1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
BEYOND THE BAR

2
00:00:44,503 --> 00:00:45,504
Astaga.

3
00:01:36,138 --> 00:01:40,183
SEMANGAT!

4
00:01:45,689 --> 00:01:46,565
Ya?

5
00:01:50,777 --> 00:01:52,738
Pak Yoon,

6
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
Bu Seol datang.

7
00:02:00,412 --> 00:02:04,124
Hash kuat, keadaannya sudah
sangat membaik dalam sehari.

8
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
Kubilang akan kujemput.

9
00:02:06,752 --> 00:02:08,670
Aku memang mau ke pusat kota.

10
00:02:09,504 --> 00:02:11,006
Akan kujemput Hash sementara ini.

11
00:02:11,089 --> 00:02:13,091
Jangan tinggalkan di hotel.

12
00:02:13,175 --> 00:02:14,259
Itu jauh.

13
00:02:14,343 --> 00:02:16,303
Bukankah hotel lebih baik?

14
00:02:16,386 --> 00:02:17,262
Tidak jauh.

15
00:02:19,556 --> 00:02:20,432
Baiklah.

16
00:02:21,516 --> 00:02:22,476
Terserah kau.

17
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
Tentang yang kukatakan kemarin…

18
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
Jangan bicarakan itu lagi.

19
00:02:29,274 --> 00:02:31,026
Aku tak ingin membicarakan

20
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
hal tak berguna.

21
00:02:34,571 --> 00:02:35,447
Aku mengerti.

22
00:02:37,574 --> 00:02:39,618
Aku sudah banyak memikirkannya.

23
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
Kurasa sebaiknya

24
00:02:43,997 --> 00:02:45,916
kau yang memelihara Hash.

25
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
Kau yakin?

26
00:02:52,339 --> 00:02:53,215
Dengan satu syarat.

27
00:02:54,716 --> 00:02:55,592
Katakan.

28
00:02:57,260 --> 00:02:58,679
Baik itu teman serumah

29
00:02:59,429 --> 00:03:00,681
atau istri,

30
00:03:00,764 --> 00:03:03,058
temukan seseorang
untuk merawat Hash bersama.

31
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Maka kuberikan Hash.

32
00:03:04,226 --> 00:03:05,852
Bagaimana menurutmu?

33
00:03:06,895 --> 00:03:07,813
Sepakat.

34
00:03:14,361 --> 00:03:15,237
<i>Heart Logic</i>

35
00:03:15,320 --> 00:03:18,031
tidak seperti biro jodoh tradisional.

36
00:03:18,115 --> 00:03:20,033
Kami menggunakan AI
untuk menganalisis info

37
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
tentang tipe idealmu
dan menjodohkan secara otomatis.

38
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Kami menjadikan preferensimu sebagai data

39
00:03:24,830 --> 00:03:27,499
dan merekomendasikan jodoh ideal untukmu.

40
00:03:27,582 --> 00:03:28,709
Fitur unik lainnya

41
00:03:28,792 --> 00:03:31,336
adalah bertemu
tanpa melihat foto atau profil.

42
00:03:31,420 --> 00:03:33,755
Itu seperti kencan buta.

43
00:03:33,839 --> 00:03:35,757
<i>Bertemu tanpa melihat foto atau profil?</i>

44
00:03:35,841 --> 00:03:37,926
Ya. Tingkat kesuksesannya lebih besar

45
00:03:38,009 --> 00:03:39,553
jika bertemu tanpa informasi.

46
00:03:39,636 --> 00:03:40,679
Kami tak membatasi

47
00:03:40,762 --> 00:03:43,932
jumlah kencan
seperti biro jodoh tradisional,

48
00:03:44,015 --> 00:03:45,976
jadi dapat bertemu tanpa tekanan.

49
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
Selama ada waktu,

50
00:03:47,728 --> 00:03:49,438
tidak terbatas selama satu tahun.

51
00:03:49,521 --> 00:03:51,189
Bagaimana…

52
00:03:51,273 --> 00:03:52,899
Ibu, aku mau pipis.

53
00:03:52,983 --> 00:03:54,484
Cari Ayah.

54
00:03:54,568 --> 00:03:55,861
- <i>Begitu.</i>
- Ya.

55
00:03:55,944 --> 00:03:57,446
<i>Anggota diverifikasi, bukan?</i>

56
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
Ya, tentu saja!

57
00:03:58,822 --> 00:04:01,616
Kami melakukan
verifikasi manual dengan ketat.

58
00:04:09,207 --> 00:04:10,167
SAYANG IBU DAN AYAH

59
00:04:17,257 --> 00:04:18,133
Aku berangkat.

60
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Hari ini hanya ada satu rapat
dan aku langsung pulang.

61
00:04:21,052 --> 00:04:23,305
Benarkah? Bisa kau jemput Min saat pulang?

62
00:04:23,388 --> 00:04:24,765
Kenapa?

63
00:04:24,848 --> 00:04:27,809
Aku mungkin akan makan malam
dengan Sang-min.

64
00:04:27,893 --> 00:04:29,186
Begitukah?

65
00:04:29,269 --> 00:04:32,606
Kupikir kita bertiga
bisa makan malam bersama.

66
00:04:32,689 --> 00:04:34,608
- Besok saja.
- Baiklah.

67
00:04:35,275 --> 00:04:37,986
Kau masih saling mengenal dengannya,

68
00:04:38,069 --> 00:04:40,906
atau hubungan kalian mengalami kemajuan?

69
00:04:40,989 --> 00:04:43,241
Aku tidak mau
membicarakan kehidupan cintaku.

70
00:04:44,070 --> 00:04:46,870
Lagi pula, kau suami legalku. Itu aneh.

71
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Baiklah. Aku berangkat.

72
00:04:49,206 --> 00:04:50,457
Sampai nanti.

73
00:05:25,700 --> 00:05:26,785
Aku pulang.

74
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
Kau dari mana?

75
00:05:28,829 --> 00:05:31,414
Kata Min kau keluar membuang sampah.

76
00:05:31,498 --> 00:05:33,291
Di mana Min? Sudah tidur?

77
00:05:33,375 --> 00:05:34,251
Ya.

78
00:05:36,044 --> 00:05:37,128
Kau habis minum?

79
00:05:37,212 --> 00:05:39,214
Ya, sedikit.

80
00:05:46,555 --> 00:05:47,597
Jadi,

81
00:05:48,849 --> 00:05:50,600
tentang hidup kita ini…

82
00:05:51,601 --> 00:05:53,270
Kau yakin ini tidak apa-apa?

83
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
Ada apa?

84
00:05:58,425 --> 00:05:59,359
Aku…

85
00:06:00,318 --> 00:06:01,236
Kurasa…

86
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
aku menyukaimu.

87
00:06:06,074 --> 00:06:09,703
Saat memikirkanmu dengan pria lain,

88
00:06:10,829 --> 00:06:12,080
aku cemburu,

89
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
dan aku merasa

90
00:06:14,541 --> 00:06:16,376
ada yang panas

91
00:06:17,127 --> 00:06:18,879
- di dalam dadaku.
- Min-chan.

92
00:06:21,464 --> 00:06:23,466
Ini pelanggaran kontrak.

93
00:06:23,550 --> 00:06:25,552
Perjanjian pengasuhan bersama kita

94
00:06:26,261 --> 00:06:28,179
tidak berarti di Korea.

95
00:06:28,263 --> 00:06:30,098
Apa maksudmu?

96
00:06:30,181 --> 00:06:32,142
Kau yakin ini tindakan yang benar?

97
00:06:32,225 --> 00:06:34,561
Apa menurutmu kita benar-benar

98
00:06:34,644 --> 00:06:35,687
bahagia

99
00:06:36,897 --> 00:06:38,398
dalam keluarga tanpa cinta ini?

100
00:06:39,232 --> 00:06:42,110
Cinta adalah perasaan
yang dapat berubah seiring waktu.

101
00:06:42,193 --> 00:06:44,195
Keluarga yang dibangun dengan perasaan itu

102
00:06:44,279 --> 00:06:47,282
akhirnya akan membuatmu menderita,
dan berakhir dalam perceraian.

103
00:06:47,365 --> 00:06:48,783
Aku tak ingin Min tumbuh

104
00:06:49,534 --> 00:06:51,202
dalam keluarga yang bercerai.

105
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Kurasa

106
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
aku benar-benar mencintaimu.

107
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
Maaf.

108
00:07:07,385 --> 00:07:08,595
Aku tidak ingin

109
00:07:09,971 --> 00:07:11,806
menghancurkan keluarga kita.

110
00:07:18,021 --> 00:07:19,230
Baiklah.

111
00:07:24,152 --> 00:07:25,070
Kalau begitu,

112
00:07:25,820 --> 00:07:27,155
kita bercerai saja.

113
00:07:28,031 --> 00:07:29,699
Aku sungguh minta maaf,

114
00:07:29,783 --> 00:07:33,703
tetapi aku tidak mau hidup
dalam keluarga yang tanpa cinta.

115
00:07:34,913 --> 00:07:38,416
Aku ingin kita benar-benar
menjadi pasangan.

116
00:07:45,215 --> 00:07:49,469
BAB 12
DI ATAS IKRAR CINTA

117
00:07:50,387 --> 00:07:51,680
Pelanggaran kontrak?

118
00:07:52,305 --> 00:07:53,682
Jenis pelanggaran apa?

119
00:07:53,765 --> 00:07:55,600
Perjanjian pengasuhan bersama.

120
00:07:55,684 --> 00:07:59,437
Kami setuju membesarkan anak bersama
tanpa hubungan pernikahan.

121
00:07:59,521 --> 00:08:01,856
Aku tidak yakin aku mengerti.

122
00:08:01,940 --> 00:08:05,026
Aku dan Min-chan menikah tanpa cinta.

123
00:08:05,110 --> 00:08:08,738
Percaya bahwa pernikahan
seperti itu akan lebih stabil,

124
00:08:08,822 --> 00:08:12,617
kami setuju punya anak lewat bayi tabung
dan tak ikut campur hidup masing-masing.

125
00:08:12,701 --> 00:08:16,371
Jadi, tidak ada
hubungan fisik dengan suamimu?

126
00:08:16,454 --> 00:08:18,289
Tak ada. Sama sekali tidak.

127
00:08:22,460 --> 00:08:24,754
Aku bertemu Min-chan di AS.

128
00:08:24,838 --> 00:08:26,506
Di sana, banyak orang seperti kami

129
00:08:26,589 --> 00:08:29,300
yang percaya bahwa
cinta dapat merusak pernikahan.

130
00:08:29,384 --> 00:08:32,053
Ada platform yang menghubungkan
orang seperti itu,

131
00:08:32,137 --> 00:08:33,638
dan di sanalah kami bertemu.

132
00:08:35,348 --> 00:08:36,224
Begitu.

133
00:08:39,394 --> 00:08:41,730
Aku dan Min-chan sama-sama tumbuh

134
00:08:42,564 --> 00:08:44,524
dalam keluarga yang bercerai.

135
00:08:44,607 --> 00:08:46,317
Setelah mengalami langsung

136
00:08:46,401 --> 00:08:49,029
betapa tidak stabil
pernikahan berdasarkan cinta,

137
00:08:49,112 --> 00:08:50,905
kami bergabung dalam platform itu.

138
00:08:50,989 --> 00:08:53,533
Di AS, tergantung pada negara bagian,

139
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
kontrak seperti ini
dapat diakui secara legal.

140
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
Peluang kontrak seperti itu

141
00:08:57,537 --> 00:09:01,166
diakui oleh pengadilan Korea
tampaknya rendah.

142
00:09:01,249 --> 00:09:04,919
Jika ditetapkan bahwa kontrak seperti itu
melawan moral dan ketertiban umum,

143
00:09:05,003 --> 00:09:06,254
bisa dinyatakan tidak sah.

144
00:09:06,963 --> 00:09:09,549
Apa maksudmu moral dan ketertiban umum?

145
00:09:09,632 --> 00:09:13,261
Itu berarti nilai-nilai moral dasar
dan ketertiban umum di masyarakat.

146
00:09:13,344 --> 00:09:16,056
Misalnya, "kontrak selir"
yang melawan sistem monogami

147
00:09:16,139 --> 00:09:19,726
dinyatakan tidak sah karena
melanggar moral dan ketertiban umum.

148
00:09:19,801 --> 00:09:21,227
"Selir"?

149
00:09:21,728 --> 00:09:22,771
Ya.

150
00:09:22,854 --> 00:09:24,939
Kasus lain termasuk kontrak
yang menyebutkan

151
00:09:25,023 --> 00:09:28,276
orang yang menikah setuju
menikahi orang lain setelah bercerai,

152
00:09:28,359 --> 00:09:32,447
dinyatakan tidak sah
karena melanggar etika dan tatanan sosial.

153
00:09:32,530 --> 00:09:35,200
Namun, kontrak kami
tidak aneh seperti itu.

154
00:09:35,283 --> 00:09:38,661
Memiliki selir
atau setuju menikahi orang lain saja

155
00:09:38,745 --> 00:09:40,371
melanggar etika dasar manusia.

156
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
Kami hanya menemukan
bentuk pernikahan yang lebih baik,

157
00:09:43,291 --> 00:09:45,877
yang tidak bergantung
pada perasaan tidak sempurna.

158
00:09:45,960 --> 00:09:47,462
Aku mengerti.

159
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Namun, dari perspektif pengadilan,

160
00:09:50,215 --> 00:09:51,966
pada dasarnya bisa dianggap melanggar

161
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
konsep tradisional pernikahan,

162
00:09:54,677 --> 00:09:57,722
karena hubungan seksual
dan ikatan emosional dianggap

163
00:09:57,806 --> 00:10:00,016
penting dalam hubungan pernikahan.

164
00:10:00,100 --> 00:10:01,392
Ya.

165
00:10:02,268 --> 00:10:05,688
Namun, kenapa kau menganggapnya
sebagai pelanggaran kontrak?

166
00:10:05,772 --> 00:10:08,149
Suamiku jadi jatuh cinta kepadaku.

167
00:10:08,233 --> 00:10:10,485
Dia ingin kami seperti
suami istri lainnya.

168
00:10:10,568 --> 00:10:12,112
Aku tidak ingin seperti itu.

169
00:10:12,612 --> 00:10:14,656
Lalu dia ingin kami bercerai.

170
00:10:14,739 --> 00:10:16,950
Namun, aku tidak ingin bercerai.

171
00:10:17,033 --> 00:10:18,535
Aku suka keadaan sekarang,

172
00:10:19,035 --> 00:10:21,454
seperti persetujuan dalam kontrak.

173
00:10:31,923 --> 00:10:33,341
<i>Baik itu teman serumah</i>

174
00:10:33,424 --> 00:10:34,801
atau istri,

175
00:10:34,884 --> 00:10:37,053
temukan seseorang
untuk merawat Hash bersama.

176
00:10:37,137 --> 00:10:38,429
Maka kuberikan Hash.

177
00:10:47,188 --> 00:10:50,900
BIRO JODOH

178
00:10:53,444 --> 00:10:54,654
BIRO JODOH DIDUKUNG AI

179
00:10:54,737 --> 00:10:55,947
PERTANYAAN KONSULTASI

180
00:10:56,030 --> 00:10:56,906
AJUKAN KONSULTASI

181
00:10:59,617 --> 00:11:00,869
NAMA
YOON SEOK-HOON

182
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
NOMOR TELEPON

183
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
AJUKAN KONSULTASI

184
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
PERMINTAAN TERKIRIM

185
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
Min-ji memberitahuku bahwa
kau CEO suatu biro jodoh.

186
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
Ya, benar.

187
00:11:20,180 --> 00:11:23,933
Biro jodoh kami lebih progresif
daripada yang tradisional.

188
00:11:24,017 --> 00:11:26,519
Ini brosur biro jodohku. Bacalah.

189
00:11:27,854 --> 00:11:30,106
Mungkin terlalu cepat
memikirkan pernikahan,

190
00:11:30,190 --> 00:11:32,025
tetapi jika kau mau, sekarang waktunya.

191
00:11:32,108 --> 00:11:33,359
Min-ji juga mendaftar.

192
00:11:34,110 --> 00:11:35,486
Dia memberitahuku.

193
00:11:36,696 --> 00:11:38,406
Ada diskon untuk kenalan.

194
00:11:38,907 --> 00:11:39,991
Baiklah.

195
00:11:40,783 --> 00:11:43,286
Namun, cukup ironis

196
00:11:43,369 --> 00:11:47,123
seseorang yang tidak percaya pada cinta
bekerja dalam bisnis perjodohan.

197
00:11:47,207 --> 00:11:48,499
Itu sebabnya aku bisa.

198
00:11:48,583 --> 00:11:51,002
Cinta itu soal perasaan,
pernikahan soal kenyataan.

199
00:11:51,085 --> 00:11:53,713
Pernikahan bukanlah janji
untuk mencintai selamanya,

200
00:11:53,796 --> 00:11:56,758
melainkan kontrak seumur hidup
untuk tinggal bersama.

201
00:11:56,841 --> 00:12:00,720
Ketika tinggal bersama selamanya,
kecocokan lebih penting daripada perasaan.

202
00:12:00,803 --> 00:12:03,139
Perkenalan melalui teman itu terbatas.

203
00:12:03,223 --> 00:12:05,934
Tak mudah menemukan seseorang
yang sesuai dengan kebutuhan.

204
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
Dalam biro jodoh,

205
00:12:07,644 --> 00:12:09,771
ada pilihan yang jauh lebih luas,

206
00:12:09,854 --> 00:12:11,397
jadi peluangnya besar.

207
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
- Mohon bantuannya.
- Baik.

208
00:12:18,738 --> 00:12:20,323
<i>Omong kosong apa itu?</i>

209
00:12:20,406 --> 00:12:22,283
Punya anak tanpa hubungan intim?

210
00:12:22,367 --> 00:12:23,576
Memangnya dia Bunda Maria?

211
00:12:23,660 --> 00:12:24,953
Lewat bayi tabung.

212
00:12:25,036 --> 00:12:27,705
Yang untuk pasangan tidak subur itu?

213
00:12:28,414 --> 00:12:30,208
Sekarang bukan hanya untuk itu.

214
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
Maksudmu suaminya
ingin menceraikan istrinya karena…

215
00:12:33,378 --> 00:12:36,130
Karena dia jatuh cinta kepada istrinya.

216
00:12:36,214 --> 00:12:37,715
Bukankah itu aneh?

217
00:12:37,799 --> 00:12:39,801
Ingin bercerai karena jatuh cinta?

218
00:12:41,177 --> 00:12:43,263
Apa yang diinginkan klien?

219
00:12:43,805 --> 00:12:46,891
Dia ingin melegalkan
perjanjian pengasuhan bersama.

220
00:12:46,975 --> 00:12:49,102
Dia juga ingin mengklaim
penalti satu miliar won

221
00:12:49,185 --> 00:12:50,895
yang ditetapkan dalam kontrak.

222
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Tujuan sebenarnya
bukan untuk mendapatkan kompensasi,

223
00:12:54,649 --> 00:12:56,192
melainkan memanfaatkannya

224
00:12:56,276 --> 00:12:59,988
untuk menghindari perceraian
dan tetap hidup seperti sekarang.

225
00:13:00,071 --> 00:13:02,240
Apa hakim akan menganggap
kontrak itu valid?

226
00:13:02,323 --> 00:13:04,450
Kubilang bisa jadi tidak sah
jika dianggap

227
00:13:04,534 --> 00:13:06,160
melanggar moral dan ketertiban umum.

228
00:13:06,244 --> 00:13:07,662
Itu membuatku kesal.

229
00:13:08,371 --> 00:13:09,247
Kenapa kesal?

230
00:13:09,330 --> 00:13:10,373
Kau tahu,

231
00:13:10,456 --> 00:13:13,084
dia melanggar sistem pernikahan yang suci.

232
00:13:13,167 --> 00:13:17,422
Jangan terlalu
menonjolkan perasaan seperti itu.

233
00:13:17,505 --> 00:13:18,381
Begitukah?

234
00:13:18,464 --> 00:13:21,175
Saat ini banyak pernikahan tanpa seks
dan bebas berselingkuh.

235
00:13:21,259 --> 00:13:23,136
Pasangan hanya untuk pamer.

236
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
Namun, mereka berdua tidak
menggunakan perasaan sejak awal.

237
00:13:26,723 --> 00:13:28,975
Pasangan umumnya menyembunyikan itu.

238
00:13:29,058 --> 00:13:31,352
Intinya, tidak berbeda.
Pernikahan tanpa cinta.

239
00:13:31,436 --> 00:13:32,417
Tidak.

240
00:13:32,502 --> 00:13:33,752
Awalnya, pasti ada cinta,

241
00:13:33,827 --> 00:13:35,940
tetapi cinta telah pudar
dalam pernikahan itu.

242
00:13:36,024 --> 00:13:38,318
Mungkin pernikahan
bukanlah puncak dari cinta,

243
00:13:38,401 --> 00:13:40,611
melainkan proses memudarkan cinta.

244
00:13:40,695 --> 00:13:41,904
Lihatlah kalian.

245
00:13:41,988 --> 00:13:45,241
Kenapa kalian begitu pesimis
dengan pernikahan?

246
00:13:45,325 --> 00:13:47,035
Itu bukan pemikiranku,

247
00:13:47,118 --> 00:13:49,203
tetapi seperti itulah saat ini.

248
00:13:49,287 --> 00:13:50,955
Orang-orang bercanda mengatakan

249
00:13:51,039 --> 00:13:53,082
pernikahan harus diperbarui
setiap 20 tahun.

250
00:13:53,166 --> 00:13:55,115
Ketika pernikahan
sebagai institusi dimulai,

251
00:13:55,209 --> 00:13:57,322
orang hidup sampai usia 50 atau 60 tahun.

252
00:13:57,422 --> 00:13:58,921
Kini bisa hidup hingga 100 tahun.

253
00:13:59,005 --> 00:14:01,382
Konsep mencintai
hanya satu orang dalam hidup

254
00:14:01,466 --> 00:14:03,843
dapat menjadi agak tidak realistis.

255
00:14:03,926 --> 00:14:05,470
Adanya batas waktu membuat orang

256
00:14:05,553 --> 00:14:06,846
lebih berusaha…

257
00:14:06,929 --> 00:14:08,097
Terserah.

258
00:14:08,181 --> 00:14:12,518
Aku tidak peduli bagaimana kehidupan orang
atau apa yang mereka pikirkan.

259
00:14:12,602 --> 00:14:15,438
Aku hanya ingin menikahi
orang yang sangat aku cintai,

260
00:14:15,521 --> 00:14:16,856
memberinya cinta selamanya,

261
00:14:16,939 --> 00:14:19,025
dan bahkan saat tua,
kugunakan semua energi…

262
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
Baiklah. Cukup.

263
00:14:24,947 --> 00:14:26,908
Bagaimana menurutmu, Pak Yoon?

264
00:14:26,991 --> 00:14:28,449
Apakah masuk akal menikah

265
00:14:28,534 --> 00:14:30,912
hanya demi tujuan
memiliki dan membesarkan anak

266
00:14:30,995 --> 00:14:31,954
tanpa kasih sayang?

267
00:14:32,038 --> 00:14:34,874
Bahkan ada yang ingin menikah
agar bisa punya anjing.

268
00:14:37,251 --> 00:14:38,252
Apa?

269
00:14:40,296 --> 00:14:41,381
Kalian tahu,

270
00:14:41,464 --> 00:14:42,882
cinta adalah perasaan,

271
00:14:42,965 --> 00:14:45,051
dan perasaan dapat berubah kapan pun.

272
00:14:46,135 --> 00:14:47,929
Di sisi lain, pada dasarnya

273
00:14:48,012 --> 00:14:50,640
pernikahan adalah
kontrak tetap seumur hidup,

274
00:14:50,723 --> 00:14:52,308
jadi pasti ada perbedaan.

275
00:14:52,975 --> 00:14:57,230
Aku bisa mengerti kenapa
seseorang memilih membangun keluarga

276
00:14:57,313 --> 00:15:00,191
dengan tanggung jawab
mengasuh anak bersama,

277
00:15:00,274 --> 00:15:04,278
bukan bergantung
pada ketidakpastian perasaan.

278
00:15:04,362 --> 00:15:07,198
Jawaban tak terduga dari seorang romantis.

279
00:15:07,281 --> 00:15:08,408
Romantis?

280
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
Pak Yoon?

281
00:15:12,453 --> 00:15:14,288
- Sekarang tidak lagi.
- Ya.

282
00:15:18,292 --> 00:15:20,253
Aku ingin menangani kasus ini.

283
00:15:20,336 --> 00:15:23,381
Moral dan ketertiban umum
bukanlah konsep tetap.

284
00:15:23,464 --> 00:15:25,425
Itu bisa dimengerti secara berbeda

285
00:15:25,508 --> 00:15:27,343
berdasarkan zaman dan norma sosial.

286
00:15:27,427 --> 00:15:29,220
Aku yakin bahwa pernikahan

287
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
harus dilihat
secara lebih beragam sekarang.

288
00:15:32,014 --> 00:15:33,349
Bolehkah kutangani kasus ini?

289
00:15:33,433 --> 00:15:34,809
Ya.

290
00:15:34,892 --> 00:15:36,227
Aku ikut menanganinya.

291
00:15:36,769 --> 00:15:39,105
- Ya, silakan.
- Astaga.

292
00:15:48,948 --> 00:15:50,575
Katakan jika terasa sakit.

293
00:15:50,658 --> 00:15:51,534
Baik.

294
00:15:56,539 --> 00:15:58,332
Kukira akan sakit, ternyata tidak.

295
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
Benar, bukan?

296
00:16:00,042 --> 00:16:03,296
Ini perawatan paling populer sekarang ini.

297
00:16:03,379 --> 00:16:04,797
Jika rutin dilakukan,

298
00:16:04,881 --> 00:16:07,216
kulitmu akan terasa makin bagus.

299
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
Ya, terima kasih.

300
00:16:10,052 --> 00:16:12,305
- Aku senang.
- Akan kukenalkan mereka.

301
00:16:17,602 --> 00:16:19,145
Nn. Heo Min-jeong, di sini!

302
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
- Halo.
- Hai.

303
00:16:24,400 --> 00:16:26,444
Ini temanku, Lee Gyeong-hui.

304
00:16:26,527 --> 00:16:28,571
Dia kakak Jin-woo.

305
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Apa kabar?

306
00:16:33,159 --> 00:16:34,368
- Senang bertemu.
- Ya.

307
00:16:34,452 --> 00:16:37,455
Berkat kau,
aku dapat memulai hidup yang baru.

308
00:16:38,581 --> 00:16:40,291
Aku ingin mentraktirmu setelah menang

309
00:16:40,374 --> 00:16:42,168
dan mengajak Gyeong-hui juga

310
00:16:42,251 --> 00:16:44,629
karena dia
yang merekomendasikanmu kepadaku.

311
00:16:44,712 --> 00:16:45,922
Bagus sekali.

312
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Mari duduk.

313
00:16:50,051 --> 00:16:54,639
Jadi, kau dan Jin-woo
bekerja di tim yang sama?

314
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
Ya, kami masuk bersama, jadi kami dekat.

315
00:16:56,933 --> 00:16:58,726
Begitu ternyata.

316
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
Kalau begitu, kalian pasti seumur.

317
00:17:02,730 --> 00:17:03,940
Memang seumur.

318
00:17:04,023 --> 00:17:05,233
Dengan Jin-woo?

319
00:17:05,316 --> 00:17:06,317
Bukan.

320
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
- Dengan kita.
- Benarkah?

321
00:17:09,445 --> 00:17:11,239
- Usiamu 42 tahun?
- Ya.

322
00:17:11,322 --> 00:17:14,325
Kau pasti merawat diri dengan sangat baik.

323
00:17:14,951 --> 00:17:16,160
Aku kira

324
00:17:16,244 --> 00:17:18,663
kau dan Jin-woo
hanya berjarak satu atau dua tahun.

325
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
Ternyata sepuluh tahun?

326
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
Bahkan tak ada bintik-bintik penuaan?

327
00:17:23,918 --> 00:17:27,088
Kulitmu sangat bagus.

328
00:17:27,171 --> 00:17:29,757
Itu karena
aku pergi ke dokter kulit kemarin.

329
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
Benarkah?

330
00:17:31,259 --> 00:17:33,177
Itu sebabnya kau tampak bersinar!

331
00:17:33,261 --> 00:17:35,012
Kau melakukan perawatan apa?

332
00:17:35,096 --> 00:17:36,931
Perawatan untuk bintik-bintik penuaan.

333
00:17:37,014 --> 00:17:39,433
Setelah itu, jelas terlihat lebih cerah

334
00:17:39,517 --> 00:17:42,019
dan tekstur kulitku juga jadi lebih bagus.

335
00:17:44,105 --> 00:17:47,775
Dengan jarak sepuluh tahun,

336
00:17:47,858 --> 00:17:50,903
Jin-woo pasti seperti bayi bagimu.

337
00:17:50,987 --> 00:17:54,365
Tidak, tidak juga.

338
00:17:54,949 --> 00:17:57,034
Dia hanya bayi bagimu.

339
00:17:57,118 --> 00:17:58,869
Usia Jin-woo 32 tahun sekarang.

340
00:17:59,662 --> 00:18:00,788
- Benar.
- Ya.

341
00:18:02,748 --> 00:18:04,834
Sudah saatnya dia menikah,

342
00:18:04,917 --> 00:18:06,502
tetapi tak ada kabar.

343
00:18:07,211 --> 00:18:08,713
Dia tidak punya pacar?

344
00:18:08,796 --> 00:18:09,964
Sepertinya tidak punya.

345
00:18:13,134 --> 00:18:14,010
Tidak punya, bukan?

346
00:18:15,052 --> 00:18:15,928
Itu…

347
00:18:16,512 --> 00:18:19,390
Aku tidak begitu tahu.

348
00:18:19,473 --> 00:18:20,391
Nn. Heo,

349
00:18:21,517 --> 00:18:24,020
tolong jaga adikku

350
00:18:24,103 --> 00:18:25,104
seperti kakaknya.

351
00:18:25,771 --> 00:18:27,898
Jika ada orang yang baik, perkenalkan…

352
00:18:30,109 --> 00:18:33,070
Kurasa orang yang kau kenal
pasti lebih tua darinya.

353
00:18:33,154 --> 00:18:34,697
Semua lebih tua, bukan?

354
00:18:35,990 --> 00:18:37,241
Kurasa begitu.

355
00:18:37,325 --> 00:18:38,909
Kenapa tak boleh lebih tua?

356
00:18:38,993 --> 00:18:40,995
Kau serius?

357
00:18:41,078 --> 00:18:43,456
Jin-woo tak suka wanita lebih tua.
Aku juga tak suka.

358
00:18:43,539 --> 00:18:45,082
Keluarga kami tak akan setuju.

359
00:18:45,166 --> 00:18:47,918
Namun, beda usia
hingga dua tahun tidak masalah.

360
00:18:48,002 --> 00:18:50,880
Tidak bisa. Mereka harus punya anak.

361
00:18:50,963 --> 00:18:53,966
- Benar, anak.
- Ya.

362
00:18:54,050 --> 00:18:56,177
- Ini enak.
- Tempat ini terkenal.

363
00:18:56,260 --> 00:18:57,136
Nikmatilah.

364
00:18:57,219 --> 00:18:58,179
Terima kasih.

365
00:19:13,235 --> 00:19:14,737
Ada apa?

366
00:19:21,702 --> 00:19:22,995
Soal makan malam kita…

367
00:19:23,704 --> 00:19:25,623
- Ya?
- Aku lupa ada urusan.

368
00:19:25,706 --> 00:19:26,791
Urusan apa?

369
00:19:28,125 --> 00:19:29,627
Ada suatu urusan.

370
00:19:29,710 --> 00:19:31,545
Kita makan malam lain kali.

371
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
Dia kenapa?

372
00:19:47,970 --> 00:19:48,846
Hei, Kak.

373
00:19:49,355 --> 00:19:50,231
Ya.

374
00:19:51,816 --> 00:19:52,692
Kapan?

375
00:19:53,359 --> 00:19:54,527
Dengan Nn. Heo?

376
00:20:02,576 --> 00:20:03,828
Ayo bicara sebentar.

377
00:20:09,875 --> 00:20:11,585
Sungguh ada urusan malam ini?

378
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
Ya.

379
00:20:13,713 --> 00:20:14,588
Jangan bohong.

380
00:20:16,132 --> 00:20:18,175
Kenapa tak bilang kau bertemu kakakku?

381
00:20:21,220 --> 00:20:23,889
Apa katanya
yang membuatmu menghindariku lagi?

382
00:20:24,724 --> 00:20:26,392
Dia tak berkata banyak.

383
00:20:28,686 --> 00:20:30,521
Kita berdua tahu soal apa.

384
00:20:31,397 --> 00:20:33,733
Kucoba mengabaikannya, tetapi tak bisa.

385
00:20:35,317 --> 00:20:37,445
Benar. Kau sepuluh tahun lebih tua dariku.

386
00:20:37,528 --> 00:20:39,697
Kau bercerai dan punya seorang anak.

387
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
Namun, aku tetap mencintaimu.

388
00:20:42,116 --> 00:20:45,286
Apa kau akan terus menghilang
setiap kali ini dibahas?

389
00:20:46,537 --> 00:20:49,123
Jika sekarang berpacaran,
selanjutnya menikah.

390
00:20:49,206 --> 00:20:50,875
Namun, apa kita cocok?

391
00:20:50,958 --> 00:20:52,710
Bisa berpacaran tanpa kecocokan,

392
00:20:52,793 --> 00:20:54,503
- tetapi pernikahan berbeda.
- Cocok?

393
00:20:54,587 --> 00:20:55,713
Dengar.

394
00:20:55,796 --> 00:20:58,507
Pernikahan dilakukan
ketika saling sangat mencintai.

395
00:20:58,591 --> 00:21:00,426
Apa yang cocok dan apa yang tidak?

396
00:21:00,509 --> 00:21:01,969
Bukankah yang penting cinta?

397
00:21:04,263 --> 00:21:05,556
Astaga.

398
00:21:08,434 --> 00:21:09,435
Ayo menikah.

399
00:21:10,144 --> 00:21:11,020
Apa?

400
00:21:11,103 --> 00:21:14,315
Ayo minta restu
kepada keluarga dan menikah.

401
00:21:16,275 --> 00:21:18,402
Keluargamu pasti akan sangat senang.

402
00:21:18,486 --> 00:21:21,697
Kenapa kalau tidak?
Kau tinggal denganku, bukan mereka.

403
00:21:24,617 --> 00:21:25,493
Dengar baik-baik.

404
00:21:25,576 --> 00:21:28,078
Aku sudah tidak mau lagi
mengesampingkan diriku

405
00:21:28,162 --> 00:21:29,955
demi cinta.

406
00:21:30,039 --> 00:21:33,501
Aku mencintaimu,
tetapi diriku lebih penting.

407
00:21:34,960 --> 00:21:36,587
Aku lebih mencintai diriku.

408
00:21:38,464 --> 00:21:40,716
Hanya itu caraku bisa membalas ibuku.

409
00:21:46,597 --> 00:21:47,473
Kenapa?

410
00:21:48,599 --> 00:21:50,309
Kau bilang apa tadi?

411
00:21:50,392 --> 00:21:51,685
Apa?

412
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
Ulangi lagi ucapanmu tadi.

413
00:21:54,188 --> 00:21:55,439
Aku lebih mencintai diriku.

414
00:21:55,523 --> 00:21:57,608
Bukan, sebelum itu.

415
00:21:58,651 --> 00:22:00,903
Aku mencintaimu, tetapi…

416
00:22:04,281 --> 00:22:06,158
Jangan tiba-tiba mengatakan itu.

417
00:22:06,242 --> 00:22:07,117
Aku terkejut.

418
00:22:09,036 --> 00:22:10,538
Percayalah kepadaku.

419
00:22:10,621 --> 00:22:14,124
Aku tidak akan pernah
membiarkanmu merasa rendah diri.

420
00:22:14,917 --> 00:22:15,918
Tidak akan.

421
00:22:26,846 --> 00:22:28,013
Di mana Bu Kwon?

422
00:22:28,097 --> 00:22:29,682
Dia keluar sebentar.

423
00:22:32,852 --> 00:22:34,603
Aku baru mau meneleponmu.

424
00:22:34,687 --> 00:22:35,563
Ada apa?

425
00:22:37,565 --> 00:22:38,732
Ban Gi-seung meneleponku.

426
00:22:45,948 --> 00:22:47,616
Seperti dugaan kita,

427
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Pak Ko mengatur semuanya.

428
00:22:50,202 --> 00:22:51,537
Ternyata benar.

429
00:22:52,162 --> 00:22:53,831
Kita harus menemukan bukti sekarang.

430
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
Ya.

431
00:22:55,165 --> 00:22:57,167
Dia setuju memberikan semua bukti utama.

432
00:22:57,251 --> 00:22:59,587
Apakah hubungan mereka tidak baik?

433
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
Tentu saja.

434
00:23:00,880 --> 00:23:02,506
Itu sebabnya dia mencariku.

435
00:23:03,507 --> 00:23:06,218
Dari sudut pandang Ban Gi-seung,

436
00:23:06,302 --> 00:23:09,722
jika dia mengaku
bahwa Pak Ko mengatur semuanya,

437
00:23:09,805 --> 00:23:12,349
dia akan kehilangan lisensi
karena melanggar aturan OEM.

438
00:23:12,433 --> 00:23:14,574
Jika dia berkata
perusahaan manajemen investasi

439
00:23:14,649 --> 00:23:16,186
menangani semua secara independen,

440
00:23:16,270 --> 00:23:19,064
dia harus membayar
lebih dari 80 miliar won sebagai kerugian.

441
00:23:19,148 --> 00:23:21,191
Bagaimanapun, itu jalan buntu.

442
00:23:21,275 --> 00:23:24,194
Selain itu, kudengar Pak Ko

443
00:23:25,029 --> 00:23:27,948
berusaha menyalahkan semuanya
kepada Ban Gi-seung.

444
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
LEE JIN-WOO

445
00:23:35,164 --> 00:23:37,291
<i>Pak Ban mendapatkan dukungan</i>
<i>dari organisasi</i>

446
00:23:37,374 --> 00:23:40,794
<i>bernama Yayasan Seunghun,</i>
<i>dikelola oleh Pak Ko Seung-cheol.</i>

447
00:23:44,965 --> 00:23:46,383
Kau berikan informasi kita?

448
00:23:46,467 --> 00:23:49,219
Dia bertanya di mana
aku menyembunyikan dokumen teknis,

449
00:23:49,303 --> 00:23:50,679
kujawab dokumen itu tidak ada

450
00:23:50,763 --> 00:23:53,432
dan semua ada di kepala Pak Lee Seong-bin.

451
00:23:56,518 --> 00:23:59,772
- Kenapa?
- Tampaknya Pak Ban tidak akan

452
00:24:00,689 --> 00:24:01,982
mengkhianati Pak Ko.

453
00:24:02,066 --> 00:24:06,362
Bagaimana jika Pak Ko mengirimnya
untuk melihat apa rencana kita?

454
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
Kenapa berpikir begitu?

455
00:24:08,155 --> 00:24:11,909
Dia mendapat dukungan dari yayasan Pak Ko.

456
00:24:11,992 --> 00:24:13,077
Benarkah?

457
00:24:14,161 --> 00:24:16,789
Kalau begitu, Pak Ban mungkin
salah satu anak didik Pak Ko.

458
00:24:16,872 --> 00:24:17,831
Anak didik Pak Ko?

459
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
Ya.

460
00:24:19,458 --> 00:24:21,543
Firma hukum itu soal orang,

461
00:24:21,627 --> 00:24:23,671
dan Pak Ko memahaminya dengan sangat baik.

462
00:24:23,754 --> 00:24:26,423
Dia pakai keterampilan itu
untuk buat usaha lain.

463
00:24:26,507 --> 00:24:29,259
Dia membina talenta
melalui sponsor klien dan perusahaan

464
00:24:29,343 --> 00:24:31,929
serta membangun jaringan
untuk memperkuat basis kliennya.

465
00:24:32,012 --> 00:24:35,849
Dia mahir mengembangkan orang
dan menuai manfaatnya.

466
00:24:35,943 --> 00:24:38,068
Pak Ban Gi-seung mungkin salah satunya.

467
00:24:39,103 --> 00:24:40,938
Anak didik Ko Seung-cheol.

468
00:24:42,189 --> 00:24:43,565
Meskipun begitu,

469
00:24:44,274 --> 00:24:47,528
jika nyawanya dipertaruhkan,
dia akan cari jalan keluar.

470
00:24:48,862 --> 00:24:50,823
Lusa pukul 16.00,

471
00:24:51,323 --> 00:24:53,617
mereka akan menyerahkan semua bukti.

472
00:24:54,368 --> 00:24:56,620
Kita akan tahu kebenarannya nanti.

473
00:24:57,454 --> 00:24:58,330
Ya.

474
00:25:02,835 --> 00:25:04,420
- Kerja bagus.
- Kau juga.

475
00:25:15,472 --> 00:25:17,850
Bisa kita minum sepulang kerja?

476
00:25:18,809 --> 00:25:20,269
Apa ada masalah?

477
00:25:20,352 --> 00:25:23,147
Ini tentang
hal paling penting dalam hidupku.

478
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
- Tolong dengarkan ceritaku.
- Baik.

479
00:25:25,899 --> 00:25:27,484
Boleh Hyo-min ikut juga?

480
00:25:27,568 --> 00:25:28,861
Kenapa dia?

481
00:25:29,778 --> 00:25:31,530
Entah apakah dia akan membantu,

482
00:25:31,613 --> 00:25:33,991
tetapi aku butuh seseorang
dengan perspektif wanita.

483
00:25:34,074 --> 00:25:34,950
Baiklah.

484
00:25:36,201 --> 00:25:37,077
Terima kasih.

485
00:25:48,505 --> 00:25:51,842
Aku berpacaran dengan Min-jeong.

486
00:25:53,886 --> 00:25:54,845
Sudah kuduga.

487
00:25:55,637 --> 00:25:57,931
Sejak makan siang tempo hari,
sikapmu aneh.

488
00:25:58,015 --> 00:25:59,141
Kau tidak kaget.

489
00:26:00,225 --> 00:26:02,269
Aku ingin menikah.

490
00:26:03,479 --> 00:26:05,522
- Dengan siapa?
- Dengan siapa?

491
00:26:05,606 --> 00:26:07,274
Sudah kubilang.

492
00:26:07,357 --> 00:26:09,620
Aku berpacaran dengan Min-jeong.
Dengan siapa lagi?

493
00:26:09,693 --> 00:26:11,111
Kenapa kalian kaget?

494
00:26:11,195 --> 00:26:12,863
Ini terlalu cepat.

495
00:26:12,946 --> 00:26:14,698
Benar. Sangat cepat.

496
00:26:14,782 --> 00:26:16,742
- Lalu?
- Lalu?

497
00:26:16,825 --> 00:26:17,701
Astaga.

498
00:26:17,785 --> 00:26:19,495
Kenapa kau ulangi ucapannya?

499
00:26:19,574 --> 00:26:20,495
Cepat katakan.

500
00:26:20,576 --> 00:26:22,081
Kau ingin menikahinya, lalu?

501
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
Aku ingin melamarnya,

502
00:26:28,879 --> 00:26:29,880
tetapi sepertinya

503
00:26:29,963 --> 00:26:32,299
dia tidak terlalu memikirkan pernikahan.

504
00:26:32,382 --> 00:26:35,928
Jadi, aku ingin
mendengarkan pendapat kalian

505
00:26:36,011 --> 00:26:37,638
tentang bagaimana melamarnya.

506
00:26:38,472 --> 00:26:39,681
Klasik yang terbaik.

507
00:26:40,182 --> 00:26:43,477
Bagaimana jika membacakan
ikrar cinta yang kau tulis sendiri?

508
00:26:45,145 --> 00:26:47,773
Sangat sederhana,
tetapi sangat intuitif. Aku suka itu.

509
00:26:47,856 --> 00:26:49,399
Apa yang harus kutulis?

510
00:26:50,192 --> 00:26:52,236
Aku ingin membantu,

511
00:26:52,736 --> 00:26:54,196
tetapi aku tidak tahu.

512
00:26:54,279 --> 00:26:55,781
Aku bahkan tidak yakin

513
00:26:55,864 --> 00:26:58,283
apakah pernikahan sejalan dengan cinta.

514
00:26:58,367 --> 00:27:00,244
Kau sama sekali tak membantu.

515
00:27:00,327 --> 00:27:01,620
Bagaimana denganmu?

516
00:27:02,329 --> 00:27:03,413
Aku?

517
00:27:09,795 --> 00:27:10,921
Kurasa

518
00:27:12,381 --> 00:27:14,466
pernikahan dibangun berdasarkan cinta.

519
00:27:15,467 --> 00:27:19,304
Seiring waktu, cinta itu berubah bentuk.

520
00:27:19,388 --> 00:27:20,722
Bagaimana?

521
00:27:21,890 --> 00:27:23,767
Cinta antar pasangan

522
00:27:23,851 --> 00:27:27,229
bermula dengan gairah,
menghadapi kenyataan,

523
00:27:27,896 --> 00:27:30,107
lalu berakhir dalam solidaritas.

524
00:27:30,190 --> 00:27:32,442
Kehilangan gairah

525
00:27:33,318 --> 00:27:35,445
bukan berarti kehilangan cinta.

526
00:27:36,697 --> 00:27:39,783
Solidaritas, kesetiaan, rasa memiliki.

527
00:27:39,867 --> 00:27:42,286
Itu semua bentuk cinta yang berbeda.

528
00:27:48,041 --> 00:27:49,418
Aku dapat jawaban.

529
00:27:49,501 --> 00:27:50,836
Tunggu.

530
00:27:51,420 --> 00:27:53,172
Boleh kugunakan itu untuk ikrarku?

531
00:27:53,255 --> 00:27:54,923
Biar kupinjam kata-katamu.

532
00:27:55,007 --> 00:27:56,258
Apa yang kau katakan?

533
00:27:57,676 --> 00:28:00,137
"Cinta bermula dengan gairah."

534
00:28:00,220 --> 00:28:01,555
"Menghadapi kenyataan."

535
00:28:02,181 --> 00:28:03,348
Aku tahu.

536
00:28:03,432 --> 00:28:05,058
"Menghadapi kenyataan."

537
00:28:05,642 --> 00:28:08,103
"Lalu berakhir dalam solidaritas."

538
00:28:09,188 --> 00:28:12,232
- Satu ronde lagi saja.
- Satu ronde lagi.

539
00:28:12,983 --> 00:28:14,651
- Satu ronde lagi!
- Satu ronde lagi!

540
00:28:14,735 --> 00:28:16,945
Kalian berdua saja.

541
00:28:23,744 --> 00:28:25,871
Kalau begitu, hanya satu ronde lagi.

542
00:28:26,496 --> 00:28:27,372
- Ya!
- Ya!

543
00:28:28,790 --> 00:28:30,417
Kau menenggaknya.

544
00:28:31,543 --> 00:28:33,059
- Permisi!
- Ya.

545
00:28:33,134 --> 00:28:34,630
- Tolong satu soju lagi!
- Baik.

546
00:28:35,631 --> 00:28:36,506
Terima kasih.

547
00:28:37,799 --> 00:28:40,177
Bersulang! Terima kasih.

548
00:28:44,514 --> 00:28:46,225
{\an8}Semangat, Jin-woo!

549
00:28:47,517 --> 00:28:49,228
{\an8}Semangat, Calon Pengantin!

550
00:29:31,478 --> 00:29:35,274
PENGADILAN

551
00:29:43,448 --> 00:29:46,576
Jika mereka mengatakan ini,
kita harus mengatakan ini.

552
00:29:46,660 --> 00:29:48,328
Mengerti?

553
00:29:50,080 --> 00:29:51,081
Mereka datang.

554
00:29:54,042 --> 00:29:56,003
Lama tak jumpa, Bu Kang.

555
00:29:56,086 --> 00:29:57,629
Kau dapat kasus menarik.

556
00:30:03,677 --> 00:30:04,594
Baiklah.

557
00:30:09,850 --> 00:30:13,270
Mengapa penggugat
tidak boleh meminta bercerai?

558
00:30:13,353 --> 00:30:16,606
Penggugat ingin bercerai, menyatakan
bahwa tergugat memiliki perasaan

559
00:30:16,690 --> 00:30:18,025
untuk orang lain.

560
00:30:18,108 --> 00:30:20,944
Namun, menurut Pasal 841
Undang-Undang Perdata,

561
00:30:21,028 --> 00:30:23,030
perceraian tidak dapat diajukan

562
00:30:23,113 --> 00:30:25,866
jika ada pengampunan setelahnya
atau persetujuan sebelumnya

563
00:30:25,949 --> 00:30:27,826
atas perbuatan buruk pihak satunya.

564
00:30:27,909 --> 00:30:29,995
Dalam kasus ini,
penggugat dan tergugat setuju

565
00:30:30,078 --> 00:30:33,248
untuk tidak memiliki hubungan fisik
atau emosional dalam pernikahan,

566
00:30:33,332 --> 00:30:35,208
mengizinkan hubungan romantis terpisah,

567
00:30:35,292 --> 00:30:38,462
dan hanya berbagi
kewajiban membesarkan anak.

568
00:30:38,545 --> 00:30:42,466
Ini merupakan persetujuan sebelumnya
menurut Pasal 841 Undang-Undang Perdata.

569
00:30:42,549 --> 00:30:45,218
Jadi, jika seseorang memberikan
persetujuan sebelumnya

570
00:30:45,302 --> 00:30:47,179
atau memaafkan perselingkuhan setelahnya,

571
00:30:47,262 --> 00:30:49,765
dia tak bisa
mengajukan perceraian karena itu?

572
00:30:49,848 --> 00:30:51,475
- Benar.
- Ya.

573
00:30:51,558 --> 00:30:53,185
Hyo-min memang hebat.

574
00:30:53,268 --> 00:30:54,936
Dia menggunakan itu di sini.

575
00:30:55,020 --> 00:30:57,064
Penggugat mengatakan bahwa

576
00:30:57,147 --> 00:31:00,067
bukan hanya karena tergugat
berhubungan dengan pria lain,

577
00:31:00,150 --> 00:31:03,945
tetapi penggugat juga tidak tahan lagi
dengan pernikahan tanpa cinta dan seks.

578
00:31:04,029 --> 00:31:06,490
Meskipun ada persetujuan sebelumnya,

579
00:31:06,573 --> 00:31:08,909
kini persetujuan jelas telah ditarik.

580
00:31:08,992 --> 00:31:11,203
Apakah Anda mengerti arti dari kontrak?

581
00:31:11,286 --> 00:31:14,831
Dengan menariknya secara sepihak,
apakah menjadi batal dan tidak sah?

582
00:31:14,915 --> 00:31:15,916
Kontrak?

583
00:31:16,666 --> 00:31:17,959
Ya, kontrak itu tidak sah.

584
00:31:18,043 --> 00:31:21,338
Sejak awal, kontrak itu
meniadakan cinta dan keintiman,

585
00:31:21,421 --> 00:31:23,673
bahkan mengizinkan
berkencan dengan orang lain.

586
00:31:23,757 --> 00:31:25,467
Itu menafikan esensi pernikahan.

587
00:31:25,550 --> 00:31:28,095
Kontrak itu melawan
moral dan ketertiban umum. Tidak sah.

588
00:31:28,178 --> 00:31:30,812
Intinya, pernikahan tanpa cinta dan seks
adalah pelanggaran

589
00:31:30,895 --> 00:31:32,140
moral dan ketertiban umum.

590
00:31:32,224 --> 00:31:35,685
Jika pernikahan tanpa cinta
melanggar moral dan ketertiban umum,

591
00:31:35,769 --> 00:31:39,106
apakah semua pernikahan berdasarkan
kondisi praktis menjadi tidak sah?

592
00:31:39,189 --> 00:31:41,733
Dengan logika itu,
pasangan yang cintanya telah pudar

593
00:31:41,817 --> 00:31:44,027
atau tanpa seks harus bercerai semua.

594
00:31:44,611 --> 00:31:46,780
Pernikahan adalah
persatuan yang tidak hanya

595
00:31:46,863 --> 00:31:49,866
berdasarkan perasaan, tetapi juga
niat dan tujuan hidup yang sama.

596
00:31:49,950 --> 00:31:51,258
Perjanjian ini dibuat

597
00:31:51,333 --> 00:31:53,685
antara penggugat dan tergugat
untuk membesarkan anak,

598
00:31:53,783 --> 00:31:56,415
dan mereka telah mempertahankan
keluarga tanpa ada masalah.

599
00:31:56,498 --> 00:32:00,877
Namun, sekarang penggugat ingin
merusak rumah tangga yang stabil ini,

600
00:32:00,961 --> 00:32:03,046
hanya dengan alasan berubahnya perasaan.

601
00:32:03,744 --> 00:32:04,632
Yang Mulia,

602
00:32:04,714 --> 00:32:07,926
perjanjian ini mengingkari kewajiban
pernikahan untuk tinggal bersama,

603
00:32:08,009 --> 00:32:09,349
mendukung, dan bekerja sama,

604
00:32:09,428 --> 00:32:12,222
seperti yang ditetapkan
dalam Pasal 826 Undang-Undang Perdata.

605
00:32:12,305 --> 00:32:14,055
Jika pengadilan mengizinkan ini,

606
00:32:14,141 --> 00:32:15,430
akan muncul kebingungan

607
00:32:15,505 --> 00:32:19,312
dalam sistem legal yang mengatur hubungan
suami istri menurut Undang-Undang Perdata.

608
00:32:19,396 --> 00:32:21,189
Selain itu, Mahkamah Agung mengakui

609
00:32:21,273 --> 00:32:23,442
bahwa hubungan seksual
penting dalam pernikahan,

610
00:32:23,525 --> 00:32:28,029
dan penolakan berkepanjangan tanpa sebab
dapat menjadi alasan perceraian.

611
00:32:28,113 --> 00:32:29,781
Jika tergugat sangat ingin

612
00:32:29,865 --> 00:32:32,701
mempertahankan pernikahan ini,
dia bisa tidur dengan penggugat.

613
00:32:32,784 --> 00:32:36,538
Apakah Anda menyuruhnya tidur
dengan pria yang bahkan tidak dia cintai?

614
00:32:36,621 --> 00:32:38,248
Lalu mengapa menikah

615
00:32:39,168 --> 00:32:40,593
jika tidak mencintai pria itu?

616
00:32:40,667 --> 00:32:44,468
Karena cinta adalah perasaan sementara
yang tak sempurna dan dapat memudar.

617
00:32:44,546 --> 00:32:46,882
Itu sebabnya tidak semua
yang jatuh cinta menikah,

618
00:32:46,965 --> 00:32:49,468
dan tidak semua yang menikah
saling mencintai.

619
00:32:49,551 --> 00:32:51,136
Anda sangat paham itu.

620
00:32:58,143 --> 00:33:00,187
Yang Mulia,

621
00:33:00,270 --> 00:33:04,483
alasan yang disebutkan pengacara penggugat
hanyalah standar pernikahan biasa,

622
00:33:04,566 --> 00:33:06,818
dan tidak berlaku
jika ada perjanjian jelas

623
00:33:06,902 --> 00:33:09,237
sebelum pernikahan
untuk tidak berhubungan seksual.

624
00:33:09,321 --> 00:33:11,031
Baiklah. Biar saya bertanya.

625
00:33:11,114 --> 00:33:13,658
Kesampingkan perasaan
dan hubungan seksual.

626
00:33:13,742 --> 00:33:15,243
Apakah Anda ingin pengadilan

627
00:33:15,327 --> 00:33:18,580
mengizinkan wanita yang sudah menikah
berhubungan dengan pria lain?

628
00:33:18,663 --> 00:33:20,832
Tunggu sebentar. Ini sangat menghina.

629
00:33:20,916 --> 00:33:24,669
Anda menganggap kontrak kami
melanggar moral dan ketertiban umum.

630
00:33:24,753 --> 00:33:26,880
Dari yang saya dengar, kontrak selir?

631
00:33:26,963 --> 00:33:28,465
Saya dengar itu berlaku.

632
00:33:28,548 --> 00:33:32,677
Kontrak kami bukan
tidak bermoral ataupun tidak normal.

633
00:33:34,179 --> 00:33:37,682
Dia sangat paham itu. Bagaimana bisa
meminjam mulut pengacaranya?

634
00:33:37,766 --> 00:33:40,769
Aku tidak akan bertemu
dengan Sang-min lagi.

635
00:33:42,062 --> 00:33:42,979
Bisakah begitu?

636
00:33:44,189 --> 00:33:45,273
Tergugat,

637
00:33:45,357 --> 00:33:46,399
harap tenang.

638
00:33:46,483 --> 00:33:48,068
TERGUGAT

639
00:33:48,151 --> 00:33:49,027
Yang Mulia,

640
00:33:49,903 --> 00:33:51,363
tidak akan ada masalah

641
00:33:51,446 --> 00:33:54,783
jika kami menghapus
klausul hubungan terbuka, bukan?

642
00:33:54,866 --> 00:33:57,536
Jika kontrak ini dianggap tidak sah
hanya karena

643
00:33:57,619 --> 00:33:59,454
ini pernikahan tanpa cinta dan seks,

644
00:33:59,538 --> 00:34:01,748
bukankah itu penilaian yang sangat kuno?

645
00:34:02,499 --> 00:34:04,251
Tentang hal itu,

646
00:34:04,334 --> 00:34:07,379
pengadilan akan memberikan
penilaian dengan saksama.

647
00:34:09,130 --> 00:34:10,507
Yang Mulia,

648
00:34:10,590 --> 00:34:13,426
kontrak ini berdasarkan
hak menentukan kehendak seksual sendiri

649
00:34:13,510 --> 00:34:15,762
dan tanggung jawab sosial
untuk membesarkan anak,

650
00:34:15,845 --> 00:34:18,098
serta tidak melanggar ketertiban umum.

651
00:34:18,181 --> 00:34:21,893
Institusi pernikahan berkembang
dengan waktu dan budaya.

652
00:34:22,644 --> 00:34:26,022
Dua orang dari keluarga yang bercerai
membuat kontrak ini

653
00:34:26,106 --> 00:34:29,067
untuk memberikan lingkungan
yang lebih baik bagi anak mereka.

654
00:34:29,150 --> 00:34:31,987
Aturan yang jelas diperlukan
untuk memastikan kemungkinan

655
00:34:32,070 --> 00:34:34,906
dalam membesarkan anak
dan kehidupan sehari-hari.

656
00:34:40,620 --> 00:34:41,746
Saya mengerti.

657
00:34:41,830 --> 00:34:44,958
Pengadilan akan menentukan dengan saksama
apakah kontrak ini mewakili

658
00:34:45,041 --> 00:34:49,296
bentuk perkembangan pernikahan
atau merupakan struktur yang merusak

659
00:34:49,379 --> 00:34:50,672
institusi pernikahan.

660
00:34:51,506 --> 00:34:54,009
Hukum menerangkan
ambang minimum moralitas.

661
00:34:54,634 --> 00:34:57,095
Dalam meninjau kasus ini,
kami akan mempertimbangkan

662
00:34:57,178 --> 00:34:59,764
kodrat pernikahan
serta prinsip moral dan ketertiban umum.

663
00:34:59,848 --> 00:35:02,976
Serahkan permohonan tambahan
sebelum tenggat waktu,

664
00:35:03,059 --> 00:35:05,729
dan kami akan menentukan
jadwal sidang berikutnya.

665
00:35:10,066 --> 00:35:11,526
Mari bicara sebentar.

666
00:35:16,323 --> 00:35:17,365
Tentang apa?

667
00:35:17,449 --> 00:35:19,618
Aku melakukan kencan buta tiap minggu.

668
00:35:19,701 --> 00:35:21,077
Terkadang tiga kali seminggu.

669
00:35:21,161 --> 00:35:22,245
Lalu?

670
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
Tiap kali bertemu seseorang, aku menyesal.

671
00:35:25,123 --> 00:35:26,207
Aku bertanya-tanya

672
00:35:26,833 --> 00:35:28,585
kenapa kulakukan itu kepadamu.

673
00:35:30,503 --> 00:35:33,214
Semua yang kukatakan
dalam sidang tadi tulus.

674
00:35:33,298 --> 00:35:35,258
Pernikahan tanpa cinta tak akan berhasil.

675
00:35:35,342 --> 00:35:37,010
Bahkan jika ada yang lebih cocok,

676
00:35:37,093 --> 00:35:38,928
apa gunanya jika aku tak cinta?

677
00:35:40,263 --> 00:35:41,222
Kau bukan untukku.

678
00:35:41,306 --> 00:35:42,182
Kenapa?

679
00:35:43,516 --> 00:35:44,517
Aku akan lebih baik.

680
00:35:44,601 --> 00:35:48,480
Lupakan cinta. Kau tidak setia.

681
00:35:49,105 --> 00:35:53,318
Aku tidak akan berpacaran dengan
orang seperti itu, apalagi menikahinya.

682
00:36:08,375 --> 00:36:10,752
Sudah 20 menit. Di mana dia?

683
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
Akan kutelepon.

684
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
HYNIC CORE INC.
CHOI CHIL-HYEON

685
00:36:16,174 --> 00:36:18,760
Kenapa Pak Choi
dari Hynic Core meneleponku?

686
00:36:19,678 --> 00:36:22,055
- Siapa itu?
- Kepala teknologi.

687
00:36:22,138 --> 00:36:23,306
Angkatlah.

688
00:36:25,225 --> 00:36:26,101
Halo.

689
00:36:27,686 --> 00:36:28,561
Ya.

690
00:36:30,188 --> 00:36:31,690
Apa? Sekarang?

691
00:36:37,779 --> 00:36:39,739
Silakan tanda tangan di bagian bawah.

692
00:36:39,823 --> 00:36:41,658
Setelah tanda tangan,

693
00:36:41,741 --> 00:36:44,285
20 miliar won akan langsung
ditransfer ke rekeningmu.

694
00:36:44,369 --> 00:36:46,830
Tawaran ini berlaku
hingga pukul 18.00 hari ini.

695
00:36:49,624 --> 00:36:51,501
Sekarang tersisa 18 menit.

696
00:36:54,212 --> 00:36:57,757
Ini satu-satunya cara.

697
00:36:57,841 --> 00:37:00,844
Dengan 20 miliar won,
tidak hanya utangmu yang bisa lunas,

698
00:37:00,927 --> 00:37:04,472
tetapi utang Sang-jun,
Geon-taek, dan Seung-nam juga.

699
00:37:04,556 --> 00:37:06,099
Jangan biarkan keluargamu

700
00:37:06,182 --> 00:37:08,643
kehilangan rumah dan berakhir di jalanan.

701
00:37:08,727 --> 00:37:12,689
Kami percaya kepadamu dan bahkan
berutang ke rentenir untuk penelitian.

702
00:37:12,772 --> 00:37:14,858
Jika Hynic Core juga hilang,

703
00:37:14,941 --> 00:37:16,735
habislah kita.

704
00:37:22,949 --> 00:37:24,701
Apakah benar jika aku tanda tangan,

705
00:37:24,784 --> 00:37:28,538
rencana PHK karyawan Hynic Core
akan ditarik?

706
00:37:29,873 --> 00:37:30,749
Ya.

707
00:37:30,832 --> 00:37:34,002
Kau sudah memeriksa kontrak beberapa kali.

708
00:37:42,175 --> 00:37:44,304
Hanya personel yang berwenang
yang boleh masuk.

709
00:37:44,387 --> 00:37:45,597
Tolong minggir.

710
00:37:45,680 --> 00:37:48,475
Kontrak yang dibuat dalam paksaan
tidak sah secara hukum.

711
00:37:48,558 --> 00:37:49,726
Itu bukan urusanku.

712
00:37:49,809 --> 00:37:52,312
Aku hanya mematuhi perintah
melarang orang masuk.

713
00:37:53,855 --> 00:37:55,273
Hynic Core Inc.

714
00:37:55,899 --> 00:37:57,984
bukan sekadar tempat kerja.

715
00:37:58,067 --> 00:38:00,737
Itu warisan yang dibentuk
dengan kerja keras,

716
00:38:01,613 --> 00:38:03,907
gairah, dan masa muda setiap karyawan.

717
00:38:03,990 --> 00:38:08,453
Tolong biarkan karyawanku terus bekerja.

718
00:38:08,536 --> 00:38:11,164
Ya, aku berjanji.

719
00:38:14,417 --> 00:38:15,502
Pak Lee,

720
00:38:16,711 --> 00:38:18,213
saatnya kau memutuskan.

721
00:38:21,424 --> 00:38:24,761
PIHAK B, PEMBERI HAK LEE SEONG-BIN

722
00:38:30,266 --> 00:38:32,894
PIHAK B, PEMBERI HAK LEE SEONG-BIN

723
00:38:33,019 --> 00:38:34,354
Bu Kwon!

724
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
Apa?

725
00:38:38,942 --> 00:38:40,485
Minggir, Berengsek!

726
00:38:40,568 --> 00:38:41,820
Pak Lee Seong-bin!

727
00:38:41,903 --> 00:38:43,279
- Seong-bin!
- Pak Lee!

728
00:38:43,863 --> 00:38:45,740
Jangan sentuh aku! Kutuntut kau!

729
00:38:45,824 --> 00:38:47,075
Lepaskan aku!

730
00:38:47,158 --> 00:38:48,284
Minggir!

731
00:38:48,368 --> 00:38:49,410
Lepaskan aku!

732
00:38:51,996 --> 00:38:53,665
- Seong-bin!
- Pak Lee!

733
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
Bagaimana bisa…

734
00:38:56,209 --> 00:38:58,044
Dasar pengadu!

735
00:38:58,711 --> 00:39:00,588
Kenapa berpihak dengan Optalyn?

736
00:39:00,672 --> 00:39:02,423
Apa masalahmu?

737
00:39:02,507 --> 00:39:04,425
Jangan tanda tangani itu, Seong-bin.

738
00:39:04,509 --> 00:39:05,844
Bawa mereka keluar!

739
00:39:05,927 --> 00:39:07,720
Apa yang kau lakukan?

740
00:39:07,804 --> 00:39:08,972
Pak Lee,

741
00:39:09,055 --> 00:39:10,932
ini tidak dapat diterima.

742
00:39:14,727 --> 00:39:16,271
Kurang dari sepuluh menit.

743
00:39:16,771 --> 00:39:19,800
Tawaran 20 miliar won akan
otomatis ditarik setelah pukul 18.00.

744
00:39:25,029 --> 00:39:26,155
Tunggu.

745
00:39:27,448 --> 00:39:28,324
Tunggu sebentar.

746
00:39:33,746 --> 00:39:36,249
Sekarang aku tidak punya pilihan.

747
00:39:36,332 --> 00:39:38,501
Rumahku sudah dilelang,

748
00:39:38,585 --> 00:39:40,003
dan kau, Seung-nam,

749
00:39:40,086 --> 00:39:42,881
juga yang lain bahkan
mengambil utang pribadi karena aku.

750
00:39:42,964 --> 00:39:45,091
Itu bukan salahmu.

751
00:39:45,839 --> 00:39:47,260
Hynic Core bukan hanya milikmu.

752
00:39:47,343 --> 00:39:50,513
Kami berinvestasi karena percaya
pada teknologi dan perusahaan.

753
00:39:50,597 --> 00:39:52,223
Itu keputusan kami.

754
00:39:52,307 --> 00:39:54,475
Kenapa kau yang harus bertanggung jawab?

755
00:39:54,559 --> 00:39:55,643
Pak Lee,

756
00:39:56,185 --> 00:39:58,438
ini tidak benar.

757
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Pak Lee.

758
00:40:00,857 --> 00:40:02,734
Beri kami kesempatan memperbaiki ini.

759
00:40:13,620 --> 00:40:14,537
Maaf,

760
00:40:15,079 --> 00:40:17,624
tetapi aku tidak akan
menandatangani kesepakatan.

761
00:40:17,707 --> 00:40:18,833
Pak Lee!

762
00:40:18,917 --> 00:40:22,003
Pak Ban, seperti ini kerjamu?

763
00:40:22,629 --> 00:40:24,047
Adukan Bluestone

764
00:40:24,130 --> 00:40:26,424
dan tuntut semua yang terlibat
atas penipuan.

765
00:40:26,507 --> 00:40:27,508
Baik.

766
00:40:28,259 --> 00:40:29,177
Pak,

767
00:40:31,804 --> 00:40:35,850
jangan begitu. Mari kita mencari cara
agar semua selamat.

768
00:40:45,485 --> 00:40:47,862
Kami bisa membawa ini ke pengadilan.

769
00:40:49,322 --> 00:40:50,907
Kau pasti akan menang.

770
00:40:50,990 --> 00:40:52,951
Namun, penagihan utang itu masalah lain.

771
00:40:53,034 --> 00:40:56,627
Bluestone telah menyalurkan 120 miliar won
kepada para penerima manfaat,

772
00:40:56,702 --> 00:40:58,122
jadi tidak ada uang dalam dana.

773
00:40:58,915 --> 00:41:02,074
Bahkan jika pengadilan membebankan
tanggung jawab kepada Pak Ban,

774
00:41:02,168 --> 00:41:03,836
mereka tidak mampu membayar.

775
00:41:03,920 --> 00:41:07,507
Itu berarti kau tidak akan mendapatkan
apa-apa bahkan jika menang gugatan.

776
00:41:07,590 --> 00:41:08,591
Kau tahu itu.

777
00:41:11,094 --> 00:41:12,470
Jual kembali Hynic Core

778
00:41:13,096 --> 00:41:15,431
ke Bluestone seharga 120 miliar won.

779
00:41:16,391 --> 00:41:19,811
Aku akan memastikan
Bluestone mengembalikan 120 miliar won.

780
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
Kami bergerak karena
percaya pada teknologi Hynic Core.

781
00:41:23,314 --> 00:41:24,816
Tanpa itu,

782
00:41:24,899 --> 00:41:28,695
mendapatkan kembali 120 miliar won
tetap membuat kami rugi besar.

783
00:41:35,201 --> 00:41:38,162
Aku ingin bukti apa pun
terkait Pak Ko Seung-cheol.

784
00:41:39,998 --> 00:41:41,374
Apa yang akan kau lakukan?

785
00:41:41,457 --> 00:41:43,126
Mengeluarkannya dari Yullim?

786
00:41:43,209 --> 00:41:44,252
Ya.

787
00:41:44,335 --> 00:41:48,089
Kami akan mengajukan pemecatannya
karena melanggar perjanjian kemitraan.

788
00:41:48,172 --> 00:41:49,507
Lalu,

789
00:41:49,590 --> 00:41:54,053
kami akan memastikan dia tidak akan
melakukan pengkhianatan modern lagi.

790
00:41:57,890 --> 00:41:59,517
Kau percaya orang baru sepertimu

791
00:41:59,600 --> 00:42:01,894
dapat menyentuh Pak Ko?

792
00:42:02,937 --> 00:42:04,522
Ada faksi di belakang Pak Ko.

793
00:42:04,605 --> 00:42:06,774
Anak didik yang dibina sepertiku

794
00:42:06,858 --> 00:42:10,361
dan eksekutif berjabatan tinggi
yang dibesarkan Ko Seung-cheol

795
00:42:10,445 --> 00:42:14,657
tersebar di dunia hukum,
finansial, dan politik.

796
00:42:15,158 --> 00:42:18,077
Aku akan mencoba menyentuhnya.

797
00:42:18,745 --> 00:42:21,122
Pak Lee Seong-bin
akan menyempurnakan teknologi

798
00:42:21,205 --> 00:42:25,376
dan memberikan lisensi eksklusif
kepada Optalyn untuk menggunakannya.

799
00:42:26,335 --> 00:42:28,129
Hak penggunaan akan diberikan,

800
00:42:28,755 --> 00:42:30,882
tetapi teknologi disimpan sendiri?

801
00:42:30,965 --> 00:42:33,676
Ya, kode sumber
akan tetap dalam kotak hitam

802
00:42:33,760 --> 00:42:36,095
dan akan diberikan dalam format AIP.

803
00:42:36,179 --> 00:42:37,472
Itu syaratnya.

804
00:42:37,555 --> 00:42:40,099
Enkripsi dan pencegahan rekayasa balik.

805
00:42:40,183 --> 00:42:43,478
Kami akan menghubungi kembali
tentang royalti lisensi.

806
00:42:46,064 --> 00:42:47,273
Jika kami menolak?

807
00:42:47,815 --> 00:42:50,860
Kami sudah mengamankan bukti
dengan bantuan Ha Du-sik.

808
00:42:51,652 --> 00:42:53,279
Itu lebih dari cukup

809
00:42:54,238 --> 00:42:55,907
untuk menyentuhnya.

810
00:42:55,990 --> 00:43:00,495
Kami hanya ingin
bukti yang lebih kuat. Itu saja.

811
00:43:00,578 --> 00:43:01,871
Berikan

812
00:43:04,248 --> 00:43:05,416
bukti itu kepadaku.

813
00:43:05,500 --> 00:43:07,085
Tanpa Pak Lee Seong-bin,

814
00:43:07,168 --> 00:43:10,379
teknologi tidak dapat
disempurnakan atau diwujudkan.

815
00:43:11,047 --> 00:43:12,924
Bahkan jika kau menang gugatan,

816
00:43:13,007 --> 00:43:15,885
gagal menagih
akan merugikan miliaran bagimu.

817
00:43:15,968 --> 00:43:19,806
Jika kau kehilangan kesempatan
menarik pasar dengan teknologi itu,

818
00:43:20,306 --> 00:43:21,516
kerugian akan lebih besar.

819
00:43:24,852 --> 00:43:26,896
Tawaran ini berlaku sekarang di sini.

820
00:43:29,816 --> 00:43:33,402
Bersama dengan bagian laba Pak Ko,
akan kuyakinkan penerima manfaat lainnya

821
00:43:33,486 --> 00:43:36,364
untuk mengembalikan
120 miliar won kepada Optalyn.

822
00:43:36,444 --> 00:43:39,117
Kami kembalikan Hynic Core
kepada pemegang saham aslinya

823
00:43:39,200 --> 00:43:41,619
setelah investasi 15 miliar won kami

824
00:43:41,702 --> 00:43:43,746
dilunasi penuh dengan bunga.

825
00:43:47,708 --> 00:43:49,585
Itu masih tidak cukup.

826
00:43:53,381 --> 00:43:55,049
Kutambah satu hal lagi.

827
00:43:55,675 --> 00:43:56,843
Terima kasih, Pak.

828
00:43:56,926 --> 00:43:57,969
Baiklah, sampai nanti.

829
00:44:07,645 --> 00:44:10,273
Baik. Kami menerima kesepakatannya.

830
00:44:24,704 --> 00:44:25,663
Halo.

831
00:44:25,746 --> 00:44:26,998
Atas nama siapa?

832
00:44:27,081 --> 00:44:28,249
Heart Logic.

833
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
Ya, sudah ada yang datang.

834
00:44:31,711 --> 00:44:32,587
Mari ikut.

835
00:44:37,884 --> 00:44:39,927
- Di sini.
- Terima kasih.

836
00:44:46,559 --> 00:44:47,518
Halo.

837
00:44:50,438 --> 00:44:51,522
Apa?

838
00:44:52,440 --> 00:44:53,900
Kenapa kau di sini?

839
00:44:53,983 --> 00:44:57,695
Kenapa kau di sini?

840
00:45:00,031 --> 00:45:02,366
Tidak mungkin. Heart Logic?

841
00:45:02,992 --> 00:45:03,993
Jangan bilang

842
00:45:05,244 --> 00:45:07,997
ini seperti yang kupikirkan.

843
00:45:08,664 --> 00:45:10,082
Sepertinya benar.

844
00:45:21,802 --> 00:45:22,678
Halo.

845
00:45:22,762 --> 00:45:25,139
Wanita di depanku
usianya 11 tahun lebih muda

846
00:45:25,223 --> 00:45:27,558
dan belum pernah menikah.

847
00:45:27,642 --> 00:45:31,604
Aku mencari seseorang yang
usianya lebih dekat dan pernah bercerai.

848
00:45:32,146 --> 00:45:35,483
AI menganalisis preferensi
dan kecocokan kalian sebenarnya,

849
00:45:35,566 --> 00:45:39,946
lalu merekomendasikan
pasangan yang paling seimbang.

850
00:45:40,029 --> 00:45:42,073
<i>Berdasarkan rekomendasi AI,</i>

851
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
<i>kalian pasangan yang sempurna.</i>
<i>Maka kami memasangkan kalian.</i>

852
00:45:46,077 --> 00:45:47,912
Kami membatalkan pertemuan hari ini.

853
00:45:47,995 --> 00:45:50,081
Jika terjadi lagi,
kubatalkan keanggotaanku.

854
00:45:50,164 --> 00:45:52,541
<i>Kau pasti sangat terkejut</i>

855
00:45:52,625 --> 00:45:55,962
<i>dipasangkan dengan yang lebih muda</i>
<i>dan belum pernah bercerai.</i>

856
00:45:56,045 --> 00:45:58,589
<i>Ke depannya, kami akan</i>
<i>memprioritaskan preferensi pribadi</i>

857
00:45:58,673 --> 00:46:01,467
<i>daripada analisis AI.</i>

858
00:46:01,550 --> 00:46:04,470
<i>Untuk hari ini,</i>
<i>selamat menikmati makanannya</i>

859
00:46:04,553 --> 00:46:07,932
<i>dan manfaatkan waktu bersama kalian.</i>

860
00:46:08,015 --> 00:46:10,393
Tidak, sebaiknya tidak.

861
00:46:10,476 --> 00:46:11,352
Terima kasih.

862
00:46:21,320 --> 00:46:22,571
Halo.

863
00:46:28,411 --> 00:46:29,412
Tidak.

864
00:46:30,705 --> 00:46:35,710
Menurutku, aku dan dia sangat cocok.

865
00:46:36,544 --> 00:46:39,714
Aku bahkan membeli baju baru
dan pergi ke salon untuk bersiap.

866
00:46:39,797 --> 00:46:41,882
Restoran ini juga sangat bagus.

867
00:46:43,050 --> 00:46:45,219
Ya. Baiklah.

868
00:46:46,178 --> 00:46:48,014
Sudah mau memesan?

869
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Tunggu sebentar.

870
00:46:50,850 --> 00:46:52,560
Kurasa ada kesalahpahaman.

871
00:46:52,643 --> 00:46:53,769
Aku akan pergi.

872
00:46:53,853 --> 00:46:55,896
Nikmati makanannya. Aku yang bayar.

873
00:46:56,689 --> 00:46:58,482
Makanlah denganku.

874
00:46:58,566 --> 00:46:59,775
Di sini sangat enak.

875
00:46:59,859 --> 00:47:02,278
Kau pasti juga belum makan.

876
00:47:02,820 --> 00:47:04,363
Tidak usah.

877
00:47:08,242 --> 00:47:10,244
Boleh pesan untuk satu orang?

878
00:47:10,870 --> 00:47:14,415
Maaf, kami hanya menerima pesanan
untuk dua orang atau lebih.

879
00:47:15,791 --> 00:47:18,419
Kalau begitu, aku pesan dua porsi.

880
00:47:19,253 --> 00:47:23,257
Maaf, meja ini ada di tengah,
tamu solo tidak ditempatkan di sini.

881
00:47:23,341 --> 00:47:24,967
Kau mau pindah ke bar?

882
00:47:25,885 --> 00:47:28,304
Kami pesan untuk dua orang.

883
00:47:29,513 --> 00:47:30,556
Baiklah.

884
00:47:31,640 --> 00:47:33,815
- Kenapa tak menyukaiku?
- Aku tak bilang begitu.

885
00:47:33,899 --> 00:47:35,186
Aku bilang kita tidak cocok.

886
00:47:35,269 --> 00:47:36,437
Kenapa?

887
00:47:38,064 --> 00:47:39,190
Kau bawahanku,

888
00:47:39,982 --> 00:47:43,027
jauh lebih muda dariku,
dan belum pernah menikah.

889
00:47:45,085 --> 00:47:47,156
Aku tak menyangka
itu akan menjadi kekurangan.

890
00:47:47,239 --> 00:47:49,492
Bukan soal kelebihan atau kekurangan.

891
00:47:49,575 --> 00:47:52,203
Jadi, maksudmu aku terlalu bagus.

892
00:47:52,286 --> 00:47:56,457
"Kang Hyo-min terlalu bagus
untuk teman kencannya, Yoon Seok-hoon."

893
00:47:57,083 --> 00:47:59,835
Ini hanya kencan satu malam,
bukan pernikahan.

894
00:47:59,919 --> 00:48:01,587
Jadilah teman kencanku hari ini.

895
00:48:01,670 --> 00:48:04,340
Kau juga sudah
mengosongkan jadwal untuk ini.

896
00:48:05,883 --> 00:48:06,926
Apa lagi setelah makan?

897
00:48:07,009 --> 00:48:09,470
Harus melakukan sesuatu setelah makan?

898
00:48:09,553 --> 00:48:10,554
Seok-hoon…

899
00:48:11,722 --> 00:48:12,723
Seok-hoon?

900
00:48:13,599 --> 00:48:14,934
Ini kencan kita.

901
00:48:15,017 --> 00:48:17,853
Aku tak bisa terus memanggilmu Pak Yoon.

902
00:48:20,731 --> 00:48:23,859
Kau akan membayar makan malam ini, bukan?

903
00:48:24,777 --> 00:48:25,653
Ya.

904
00:48:26,362 --> 00:48:28,406
Aku tak bisa kau bayari makan malam,

905
00:48:28,489 --> 00:48:30,950
tetapi tidak membelikanmu kopi.

906
00:48:31,033 --> 00:48:32,201
Tidak masalah bagiku.

907
00:48:32,284 --> 00:48:34,453
Masalah bagiku.

908
00:48:35,454 --> 00:48:36,455
Namun, cuaca hari ini

909
00:48:36,539 --> 00:48:40,292
terlalu bagus
jika hanya untuk segelas kopi.

910
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
Bagaimana jika
jalan-jalan di taman dan minum bir?

911
00:48:48,259 --> 00:48:49,677
Kau tersenyum.

912
00:48:49,760 --> 00:48:51,095
Kita lakukan itu saja.

913
00:48:54,807 --> 00:48:57,017
Itu sebabnya kau lakukan kencan buta.

914
00:48:58,686 --> 00:49:01,063
Jadi, intinya,

915
00:49:01,147 --> 00:49:06,152
dia harus pernah bercerai,
berusia akhir 30-an, dan menyukai anjing.

916
00:49:06,235 --> 00:49:07,403
Entahlah.

917
00:49:08,571 --> 00:49:11,907
Teman hidupku tidak harus
sesuai dengan acuan tertentu.

918
00:49:11,991 --> 00:49:15,995
Aku hanya merasa akan lebih mudah
jika latar belakang kami sama.

919
00:49:17,997 --> 00:49:19,081
"Teman hidup."

920
00:49:20,499 --> 00:49:22,042
Aku suka istilah itu.

921
00:49:23,294 --> 00:49:25,504
Menurutku pernikahan itu sulit.

922
00:49:26,213 --> 00:49:28,757
Cinta bukan alasan yang cukup
untuk menikah,

923
00:49:29,383 --> 00:49:32,761
dan menikah tidak menjamin
cinta akan bertahan selamanya.

924
00:49:32,845 --> 00:49:35,014
Cinta tidak dapat dipisahkan
dari pernikahan,

925
00:49:35,097 --> 00:49:37,099
tetapi keduanya berbeda.

926
00:49:38,476 --> 00:49:39,727
Berbeda bagaimana?

927
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
Begini,

928
00:49:41,770 --> 00:49:45,232
jika cinta itu saling memandang,

929
00:49:45,774 --> 00:49:46,901
maka pernikahan itu

930
00:49:48,194 --> 00:49:50,529
memandang ke arah yang sama.

931
00:49:52,239 --> 00:49:53,824
Itu benar.

932
00:49:55,993 --> 00:49:58,245
Aku suka ucapanmu.

933
00:49:59,163 --> 00:50:00,039
Yang mana?

934
00:50:00,122 --> 00:50:03,167
"Cinta antar pasangan
bermula dengan gairah,

935
00:50:04,168 --> 00:50:07,755
menghadapi kenyataan,
lalu berakhir dalam solidaritas."

936
00:50:08,839 --> 00:50:11,258
"Kehilangan gairah

937
00:50:11,342 --> 00:50:14,428
bukan berarti kehilangan cinta."

938
00:50:14,512 --> 00:50:17,515
Aku juga setuju dengan ucapanmu.

939
00:50:19,099 --> 00:50:21,810
"Mungkin pernikahan
bukanlah puncak dari cinta,

940
00:50:21,894 --> 00:50:23,979
melainkan proses memudarkan cinta."

941
00:50:25,189 --> 00:50:26,565
Yang ideal bagiku

942
00:50:28,025 --> 00:50:29,693
adalah pasangan seumur hidup

943
00:50:30,444 --> 00:50:33,280
yang berjalan berdampingan
menuju tujuan yang sama.

944
00:50:34,240 --> 00:50:35,699
Namun, kenyataannya,

945
00:50:38,118 --> 00:50:41,330
tampaknya pernikahanku
menjadi proses memudarkan cinta.

946
00:50:43,374 --> 00:50:44,500
Terkadang…

947
00:50:47,711 --> 00:50:50,089
aku merasa hidupku gagal.

948
00:50:50,798 --> 00:50:51,674
Kenapa?

949
00:50:52,341 --> 00:50:53,759
Karena kau bercerai?

950
00:50:55,427 --> 00:50:56,303
Ya.

951
00:50:57,096 --> 00:50:58,639
Menurutku tidak begitu.

952
00:50:59,807 --> 00:51:02,893
Ada cinta yang menjadi kisah epik,

953
00:51:02,977 --> 00:51:06,063
dan ada cinta yang menjadi cerita pendek.

954
00:51:06,146 --> 00:51:10,442
Hanya karena kau menulis cerita pendek,
bukan berarti itu gagal.

955
00:51:14,154 --> 00:51:15,030
Begitukah?

956
00:51:15,698 --> 00:51:16,782
Ya.

957
00:51:17,575 --> 00:51:20,119
Itu bukan kegagalan.

958
00:51:21,287 --> 00:51:23,539
Itu berarti satu novel telah berakhir.

959
00:51:25,374 --> 00:51:27,334
Kau harus menulis novel baru.

960
00:51:27,918 --> 00:51:29,461
Dengan romansa bergairah.

961
00:51:31,005 --> 00:51:32,298
Ya.

962
00:51:34,800 --> 00:51:36,051
Kenapa?

963
00:51:36,135 --> 00:51:38,345
Sepertinya hak sepatuku goyah.

964
00:51:38,429 --> 00:51:40,639
Kita berhenti berjalan sekarang?

965
00:51:40,723 --> 00:51:42,224
- Kita pulang sekarang?
- Tidak.

966
00:51:44,852 --> 00:51:46,895
Ayo jalan sedikit lebih jauh.

967
00:51:46,979 --> 00:51:48,397
Cuacanya bagus.

968
00:51:51,625 --> 00:51:52,735
Pegang.

969
00:52:05,706 --> 00:52:08,626
Omong-omong, kau ganti parfum?

970
00:52:10,919 --> 00:52:11,879
Ya.

971
00:52:12,880 --> 00:52:13,839
Kenapa?

972
00:52:17,635 --> 00:52:19,136
Untuk menulis novel baru.

973
00:52:24,141 --> 00:52:25,893
Pak Yoon ada di sana?

974
00:52:25,976 --> 00:52:27,227
Ya.

975
00:52:27,853 --> 00:52:28,729
Bagaimana bisa?

976
00:52:28,812 --> 00:52:30,522
Lalu bagaimana? Langsung berpisah?

977
00:52:30,606 --> 00:52:33,067
Kau bilang makan malam. Dengan dia?

978
00:52:33,150 --> 00:52:35,944
Ceritakan semuanya dengan lengkap.

979
00:52:37,196 --> 00:52:41,867
Awalnya, kami berdua kaget,

980
00:52:41,950 --> 00:52:44,578
tetapi aku memintanya
melanjutkan kencan kami.

981
00:52:44,662 --> 00:52:45,579
Dia mau pergi,

982
00:52:46,121 --> 00:52:49,375
tetapi akhirnya kami makan malam
dan jalan-jalan bersama.

983
00:52:50,876 --> 00:52:51,919
Aku memegang

984
00:52:52,461 --> 00:52:53,796
lengannya.

985
00:52:53,879 --> 00:52:55,172
- Lengannya?
- Lengannya?

986
00:52:55,255 --> 00:52:56,507
Bagaimana?

987
00:52:58,008 --> 00:52:59,927
- Menyenangkan.
- Apa yang menyenangkan?

988
00:53:00,010 --> 00:53:01,679
Kami saling

989
00:53:03,222 --> 00:53:04,181
menghibur.

990
00:53:04,264 --> 00:53:08,143
Astaga. Orang bilang
penghiburan adalah benih cinta.

991
00:53:08,227 --> 00:53:09,269
Cinta?

992
00:53:09,353 --> 00:53:11,605
Hei, dia bosku. Itu tidak sopan!

993
00:53:11,689 --> 00:53:13,482
Ekspresimu tak begitu.

994
00:53:14,274 --> 00:53:17,069
Bukankah kau bilang kau tak butuh cinta?

995
00:53:17,152 --> 00:53:19,947
Kau bilang kau tak butuh pria,
hanya butuh kami.

996
00:53:20,030 --> 00:53:21,740
Kau masih percaya itu?

997
00:53:21,824 --> 00:53:25,494
Itu yang kita katakan setelah
bertengkar atau putus dengan pacar.

998
00:53:25,577 --> 00:53:27,246
- Terimalah sekarang.
- Terima apa?

999
00:53:27,329 --> 00:53:30,332
Kita selalu menjadi yang kedua
bagi satu sama lain.

1000
00:53:31,583 --> 00:53:32,584
Tidak mungkin.

1001
00:53:32,668 --> 00:53:34,086
Apa itu buruk?

1002
00:53:34,920 --> 00:53:35,796
Aku senang begitu.

1003
00:53:35,879 --> 00:53:37,047
Menjadi yang kedua?

1004
00:53:37,131 --> 00:53:39,049
Ya. Dengar.

1005
00:53:39,133 --> 00:53:43,011
Bagi kita, pacar, keluarga,
atau suami dan anak kita nanti

1006
00:53:43,095 --> 00:53:44,888
pasti akan menjadi yang pertama.

1007
00:53:44,972 --> 00:53:47,141
Namun, prioritas pertama itu
tidak sempurna.

1008
00:53:47,224 --> 00:53:50,602
Mereka menyakiti dan mengecewakan kita.

1009
00:53:51,687 --> 00:53:53,021
Terkadang, mengkhianati kita.

1010
00:53:54,022 --> 00:53:55,149
Namun, tidak apa-apa

1011
00:53:55,232 --> 00:53:58,777
karena selalu ada prioritas kedua
yang mendukung kita.

1012
00:53:59,862 --> 00:54:02,573
Kita saling menjaga,
satu langkah di belakang.

1013
00:54:02,656 --> 00:54:03,532
Itulah kita.

1014
00:54:05,451 --> 00:54:06,493
Aku terharu.

1015
00:54:07,619 --> 00:54:08,912
Kau benar.

1016
00:54:08,996 --> 00:54:13,083
Aku bisa mencintai
dan menjalani semuanya lagi

1017
00:54:15,794 --> 00:54:17,755
karena ada kalian di belakangku.

1018
00:54:20,090 --> 00:54:22,593
- Ayolah.
- Astaga.

1019
00:54:22,676 --> 00:54:23,844
Aku sayang kalian.

1020
00:54:23,927 --> 00:54:24,887
Tidak.

1021
00:54:28,098 --> 00:54:30,726
- Aku sayang kalian.
- Hentikan.

1022
00:54:30,809 --> 00:54:32,352
Cukup.

1023
00:54:41,195 --> 00:54:42,529
Jadi, intinya,

1024
00:54:42,613 --> 00:54:45,365
untuk mengeluarkan Pak Ko Seung-cheol,

1025
00:54:46,241 --> 00:54:48,118
kau butuh persetujuanku.

1026
00:54:48,869 --> 00:54:49,995
Ya, benar.

1027
00:55:03,217 --> 00:55:04,343
Pak Kim,

1028
00:55:05,135 --> 00:55:08,597
ini penting bagi kehormatan
dan keberadaan Yullim.

1029
00:55:12,059 --> 00:55:14,102
Aku mengerti.

1030
00:55:16,605 --> 00:55:18,106
Beri aku waktu untuk berpikir.

1031
00:55:28,909 --> 00:55:30,035
Baiklah.

1032
00:55:30,661 --> 00:55:33,247
Pikirkan dengan baik dan beri tahu aku.

1033
00:55:34,540 --> 00:55:38,043
Jangan lakukan apa pun
hingga aku membuat keputusan.

1034
00:55:38,752 --> 00:55:40,754
Ya, baik.

1035
00:55:48,679 --> 00:55:50,597
Astaga.

1036
00:55:50,681 --> 00:55:53,267
Sudah lama sekali.

1037
00:55:53,934 --> 00:55:55,769
Saat di penjualan dahulu,

1038
00:55:55,853 --> 00:55:58,188
aku minum saja tanpa bisa menikmatinya.

1039
00:55:58,730 --> 00:56:01,650
Kita sangat sering minum waktu itu.

1040
00:56:03,694 --> 00:56:05,112
Apa kau ingat?

1041
00:56:05,779 --> 00:56:08,699
Waktu di penjualan,
kita minum sangat banyak

1042
00:56:08,782 --> 00:56:12,119
sampai kita bertiga, termasuk Myeong-jin,
masuk rumah sakit.

1043
00:56:13,871 --> 00:56:14,997
Aku ingat.

1044
00:56:15,747 --> 00:56:16,915
Astaga.

1045
00:56:17,541 --> 00:56:21,044
Dahulu, firma hukum seperti pelobi,
mempekerjakan mantan pejabat

1046
00:56:21,128 --> 00:56:25,132
dari Komisi Perdagangan Adil
dan Badan Pengawasan Keuangan

1047
00:56:25,215 --> 00:56:28,093
untuk menurunkan denda perusahaan
dan mengatur tingkat sanksi.

1048
00:56:28,176 --> 00:56:30,345
Seperti itulah dahulu.

1049
00:56:30,429 --> 00:56:33,432
Sekarang, akan gawat jika seperti itu.

1050
00:56:33,515 --> 00:56:35,142
Dahulu itu berhasil,

1051
00:56:35,642 --> 00:56:37,561
tetapi tidak sekarang.

1052
00:56:43,609 --> 00:56:44,776
Katakanlah sekarang.

1053
00:56:46,695 --> 00:56:48,071
Apa?

1054
00:56:48,155 --> 00:56:51,658
Kau sudah mengikutiku berhari-hari,
tak bisa mengatakannya.

1055
00:56:51,742 --> 00:56:53,035
Yah…

1056
00:56:53,118 --> 00:56:54,328
Ada apa?

1057
00:57:00,083 --> 00:57:01,877
Apa Kwon Na-yeon menemuimu?

1058
00:57:05,005 --> 00:57:05,881
Ya.

1059
00:57:09,343 --> 00:57:10,510
Kau ingat

1060
00:57:11,803 --> 00:57:14,932
yang kau katakan kepadaku
saat kita memulai Yullim?

1061
00:57:15,015 --> 00:57:16,433
Apa yang kukatakan?

1062
00:57:16,516 --> 00:57:18,435
Saat aku bertanya

1063
00:57:18,518 --> 00:57:20,437
kenapa kau memberiku begitu banyak saham,

1064
00:57:20,520 --> 00:57:22,981
padahal aku tidak berbuat banyak,

1065
00:57:24,858 --> 00:57:25,901
kau berkata,

1066
00:57:26,777 --> 00:57:30,447
"Sahammu menjadi penyeimbang
terakhir untuk melindungi Yullim."

1067
00:57:31,823 --> 00:57:32,783
Aku mengatakan itu?

1068
00:57:33,992 --> 00:57:36,495
Saat itu,
aku tidak mengerti apa maksudnya,

1069
00:57:36,995 --> 00:57:38,288
kini aku mengerti.

1070
00:57:38,956 --> 00:57:42,709
Kau menjadikanku penjaga

1071
00:57:43,752 --> 00:57:46,463
jikalau kau berbuat tidak baik
di masa depan.

1072
00:57:46,546 --> 00:57:48,715
Kau bisa mengatur struktur saham

1073
00:57:49,758 --> 00:57:52,135
agar tidak ada yang bisa mengeluarkanmu.

1074
00:57:52,678 --> 00:57:55,806
Namun, kau justru
mengendalikan dirimu sendiri.

1075
00:57:55,889 --> 00:57:59,434
Kau memilihku sebagai penjaga terakhir

1076
00:58:01,019 --> 00:58:03,271
untuk mencegah hasrat atau korupsimu

1077
00:58:03,981 --> 00:58:05,565
menjatuhkan Yullim.

1078
00:58:09,277 --> 00:58:11,405
Kau pikir kau sepenting itu bagi firma?

1079
00:58:12,531 --> 00:58:13,407
Astaga.

1080
00:58:15,575 --> 00:58:17,160
Kau benar.

1081
00:58:19,621 --> 00:58:21,832
Alasan aku memilihmu adalah

1082
00:58:21,915 --> 00:58:25,919
karena aku percaya kau akan selalu membuat

1083
00:58:27,713 --> 00:58:30,674
keputusan yang tidak egois bagi Yullim.

1084
00:58:34,302 --> 00:58:36,680
Aku tahu aku bukan pengacara yang hebat.

1085
00:58:39,433 --> 00:58:43,228
Namun, aku yakin aku mampu
mengenali orang yang bertalenta

1086
00:58:43,729 --> 00:58:48,316
dan aku memiliki kemurahan hati
serta kebijaksanaan untuk membina mereka.

1087
00:58:48,400 --> 00:58:52,571
Aku yakin talenta-talenta itu
akan menjadi tulang punggung Yullim,

1088
00:58:52,654 --> 00:58:55,615
dan benteng yang mereka bangun

1089
00:58:56,241 --> 00:58:58,452
akan berdiri dalam fondasi yang kuat,

1090
00:58:59,369 --> 00:59:01,038
bukan pasir yang bergerak.

1091
00:59:03,457 --> 00:59:05,250
Nama "Yullim" dibuat

1092
00:59:07,127 --> 00:59:09,379
dengan mengambil karakter
dari namaku sendiri.

1093
00:59:10,338 --> 00:59:12,508
Berdasarkan kesetiaan
yang kau tanamkan kepadaku,

1094
00:59:14,259 --> 00:59:15,927
aku akan menjalankan misi

1095
00:59:17,554 --> 00:59:19,583
yang diberikan oleh dirimu di masa lalu,

1096
00:59:21,391 --> 00:59:23,769
bahkan jika itu melawan dirimu sekarang.

1097
00:59:25,187 --> 00:59:26,605
Ini bukan diskusi.

1098
00:59:30,150 --> 00:59:31,276
Ini pemberitahuan.

1099
00:59:52,589 --> 00:59:54,382
Itu Hyo-min?

1100
00:59:56,259 --> 00:59:58,220
Kau datang tanpa memberi tahu?

1101
00:59:58,804 --> 00:59:59,805
Hai, Hyo-min.

1102
01:00:00,305 --> 01:00:01,932
Belum pernah lihat baju itu.

1103
01:00:02,015 --> 01:00:03,350
Anggun sekali.

1104
01:00:04,101 --> 01:00:05,727
Cherry pasti lapar.

1105
01:00:05,811 --> 01:00:07,187
Harus segera diberi makan.

1106
01:00:08,939 --> 01:00:09,856
Masuklah.

1107
01:00:13,235 --> 01:00:16,905
- Kami pulang, Cherry.
- Astaga.

1108
01:00:18,990 --> 01:00:20,158
Kau sudah makan?

1109
01:00:23,495 --> 01:00:24,579
Kau sudah makan?

1110
01:00:24,663 --> 01:00:27,207
Ya. Makan.

1111
01:00:29,334 --> 01:00:30,210
Belum.

1112
01:00:31,628 --> 01:00:34,464
Segera beri makan Cherry,
lalu kita juga makan.

1113
01:00:35,132 --> 01:00:38,468
Senang sekali melihatmu
datang tiba-tiba seperti ini.

1114
01:00:38,552 --> 01:00:39,970
Cuci tanganmu dahulu.

1115
01:00:40,053 --> 01:00:42,013
Kau juga ganti baju dahulu, Sayang.

1116
01:00:42,097 --> 01:00:43,932
- Akan kuurus ini.
- Baiklah.

1117
01:00:44,015 --> 01:00:44,975
Duduklah.

1118
01:00:49,020 --> 01:00:49,938
Ibu…

1119
01:00:54,693 --> 01:00:55,735
Bibi.

1120
01:01:04,744 --> 01:01:08,623
Pasti terkejut aku datang tiba-tiba.

1121
01:01:14,087 --> 01:01:15,964
Bagaimana kau bisa bicara?

1122
01:01:16,673 --> 01:01:17,924
Kau bisa mendengarku?

1123
01:01:19,384 --> 01:01:20,260
Aku…

1124
01:01:22,345 --> 01:01:23,763
bisa membaca bibir.

1125
01:01:35,609 --> 01:01:37,235
UNTUK CHERRY

1126
01:01:41,406 --> 01:01:42,699
Terima kasih.

1127
01:01:46,077 --> 01:01:47,287
Hyo-ju.

1128
01:01:55,462 --> 01:02:00,508
Boleh… kita bertemu lagi?

1129
01:02:04,221 --> 01:02:06,640
Aku belajar bahasa isyarat

1130
01:02:08,266 --> 01:02:11,519
agar bisa berbicara denganmu
saat kita bertemu.

1131
01:02:16,608 --> 01:02:19,986
Maafkan… Ibu.

1132
01:02:23,406 --> 01:02:24,741
Ibu selalu merasa bersalah.

1133
01:02:28,912 --> 01:02:29,996
Putri Ibu.

1134
01:02:33,041 --> 01:02:34,042
Maafkan Ibu.

1135
01:02:37,212 --> 01:02:41,633
Selama ini, aku tidak bisa datang kemari
karena kukira Ibu akan merasa bersalah,

1136
01:02:41,716 --> 01:02:46,054
itu sebabnya aku datang hari ini.

1137
01:02:48,390 --> 01:02:52,477
Selama ini aku bahagia,
sekarang aku bahagia,

1138
01:02:52,560 --> 01:02:55,438
dan aku akan terus bahagia.

1139
01:02:55,522 --> 01:02:57,065
Baiklah.

1140
01:03:29,889 --> 01:03:32,934
Kita tidak berkumpul karena hal baik,
jadi langsung ke intinya.

1141
01:03:33,018 --> 01:03:34,561
Kau usulkan pemecatanku?

1142
01:03:34,644 --> 01:03:36,062
Ya, benar.

1143
01:03:36,646 --> 01:03:39,649
Bu Kwon, kau tidak mengerti keadaan?

1144
01:03:39,733 --> 01:03:43,486
Dari Shin Myeong-jin, Ko Seung-cheol,
Kim Yul-seong, Ko Tae-seop,

1145
01:03:43,570 --> 01:03:47,490
Choi Hui-cheol, hingga sahamku sendiri,
kami melampaui mayoritas.

1146
01:03:47,574 --> 01:03:48,742
Apa pun yang kau lakukan,

1147
01:03:48,825 --> 01:03:51,494
mosi untuk memecat Pak Ko
tidak akan berhasil.

1148
01:03:51,578 --> 01:03:52,996
Aku tetap ingin mencoba.

1149
01:03:53,580 --> 01:03:54,956
Siapa tahu?

1150
01:03:55,040 --> 01:03:58,376
Orang yang kau pikir ada di pihakmu
mungkin mendukung pemecatan ini.

1151
01:03:58,460 --> 01:03:59,627
Astaga.

1152
01:04:00,754 --> 01:04:03,256
Mari dengar ketentuanmu dahulu.

1153
01:04:03,340 --> 01:04:07,761
Kau menunjukku sebagai kepala,
jadi biar kulakukan tugasku.

1154
01:04:07,844 --> 01:04:09,637
Selama masa jabatan tiga tahunku,

1155
01:04:09,721 --> 01:04:11,973
percayakan hak memilih
Pak Shin Myeong-jin,

1156
01:04:12,057 --> 01:04:15,435
dan hak memilihmu kepadaku.

1157
01:04:15,518 --> 01:04:16,603
Selain itu,

1158
01:04:17,604 --> 01:04:21,691
jangan pernah lagi berusaha mengeluarkanku

1159
01:04:23,109 --> 01:04:24,402
dengan rencana kotor.

1160
01:04:24,486 --> 01:04:25,487
Terutama,

1161
01:04:26,696 --> 01:04:29,616
hentikan trik kotor menggunakan pria muda

1162
01:04:29,699 --> 01:04:32,410
untuk menciptakan skandal.

1163
01:04:33,536 --> 01:04:34,662
Pria muda?

1164
01:04:34,746 --> 01:04:36,289
Itu…

1165
01:04:43,713 --> 01:04:46,132
Ya, aku mengerti. Mari lakukan itu.

1166
01:04:46,674 --> 01:04:49,552
- Pak Ko.
- Berikan dokumennya. Akan kutandatangani.

1167
01:04:49,636 --> 01:04:50,970
Pikirkan dahulu.

1168
01:04:51,054 --> 01:04:52,889
Kau boleh pergi, Pak Ha.

1169
01:04:52,972 --> 01:04:54,349
Namun, Pak Ko…

1170
01:04:55,850 --> 01:04:57,018
Baik.

1171
01:05:07,862 --> 01:05:09,781
Kau bergabung dengan Yullim

1172
01:05:09,864 --> 01:05:12,200
ketika baru ada

1173
01:05:12,283 --> 01:05:14,953
kurang dari 30 pengacara,

1174
01:05:15,036 --> 01:05:16,496
bukan?

1175
01:05:16,579 --> 01:05:17,455
Ya.

1176
01:05:18,248 --> 01:05:20,792
Kau sendiri yang mewawancaraiku.

1177
01:05:21,543 --> 01:05:22,836
Aku ingat jelas.

1178
01:05:23,378 --> 01:05:26,506
Kau tampak sangat cerdas,
aku tahu kerjamu akan bagus.

1179
01:05:36,683 --> 01:05:39,310
Pak Kim Yul-seong menemuiku.

1180
01:05:41,688 --> 01:05:44,023
Sejenak aku lupa

1181
01:05:44,107 --> 01:05:46,651
apa arti Yullim bagiku.

1182
01:05:49,237 --> 01:05:53,575
Aku mundur bukan karena tekanan darimu.

1183
01:05:54,284 --> 01:05:56,744
Itu karena cintaku kepada Yullim.

1184
01:05:58,246 --> 01:06:01,374
Yullim seperti anakku sendiri.

1185
01:06:01,458 --> 01:06:04,085
Kucurahkan semua
yang aku punya untuk Yullim.

1186
01:06:06,963 --> 01:06:09,507
Namun, sekarang ini,

1187
01:06:10,300 --> 01:06:13,136
aku merasa kita butuh perubahan yang segar

1188
01:06:13,761 --> 01:06:17,474
karena tetap menggunakan cara lama
tidak akan membuat kita maju.

1189
01:06:19,893 --> 01:06:22,687
Jadi, aku memberimu kesempatan

1190
01:06:23,521 --> 01:06:26,483
untuk melihat
apakah kau bisa membuat perubahan.

1191
01:06:26,566 --> 01:06:27,484
Ya, Pak Ko.

1192
01:06:28,526 --> 01:06:32,447
Ada yang menggunakan hukum
sebagai senjata,

1193
01:06:32,530 --> 01:06:36,451
dan ada yang menggunakan hukum
sebagai alat.

1194
01:06:39,871 --> 01:06:41,456
Apa perbedaannya?

1195
01:06:42,290 --> 01:06:43,333
Aku tidak tahu.

1196
01:06:44,000 --> 01:06:46,336
Yang pertama berusaha menegakkan hukum,

1197
01:06:46,419 --> 01:06:49,464
sementara yang kedua berusaha
berkuasa menggunakan hukum.

1198
01:06:49,547 --> 01:06:53,760
Yang kedua adalah aku,
dan yang pertama adalah kau.

1199
01:06:53,843 --> 01:06:57,722
Sayangnya, tidak sekalipun yang pertama

1200
01:06:57,805 --> 01:07:00,350
pernah mengalahkan yang kedua.

1201
01:07:00,934 --> 01:07:02,268
Dengan segala hormat,

1202
01:07:02,852 --> 01:07:05,563
memanfaatkan celah dalam hukum

1203
01:07:05,647 --> 01:07:09,567
untuk mendapatkan keuntungan dan
memanipulasinya seperti yang kau lakukan

1204
01:07:09,651 --> 01:07:11,653
bukanlah jalan yang ingin kuambil.

1205
01:07:12,695 --> 01:07:15,490
Aku akan menggunakan hukum sebagai senjata

1206
01:07:16,199 --> 01:07:18,493
untuk membangun sistem yang adil.

1207
01:07:19,869 --> 01:07:20,745
Kau tahu,

1208
01:07:21,496 --> 01:07:24,123
pikiranku sama ketika aku seusiamu.

1209
01:07:24,207 --> 01:07:26,960
Aku yakin bahwa kemampuan saja
akan cukup untuk sukses.

1210
01:07:27,043 --> 01:07:30,797
Namun, kenyataannya,
tidak pernah sesederhana itu.

1211
01:07:32,215 --> 01:07:35,426
Aku akan menghadapi
dan menilainya sendiri.

1212
01:07:36,719 --> 01:07:37,595
Silakan.

1213
01:07:39,222 --> 01:07:41,099
Namun, jangan patah.

1214
01:07:42,183 --> 01:07:46,062
Kekuatan sebenarnya
terletak pada fleksibilitas

1215
01:07:46,813 --> 01:07:49,774
untuk melentur sesekali, bukan patah.

1216
01:07:51,150 --> 01:07:52,485
Dalam arti lain,

1217
01:07:52,569 --> 01:07:56,114
manfaatkan Pak Yoon dengan baik.

1218
01:07:56,656 --> 01:08:00,201
Bagi seseorang sepertimu,
dia bisa menjadi sangat berharga.

1219
01:08:01,744 --> 01:08:04,414
Terima kasih atas nasihatnya.

1220
01:08:06,291 --> 01:08:08,167
Aku punya urusan lain sekarang.

1221
01:08:08,668 --> 01:08:11,421
Baik. Kalau begitu, aku akan pergi.

1222
01:08:18,136 --> 01:08:19,095
Tolong…

1223
01:08:24,601 --> 01:08:26,019
jaga Yullim dengan baik.

1224
01:08:30,398 --> 01:08:31,524
Baik, Pak Ko.

1225
01:08:49,292 --> 01:08:50,501
Kerjamu bagus.

1226
01:08:50,585 --> 01:08:52,086
Ayo lakukan dengan benar.

1227
01:09:02,263 --> 01:09:03,640
Putusan akan diumumkan.

1228
01:09:04,474 --> 01:09:06,017
Sejak awal pernikahan,

1229
01:09:06,100 --> 01:09:08,978
penggugat, Ko Min-chan,
dan tergugat, Park Hyeon-yeong,

1230
01:09:09,062 --> 01:09:14,400
tidak memiliki niat
untuk persatuan emosional ataupun fisik,

1231
01:09:14,484 --> 01:09:19,614
dan hingga saat ini, telah mempertahankan
hubungan tanpa hakikat pernikahan.

1232
01:09:19,697 --> 01:09:23,034
Selain itu, penggugat telah
menyatakan dengan tegas

1233
01:09:23,117 --> 01:09:25,370
ketidakmungkinan melanjutkan pernikahan,

1234
01:09:25,453 --> 01:09:27,914
dan niat tulus tergugat
untuk bersatu kembali

1235
01:09:27,997 --> 01:09:31,959
tidak dapat diterima.
Mempertimbangkan keadaan ini,

1236
01:09:32,043 --> 01:09:35,254
pengadilan menetapkan
bahwa masalah ini termasuk

1237
01:09:35,922 --> 01:09:39,008
dalam Pasal 840, Ayat 6
Undang-Undang Perdata,

1238
01:09:39,092 --> 01:09:42,136
alasan serius yang mempersulit
untuk melanjutkan pernikahan,

1239
01:09:42,220 --> 01:09:45,181
dan dengan demikian,
mengabulkan tuntutan penggugat

1240
01:09:45,723 --> 01:09:46,974
untuk bercerai.

1241
01:09:49,352 --> 01:09:53,022
Sebagai orang yang telah lama
menangani kasus perceraian,

1242
01:09:53,106 --> 01:09:54,941
saya akan menambahkan satu hal.

1243
01:09:56,192 --> 01:09:58,653
Cinta tidaklah sempurna,

1244
01:09:59,362 --> 01:10:04,325
dan pernikahan adalah proses menanggung
bersama cinta yang tidak sempurna itu.

1245
01:10:05,451 --> 01:10:09,330
Proses itu mungkin sulit
dan mungkin gagal.

1246
01:10:09,414 --> 01:10:11,833
Akibatnya, terkadang perceraian dipilih.

1247
01:10:12,417 --> 01:10:15,753
Namun, jika kita meniadakan cinta
sejak awal

1248
01:10:15,837 --> 01:10:17,547
hanya karena itu sulit,

1249
01:10:17,630 --> 01:10:19,674
kita kehilangan nilai yang paling penting

1250
01:10:19,757 --> 01:10:22,593
dalam perjalanan pernikahan.

1251
01:10:24,262 --> 01:10:27,724
Meskipun hubungan pernikahan
akan berakhir,

1252
01:10:27,807 --> 01:10:32,186
semoga ketulusan dan tanggung jawab
yang ada di dalamnya

1253
01:10:32,270 --> 01:10:33,938
akan bertahan lama.

1254
01:10:34,439 --> 01:10:37,525
Putusan pengadilan telah diumumkan.

1255
01:11:05,511 --> 01:11:06,804
Kau telah berusaha.

1256
01:11:09,307 --> 01:11:13,019
Putusan ini melihat cinta
sebagai inti pernikahan,

1257
01:11:13,102 --> 01:11:16,773
tetapi aku yakin tanggung jawab
juga bisa menjadi intinya.

1258
01:11:16,856 --> 01:11:19,859
Semoga kau mengerti bahwa
hasil ini tidak meniadakan

1259
01:11:19,942 --> 01:11:22,570
tanggung jawabmu sebagai orang tua

1260
01:11:22,653 --> 01:11:25,948
ataupun rasa hormat dan ketulusan
yang ada di dalamnya.

1261
01:11:26,032 --> 01:11:27,492
Aku tidak berpikir begitu.

1262
01:11:27,575 --> 01:11:29,285
Terima kasih, Pak Yoon.

1263
01:11:29,368 --> 01:11:31,120
Terima kasih, Nn. Kang.

1264
01:11:31,204 --> 01:11:32,747
Ya, terima kasih.

1265
01:11:38,961 --> 01:11:40,254
Aku akan pergi

1266
01:11:42,048 --> 01:11:43,216
menjemput Min.

1267
01:11:44,967 --> 01:11:46,677
Jika kau punya waktu…

1268
01:11:48,721 --> 01:11:49,597
Astaga.

1269
01:11:50,807 --> 01:11:51,849
Lupakan.

1270
01:11:52,475 --> 01:11:53,351
Aku akan pergi.

1271
01:11:54,310 --> 01:11:55,353
Aku ikut.

1272
01:11:56,521 --> 01:11:57,563
Ayo makan malam juga.

1273
01:11:58,314 --> 01:11:59,440
Sungguh?

1274
01:11:59,524 --> 01:12:00,650
Kau punya waktu?

1275
01:12:01,317 --> 01:12:03,778
Kalau begitu, kita makan malam di luar.

1276
01:12:03,861 --> 01:12:05,738
Terlalu sering makan di luar.

1277
01:12:05,822 --> 01:12:07,865
Kau juga sering makan di luar.

1278
01:12:07,949 --> 01:12:10,368
Bagaimana jika eksem Min kambuh lagi?

1279
01:12:10,451 --> 01:12:12,829
Ada restoran hidangan kuil
dengan bahan organik.

1280
01:12:12,912 --> 01:12:14,539
Tanpa zat aditif, bumbunya ringan.

1281
01:12:14,622 --> 01:12:16,207
Benarkah? Di mana?

1282
01:12:22,296 --> 01:12:23,172
Kau baik-baik saja?

1283
01:12:24,674 --> 01:12:26,008
Jangan gugup.

1284
01:12:26,092 --> 01:12:27,802
- Aku tidak gugup.
- Benarkah?

1285
01:12:28,886 --> 01:12:30,555
Kenapa aku jadi gugup?

1286
01:12:31,264 --> 01:12:32,765
- Aku juga.
- Benar, 'kan?

1287
01:12:33,349 --> 01:12:34,934
Jawabannya sudah pasti, 'kan?

1288
01:12:35,017 --> 01:12:36,644
Ini hanya formalitas, 'kan?

1289
01:12:37,728 --> 01:12:39,313
- Tidak.
- Apa?

1290
01:12:39,981 --> 01:12:41,357
Jadi, dia bisa menolak?

1291
01:12:42,692 --> 01:12:43,568
Ya.

1292
01:12:44,193 --> 01:12:45,695
Gila.

1293
01:12:45,778 --> 01:12:47,905
Kenapa kau begitu yakin mengundang kami?

1294
01:12:47,989 --> 01:12:50,950
Kau tahu apa perbedaan
tinggal bersama dan menikah?

1295
01:12:52,994 --> 01:12:53,911
Apa?

1296
01:12:53,995 --> 01:12:56,581
Tinggal bersama adalah
perjanjian antar dua orang,

1297
01:12:56,664 --> 01:13:01,127
tetapi pernikahan mengumumkan perjanjian
itu kepada keluarga, teman, dan dunia.

1298
01:13:01,210 --> 01:13:03,713
Jadi, lamaran pernikahan juga perlu saksi.

1299
01:13:03,796 --> 01:13:06,215
Terutama jika ada orang seperti Pak Yoon,

1300
01:13:06,841 --> 01:13:07,925
itu lebih berarti.

1301
01:13:08,009 --> 01:13:09,510
Benar juga.

1302
01:13:10,595 --> 01:13:13,598
Hyo-min akan datang
dengan menutup mata Min-jeong,

1303
01:13:13,681 --> 01:13:15,933
jadi putar musik begitu Min-jeong muncul.

1304
01:13:16,017 --> 01:13:17,351
- Baik!
- Ya.

1305
01:13:19,061 --> 01:13:19,937
Mereka datang.

1306
01:13:20,021 --> 01:13:21,480
Baiklah!

1307
01:13:22,273 --> 01:13:24,650
Aku belum pernah merasa seperti ini.

1308
01:13:24,734 --> 01:13:26,110
Hati-hati.

1309
01:13:26,986 --> 01:13:28,779
Lantainya tidak rata.

1310
01:13:28,863 --> 01:13:29,864
Hati-hati.

1311
01:13:30,448 --> 01:13:32,408
Ke kanan.

1312
01:13:35,244 --> 01:13:37,872
- Berapa jauh lagi?
- Hampir sampai.

1313
01:13:37,955 --> 01:13:40,374
- Apa ini?
- Hati-hati.

1314
01:13:41,751 --> 01:13:43,586
- Berdirilah di sini.
- Di sini?

1315
01:13:46,964 --> 01:13:48,049
Boleh buka mata?

1316
01:13:52,845 --> 01:13:54,096
Kenapa tepuk tangan?

1317
01:13:55,890 --> 01:13:56,849
Apa ini semua?

1318
01:13:58,517 --> 01:13:59,477
Min-jeong,

1319
01:14:00,519 --> 01:14:01,646
hai.

1320
01:14:03,147 --> 01:14:04,482
Aku menulis

1321
01:14:05,441 --> 01:14:06,859
beberapa kata kemarin

1322
01:14:08,110 --> 01:14:10,279
untuk momen ini.

1323
01:14:10,821 --> 01:14:14,325
Ikrar cintaku kepadamu, Sayang.

1324
01:14:14,408 --> 01:14:15,576
"Sayang"?

1325
01:14:18,496 --> 01:14:19,914
IKRAR CINTA

1326
01:14:22,500 --> 01:14:23,542
Kau sedang apa?

1327
01:14:24,585 --> 01:14:25,461
Ayo.

1328
01:14:30,257 --> 01:14:31,550
"Ikrar Cinta."

1329
01:14:31,634 --> 01:14:33,552
"Denganmu, aku akan menyimpan di hatiku

1330
01:14:33,636 --> 01:14:37,306
percikan pertama cinta kita,
bahkan meski waktu telah berlalu,

1331
01:14:37,390 --> 01:14:41,936
dan aku akan menjunjung rasa hormat
dan rasa percayaku kepadamu."

1332
01:14:42,603 --> 01:14:45,231
"Semoga cinta hari ini
berlanjut hingga esok,

1333
01:14:45,815 --> 01:14:50,194
dan semoga cinta esok hari
bertahan dalam keabadian."

1334
01:14:51,195 --> 01:14:52,780
"Nama keabadian itu…"

1335
01:15:03,499 --> 01:15:05,918
Sekarang setelah membacakannya,

1336
01:15:06,419 --> 01:15:08,754
terasa sedikit aneh.

1337
01:15:10,423 --> 01:15:14,093
Semua terdengar terlalu sempurna,

1338
01:15:15,678 --> 01:15:19,098
jadi tidak terdengar
seperti kata-kataku sendiri.

1339
01:15:19,181 --> 01:15:20,391
Benar, 'kan?

1340
01:15:20,474 --> 01:15:21,350
Sedikit.

1341
01:15:22,518 --> 01:15:23,769
Aku terus mengatakan

1342
01:15:25,438 --> 01:15:29,233
aku mencintaimu dan berjanji
bahwa cinta akan bertahan selamanya,

1343
01:15:30,109 --> 01:15:31,277
tetapi sebenarnya,

1344
01:15:33,195 --> 01:15:37,116
aku bahkan tidak tahu
apa cinta itu sebenarnya.

1345
01:15:38,701 --> 01:15:41,829
Kurasa itu masuk akal.

1346
01:15:42,621 --> 01:15:43,873
Lagi pula,

1347
01:15:44,749 --> 01:15:46,709
tidak ada yang mengajarkan kita

1348
01:15:47,209 --> 01:15:49,462
bagaimana seharusnya saling mencintai.

1349
01:15:51,547 --> 01:15:52,757
Jadi, sepertinya

1350
01:15:53,883 --> 01:15:55,843
kita baru belajar tentang cinta

1351
01:15:56,427 --> 01:15:58,929
setelah terluka,

1352
01:15:59,680 --> 01:16:04,477
dan kita baru menyadari betapa
berharganya cinta setelah kehilangan.

1353
01:16:06,771 --> 01:16:08,689
Begitulah, sedikit demi sedikit,

1354
01:16:09,190 --> 01:16:10,483
kita dapat

1355
01:16:12,526 --> 01:16:13,903
memahami cinta.

1356
01:16:16,280 --> 01:16:18,199
Jadi, bagiku, cinta terasa seperti

1357
01:16:18,282 --> 01:16:19,950
perjalanan penuh pertanyaan,

1358
01:16:21,160 --> 01:16:24,121
perenungan, dan pengalaman

1359
01:16:24,205 --> 01:16:25,998
ketika aku mencari

1360
01:16:27,166 --> 01:16:28,375
jawabanku sendiri.

1361
01:16:29,043 --> 01:16:30,211
Aku ingin…

1362
01:16:32,755 --> 01:16:34,924
melakukan perjalanan itu denganmu.

1363
01:16:36,759 --> 01:16:40,012
Aku tidak akan berjanji
cintaku akan bertahan selamanya,

1364
01:16:41,347 --> 01:16:44,141
seperti yang kutulis di sini.

1365
01:16:44,225 --> 01:16:48,646
Namun, aku sungguh ingin
berjanji akan satu hal.

1366
01:16:51,148 --> 01:16:54,610
Aku ingin bersamamu hingga akhir,

1367
01:16:56,153 --> 01:16:58,072
untuk melihat di luar ikrar cinta ini.

1368
01:16:58,906 --> 01:17:01,033
Aku akan menjadi suami

1369
01:17:01,117 --> 01:17:03,452
yang berdiri di sampingmu,

1370
01:17:04,078 --> 01:17:07,373
melihat kita tumbuh
dan berubah dari masa muda kita,

1371
01:17:07,957 --> 01:17:09,083
serta melindungimu

1372
01:17:10,668 --> 01:17:12,044
hingga akhir.

1373
01:17:16,173 --> 01:17:17,383
Ini.

1374
01:17:21,679 --> 01:17:22,680
Ini…

1375
01:17:24,265 --> 01:17:26,100
Cincinnya cukup besar.

1376
01:17:32,231 --> 01:17:34,108
Maukah kau menikah denganku?

1377
01:19:26,178 --> 01:19:28,889
Kau juga sering jalan-jalan di sini?

1378
01:19:29,390 --> 01:19:30,557
Ya.

1379
01:19:31,058 --> 01:19:33,227
Ketika ada yang kupikirkan.

1380
01:19:35,479 --> 01:19:37,606
Apa yang kau pikirkan hari ini?

1381
01:19:37,690 --> 01:19:40,234
Aku terus memikirkan
ucapan hakim hari ini.

1382
01:19:42,278 --> 01:19:43,487
Aku juga.

1383
01:19:44,238 --> 01:19:45,656
Setelah mengalami cinta,

1384
01:19:46,407 --> 01:19:49,076
aku tahu cinta bisa
menjadi tidak sempurna.

1385
01:19:49,159 --> 01:19:50,327
Aku pernah terluka,

1386
01:19:51,578 --> 01:19:53,122
dan pernah gagal,

1387
01:19:53,831 --> 01:19:57,293
jadi aku berpikir
mungkin akan lebih bijak

1388
01:19:57,376 --> 01:19:59,461
bertemu seseorang yang cocok

1389
01:20:01,130 --> 01:20:03,299
dan hidup biasa dengan tenang,

1390
01:20:04,258 --> 01:20:05,551
daripada mengejar cinta.

1391
01:20:05,634 --> 01:20:08,262
Jadi, itu sebabnya kau memilih biro jodoh.

1392
01:20:11,849 --> 01:20:14,560
Namun, kau bersenang-senang
denganku, bukan?

1393
01:20:16,103 --> 01:20:17,688
Lumayan.

1394
01:20:17,771 --> 01:20:19,273
Tak kusangka aku terhibur.

1395
01:20:19,356 --> 01:20:21,317
Sudah kubilang akan menyenangkan.

1396
01:20:26,822 --> 01:20:29,325
Namun, bukan hanya kau.

1397
01:20:30,492 --> 01:20:32,369
Aku juga berpikir begitu.

1398
01:20:32,453 --> 01:20:35,289
Kukira jika tak terlalu mencintai,
tak akan terlalu terluka.

1399
01:20:35,372 --> 01:20:37,624
Jadi, aku berpikir

1400
01:20:37,708 --> 01:20:40,669
jika kukesampingkan cinta
dan menemukan pasangan yang cocok saja,

1401
01:20:40,753 --> 01:20:43,881
mungkin jalannya akan lebih mudah.

1402
01:20:44,423 --> 01:20:48,052
Namun, ucapan hakim sungguh mengenaiku.

1403
01:20:49,511 --> 01:20:50,971
Saat mengambil jalan yang mudah,

1404
01:20:51,055 --> 01:20:53,182
aku mungkin mengabaikan intinya.

1405
01:20:54,975 --> 01:20:55,851
Ya.

1406
01:20:58,854 --> 01:21:03,400
Namun, pada saat yang sama,
aku memahami ucapanmu

1407
01:21:04,151 --> 01:21:07,821
bahwa tanggung jawab
juga menjadi inti pernikahan.

1408
01:21:07,905 --> 01:21:09,281
Kurasa keduanya penting.

1409
01:21:10,074 --> 01:21:11,617
Cinta dan tanggung jawab.

1410
01:21:13,994 --> 01:21:15,537
Namun, tak ada yang mudah.

1411
01:21:16,163 --> 01:21:18,457
Kurasa itu sebabnya ada perceraian.

1412
01:21:18,540 --> 01:21:20,250
Perceraian bukanlah akhir.

1413
01:21:21,293 --> 01:21:22,753
Terutama dalam kasus kali ini.

1414
01:21:22,836 --> 01:21:23,712
Benar.

1415
01:21:24,421 --> 01:21:27,174
Suami Bu Park Hyeon-yeong
mungkin ingin bercerai

1416
01:21:27,257 --> 01:21:29,009
bukan untuk mengakhiri hubungan,

1417
01:21:29,093 --> 01:21:32,846
melainkan untuk memulai lagi
dalam bentuk yang baru.

1418
01:21:33,389 --> 01:21:36,266
Kurasa perceraian bukanlah akhir,

1419
01:21:36,350 --> 01:21:38,811
melainkan awal yang baru.

1420
01:21:42,147 --> 01:21:44,274
Aku kalah, tetapi itu bagus.

1421
01:21:44,900 --> 01:21:45,776
Apa maksudmu?

1422
01:21:46,402 --> 01:21:49,446
Apa pun hasilnya, aku merasa

1423
01:21:49,530 --> 01:21:52,241
aku belajar tentang cinta di ruang sidang.

1424
01:21:52,324 --> 01:21:54,701
Ucapan hakim membuatku tersentuh,

1425
01:21:54,785 --> 01:21:59,289
dan lamaran Pak Lee
mengakhirinya dengan sempurna.

1426
01:21:59,790 --> 01:22:01,333
Kau hampir menangis.

1427
01:22:03,043 --> 01:22:04,086
"Aku tidak tahu

1428
01:22:04,586 --> 01:22:07,131
ada apa di luar ikrar cinta ini."

1429
01:22:08,465 --> 01:22:12,469
Saat mendengar itu,
air mataku serasa hampir menetes.

1430
01:22:12,553 --> 01:22:15,180
Terkadang, aku bahkan
menangis di pernikahan.

1431
01:22:15,264 --> 01:22:18,058
Orang sepertimu bisa mengatakan itu
saat sidang?

1432
01:22:18,725 --> 01:22:21,562
Atau itu ucapanmu sebagai pengacara?

1433
01:22:24,189 --> 01:22:25,482
Setengah-setengah.

1434
01:22:27,359 --> 01:22:32,239
Seperti kata Pak Lee,
aku tidak tahu apa itu cinta.

1435
01:22:35,909 --> 01:22:39,621
Namun, aku belajar banyak
dari menangani kasus di Yullim,

1436
01:22:39,705 --> 01:22:40,622
seperti hari ini.

1437
01:22:40,706 --> 01:22:41,707
Belajar apa?

1438
01:22:42,374 --> 01:22:43,709
Cinta?

1439
01:22:43,792 --> 01:22:45,669
Ya. Cinta.

1440
01:22:58,640 --> 01:23:00,476
<i>Cinta antara pria dan wanita.</i>

1441
01:23:01,727 --> 01:23:03,854
- Bagus.
- Terima kasih.

1442
01:23:04,646 --> 01:23:05,731
Terima kasih.

1443
01:23:17,493 --> 01:23:20,370
<i>Cinta orang tua kepada anak mereka.</i>

1444
01:23:30,214 --> 01:23:35,344
<i>Cinta anak kepada orang tua mereka.</i>

1445
01:23:47,523 --> 01:23:48,398
<i>Dan</i>

1446
01:23:50,192 --> 01:23:51,652
<i>cinta suami istri.</i>

1447
01:23:55,280 --> 01:23:56,532
Maafkan aku.

1448
01:24:21,348 --> 01:24:23,892
<i>Cinta yang kita tunjukkan</i>
<i>kepada orang lain.</i>

1449
01:24:25,352 --> 01:24:31,191
Terima kasih telah mengingatkanku
bahwa cinta muncul dalam berbagai bentuk

1450
01:24:31,275 --> 01:24:34,319
dan telah mengajarkanku

1451
01:24:34,403 --> 01:24:38,282
bagaimana cara memahami
dan menyembuhkan luka

1452
01:24:40,826 --> 01:24:43,620
yang disebabkan cinta.

1453
01:24:47,457 --> 01:24:49,876
Namun, aku masih tidak begitu tahu

1454
01:24:50,877 --> 01:24:53,380
apa cinta itu sebenarnya.

1455
01:24:58,010 --> 01:24:59,511
Menurutmu, apa itu cinta?

1456
01:25:04,391 --> 01:25:05,350
Entahlah…

1457
01:25:09,313 --> 01:25:11,356
Bagiku, cinta adalah…

1458
01:25:49,227 --> 01:25:52,397
BEYOND THE BAR

1459
01:26:37,275 --> 01:26:39,277
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Amalia Puspita

