברת קוון!

724
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
‫מה?

725
00:38:38,942 --> 00:38:40,401
‫זוזו מהדרך, בריונים!

726
00:38:40,485 --> 00:38:41,736
‫מר לי סאונג-בין!

727
00:38:41,820 --> 00:38:42,987
‫סאונג-בין!
‫-מר לי!

728
00:38:43,863 --> 00:38:45,740
‫אל תיגע בי! אני אתבע אותך!

729
00:38:45,824 --> 00:38:47,200
‫תעזוב אותי!

730
00:38:47,283 --> 00:38:48,284
‫זוז מהדרך שלי!

731
00:38:48,368 --> 00:38:49,536
‫תעזוב אותי!

732
00:38:51,996 --> 00:38:53,581
‫סאונג-בין!
‫-מר לי!

733
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
‫איך…

734
00:38:56,209 --> 00:38:58,044
‫חתיכת מלשן ארור!

735
00:38:59,170 --> 00:39:00,588
‫איך אתה יכול לעמוד לצד אופטלין?

736
00:39:00,672 --> 00:39:02,298
‫מה הבעיה שלך?

737
00:39:02,382 --> 00:39:04,425
‫אל תחתום על זה, סאונג-בין.

738
00:39:04,968 --> 00:39:06,094
‫תוציאו אותם מפה!

739
00:39:06,177 --> 00:39:07,846
‫מה אתה חושב שאתה עושה?

740
00:39:07,929 --> 00:39:09,264
‫מר לי,

741
00:39:09,347 --> 00:39:10,932
‫זה לא מקובל.

742
00:39:14,727 --> 00:39:16,020
‫יש לך פחות מעשר דקות.

743
00:39:16,771 --> 00:39:20,400
‫ההצעה בסך 20 מיליארד וון
‫תבוטל אוטומטית אחרי השעה 18:00.

744
00:39:25,280 --> 00:39:26,155
‫חכה.

745
00:39:27,532 --> 00:39:28,449
‫תן לי דקה.

746
00:39:33,746 --> 00:39:35,665
‫נדחקתי לפינה.

747
00:39:35,748 --> 00:39:38,084
‫הבית שלי כבר נמכר במכירה פומבית,

748
00:39:38,167 --> 00:39:40,086
‫ואתה, סאונג-נם,

749
00:39:40,169 --> 00:39:42,922
‫והאחרים לקחתם אפילו הלוואות פרטיות בגללי.

750
00:39:43,006 --> 00:39:45,091
‫זאת לא אשמתך.

751
00:39:45,925 --> 00:39:47,552
‫הייניק קור לא שייכת לך בלבד.

752
00:39:47,635 --> 00:39:50,513
‫השקענו כי אנחנו מאמינים
‫בטכנולוגיה ובחברה.

753
00:39:50,597 --> 00:39:52,223
‫ההחלטה הייתה שלנו.

754
00:39:52,307 --> 00:39:54,559
‫למה שתיקח אחריות על זה?

755
00:39:54,642 --> 00:39:55,643
‫מר לי.

756
00:39:56,185 --> 00:39:58,271
‫זה לא בסדר.

757
00:39:58,354 --> 00:39:59,230
‫מר לי.

758
00:40:00,857 --> 00:40:02,817
‫תן לנו הזדמנות לתקן את זה.

759
00:40:13,620 --> 00:40:14,537
‫אני מצטער,

760
00:40:15,496 --> 00:40:17,707
‫אבל לא אחתום על העסקה.

761
00:40:17,790 --> 00:40:18,833
‫מר לי!

762
00:40:18,917 --> 00:40:22,003
‫מר באן, לזה אתה קורא עבודה?

763
00:40:22,629 --> 00:40:24,047
‫תגישי את התביעה של בלוסטון

764
00:40:24,130 --> 00:40:26,424
‫ותאשימי את כל המעורבים בהונאה.

765
00:40:26,507 --> 00:40:27,508
‫בסדר.

766
00:40:28,259 --> 00:40:29,177
‫אדוני,

767
00:40:31,804 --> 00:40:35,934
‫למה שלא נמצא דרך
‫שכולם יוכלו לשרוד?

768
00:40:45,485 --> 00:40:47,862
‫אנחנו יכולים לקחת את זה לבית משפט.

769
00:40:49,322 --> 00:40:50,448
‫אני בטוח שתנצחו.

770
00:40:50,990 --> 00:40:52,951
‫אבל גביית חוב זה עניין אחר.

771
00:40:53,034 --> 00:40:56,746
‫בלוסטון כבר חילקה
‫120 מיליארד וון למוטבים,

772
00:40:56,829 --> 00:40:58,289
‫אז אין כסף בקרן.

773
00:40:58,915 --> 00:41:02,585
‫אפילו אם בית המשפט יטיל אחריות
‫על חברת ניהול הנכסים או על מר באן,

774
00:41:02,669 --> 00:41:04,045
‫אין להם שום יכולת לשלם.

775
00:41:04,128 --> 00:41:07,507
‫מה שאומר שלא תרוויח כלום
‫אפילו אם תנצח בתביעה.

776
00:41:07,590 --> 00:41:08,591
‫אתה יודע את זה.

777
00:41:11,135 --> 00:41:12,387
‫תמכור את הייניק קור

778
00:41:13,096 --> 00:41:15,431
‫חזרה לבלוסטון עבור 120 מיליארד וון.

779
00:41:16,391 --> 00:41:19,060
‫אני אוודא שבלוסטון
‫יכולה להחזיר 120 מיליארד וון.

780
00:41:20,311 --> 00:41:23,231
‫ערכנו כמה מהלכים בהתבסס על האמון שלנו
‫בטכנולוגיה של הייניק קור.

781
00:41:23,314 --> 00:41:24,816
‫בלי זה,

782
00:41:24,899 --> 00:41:27,902
‫השגת 120 מיליארד הוון
‫עדיין משאירה אותנו בהפסדים ניכרים.

783
00:41:35,201 --> 00:41:38,162
‫אני רוצה כל ראיה
‫שקשורה למר קו סאונג-צ'אול.

784
00:41:39,998 --> 00:41:41,374
‫מה תעשי עם זה?

785
00:41:41,457 --> 00:41:43,126
‫את מתכוונת להעיף אותו מיולים?

786
00:41:43,209 --> 00:41:44,252
‫כן.

787
00:41:44,335 --> 00:41:48,089
‫אנחנו נציע את לפטר אותו
‫על הפרת הסכם השותפות.

788
00:41:48,172 --> 00:41:49,298
‫ו…

789
00:41:49,841 --> 00:41:53,261
‫נוודא שהוא אף פעם לא יוכל לבצע שוב
‫מעשה בגידה מודרני.

790
00:41:57,890 --> 00:41:59,600
‫את באמת מאמינה שטירונית כמוך

791
00:41:59,684 --> 00:42:01,894
‫תצליח להניח אצבע על מר קו?

792
00:42:02,937 --> 00:42:04,522
‫מאחורי מר קו ניצבת סיעה שלמה.

793
00:42:04,605 --> 00:42:06,774
‫בני חסות מטופחים כמוני

794
00:42:06,858 --> 00:42:10,361
‫ומנהלים רמי דרג שגודלו
‫על ידי ממליך המלכים קו סאונג-צ'אול

795
00:42:10,445 --> 00:42:14,657
‫פרושים בכל רחבי העולם המשפטי,
‫הפיננסי והפוליטי.

796
00:42:15,158 --> 00:42:18,077
‫אם כך אנסה להניח עליו את אצבעי.

797
00:42:18,870 --> 00:42:21,122
‫מר לי סאונג-בין ישלים את הטכנולוגיה

798
00:42:21,205 --> 00:42:25,501
‫ויעניק לאופטלין רישיון בלעדי להשתמש בה.

799
00:42:26,335 --> 00:42:28,671
‫האם זה אומר שאתה תעניק זכויות שימוש

800
00:42:28,755 --> 00:42:30,882
‫אבל תשאיר לעצמך את הטכנולוגיה?

801
00:42:30,965 --> 00:42:33,718
‫כן, קוד המקור יישאר קופסה שחורה

802
00:42:33,801 --> 00:42:35,386
‫ויסופק בפורמט AIP.

803
00:42:36,179 --> 00:42:37,472
‫אלה התנאים.

804
00:42:37,555 --> 00:42:40,266
‫קידוד ומניעת הנדסה לאחור.

805
00:42:40,349 --> 00:42:42,852
‫נחזור אליך בנוגע לתמלוגי הרישוי.

806
00:42:46,064 --> 00:42:47,273
‫ומה אם נסרב?

807
00:42:47,815 --> 00:42:50,526
‫השגנו ראיות בעזרתו של הא דו-סיק.

808
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
‫זה די והותר

809
00:42:54,238 --> 00:42:56,491
‫כדי שאוכל להניח עליו את אצבעי.

810
00:42:56,574 --> 00:43:00,495
‫אנחנו רק מחפשים עוד ראיות מוצקות. זה הכול.

811
00:43:00,578 --> 00:43:01,871
‫תן לי

812
00:43:04,248 --> 00:43:05,416
‫את הראיה הזו.

813
00:43:05,500 --> 00:43:07,085
‫בלי מר לי סאונג-בין,

814
00:43:07,168 --> 00:43:10,379
‫בלתי אפשרי לשכלל או להשלים את הטכנולוגיה.

815
00:43:11,047 --> 00:43:12,924
‫אפילו אם תנצח בתביעה,

816
00:43:13,007 --> 00:43:15,885
‫כישלון בגבייה יעלה לך מיליארדים.

817
00:43:15,968 --> 00:43:19,597
‫ואם תפספס את ההזדמנות
‫לתפוס את השוק עם הטכנולוגיה,

818
00:43:20,306 --> 00:43:21,516
‫ההפסד יהיה גדול יותר.

819
00:43:24,852 --> 00:43:26,896
‫ההצעה הזו בתוקף רק כאן ועכשיו.

820
00:43:29,816 --> 00:43:33,402
‫ביחד עם חלקו של מר קו ברווחים,
‫אשכנע את שאר המוטבים

821
00:43:33,486 --> 00:43:35,988
‫להשיב 120 מיליארד וון לאופטלין.

822
00:43:36,781 --> 00:43:39,367
‫נחזיר את הייניק קור
‫לבעלי המניות המקוריים שלה

823
00:43:39,450 --> 00:43:41,619
‫לאחר שהשקעתנו בסך 15 מיליארד וון

824
00:43:41,702 --> 00:43:43,746
‫תיפרע במלואה כולל ריבית.

825
00:43:47,708 --> 00:43:49,669
‫המספרים עדיין לא מסתדרים.

826
00:43:53,381 --> 00:43:55,049
‫תן לי להוסיף עוד משהו.

827
00:43:55,675 --> 00:43:56,843
‫תודה, אדוני.

828
00:43:56,926 --> 00:43:57,969
‫בסדר, ביי.

829
00:44:07,645 --> 00:44:10,273
‫בסדר, נקבל את העסקה.

830
00:44:24,704 --> 00:44:25,872
‫שלום.

831
00:44:25,955 --> 00:44:26,998
‫על שם מי ההזמנה?

832
00:44:27,081 --> 00:44:28,249
‫היגיון הלב.

833
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
‫כן, הפגישה שלך כבר כאן.

834
00:44:31,711 --> 00:44:32,712
‫בבקשה בואי אחריי.

835
00:44:37,884 --> 00:44:39,927
‫מכאן, בבקשה.
‫-תודה.

836
00:44:46,559 --> 00:44:47,560
‫שלום.

837
00:44:50,438 --> 00:44:51,522
‫מה?

838
00:44:52,440 --> 00:44:53,900
‫מה את עושה כאן?

839
00:44:53,983 --> 00:44:57,695
‫מה אתה עושה כאן?

840
00:45:00,031 --> 00:45:02,366
‫אין מצב. היגיון הלב?

841
00:45:02,992 --> 00:45:03,993
‫אל תגידי לי

842
00:45:05,244 --> 00:45:07,997
‫שזה מה שאני חושב שזה.

843
00:45:08,664 --> 00:45:10,082
‫אני חושבת שכן.

844
00:45:21,802 --> 00:45:22,887
‫הלו.

845
00:45:22,970 --> 00:45:25,139
‫יש מולי אישה
‫שצעירה ממני ב-11 שנים

846
00:45:25,223 --> 00:45:27,600
‫ומעולם לא הייתה נשואה.

847
00:45:27,683 --> 00:45:31,520
‫חיפשתי מישהי קרובה יותר
‫לגילי שעברה גירושים.

848
00:45:32,146 --> 00:45:35,775
‫הבינה המלאכותית שלנו מנתחת
‫את ההעדפות המוצהרות שלך ואת ההתאמה בפועל

849
00:45:35,858 --> 00:45:39,946
‫ואז מציעה את השידוך המאוזן ביותר.

850
00:45:40,029 --> 00:45:42,073
‫לפי המלצת הבינה המלאכותית שלנו,

851
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
‫אתם שידוך מושלם.
‫זו הסיבה ששידכנו ביניכם.

852
00:45:46,077 --> 00:45:48,162
‫אנחנו מבטלים את הסידור של היום.

853
00:45:48,246 --> 00:45:50,164
‫אם זה יקרה שוב,
‫אבטל את החברות שלי.

854
00:45:50,248 --> 00:45:52,541
‫בטח הופתעת מאוד

855
00:45:52,625 --> 00:45:55,544
‫להיות משודך למישהו צעירה יותר
‫שלא התגרשה.

856
00:45:56,045 --> 00:45:58,589
‫מעתה והלאה, נתעדף את ההעדפות האישיות שלך

857
00:45:58,673 --> 00:46:01,467
‫על פני הניתוח של הבינה המלאכותית.

858
00:46:01,550 --> 00:46:04,470
‫להיום, אני מקווה שתיהנו מהארוחה שלכם

859
00:46:04,553 --> 00:46:07,932
‫ותפיקו את המיטב מזמנכם יחד.

860
00:46:08,015 --> 00:46:10,393
‫לא, אני מעדיף שלא.

861
00:46:10,476 --> 00:46:11,352
‫ביי.

862
00:46:21,320 --> 00:46:22,446
‫הלו.

863
00:46:28,411 --> 00:46:29,412
‫לא.

864
00:46:30,705 --> 00:46:35,626
‫אני בעצם חושבת
‫שהוא ואני שידוך טוב מאוד.

865
00:46:36,544 --> 00:46:39,588
‫אפילו קניתי בגדים חדשים
‫והלכתי למספרה כדי להתכונן.

866
00:46:39,672 --> 00:46:41,882
‫והמקום הזה הוא אוצר אמיתי לארוחה.

867
00:46:43,050 --> 00:46:45,219
‫כן. בסדר.

868
00:46:46,345 --> 00:46:48,014
‫תרצו להזמין?

869
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
‫תוכלי לתת לנו רגע?

870
00:46:50,850 --> 00:46:52,560
‫אני חושש שהייתה אי הבנה.

871
00:46:52,643 --> 00:46:53,936
‫אני אלך.

872
00:46:54,020 --> 00:46:55,980
‫תיהני מהארוחה. זה על חשבוני.

873
00:46:56,689 --> 00:46:58,482
‫תאכל איתי.

874
00:46:58,566 --> 00:46:59,775
‫האוכל שלהם ממש טוב.

875
00:46:59,859 --> 00:47:02,278
‫אני בטוחה שלא אכלת.

876
00:47:02,820 --> 00:47:04,363
‫אני בסדר.

877
00:47:08,242 --> 00:47:10,244
‫אני יכולה להזמין לאדם אחד?

878
00:47:10,870 --> 00:47:13,664
‫מצטערת, אבל אנחנו מקבלים הזמנות
‫רק לשני אנשים ויותר.

879
00:47:15,791 --> 00:47:18,419
‫אז אזמין עבור שניים.

880
00:47:19,253 --> 00:47:23,257
‫מצטערת, אבל זה שולחן מרכזי,
‫אנחנו לא מושיבים לקוחות בודדים כאן.

881
00:47:23,341 --> 00:47:24,967
‫זה בסדר אם אעביר אותך לבר?

882
00:47:25,885 --> 00:47:28,304
‫נזמין לשניים.

883
00:47:29,513 --> 00:47:30,556
‫בסדר.

884
00:47:31,682 --> 00:47:34,101
‫למה אתה לא מחבב אותי?
‫-מעולם לא אמרתי דבר כזה.

885
00:47:34,185 --> 00:47:35,478
‫אמרתי שאנחנו לא שידוך טוב.

886
00:47:35,561 --> 00:47:36,437
‫למה לא?

887
00:47:38,064 --> 00:47:39,315
‫את זוטרה ממני בעבודה,

888
00:47:39,982 --> 00:47:42,485
‫הרבה יותר צעירה ממני,
‫ומעולם לא היית נשואה.

889
00:47:45,196 --> 00:47:47,323
‫לא ידעתי שזה ייחשב חיסרון.

890
00:47:47,406 --> 00:47:48,991
‫זה לא קשור ליתרון או חיסרון.

891
00:47:49,075 --> 00:47:52,453
‫אז אתה שאני מוסמכת יתר על המידה.

892
00:47:52,536 --> 00:47:55,956
‫"קאנג היו-מין מוסמכת יתר על המידה
‫לדייט שלה, יון סאוק-הון."

893
00:47:57,083 --> 00:47:59,835
‫זה רק דייט אחד, לא חתונה.

894
00:47:59,919 --> 00:48:01,879
‫תהיה הדייט שלי רק היום.

895
00:48:01,962 --> 00:48:04,340
‫כבר פינית את הלו"ז שלך
‫לצורך זה בכל מקרה.

896
00:48:05,800 --> 00:48:06,926
‫מה נעשה אחר כך?

897
00:48:07,009 --> 00:48:08,886
‫אנחנו חייבים לעשות משהו אחרי הארוחה?

898
00:48:09,553 --> 00:48:10,554
‫סאוק-הון…

899
00:48:11,722 --> 00:48:12,723
‫סאוק-הון…

900
00:48:13,599 --> 00:48:14,934
‫אתה הדייט שלי היום.

901
00:48:15,017 --> 00:48:17,853
‫אני לא יכולה להמשיך לקרוא לך מר יון.

902
00:48:20,731 --> 00:48:23,859
‫בכל מקרה, אתה תשלם על הארוחה, נכון?

903
00:48:24,944 --> 00:48:25,820
‫כן.

904
00:48:26,362 --> 00:48:28,406
‫אני לא יכולה לשנורר ממך ארוחה

905
00:48:28,489 --> 00:48:30,950
‫ולא לקנות לך לפחות כוס קפה.

906
00:48:31,033 --> 00:48:32,201
‫אני בסדר עם זה.

907
00:48:32,284 --> 00:48:33,911
‫אני לא.

908
00:48:35,454 --> 00:48:36,747
‫אבל מפני שמזג האוויר היום,

909
00:48:36,831 --> 00:48:40,292
‫קצת נעים מדי בשביל רק כוס קפה,

910
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
‫מה דעתך על טיול בפארק ובירה?

911
00:48:48,259 --> 00:48:49,677
‫חייכת.

912
00:48:49,760 --> 00:48:51,053
‫זה דייט.

913
00:48:54,807 --> 00:48:56,892
‫בגלל זה אתה יוצא לפגישות עיוורות.

914
00:48:58,686 --> 00:49:01,063
‫אז בעיקרון,

915
00:49:01,147 --> 00:49:06,152
‫היא אמורה להיות גרושה בשנות ה-30 המאוחרות
‫ואוהבת כלבים.

916
00:49:06,235 --> 00:49:07,403
‫טוב,

917
00:49:08,571 --> 00:49:11,907
‫אני לא צריך שהשותפה לחיים שלי
‫תתאים לתבנית מסוימת.

918
00:49:11,991 --> 00:49:15,953
‫אני רק חושב שזה יהיה קל יותר
‫אם לה ולי היה רקע דומה.

919
00:49:17,997 --> 00:49:19,081
‫"שותפה לחיים".

920
00:49:20,499 --> 00:49:21,876
‫אני אוהבת את המושג הזה.

921
00:49:23,294 --> 00:49:25,504
‫אני חושב שנישואים זה קשה.

922
00:49:26,255 --> 00:49:28,466
‫לאהוב מישהי זאת לא סיבה מספקת להתחתן,

923
00:49:29,383 --> 00:49:31,969
‫ונישואים לא מבטיחים שהאהבה תשרוד.

924
00:49:32,845 --> 00:49:35,014
‫אי אפשר לנתק אהבה מנישואים,

925
00:49:35,097 --> 00:49:37,099
‫אבל הם שונים במידה מסוימת.

926
00:49:38,476 --> 00:49:39,935
‫באיזו צורה?

927
00:49:40,019 --> 00:49:40,895
‫טוב,

928
00:49:41,770 --> 00:49:45,232
‫אם אהבה זה להסתכל זה על זה,

929
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
‫נישואים הם

930
00:49:48,194 --> 00:49:50,529
‫להסתכל באותו כיוון.

931
00:49:52,490 --> 00:49:53,824
‫זה נכון.

932
00:49:55,993 --> 00:49:58,162
‫אהבתי מה שאמרת.

933
00:49:59,163 --> 00:50:00,206
‫מה אמרתי?

934
00:50:00,289 --> 00:50:03,167
‫"אהבה בין בני זוג מתחילה בתשוקה.

935
00:50:04,168 --> 00:50:07,755
‫"עוברת דרך המציאות, ומסתיימת בסולידריות.

936
00:50:08,839 --> 00:50:11,258
‫"רק מפני שהתשוקה חלפה

937
00:50:11,342 --> 00:50:14,637
‫"לא אומר שהאהבה חלפה."

938
00:50:14,720 --> 00:50:17,515
‫גם אני מסכים עם מה שאמרת.

939
00:50:19,099 --> 00:50:21,101
‫"אולי נישואים הם לא פסגת האהבה,

940
00:50:21,685 --> 00:50:23,896
‫"אלא התהליך שמכלה אותה."

941
00:50:25,189 --> 00:50:26,565
‫האידאל שלי

942
00:50:28,025 --> 00:50:29,693
‫היה שותפה לכל החיים,

943
00:50:30,444 --> 00:50:33,113
‫שהולכת לצדי לקראת אותה מטרה.

944
00:50:34,240 --> 00:50:35,699
‫אבל במציאות,

945
00:50:38,160 --> 00:50:40,579
‫הנישואים שלי נראו
‫כתהליך של אהבה מתישה.

946
00:50:43,374 --> 00:50:44,500
‫ולפעמים…

947
00:50:47,711 --> 00:50:49,838
‫אני מרגיש כאילו החיים שלי הם כישלון.

948
00:50:50,798 --> 00:50:51,674
‫למה?

949
00:50:52,341 --> 00:50:53,467
‫כי התגרשת?

950
00:50:55,594 --> 00:50:56,470
‫כן.

951
00:50:57,096 --> 00:50:58,597
‫לא נראה לי.

952
00:50:59,807 --> 00:51:02,893
‫יש אהבות שהן יצירה אפית,

953
00:51:02,977 --> 00:51:06,021
‫ויש אהבות שהן סיפורים קצרים.

954
00:51:06,605 --> 00:51:10,526
‫רק בגלל שכתבת סיפור קצר
‫לא אומר שזה כישלון.

955
00:51:14,238 --> 00:51:15,197
‫באמת?

956
00:51:15,698 --> 00:51:16,574
‫כן.

957
00:51:17,575 --> 00:51:20,119
‫זה לא כישלון.

958
00:51:21,287 --> 00:51:23,163
‫זה רק ספר אחד שהסתיים.

959
00:51:25,374 --> 00:51:27,334
‫אתה צריך לכתוב אחד נוסף.

960
00:51:27,918 --> 00:51:29,253
‫אחד עם רומן מלא תשוקה.

961
00:51:31,213 --> 00:51:32,298
‫בדיוק.

962
00:51:35,426 --> 00:51:36,302
‫מה?

963
00:51:36,385 --> 00:51:38,429
‫אני חושב שהעקב שלי מתנדנד.

964
00:51:38,512 --> 00:51:40,306
‫שנפסיק לטייל עכשיו?

965
00:51:40,389 --> 00:51:42,057
‫שנלך הביתה?
‫-לא.

966
00:51:44,852 --> 00:51:46,895
‫בוא נלך עוד קצת.

967
00:51:46,979 --> 00:51:48,397
‫מזג האוויר נעים.

968
00:51:51,609 --> 00:51:52,484
‫הנה.

969
00:52:05,706 --> 00:52:08,626
‫דרך אגב, שינית את מי הקולון שלך?

970
00:52:10,919 --> 00:52:11,879
‫כן.

971
00:52:12,880 --> 00:52:13,839
‫למה?

972
00:52:17,635 --> 00:52:19,094
‫כדי לכתוב סיפור חדש.

973
00:52:24,224 --> 00:52:25,976
‫מר יון היה שם?

974
00:52:26,060 --> 00:52:26,935
‫כן.

975
00:52:27,853 --> 00:52:28,771
‫איך זה קרה?

976
00:52:28,854 --> 00:52:30,773
‫איך הלך?
‫נפרדתם מיד?

977
00:52:30,856 --> 00:52:33,067
‫אמרת שאכלת. אכלת איתו?

978
00:52:33,150 --> 00:52:35,986
‫תספרי לנו בפירוט.
‫אל תחסירי שום פרט.

979
00:52:37,196 --> 00:52:41,784
‫שנינו היינו המומים בהתחלה,

980
00:52:42,284 --> 00:52:44,453
‫אבל ביקשתי ממנו להמשיך בדייט שלנו.

981
00:52:44,536 --> 00:52:45,579
‫הוא עמד ללכת,

982
00:52:46,080 --> 00:52:48,624
‫אבל בסוף אכלנו יחד
‫ואפילו טיילנו יחד.

983
00:52:50,876 --> 00:52:51,919
‫אחזתי

984
00:52:52,461 --> 00:52:53,337
‫בזרועו.

985
00:52:53,837 --> 00:52:54,755
‫זרועו?
‫-זרועו?

986
00:52:55,255 --> 00:52:56,298
‫איך זה היה?

987
00:52:58,008 --> 00:53:00,260
‫זה היה טוב.
‫-מה היה טוב?

988
00:53:00,344 --> 00:53:01,679
‫ניחמנו

989
00:53:03,222 --> 00:53:04,181
‫זה את זה.

990
00:53:04,264 --> 00:53:08,268
‫בחיי. אומרים שנחמה היא זרע האהבה.

991
00:53:08,352 --> 00:53:09,395
‫אהבה?

992
00:53:09,478 --> 00:53:11,897
‫היי, הוא הבוס שלי. איזה חוסר כבוד!

993
00:53:11,980 --> 00:53:13,607
‫זה לא מה שהפנים שלך אומרות.

994
00:53:14,274 --> 00:53:16,944
‫לא אמרת לנו
‫שאת לא זקוקה לאהבה?

995
00:53:17,569 --> 00:53:19,905
‫אמרת שאנחנו כל מה שאת צריכה.

996
00:53:19,988 --> 00:53:21,740
‫את עדיין מאמינה בזה?

997
00:53:21,824 --> 00:53:24,868
‫זה מה שאנחנו אומרות אחרי ריב
‫או פרידה מהחברים שלנו.

998
00:53:25,577 --> 00:53:27,246
‫תקבלי את זה עכשיו.
‫-לקבל מה?

999
00:53:27,329 --> 00:53:30,249
‫תמיד נהיה במקום השני זו לזו.

1000
00:53:31,583 --> 00:53:32,835
‫אין מצב.

1001
00:53:32,918 --> 00:53:34,086
‫זה דבר רע?

1002
00:53:35,003 --> 00:53:35,963
‫זה מוצא חן בעיניי.

1003
00:53:36,046 --> 00:53:37,381
‫להיות שנייה?

1004
00:53:37,464 --> 00:53:38,632
‫כן. תראי.

1005
00:53:39,591 --> 00:53:43,011
‫בשבילנו, בני זוג, משפחה או הבעל שלנו לעתיד

1006
00:53:43,095 --> 00:53:45,055
‫וילדים יהיו במקום הראשון, זה בלתי נמנע.

1007
00:53:45,139 --> 00:53:47,349
‫אבל העדיפויות הראשונות האלה
‫הן לא מושלמות.

1008
00:53:47,433 --> 00:53:50,602
‫הן מכאיבות לנו ומאכזבות אותנו.

1009
00:53:51,687 --> 00:53:53,063
‫לפעמים, הן בוגדות בנו.

1010
00:53:54,022 --> 00:53:55,441
‫אבל זה בסדר

1011
00:53:55,524 --> 00:53:59,111
‫כי תמיד יש לנו
‫את העדיפויות השניות שלנו שיתמכו בנו.

1012
00:53:59,862 --> 00:54:02,698
‫אנחנו המגן זו של זו,
‫עומדות רק צעד אחד מאחור.

1013
00:54:02,781 --> 00:54:03,657
‫אלה אנחנו.

1014
00:54:05,451 --> 00:54:06,618
‫זה נוגע ללב.

1015
00:54:07,619 --> 00:54:08,704
‫את צודקת.

1016
00:54:09,413 --> 00:54:13,083
‫אני יכולה להתאהב שוב
‫ולעבור את כל העליות והמורדות שוב

1017
00:54:15,794 --> 00:54:17,755
‫כי אתם עומדות מאחוריי.

1018
00:54:20,090 --> 00:54:22,593
‫באמת.
‫-בחיי.

1019
00:54:22,676 --> 00:54:23,844
‫אני אוהבת אתכן.

1020
00:54:23,927 --> 00:54:24,887
‫אני לא.

1021
00:54:28,098 --> 00:54:30,726
‫אני אוהבת אותך.
‫-די.

1022
00:54:30,809 --> 00:54:32,352
‫זה מספיק.

1023
00:54:36,899 --> 00:54:39,735
‫- יולים -

1024
00:54:41,195 --> 00:54:42,529
‫אז בעיקרון,

1025
00:54:42,613 --> 00:54:45,365
‫כדי לחשוף את מר קו סאונג-צ'ול,

1026
00:54:46,241 --> 00:54:48,118
‫את זקוקה להסכמה שלי.

1027
00:54:48,869 --> 00:54:49,995
‫בדיוק.

1028
00:55:03,217 --> 00:55:04,343
‫מר קים,

1029
00:55:05,135 --> 00:55:08,597
‫זה נוגע לכבוד של יולים
‫ולקיום של החברה.

1030
00:55:12,059 --> 00:55:13,727
‫אני מבין.

1031
00:55:16,605 --> 00:55:18,106
‫תני לי קצת זמן לחשוב.

1032
00:55:28,909 --> 00:55:30,035
‫בסדר.

1033
00:55:30,661 --> 00:55:33,247
‫קח את הזמן ותודיע לי.

1034
00:55:34,540 --> 00:55:38,043
‫אל תעשי דבר עד שאקבל החלטה.

1035
00:55:38,752 --> 00:55:40,754
‫כן, אדוני.

1036
00:55:48,679 --> 00:55:50,597
‫בחיי.

1037
00:55:50,681 --> 00:55:53,267
‫עבר זמן.

1038
00:55:53,934 --> 00:55:55,769
‫כשהייתי בחוץ ועשיתי מכירות,

1039
00:55:55,853 --> 00:55:58,647
‫הייתי שותה את המשקה שלי
‫בלי רגע להתענג עליו.

1040
00:55:58,730 --> 00:56:01,650
‫שתינו כמו דגים בימים ההם.

1041
00:56:03,694 --> 00:56:05,112
‫אתה זוכר?

1042
00:56:05,779 --> 00:56:08,699
‫כשהיינו במכירות, שתינו כל כך הרבה

1043
00:56:08,782 --> 00:56:12,119
‫ששלושתנו, כולל מיאונג-ג'ין,
‫אושפזנו בבית חולים.

1044
00:56:13,871 --> 00:56:14,997
‫אני זוכר.

1045
00:56:15,747 --> 00:56:16,915
‫בחיי.

1046
00:56:17,541 --> 00:56:21,044
‫בימים ההם, משרדי עורכי דין
‫היו כמו לוביסטים, ששכרו פקידים לשעבר

1047
00:56:21,128 --> 00:56:25,132
‫מנציבות הסחר ההוגן
‫ומשירות הפיקוח הפיננסי

1048
00:56:25,215 --> 00:56:28,093
‫כדי להפחית קנסות תאגידיים
‫ולשנות את רמת הסנקציות.

1049
00:56:28,176 --> 00:56:30,345
‫זה מה שהיינו עושים אז.

1050
00:56:30,429 --> 00:56:33,432
‫בימינו, היינו מסתבכים בצרות
‫אם היינו עושים את זה.

1051
00:56:33,515 --> 00:56:35,142
‫יש דברים

1052
00:56:35,642 --> 00:56:37,561
‫שעבדו בעבר, אבל לא עובדים עכשיו.

1053
00:56:43,609 --> 00:56:44,776
‫נו, תוציא את זה.

1054
00:56:46,695 --> 00:56:48,071
‫סליחה?

1055
00:56:48,155 --> 00:56:51,241
‫אתה עוקב אחריי כבר ימים
‫ולא מצליח להוריד את זה מהחזה שלך.

1056
00:56:51,742 --> 00:56:53,118
‫טוב…

1057
00:56:53,201 --> 00:56:54,328
‫מה זה?

1058
00:57:00,083 --> 00:57:01,877
‫האם קוון נה-יאון פנתה אליך?

1059
00:57:05,005 --> 00:57:05,881
‫כן.

1060
00:57:09,343 --> 00:57:10,510
‫אתה זוכר

1061
00:57:11,803 --> 00:57:14,932
‫מה אמרת לי ביום הראשון שלנו ביולים?

1062
00:57:15,432 --> 00:57:16,433
‫מה אמרתי?

1063
00:57:16,516 --> 00:57:18,435
‫כששאלתי אותך

1064
00:57:18,518 --> 00:57:20,437
‫למה אתה נותן לי כל כך הרבה מניות,

1065
00:57:20,520 --> 00:57:22,981
‫כי לא ממש עשיתי הרבה,

1066
00:57:24,858 --> 00:57:25,901
‫אמרת,

1067
00:57:26,818 --> 00:57:29,571
‫"המניות שלך יהיו איזון הנגד
‫האחרון שיגן על יולים."

1068
00:57:31,823 --> 00:57:32,783
‫אני אמרתי את זה?

1069
00:57:33,992 --> 00:57:36,244
‫לא הבנתי אז מה המשמעות,

1070
00:57:36,995 --> 00:57:38,288
‫אבל עכשיו אני מבין.

1071
00:57:38,956 --> 00:57:42,709
‫שמרת אותי בתור מגן

1072
00:57:43,752 --> 00:57:45,879
‫למקרה שבעתיד תהפוך למושחת.

1073
00:57:46,546 --> 00:57:48,715
‫יכולת לסדר את מבנה החלוקה

1074
00:57:49,758 --> 00:57:51,927
‫כך שאף אחד לא יוכל להדיח אותך,

1075
00:57:52,678 --> 00:57:55,222
‫אבל במקום זאת, שמת על עצמך פיקוח.

1076
00:57:55,305 --> 00:57:59,434
‫ובחרת בי בתור המגן האחרון

1077
00:58:01,019 --> 00:58:03,271
‫שימנע ממך התנהגות גחמנית או מושחתת

1078
00:58:03,981 --> 00:58:05,565
‫שתהרוס את יולים.

1079
00:58:09,277 --> 00:58:11,405
‫אתה חושב שאתה עד כדי כך חשוב לחברה?

1080
00:58:12,531 --> 00:58:13,407
‫בחיי.

1081
00:58:15,575 --> 00:58:17,160
‫אתה צודק.

1082
00:58:19,621 --> 00:58:21,832
‫הסיבה שבחרתי בך היא

1083
00:58:21,915 --> 00:58:25,919
‫כי האמנתי שתמיד תקבל

1084
00:58:27,713 --> 00:58:30,674
‫החלטות בלתי אנוכיות עבור יולים.

1085
00:58:34,302 --> 00:58:36,680
‫אני יודע שאני לא כזה עורך דין מדהים.

1086
00:58:39,433 --> 00:58:42,769
‫אבל אני כן מאמין
‫שיש לי יכולת לזהות אנשים מוכשרים

1087
00:58:43,729 --> 00:58:46,857
‫ואת הנדיבות והחכמה לטפח אותם.

1088
00:58:48,400 --> 00:58:52,571
‫אני מאמין שאוסף היכולות האלה
‫יהפוך לעמוד השדרה של יולים,

1089
00:58:52,654 --> 00:58:55,615
‫והמבצר שהם בנו

1090
00:58:56,241 --> 00:58:58,076
‫יעמוד על קרקע מוצקה,

1091
00:58:59,369 --> 00:59:01,038
‫לא על חולות שעפים ברוח.

1092
00:59:03,457 --> 00:59:05,250
‫השם "יולים" נוצר

1093
00:59:07,127 --> 00:59:09,379
‫על ידי לקיחת הברה מהשם שלי.

1094
00:59:10,338 --> 00:59:12,549
‫בהתבסס על הנאמנות שהטמעת בי,

1095
00:59:14,259 --> 00:59:15,927
‫אבצע את המשימה

1096
00:59:17,554 --> 00:59:19,514
‫שאתה מהעבר הטלת עליי,

1097
00:59:21,433 --> 00:59:23,226
‫גם אם היא נגד מי שאתה כעת.

1098
00:59:25,187 --> 00:59:26,605
‫זאת לא שיחה.

1099
00:59:30,150 --> 00:59:31,276
‫זאת הודעה.

1100
00:59:52,589 --> 00:59:54,382
‫האם זאת היו-מין?

1101
00:59:56,259 --> 00:59:58,220
‫מה את עושה כאן?

1102
00:59:58,804 --> 00:59:59,805
‫היי, היו-מין.

1103
01:00:00,305 --> 01:00:01,932
‫לא ראיתי את הבגד הזה בעבר.

1104
01:00:02,015 --> 01:00:03,350
‫כמה אלגנטי.

1105
01:00:04,101 --> 01:00:05,727
‫צ׳רי בטח רעבה.

1106
01:00:05,811 --> 01:00:07,187
‫כדאי שאאכיל אותה.

1107
01:00:08,939 --> 01:00:09,856
‫היכנסי.

1108
01:00:13,235 --> 01:00:16,905
‫אנחנו בבית, צ'רי.
‫-בחיי.

1109
01:00:18,990 --> 01:00:20,158
‫אכלת כבר?

1110
01:00:23,495 --> 01:00:24,579
‫אכלת כבר?

1111
01:00:24,663 --> 01:00:27,207
‫כן. אוכל.

1112
01:00:29,334 --> 01:00:30,210
‫לא.

1113
01:00:31,628 --> 01:00:34,464
‫תני לי להאכיל את צ'רי מהר,
‫ואז גם אנחנו נאכל.

1114
01:00:35,132 --> 01:00:37,676
‫כל כך נחמד לראות אותך
‫באופן לא צפוי ככה.

1115
01:00:38,552 --> 01:00:39,970
‫לכי לרחוץ את הידיים.

1116
01:00:40,053 --> 01:00:42,013
‫כדאי שגם אתה תחליף בגדים, מותק.

1117
01:00:42,097 --> 01:00:43,932
‫אני אטפל בזה.
‫-בסדר.

1118
01:00:44,015 --> 01:00:44,975
‫שבי.

1119
01:00:49,104 --> 01:00:49,980
‫אימא…

1120
01:00:54,693 --> 01:00:55,735
‫דודה.

1121
01:01:04,744 --> 01:01:08,623
‫כנראה הפתעתי אותך
‫כשהופעתי ככה בלי להודיע מראש.

1122
01:01:14,087 --> 01:01:15,964
‫איך זה שאת מדברת?

1123
01:01:16,673 --> 01:01:17,924
‫את שומעת אותי?

1124
01:01:19,384 --> 01:01:20,260
‫אני…

1125
01:01:22,345 --> 01:01:23,763
‫יכולה לקרוא שפתיים.

1126
01:01:35,609 --> 01:01:37,235
‫- לצ'רי -

1127
01:01:41,406 --> 01:01:42,699
‫תודה.

1128
01:01:46,077 --> 01:01:47,287
‫היו-ג'ו.

1129
01:01:55,462 --> 01:02:00,508
‫אוכל לראות אותך שוב?

1130
01:02:04,221 --> 01:02:06,640
‫למדתי את שפת הסימנים

1131
01:02:08,266 --> 01:02:11,519
‫כדי שאוכל לדבר איתך במקרה שניפגש.

1132
01:02:16,608 --> 01:02:19,986
‫אני… מצטערת.

1133
01:02:23,406 --> 01:02:24,741
‫תמיד הרגשתי רע.

1134
01:02:28,912 --> 01:02:29,996
‫בתי.

1135
01:02:33,041 --> 01:02:34,042
‫אני מצטערת.

1136
01:02:37,212 --> 01:02:41,633
‫לא יכולתי לבוא לכאן כל הזמן הזה,
‫כי חשבתי שאולי תצטערי,

1137
01:02:41,716 --> 01:02:46,054
‫ולכן באתי היום.

1138
01:02:48,390 --> 01:02:52,477
‫הייתי שמחה, אני שמחה,

1139
01:02:52,560 --> 01:02:55,438
‫ואישאר שמחה.

1140
01:02:55,522 --> 01:02:57,107
‫בסדר.

1141
01:03:29,889 --> 01:03:32,934
‫אנחנו לא כאן מסיבה נעימה,
‫אז בואו ניגש ישר לעניין.

1142
01:03:33,018 --> 01:03:34,561
‫אתה מציעה את פיטוריי?

1143
01:03:34,644 --> 01:03:36,062
‫כן, נכון.

1144
01:03:36,646 --> 01:03:39,649
‫גברת קוון, את לא קוראת את החדר?

1145
01:03:39,733 --> 01:03:43,486
‫שין מיונג-ג'ין, קו סאונג-צ'אול,
‫קים יול-סאונג, קו טה-סופ,

1146
01:03:43,570 --> 01:03:47,490
‫צ'וי הוי-צ'ול, פלוס המניות שלי,
‫יש לנו רוב.

1147
01:03:47,574 --> 01:03:48,742
‫לא משנה מה תעשי,

1148
01:03:48,825 --> 01:03:51,494
‫ההצעה לפטר את מר קו לא תעבור.

1149
01:03:51,578 --> 01:03:52,704
‫בכל זאת, אנסה.

1150
01:03:53,580 --> 01:03:54,956
‫מי יודע?

1151
01:03:55,040 --> 01:03:58,376
‫מישהו שחשבת שעומד לצידך
‫אולי יתמוך בפיטורים.

1152
01:03:58,460 --> 01:03:59,627
‫בחיי.

1153
01:04:00,754 --> 01:04:03,256
‫בוא נשמע את התנאים שלך קודם.

1154
01:04:03,340 --> 01:04:07,761
‫מיניתם אותי למנהלת,
‫אז תנו לי לעשות את עבודתי.

1155
01:04:07,844 --> 01:04:09,637
‫במהלך שלוש שנות הכהונה שלי,

1156
01:04:09,721 --> 01:04:11,973
‫תפקיד בידיי את זכויות ההצבעה
‫של מר שין מיונג-ג'ין

1157
01:04:12,057 --> 01:04:15,435
‫ואת שלך.

1158
01:04:15,518 --> 01:04:16,603
‫ו…

1159
01:04:17,604 --> 01:04:21,691
‫לעולם אל תנסה שוב להדיח אותי

1160
01:04:23,109 --> 01:04:24,402
‫בעזרת מזימות.

1161
01:04:24,486 --> 01:04:25,487
‫מעל לכל,

1162
01:04:26,696 --> 01:04:29,616
‫תזנח את הטריק המלוכלך של שימוש בגבר צעיר

1163
01:04:29,699 --> 01:04:32,410
‫כדי לבדות שערורייה.

1164
01:04:33,536 --> 01:04:34,662
‫איש צעיר?

1165
01:04:34,746 --> 01:04:36,289
‫זה…

1166
01:04:43,713 --> 01:04:46,132
‫אני מבין. בואי נעשה את זה.

1167
01:04:46,674 --> 01:04:49,552
‫מר קו.
‫-תני לי את המסמכים. אחתום עליהם.

1168
01:04:49,636 --> 01:04:50,970
‫למה שלא תיקח קצת זמן?

1169
01:04:51,054 --> 01:04:52,889
‫אתה יכול לעזוב, מר הא.

1170
01:04:52,972 --> 01:04:54,349
‫אבל מר קו…

1171
01:04:55,850 --> 01:04:57,018
‫כן, אדוני.

1172
01:05:07,862 --> 01:05:09,781
‫הצטרפת ליולים

1173
01:05:09,864 --> 01:05:12,200
‫כאשר היו לנו

1174
01:05:12,283 --> 01:05:14,953
‫פחות משלושים עורכי דין,

1175
01:05:15,036 --> 01:05:16,496
‫נכון?

1176
01:05:16,579 --> 01:05:17,455
‫כן.

1177
01:05:18,248 --> 01:05:20,792
‫ראיינת אותי בעצמך.

1178
01:05:21,543 --> 01:05:23,294
‫אני זוכר את היום בבירור.

1179
01:05:23,378 --> 01:05:26,047
‫נראית כל כך מאורגנת
‫שידעתי שתהיי טובה בעבודתך.

1180
01:05:36,683 --> 01:05:39,310
‫מר קים יול-סאונג פנה אליי.

1181
01:05:41,688 --> 01:05:44,023
‫שכחתי לרגע

1182
01:05:44,107 --> 01:05:46,651
‫מה המשמעות של יולים עבורי.

1183
01:05:49,237 --> 01:05:53,575
‫אני פורש לא בגלל הלחץ שלך.

1184
01:05:54,284 --> 01:05:56,744
‫זה בזכות האהבה שלי ליולים.

1185
01:05:58,246 --> 01:06:01,374
‫יולים הוא כמו הילד שלי.

1186
01:06:01,458 --> 01:06:03,668
‫נתתי כל מה שיש לי בשביל החברה.

1187
01:06:06,963 --> 01:06:09,507
‫אבל בימים אלה,

1188
01:06:10,300 --> 01:06:13,136
‫אני מרגיש שאנחנו צריכים שינוי מרענן

1189
01:06:13,761 --> 01:06:17,474
‫כי היצמדות לדרכים של פעם
‫לא תביא אותנו לשום מקום.

1190
01:06:19,893 --> 01:06:22,687
‫אז אני נותן לך הזדמנות

1191
01:06:23,521 --> 01:06:25,899
‫לראות אם תוכלי לחולל שינוי.

1192
01:06:26,566 --> 01:06:27,484
‫כן, מר קו.

1193
01:06:28,526 --> 01:06:32,447
‫יש כאלה המשתמשים בחוק כמו בנשק,

1194
01:06:32,530 --> 01:06:36,451
‫אחרים משתמשים בו ככלי.

1195
01:06:39,871 --> 01:06:41,456
‫מה ההבדל בין השניים?

1196
01:06:42,290 --> 01:06:43,333
‫אני לא בטוחה.

1197
01:06:44,000 --> 01:06:46,336
‫הראשון מנסה לקיים את החוק,

1198
01:06:46,419 --> 01:06:49,464
‫בעוד שהשני מנסה לשלוט בו.

1199
01:06:49,547 --> 01:06:53,760
‫השני זה אני,
‫והראשון זה את.

1200
01:06:53,843 --> 01:06:57,722
‫לרוע המזל, הראשון מעולם

1201
01:06:57,805 --> 01:07:00,350
‫לא הביס את השני.

1202
01:07:00,934 --> 01:07:02,268
‫עם כל הכבוד,

1203
01:07:02,852 --> 01:07:05,563
‫ניצול של פרצות בחוק

1204
01:07:05,647 --> 01:07:09,567
‫ומניפולציה של החוק לצורך רווח

1205
01:07:09,651 --> 01:07:11,569
‫זו לא הדרך שאני מתכוונת ללכת בה.

1206
01:07:12,695 --> 01:07:15,490
‫אני אשתמש בחוק כמו בנשק

1207
01:07:16,199 --> 01:07:18,493
‫כדי לבנות שיטה יותר הוגנת.

1208
01:07:19,869 --> 01:07:20,745
‫את רואה,

1209
01:07:21,496 --> 01:07:24,123
‫חשבתי אותו דבר כשהייתי בגילך.

1210
01:07:24,207 --> 01:07:26,960
‫אני מאמין שהכישרון הזה בלבד
‫יספיק כדי להצליח.

1211
01:07:27,043 --> 01:07:30,797
‫אבל במציאות, זה אף פעם לא כל כך פשוט.

1212
01:07:32,215 --> 01:07:35,426
‫אתמודד עם המציאות, ואשפוט בעצמי.

1213
01:07:36,719 --> 01:07:37,637
‫איך שאת מעדיפה.

1214
01:07:39,222 --> 01:07:41,099
‫רק אל תישברי.

1215
01:07:42,183 --> 01:07:46,062
‫כוח אמיתי טמון ביכולת

1216
01:07:46,813 --> 01:07:49,774
‫להתגמש לפעמים במקום להישבר.

1217
01:07:51,150 --> 01:07:52,485
‫במובן הזה,

1218
01:07:52,569 --> 01:07:56,114
‫תעשי שימוש טוב במר יון.

1219
01:07:56,656 --> 01:08:00,201
‫למישהי כמוך, הוא יהיה יקר ערך.

1220
01:08:01,744 --> 01:08:04,414
‫תודה על העצה.

1221
01:08:06,291 --> 01:08:08,167
‫יש לי התחייבות אחרת עכשיו.

1222
01:08:08,668 --> 01:08:11,421
‫בסדר. אני אצא לדרך.

1223
01:08:18,136 --> 01:08:19,095
‫בבקשה…

1224
01:08:24,601 --> 01:08:25,893
‫טפלי היטב ביולים.

1225
01:08:30,398 --> 01:08:31,524
‫כך אעשה, מר קו.

1226
01:08:49,292 --> 01:08:50,501
‫עשית עבודה טובה.

1227
01:08:50,585 --> 01:08:52,086
‫בוא נעשה את זה כמו שצריך.

1228
01:09:02,263 --> 01:09:03,598
‫כעת אכריז על פסק הדין.

1229
01:09:04,557 --> 01:09:06,017
‫מההתחלה,

1230
01:09:06,100 --> 01:09:08,978
‫התובע, קו מין-צ'ן,
‫והנתבעת, פארק היון-יאונג,

1231
01:09:09,062 --> 01:09:14,400
‫לא תכננו איחוד פיזי או רגשי,

1232
01:09:14,484 --> 01:09:19,614
‫ומאז הוא נשמר
‫ללא מהות של נישואים.

1233
01:09:19,697 --> 01:09:23,034
‫בנוסף, התובע הביע באופן חד משמעי

1234
01:09:23,117 --> 01:09:25,370
‫את חוסר האפשרות להמשיך בנישואים,

1235
01:09:25,453 --> 01:09:27,914
‫ולא ניתן להכיר בכוונתה האמיתית

1236
01:09:27,997 --> 01:09:31,959
‫של הנתבעת להתפייס.
‫בהתחשב בנסיבות אלה,

1237
01:09:32,043 --> 01:09:35,254
‫בית המשפט קובע כי עניין זה נופל

1238
01:09:35,922 --> 01:09:39,008
‫תחת סעיף 840,
‫פסקה 6 לחוק האזרחי,

1239
01:09:39,092 --> 01:09:42,136
‫סיבה רצינית המקשה על המשך הנישואים,

1240
01:09:42,220 --> 01:09:44,681
‫ובכך מקבל את בקשת התובע

1241
01:09:45,723 --> 01:09:46,974
‫לגירושים.

1242
01:09:49,352 --> 01:09:52,397
‫כמי שמטפלת בתיקי גירושים מזה זמן רב,

1243
01:09:53,106 --> 01:09:54,899
‫אוסיף רק הערה אחת.

1244
01:09:56,192 --> 01:09:58,653
‫האהבה אינה מושלמת,

1245
01:09:59,362 --> 01:10:04,325
‫ונישואים הם התהליך
‫של המשך האהבה הלא מושלמת הזו יחד.

1246
01:10:05,451 --> 01:10:09,330
‫התהליך הזה עשוי להיות קשה
‫והוא עלול להיכשל.

1247
01:10:09,414 --> 01:10:11,833
‫וכתוצאה מכך לפעמים בוחרים בגירושים.

1248
01:10:12,417 --> 01:10:15,753
‫עם זאת, אם נשלול את האהבה מלכתחילה

1249
01:10:15,837 --> 01:10:17,547
‫רק בגלל שהיא קשה,

1250
01:10:17,630 --> 01:10:19,465
‫נאבד את הערך החיוני ביותר

1251
01:10:19,549 --> 01:10:22,593
‫במסע הנישואים.

1252
01:10:24,262 --> 01:10:27,724
‫למרות שהקשר הזוגי יגיע לסיומו,

1253
01:10:27,807 --> 01:10:32,186
‫אני מקווה שהכנות והאחריות שהתקיימו בו

1254
01:10:32,270 --> 01:10:33,938
‫יישארו לאורך זמן.

1255
01:10:34,439 --> 01:10:37,525
‫בכך מסתיים פסק הדין של בית המשפט.

1256
01:11:05,511 --> 01:11:06,804
‫החזקת מעמד יפה.

1257
01:11:09,307 --> 01:11:13,019
‫פסיקה זו רואה באהבה
‫את מהות הנישואים,

1258
01:11:13,102 --> 01:11:16,773
‫אבל אני מאמין שאחריות
‫יכולה להיות גם המהות.

1259
01:11:16,856 --> 01:11:19,859
‫אני מקווה שאת מבינה שתוצאה זו לא שוללת

1260
01:11:19,942 --> 01:11:22,570
‫את האחריות שלך כהורה,

1261
01:11:22,653 --> 01:11:25,948
‫וגם לא את הכבוד והכנות שגלומים בה.

1262
01:11:26,032 --> 01:11:27,492
‫אני לא חושבת ככה.

1263
01:11:27,575 --> 01:11:28,743
‫תודה, מר יון.

1264
01:11:29,368 --> 01:11:31,120
‫תודה, גברת קאנג.

1265
01:11:31,204 --> 01:11:32,747
‫תודה.

1266
01:11:38,961 --> 01:11:40,254
‫אני אלך

1267
01:11:42,048 --> 01:11:43,216
‫ואאסוף את מין.

1268
01:11:44,967 --> 01:11:46,677
‫אם יש לך זמן…

1269
01:11:48,721 --> 01:11:49,597
‫בחיי.

1270
01:11:51,057 --> 01:11:51,974
‫לא משנה.

1271
01:11:52,475 --> 01:11:53,351
‫אני אזוז.

1272
01:11:54,310 --> 01:11:55,353
‫אני אצטרף אליך.

1273
01:11:56,521 --> 01:11:58,231
‫בוא גם נאכל ארוחת ערב.

1274
01:11:58,314 --> 01:11:59,440
‫באמת?

1275
01:11:59,524 --> 01:12:00,650
‫תוכלי לפנות זמן?

1276
01:12:01,317 --> 01:12:03,778
‫אז בואי נאכל יחד שלושתנו.

1277
01:12:03,861 --> 01:12:05,738
‫אנחנו אוכלים בחוץ יותר מדי לאחרונה.

1278
01:12:05,822 --> 01:12:07,281
‫גם אתה.

1279
01:12:07,949 --> 01:12:09,742
‫מה אם האקזמה של מין תתפרץ שוב?

1280
01:12:10,451 --> 01:12:12,829
‫מצאתי מסעדה בודהיסטית
‫שמשתמשת רק במרכיבים אורגניים.

1281
01:12:12,912 --> 01:12:14,539
‫בלי תוספים, והתבלון הוא עדין.

1282
01:12:14,622 --> 01:12:16,207
‫באמת? איפה?

1283
01:12:22,296 --> 01:12:23,172
‫אתה בסדר?

1284
01:12:24,674 --> 01:12:26,008
‫אל תהיה לחוץ.

1285
01:12:26,092 --> 01:12:27,593
‫אני לא.
‫-באמת?

1286
01:12:28,886 --> 01:12:30,555
‫למה אני נלחץ?

1287
01:12:31,264 --> 01:12:32,723
‫גם אני.
‫-נכון?

1288
01:12:33,349 --> 01:12:34,934
‫זה כבר הוחלט, נכון?

1289
01:12:35,017 --> 01:12:36,435
‫זה רק הליך פורמלי, נכון?

1290
01:12:37,728 --> 01:12:39,313
‫לא.
‫-מה?

1291
01:12:39,981 --> 01:12:41,315
‫אז היא עלולה להגיד לא?

1292
01:12:42,692 --> 01:12:43,568
‫כן.

1293
01:12:44,193 --> 01:12:45,695
‫זה מטורף.

1294
01:12:45,778 --> 01:12:47,905
‫מה גרם לך להזמין אותנו?

1295
01:12:47,989 --> 01:12:50,908
‫אתם יודעים איך לחיות יחד
‫שונה מלהיות נשואים?

1296
01:12:52,994 --> 01:12:53,911
‫איך?

1297
01:12:53,995 --> 01:12:56,581
‫לחיות יחד זה הסכם בין שני אנשים,

1298
01:12:56,664 --> 01:13:00,626
‫אבל נישואים זה הסכם
‫מול משפחה, חברים, והעולם.

1299
01:13:01,210 --> 01:13:03,713
‫אז אפילו הצעת נישואים צריכה עדים.

1300
01:13:03,796 --> 01:13:06,173
‫בייחוד אם מישהו כמו מר יון כאן,

1301
01:13:06,841 --> 01:13:07,925
‫יש לזה יותר משקל.

1302
01:13:08,009 --> 01:13:09,510
‫יש משהו בדבריך.

1303
01:13:10,595 --> 01:13:13,598
‫היו-מין אמרה שהיא תבוא
‫ותכסה את עיניה של מין-ג'אונג,

1304
01:13:13,681 --> 01:13:15,933
‫אז תתחיל את המוזיקה
‫מיד כשמין-ג'אונג מופיעה.

1305
01:13:16,017 --> 01:13:17,351
‫כן, אדוני!
‫-טוב.

1306
01:13:19,061 --> 01:13:19,937
‫הנה הן באות.

1307
01:13:20,021 --> 01:13:21,480
‫בסדר!

1308
01:13:22,273 --> 01:13:24,650
‫אף פעם לא הרגשתי ככה.

1309
01:13:24,734 --> 01:13:26,110
‫תיזהרי.

1310
01:13:26,986 --> 01:13:28,779
‫הקרקע גבשושית.

1311
01:13:28,863 --> 01:13:29,864
‫תיזהרי.

1312
01:13:30,448 --> 01:13:32,408
‫ימינה.

1313
01:13:35,244 --> 01:13:37,872
‫כמה עוד?
‫-את כמעט שם.

1314
01:13:37,955 --> 01:13:40,374
‫מה זה?
‫-תיזהרי.

1315
01:13:41,751 --> 01:13:43,586
‫את יכולה לעמוד כאן.
‫-כאן?

1316
01:13:46,964 --> 01:13:48,341
‫אני יכולה לפקוח עיניים?

1317
01:13:52,845 --> 01:13:54,096
‫מה הקטע של מחיאות הכפיים?

1318
01:13:55,890 --> 01:13:56,849
‫מה כל זה?

1319
01:13:58,517 --> 01:13:59,477
‫מין-ג'אונג,

1320
01:14:00,519 --> 01:14:01,646
‫היי.

1321
01:14:03,147 --> 01:14:04,482
‫כתבתי

1322
01:14:05,441 --> 01:14:06,859
‫מספר מילים אתמול

1323
01:14:08,110 --> 01:14:10,279
‫לרגע הזה במיוחד.

1324
01:14:10,821 --> 01:14:14,325
‫נדר אהבתי לך, יקירתי.

1325
01:14:14,408 --> 01:14:15,576
‫"יקירתי"?

1326
01:14:18,496 --> 01:14:19,914
‫- נדר אהבה -

1327
01:14:22,500 --> 01:14:23,542
‫מה אתה עושה?

1328
01:14:24,585 --> 01:14:25,461
‫קדימה.

1329
01:14:30,257 --> 01:14:31,550
‫"נדר אהבה"

1330
01:14:31,634 --> 01:14:33,552
‫"איתך, אוקיר

1331
01:14:33,636 --> 01:14:37,306
‫"את הניצוץ הראשון של אהבתנו
‫גם עם חלוף הזמן,

1332
01:14:37,390 --> 01:14:41,936
‫"ואשמור על כבודך ואמוני בך."

1333
01:14:42,603 --> 01:14:45,106
‫"מי ייתן ואהבת היום תימשך אל המחר,

1334
01:14:45,815 --> 01:14:50,194
‫"ומי ייתן ואהבת המחר
‫תעמיק אל הנצח."

1335
01:14:51,195 --> 01:14:52,780
‫"ושם הנצח הזה…"

1336
01:15:03,499 --> 01:15:05,918
‫עכשיו כשאני קורא את זה בקול רם,

1337
01:15:06,419 --> 01:15:08,754
‫זה קצת מוזר.

1338
01:15:10,423 --> 01:15:14,093
‫הכול נשמע קצת מושלם מדי,

1339
01:15:15,678 --> 01:15:19,098
‫אז זה לא נשמע כמו המילים שלי.

1340
01:15:19,181 --> 01:15:20,391
‫נכון?

1341
01:15:20,474 --> 01:15:21,350
‫קצת.

1342
01:15:22,435 --> 01:15:24,270
‫אני אומר כל הזמן שאני אוהב אותך

1343
01:15:25,438 --> 01:15:28,899
‫ומבטיח שהאהבה תימשך לנצח,

1344
01:15:30,109 --> 01:15:31,277
‫אבל האמת היא,

1345
01:15:33,195 --> 01:15:37,116
‫אני אפילו לא בטוח
‫שאני יודע מהי אהבה באמת.

1346
01:15:38,701 --> 01:15:41,829
‫כנראה זה הגיוני.

1347
01:15:42,621 --> 01:15:43,873
‫אחרי הכול,

1348
01:15:44,749 --> 01:15:46,709
‫אף אחד לא מספר לנו

1349
01:15:47,209 --> 01:15:49,336
‫איך אנחנו אמורים לאהוב זה את זה.

1350
01:15:51,547 --> 01:15:52,757
‫אז כנראה

1351
01:15:53,883 --> 01:15:55,843
‫אנחנו לומדים מהי אהבה רק

1352
01:15:56,427 --> 01:15:58,929
‫אחרי שאנחנו נפגעים,

1353
01:15:59,680 --> 01:16:04,477
‫ואנחנו מבינים מה הערך שלה
‫אחרי שאנחנו מאבדים אותה.

1354
01:16:06,771 --> 01:16:08,189
‫ככה, צעד אחר צעד,

1355
01:16:09,190 --> 01:16:10,483
‫הגענו

1356
01:16:12,526 --> 01:16:13,903
‫להבנת האהבה.

1357
01:16:16,280 --> 01:16:18,199
‫אז בשבילי, אהבה היא כמו

1358
01:16:18,282 --> 01:16:19,617
‫מסע של שאלות מתמידות,

1359
01:16:21,160 --> 01:16:24,121
‫תהיות, וחוויות,

1360
01:16:24,205 --> 01:16:25,998
‫במהלך החיפוש

1361
01:16:27,166 --> 01:16:28,375
‫אחרי תשובה משלי.

1362
01:16:29,043 --> 01:16:30,211
‫ואני רוצה לעשות…

1363
01:16:32,755 --> 01:16:34,340
‫את המסע הזה איתך.

1364
01:16:36,759 --> 01:16:39,428
‫אני לא אנדור
‫שאהבתי תמשיך לנצח,

1365
01:16:41,347 --> 01:16:44,141
‫כפי שכתבתי כאן.

1366
01:16:44,225 --> 01:16:48,646
‫אבל יש הבטחה אחת
‫שאני יכול להבטיח באמת.

1367
01:16:51,148 --> 01:16:54,610
‫אני רוצה להמשיך איתך עד הסוף,

1368
01:16:56,153 --> 01:16:58,072
‫לראות מה מסתתר מאחורי נדר האהבה.

1369
01:16:58,906 --> 01:17:01,033
‫אני אהיה בעלך

1370
01:17:01,117 --> 01:17:03,452
‫ואעמוד לצידך,

1371
01:17:04,078 --> 01:17:07,373
‫ואצפה בנו גדלים ומשתנים מעבר לנעורים שלנו,

1372
01:17:07,957 --> 01:17:09,083
‫ואגן עלייך

1373
01:17:10,668 --> 01:17:12,044
‫עד הסוף עצמו.

1374
01:17:16,215 --> 01:17:17,383
‫הנה.

1375
01:17:21,679 --> 01:17:22,680
‫אני…

1376
01:17:24,265 --> 01:17:26,100
‫קניתי טבעת די גדולה.

1377
01:17:32,231 --> 01:17:33,524
‫האם תינשאי לי?

1378
01:19:26,178 --> 01:19:28,889
‫אתה מטייל כאן הרבה?

1379
01:19:29,390 --> 01:19:30,557
‫כן.

1380
01:19:31,058 --> 01:19:33,227
‫כשיש לי דברים להרהר בהם.

1381
01:19:35,479 --> 01:19:37,147
‫באיזה דברים הרהרת היום?

1382
01:19:37,690 --> 01:19:40,234
‫כל הזמן חשבתי על מה
‫שהשופטת אמרה היום.

1383
01:19:42,278 --> 01:19:43,487
‫גם אני.

1384
01:19:44,238 --> 01:19:45,447
‫כמי שאהב בעבר,

1385
01:19:46,407 --> 01:19:48,409
‫אני יודע כמה האהבה לא מושלמת,

1386
01:19:49,159 --> 01:19:50,327
‫נפגעתי

1387
01:19:51,578 --> 01:19:53,122
‫ונכשלתי,

1388
01:19:53,831 --> 01:19:57,293
‫אז חשבתי שאולי יהיה חכם יותר

1389
01:19:57,376 --> 01:19:59,461
‫אם פשוט אפגוש מישהי שהיא שידוך טוב

1390
01:20:01,130 --> 01:20:03,299
‫ואחיה חיים יציבים ללא אירועים

1391
01:20:04,258 --> 01:20:05,551
‫במקום לרדוף אחרי האהבה.

1392
01:20:05,634 --> 01:20:08,262
‫אז זאת הסיבה שבחרת
‫להשתמש בסוכנות שידוכים.

1393
01:20:11,849 --> 01:20:13,976
‫עדיין, נהנית איתי, לא?

1394
01:20:16,103 --> 01:20:17,688
‫זה היה לא רע.

1395
01:20:17,771 --> 01:20:19,273
‫קיבלתי נחמה שלא ציפיתי לה.

1396
01:20:19,356 --> 01:20:21,025
‫רואה? אמרתי לך שזה יהיה טוב.

1397
01:20:26,822 --> 01:20:29,325
‫אבל זה לא רק אתה.

1398
01:20:30,492 --> 01:20:32,202
‫גם אני חשבתי אותו הדבר.

1399
01:20:32,828 --> 01:20:35,289
‫חשבתי שאם אוהב פחות, אכאב פחות.

1400
01:20:35,372 --> 01:20:37,624
‫אז חשבתי

1401
01:20:37,708 --> 01:20:40,669
‫שאם רק אשים את האהבה בצד,
‫ואמצא שידוך הולם,

1402
01:20:40,753 --> 01:20:43,881
‫אולי זה יהיה קל יותר.

1403
01:20:44,423 --> 01:20:48,052
‫אבל מה שהשופטת אמרה
‫באמת השפיע עליי עמוקות.

1404
01:20:49,511 --> 01:20:50,971
‫אם אנסה לבחור בדרך הקלה,

1405
01:20:51,055 --> 01:20:53,182
‫אני עלולה לפספס את כל המהות.

1406
01:20:54,975 --> 01:20:55,851
‫כן.

1407
01:20:58,854 --> 01:21:03,400
‫עם זאת, אני מבינה מה אמרת

1408
01:21:04,151 --> 01:21:07,821
‫שהמהות של נישואים היא אחריות.

1409
01:21:07,905 --> 01:21:09,281
‫אני מניח ששניהם חיוניים.

1410
01:21:10,074 --> 01:21:11,617
‫גם אהבה וגם אחריות.

1411
01:21:13,994 --> 01:21:15,537
‫אבל אף אחד מהם לא קל.

1412
01:21:16,163 --> 01:21:17,998
‫כנראה זאת הסיבה שאנשים מתגרשים.

1413
01:21:18,540 --> 01:21:20,542
‫גירושים הם לא סוף הדרך, אחרי הכול.

1414
01:21:21,293 --> 01:21:22,753
‫בייחוד בתיק שהיה לנו הפעם.

1415
01:21:22,836 --> 01:21:23,712
‫נכון.

1416
01:21:24,421 --> 01:21:27,174
‫בעלה של גברת פארק היון-יאונג
‫כנראה רצה גירושים

1417
01:21:27,257 --> 01:21:29,009
‫לא לסיים את היחסים,

1418
01:21:29,093 --> 01:21:32,846
‫אלא כדי להתחיל בצורה חדשה.

1419
01:21:33,389 --> 01:21:36,266
‫אני מניחה שגירושים הם לא הסוף,

1420
01:21:36,350 --> 01:21:38,811
‫אלא התחלה חדשה.

1421
01:21:42,147 --> 01:21:44,274
‫אולי הפסדתי, אבל זה היה נחמד.

1422
01:21:44,900 --> 01:21:45,818
‫למה את מתכוונת?

1423
01:21:46,402 --> 01:21:49,446
‫בלי קשר לתוצאה,

1424
01:21:49,530 --> 01:21:51,448
‫אני מרגישה שלמדתי
‫על אהבה בבית המשפט.

1425
01:21:52,324 --> 01:21:54,701
‫דברי השופטת נגעו בי,

1426
01:21:54,785 --> 01:21:59,289
‫והצעת הנישואים של מר לי בסוף
‫הייתה הסיום המושלם.

1427
01:21:59,790 --> 01:22:01,333
‫היית על סף דמעות.

1428
01:22:03,043 --> 01:22:04,086
‫"אני לא יודע

1429
01:22:04,586 --> 01:22:07,131
‫"מה מסתתר מאחורי נדר האהבה."

1430
01:22:08,465 --> 01:22:12,469
‫כששמעתי את זה,
‫משהו גאה בי.

1431
01:22:12,553 --> 01:22:15,180
‫בכנות, לפעמים אני אפילו מתייפחת בחתונות.

1432
01:22:15,264 --> 01:22:17,433
‫ואמרת את כל זה בבית המשפט?

1433
01:22:18,725 --> 01:22:21,562
‫את דיברת כעורכת דין?

1434
01:22:24,022 --> 01:22:24,898
‫זה חצי-חצי.

1435
01:22:27,359 --> 01:22:32,239
‫כמו שמר לי אמר,
‫אני לא בטוחה אם אני יודעת מהי אהבה.

1436
01:22:35,909 --> 01:22:39,621
‫עדיין, למדתי הרבה מהטיפול בתיקים ביולים

1437
01:22:39,705 --> 01:22:40,622
‫כמו היום.

1438
01:22:40,706 --> 01:22:41,707
‫מה למדת?

1439
01:22:42,499 --> 01:22:43,709
‫אהבה?

1440
01:22:43,792 --> 01:22:45,669
‫כן. אהבה.

1441
01:22:58,640 --> 01:23:00,476
‫אהבה בין גבר לאישה.

1442
01:23:01,727 --> 01:23:03,854
‫כל הכבוד.
‫-תודה.

1443
01:23:04,646 --> 01:23:05,731
‫תודה.

1444
01:23:17,493 --> 01:23:20,370
‫האהבה בין הורים לילדיהם.

1445
01:23:30,214 --> 01:23:35,344
‫האהבה בין ילדים להוריהם.

1446
01:23:47,523 --> 01:23:48,398
‫וגם

1447
01:23:50,192 --> 01:23:51,652
‫האהבה בין בני זוג.

1448
01:23:55,280 --> 01:23:56,532
‫אני מצטער.

1449
01:24:21,348 --> 01:24:23,392
‫אפילו האהבה שאנחנו מראים לאחרים.

1450
01:24:25,352 --> 01:24:31,191
‫תודה שהזכרת לי שלאהבה פנים רבות,

1451
01:24:31,275 --> 01:24:34,319
‫ושלימדת אותי

1452
01:24:34,403 --> 01:24:38,282
‫איך להבין ולרפא את הפצעים

1453
01:24:40,826 --> 01:24:43,620
‫שמגיעים איתה.

1454
01:24:47,457 --> 01:24:49,876
‫אבל אני עדיין לא ממש יודעת

1455
01:24:50,877 --> 01:24:53,380
‫מהי אהבה באמת.

1456
01:24:58,010 --> 01:24:59,511
‫מה אתה חושב שאהבה היא?

1457
01:25:04,391 --> 01:25:05,350
‫טוב…

1458
01:25:09,313 --> 01:25:11,356
‫בשבילי, אהבה היא…

1459
01:25:49,227 --> 01:25:52,397
‫רוח החוק

1460
01:26:37,275 --> 01:26:39,275
{\an8}‫תרגום כתוביות: ירון עבר הדני

