1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
W ŚWIECIE PARAGRAFÓW

2
00:00:44,503 --> 00:00:45,504
Kurcze.

3
00:01:36,135 --> 00:01:40,183
POWODZENIA!

4
00:01:45,689 --> 00:01:46,565
Tak?

5
00:01:50,777 --> 00:01:52,738
Panie Yoon,

6
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
przyszła pani Seol.

7
00:02:00,412 --> 00:02:04,124
Hashi jest twardy,
już po jednym dniu mu lepiej.

8
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
Mówiłem, że go odbiorę.

9
00:02:06,752 --> 00:02:08,670
I tak jechałam do centrum.

10
00:02:09,504 --> 00:02:11,173
Teraz ja go będę odbierał.

11
00:02:11,256 --> 00:02:12,341
Nie woź go do hotelu.

12
00:02:13,175 --> 00:02:14,259
To daleko.

13
00:02:14,343 --> 00:02:16,303
Nie może tam czekać?

14
00:02:16,386 --> 00:02:17,262
Bez przesady.

15
00:02:19,514 --> 00:02:20,390
Dobrze.

16
00:02:21,516 --> 00:02:22,476
Jak chcesz.

17
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
To, co powiedziałam wczoraj…

18
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
Nie rozmawiajmy o tym.

19
00:02:29,274 --> 00:02:31,026
Nie chcę tracić czasu

20
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
na bzdury.

21
00:02:34,571 --> 00:02:35,447
Rozumiem.

22
00:02:37,574 --> 00:02:39,117
Dużo o tym myślałam.

23
00:02:42,829 --> 00:02:43,914
Byłoby lepiej,

24
00:02:43,997 --> 00:02:45,791
gdybyś zabrał Hashiego.

25
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
Naprawdę?

26
00:02:52,339 --> 00:02:53,215
Ale jest warunek.

27
00:02:54,758 --> 00:02:55,634
Jaki?

28
00:02:57,260 --> 00:02:58,679
Czy to współlokator,

29
00:02:59,429 --> 00:03:00,681
czy żona,

30
00:03:00,764 --> 00:03:03,058
znajdź kogoś, z kim go wychowasz.

31
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Wtedy ci go oddam.

32
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
Co ty na to?

33
00:03:06,895 --> 00:03:07,813
Zgoda.

34
00:03:14,361 --> 00:03:15,237
<i>Logika serca</i>

35
00:03:15,320 --> 00:03:18,031
nie opera się
na tradycyjnym dobieraniu w pary.

36
00:03:18,115 --> 00:03:20,033
Używamy AI do analizy

37
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
preferencji klientów i dobierania par.

38
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Zamienimy pańskie upodobania w dane

39
00:03:24,830 --> 00:03:27,499
i dopasujemy idealne kandydatki.

40
00:03:27,582 --> 00:03:28,709
Przed spotkaniem

41
00:03:28,792 --> 00:03:31,336
nie zobaczy pan zdjęć i profilu kobiety.

42
00:03:31,420 --> 00:03:33,755
To dosłownie randka w ciemno.

43
00:03:33,839 --> 00:03:35,757
<i>Bez zdjęć i profilu?</i>

44
00:03:35,841 --> 00:03:37,926
Tak. Skuteczność jest wyższa,

45
00:03:38,009 --> 00:03:39,553
gdy klient nic nie wie.

46
00:03:39,636 --> 00:03:40,679
Nie ma limitu

47
00:03:40,762 --> 00:03:43,932
ilości randek
jak w innych biurach matrymonialnych.

48
00:03:44,015 --> 00:03:45,976
Nie będzie pan czuł presji.

49
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
Będzie pan miał

50
00:03:47,728 --> 00:03:49,438
nieograniczone randki przez rok.

51
00:03:49,521 --> 00:03:51,189
Chciałby pan…

52
00:03:51,273 --> 00:03:52,899
Mamo, siusiu.

53
00:03:52,983 --> 00:03:54,484
Poproś tatę.

54
00:03:54,568 --> 00:03:55,861
<i>- Rozumiem.</i>
- Tak.

55
00:03:55,944 --> 00:03:57,446
<i>Weryfikujecie klientów?</i>

56
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
Oczywiście!

57
00:03:58,822 --> 00:04:01,616
Przeprowadzamy manualną weryfikację.

58
00:04:09,207 --> 00:04:10,167
MAMA I TATA

59
00:04:17,257 --> 00:04:18,133
Wychodzę.

60
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Mam jedno spotkanie i wracam.

61
00:04:21,052 --> 00:04:23,305
A odbierzesz Mina po drodze?

62
00:04:23,388 --> 00:04:24,765
Dlaczego?

63
00:04:24,848 --> 00:04:27,225
Idę na kolację z Sang-minem.

64
00:04:27,309 --> 00:04:29,186
Poważnie?

65
00:04:29,269 --> 00:04:32,606
Myślałem, że zjemy kolację we trójkę.

66
00:04:32,689 --> 00:04:34,608
- Jutro zjemy.
- Dobra.

67
00:04:35,275 --> 00:04:37,986
Nadal tylko ze sobą piszecie

68
00:04:38,069 --> 00:04:40,906
czy to coś więcej?

69
00:04:40,989 --> 00:04:43,241
Wolę z tobą o tym nie rozmawiać.

70
00:04:44,201 --> 00:04:46,453
Jesteś moim mężem, to trochę dziwne.

71
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Dobra, to idę.

72
00:04:49,206 --> 00:04:50,457
Pa.

73
00:05:25,700 --> 00:05:26,785
Już jestem.

74
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
Gdzie byłeś?

75
00:05:28,829 --> 00:05:31,414
Min mówił, że poszedłeś wyrzucić śmieci.

76
00:05:31,498 --> 00:05:33,291
A gdzie on jest? Śpi?

77
00:05:33,375 --> 00:05:34,251
Tak.

78
00:05:36,044 --> 00:05:37,128
Piłeś coś?

79
00:05:37,212 --> 00:05:39,214
Trochę.

80
00:05:46,555 --> 00:05:47,597
To…

81
00:05:48,849 --> 00:05:50,600
wspólne mieszkanie…

82
00:05:51,601 --> 00:05:53,270
na pewno ci odpowiada?

83
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
O co ci chodzi?

84
00:05:58,483 --> 00:05:59,359
Ja…

85
00:06:00,443 --> 00:06:01,570
chyba

86
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
coś do ciebie czuję.

87
00:06:06,074 --> 00:06:09,703
Gdy myślę, że z kimś się spotykasz,

88
00:06:10,829 --> 00:06:12,080
jestem zazdrosny.

89
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
Czuję,

90
00:06:14,541 --> 00:06:16,376
coś gorącego

91
00:06:17,127 --> 00:06:18,879
- w piersi.
- Min-chan.

92
00:06:21,464 --> 00:06:23,466
Łamiesz umowę.

93
00:06:23,550 --> 00:06:24,843
Nasza umowa rodzicielska

94
00:06:26,344 --> 00:06:28,179
nie ma mocy w Korei.

95
00:06:28,263 --> 00:06:30,098
O czym ty mówisz?

96
00:06:30,181 --> 00:06:32,142
Na pewno dobrze robimy?

97
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Myślisz, że jesteśmy

98
00:06:34,769 --> 00:06:35,687
szczęśliwi

99
00:06:36,897 --> 00:06:38,398
w rodzinie bez miłości?

100
00:06:39,232 --> 00:06:42,110
Miłość z czasem się zmienia.

101
00:06:42,193 --> 00:06:44,070
Rodzina oparta tylko na niej

102
00:06:44,154 --> 00:06:47,282
w końcu przestaje działać
i dochodzi do rozwodu.

103
00:06:47,365 --> 00:06:48,450
Nie chcemy, by Min

104
00:06:49,534 --> 00:06:51,202
miał rozwiedzionych rodziców.

105
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Ale ja…

106
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
naprawdę cię kocham.

107
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
Przykro mi.

108
00:07:07,385 --> 00:07:08,595
Nie chcę

109
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
rozbić naszej rodziny.

110
00:07:18,021 --> 00:07:19,856
Dobrze.

111
00:07:24,152 --> 00:07:25,070
W takim razie

112
00:07:25,820 --> 00:07:27,155
rozwiedźmy się.

113
00:07:28,031 --> 00:07:29,699
Bardzo mi przykro,

114
00:07:29,783 --> 00:07:33,703
ale nie chcę tak żyć bez miłości.

115
00:07:34,913 --> 00:07:38,416
Chcę być w prawdziwym związku.

116
00:07:45,215 --> 00:07:49,469
ROZDZIAŁ 12
WIĘCEJ NIŻ PRZYSIĘGA MAŁŻEŃSKA

117
00:07:50,428 --> 00:07:51,680
Złamanie umowy?

118
00:07:52,305 --> 00:07:53,682
Jakiej umowy?

119
00:07:53,765 --> 00:07:55,600
Umowy rodzicielskiej.

120
00:07:55,684 --> 00:07:58,603
O wychowaniu dziecka, nie będąc w związku.

121
00:07:59,521 --> 00:08:01,856
Chyba nie rozumiem.

122
00:08:01,940 --> 00:08:05,026
Min-chan i ja
pobraliśmy się bez miłości.

123
00:08:05,110 --> 00:08:08,738
Wierząc w stabilność takiego małżeństwa,

124
00:08:08,822 --> 00:08:12,617
zaszłam w ciążę przez in vitro,
ale nie wtrącamy się w swoje sprawy.

125
00:08:12,701 --> 00:08:16,371
Nie utrzymuje pani z mężem
stosunków fizycznych?

126
00:08:16,454 --> 00:08:18,289
Nie. Ani razu.

127
00:08:22,460 --> 00:08:24,754
Poznałam Min-chana w Stanach.

128
00:08:24,838 --> 00:08:26,506
Znalazłam tam ludzi

129
00:08:26,589 --> 00:08:29,300
wierzących, że miłość niszczy małżeństwo.

130
00:08:29,384 --> 00:08:32,053
Jest portal łączący takie osoby.

131
00:08:32,137 --> 00:08:33,471
Tam go poznałam.

132
00:08:35,348 --> 00:08:36,224
Rozumiem.

133
00:08:39,394 --> 00:08:41,730
Oboje dorastaliśmy

134
00:08:42,564 --> 00:08:44,524
z rozwiedzionymi rodzicami.

135
00:08:44,607 --> 00:08:46,317
Widzieliśmy,

136
00:08:46,401 --> 00:08:49,029
jak niestabilne są
związki oparte o miłość.

137
00:08:49,112 --> 00:08:50,905
Stąd ta decyzja.

138
00:08:50,989 --> 00:08:53,575
W niektórych stanach USA

139
00:08:53,658 --> 00:08:55,660
takie umowy mają moc prawną.

140
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
Są nikłe szanse na to,

141
00:08:57,537 --> 00:09:01,166
że zostanie ona uznana
przez koreański sąd.

142
00:09:01,249 --> 00:09:04,919
Jeśli jest sprzeczna
z porządkiem publicznym i obyczajami,

143
00:09:05,003 --> 00:09:06,254
może zostać unieważniona.

144
00:09:06,963 --> 00:09:09,549
Co to dokładnie znaczy?

145
00:09:09,632 --> 00:09:13,261
Podstawowe wartości moralne
i porządek w społeczeństwie.

146
00:09:13,344 --> 00:09:16,639
Umowa konkubencka
sprzeczna z monogamicznym systemem

147
00:09:16,723 --> 00:09:19,768
została z tego powodu unieważniona.

148
00:09:19,851 --> 00:09:21,227
Konkubencka?

149
00:09:21,728 --> 00:09:22,771
Tak.

150
00:09:22,854 --> 00:09:24,939
Inna sprawa dotyczyła umowy,

151
00:09:25,023 --> 00:09:28,276
w której mężatka zgodziła się
rozwieść i poślubić innego.

152
00:09:28,359 --> 00:09:32,447
Też została unieważniona,
bo była sprzeczna z obyczajami.

153
00:09:32,530 --> 00:09:35,200
Ale nasza umowa to nic z tych rzeczy.

154
00:09:35,283 --> 00:09:38,661
Wzięcie sobie konkubiny
albo zgoda na drugi ślub

155
00:09:38,745 --> 00:09:40,371
są sprzeczne z etyką,

156
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
a my znaleźliśmy tylko
lepszą formę małżeństwa,

157
00:09:43,291 --> 00:09:45,877
która nie polega na zawodnych uczuciach.

158
00:09:45,960 --> 00:09:47,462
Rozumiem panią.

159
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Ale sąd może to odebrać

160
00:09:50,215 --> 00:09:51,966
jako zaprzeczenie

161
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
tradycyjnej koncepcji małżeństwa.

162
00:09:54,677 --> 00:09:57,722
Współżycie seksualne
i więź emocjonalna są podstawą

163
00:09:57,806 --> 00:09:59,432
relacji małżeńskiej.

164
00:10:00,100 --> 00:10:01,392
No tak.

165
00:10:02,268 --> 00:10:05,688
Dlaczego mówi pani o złamaniu umowy?

166
00:10:05,772 --> 00:10:07,565
Mąż się we mnie zakochał.

167
00:10:08,191 --> 00:10:10,485
Chce żyć jak inne małżeństwa.

168
00:10:10,568 --> 00:10:11,903
Nie zgodziłam się.

169
00:10:12,612 --> 00:10:13,988
Teraz on chce rozwodu,

170
00:10:14,739 --> 00:10:16,950
a ja nie chcę mu go dać.

171
00:10:17,033 --> 00:10:18,535
Podoba mi się, jak jest teraz.

172
00:10:19,077 --> 00:10:20,578
Wedle naszej umowy.

173
00:10:31,923 --> 00:10:33,341
<i>Czy to współlokator,</i>

174
00:10:33,424 --> 00:10:34,801
czy żona,

175
00:10:34,884 --> 00:10:37,053
znajdź kogoś, z kim go wychowasz.

176
00:10:37,137 --> 00:10:38,429
Wtedy ci go oddam.

177
00:10:47,188 --> 00:10:50,900
AGENCJA MATRYMONIALNA

178
00:10:53,444 --> 00:10:54,988
LOGIKA SERCA
SWATKA AI

179
00:10:55,071 --> 00:10:55,947
KONSULTACJA

180
00:10:56,030 --> 00:10:56,906
ZAPISZ SIĘ

181
00:10:59,617 --> 00:11:00,869
YOON SEOK-HOON

182
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
NUMER TELEFONU

183
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
WYŚLIJ

184
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
WYSŁANO

185
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
Min-ji mówiła,
że prowadzi pani agencję matrymonialną.

186
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
Zgadza się.

187
00:11:20,180 --> 00:11:23,933
Jesteśmy bardziej progresywni
niż tradycyjne agencje.

188
00:11:24,017 --> 00:11:26,519
To nasza broszura, proszę przeczytać.

189
00:11:26,603 --> 00:11:27,770
LOGIKA SERCA

190
00:11:27,854 --> 00:11:30,106
Może za wcześnie na małżeństwo,

191
00:11:30,190 --> 00:11:32,025
ale może pani już się rozglądać.

192
00:11:32,108 --> 00:11:33,359
Min-ji też się zapisała.

193
00:11:34,110 --> 00:11:35,486
Mówiła mi.

194
00:11:36,696 --> 00:11:38,406
Mamy zniżkę dla znajomych.

195
00:11:38,907 --> 00:11:39,991
Dobrze.

196
00:11:40,783 --> 00:11:43,286
Co za ironia.

197
00:11:43,369 --> 00:11:47,123
Osoba, która nie wierzy
w miłość, swata ludzi.

198
00:11:47,207 --> 00:11:48,499
Dlatego jestem w tym dobra.

199
00:11:48,583 --> 00:11:51,002
Małżeństwo to nie uczucie,
a rzeczywistość.

200
00:11:51,085 --> 00:11:53,713
To nie obietnica wiecznej miłości,

201
00:11:53,796 --> 00:11:56,758
tylko umowa na wspólne życie.

202
00:11:56,841 --> 00:12:00,720
Taka umowa powinna opierać się
na czymś więcej niż uczucia.

203
00:12:00,803 --> 00:12:03,139
Trudno poznać kogoś ot tak.

204
00:12:03,223 --> 00:12:05,308
Zwłaszcza kogoś, kto do nas pasuje.

205
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
W agencji matrymonialnej

206
00:12:07,644 --> 00:12:09,771
jest większy wybór,

207
00:12:09,854 --> 00:12:11,397
więc szanse wzrastają.

208
00:12:13,191 --> 00:12:15,318
- Cieszę się na współpracę.
- Ja też.

209
00:12:18,738 --> 00:12:20,323
<i>Jak to? Mają dziecko,</i>

210
00:12:20,406 --> 00:12:22,283
a ze sobą nie spali?

211
00:12:22,367 --> 00:12:23,576
To Maryja Dziewica?

212
00:12:23,660 --> 00:12:24,953
In vitro.

213
00:12:25,036 --> 00:12:27,705
Metoda dla bezpłodnych par?

214
00:12:28,414 --> 00:12:30,208
W tych czasach nie tylko.

215
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
Mąż chce się rozwieść, bo…

216
00:12:33,378 --> 00:12:35,546
Bo zakochał się w swojej żonie.

217
00:12:36,172 --> 00:12:37,715
Co to za wymysły?

218
00:12:37,799 --> 00:12:39,634
Chce się rozwieść, bo ją kocha?

219
00:12:41,177 --> 00:12:43,263
A czego chce klientka?

220
00:12:43,805 --> 00:12:46,891
Wyegzekwować prawnie
porozumienie rodzicielskie.

221
00:12:46,975 --> 00:12:49,102
Żąda też miliona wonów kary,

222
00:12:49,185 --> 00:12:50,895
wymienionej w umowie.

223
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Chodzi nie tyle o pieniądze,

224
00:12:54,649 --> 00:12:56,192
a zagrożenie mężowi,

225
00:12:56,276 --> 00:12:58,903
by uniknąć rozwodu i żyć jak dotychczas.

226
00:13:00,071 --> 00:13:02,240
Sędziowie w ogóle uznają tę umowę?

227
00:13:02,323 --> 00:13:04,534
Mówiłam jej, że może być nieważna

228
00:13:04,617 --> 00:13:06,077
przez niezgodność z obyczajami.

229
00:13:06,160 --> 00:13:07,662
Nie wytrzymam.

230
00:13:08,371 --> 00:13:09,247
Co się stało?

231
00:13:09,330 --> 00:13:10,373
Ta kobieta

232
00:13:10,456 --> 00:13:12,542
narusza świętość małżeństwa.

233
00:13:13,167 --> 00:13:17,422
Proszę nie brać tego osobiście.

234
00:13:17,505 --> 00:13:18,381
A biorę?

235
00:13:18,464 --> 00:13:21,175
W niejednym małżeństwie
są zdrady lub brak seksu.

236
00:13:21,259 --> 00:13:22,510
Są parą na pokaz.

237
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
Ta para wykluczyła uczucia
od początku umowy,

238
00:13:26,723 --> 00:13:28,975
a pary na pokaz to ukrywają.

239
00:13:29,058 --> 00:13:31,352
Tak czy siak, małżeństwa bez miłości.

240
00:13:31,436 --> 00:13:32,687
Wcale nie.

241
00:13:32,770 --> 00:13:34,272
Większość par się kocha,

242
00:13:34,355 --> 00:13:35,940
ale uczucie z czasem gaśnie.

243
00:13:36,024 --> 00:13:38,318
Może ślub to nie kulminacja miłości,

244
00:13:38,401 --> 00:13:40,611
a początek jej śmierci.

245
00:13:40,695 --> 00:13:41,904
Co z wami?

246
00:13:41,988 --> 00:13:44,657
Skąd takie nastawienie do małżeństwa?

247
00:13:45,283 --> 00:13:47,035
Ja tak nie myślę.

248
00:13:47,118 --> 00:13:49,203
Mówię tylko, jak teraz jest.

249
00:13:49,287 --> 00:13:50,955
Ludzie żartują, że przysięgi

250
00:13:51,039 --> 00:13:53,082
powinno się odnawiać co 20 lat.

251
00:13:53,166 --> 00:13:57,170
Gdy powstała instytucja małżeństwa,
ludzie żyli po 60 lat.

252
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
Teraz dożywają setki,

253
00:13:59,005 --> 00:14:01,382
więc idea kochania kogoś całe życie

254
00:14:01,466 --> 00:14:03,384
jest mało prawdopodobna.

255
00:14:03,926 --> 00:14:05,470
Może data ważności

256
00:14:05,553 --> 00:14:06,846
motywowałaby pary…

257
00:14:06,929 --> 00:14:08,097
Gadanie.

258
00:14:08,181 --> 00:14:12,518
W nosie mam, co myślą i robią inni.

259
00:14:12,602 --> 00:14:15,438
Ja chcę poślubić kogoś,
kogo naprawdę kocham.

260
00:14:15,521 --> 00:14:16,856
Zalewać ją miłością

261
00:14:16,939 --> 00:14:19,025
nawet na starość. Całym sobą…

262
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
Dobrze, wystarczy.

263
00:14:24,947 --> 00:14:26,908
Co pan o tym myśli?

264
00:14:26,991 --> 00:14:28,618
Jest sens się pobierać

265
00:14:28,701 --> 00:14:30,787
tylko po to, żeby wychować dziecko?

266
00:14:30,870 --> 00:14:31,954
Bez intymności i uczuć?

267
00:14:32,038 --> 00:14:34,874
Niektórzy rozważają małżeństwo
ze względu na psa.

268
00:14:37,210 --> 00:14:38,252
Słucham?

269
00:14:40,296 --> 00:14:41,381
Widzicie,

270
00:14:41,464 --> 00:14:42,882
miłość to uczucie,

271
00:14:42,965 --> 00:14:45,051
a te mogą się nieoczekiwanie zmienić.

272
00:14:46,135 --> 00:14:47,929
Za to małżeństwo

273
00:14:48,012 --> 00:14:50,640
to tak naprawdę dożywotni kontrakt.

274
00:14:50,723 --> 00:14:52,308
Różnica jest wyraźna.

275
00:14:52,975 --> 00:14:57,230
Rozumiem, że ktoś
może chcieć założyć rodzinę

276
00:14:57,313 --> 00:15:00,191
na podstawie obowiązku współrodzicielstwa,

277
00:15:00,274 --> 00:15:04,278
zamiast polegać na zmiennych emocjach.

278
00:15:04,362 --> 00:15:07,198
Ciekawy pogląd jak na romantyka.

279
00:15:07,281 --> 00:15:08,408
Romantyk?

280
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
Pan Yoon?

281
00:15:12,453 --> 00:15:13,704
Chyba już nie.

282
00:15:18,292 --> 00:15:20,253
Chcę wziąć tę sprawę.

283
00:15:20,336 --> 00:15:23,381
Porządek publiczny
i obyczaje są dyskusyjne.

284
00:15:23,464 --> 00:15:25,425
Mogą być różnie rozumiane

285
00:15:25,508 --> 00:15:27,343
w zależności od czasów i norm.

286
00:15:27,427 --> 00:15:29,220
Wierzę, że małżeństwo

287
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
powinno być dziś rozumiane
na wiele sposobów.

288
00:15:32,014 --> 00:15:33,349
Mogę zająć się tą sprawą?

289
00:15:33,941 --> 00:15:34,809
Tak.

290
00:15:34,892 --> 00:15:36,102
Przyłączę się.

291
00:15:36,769 --> 00:15:39,105
- Proszę.
- Rany boskie.

292
00:15:48,948 --> 00:15:50,575
Proszę mówić, jak zaboli.

293
00:15:50,658 --> 00:15:51,534
Dobrze.

294
00:15:56,539 --> 00:15:58,332
Wcale nie boli.

295
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
Prawda?

296
00:16:00,042 --> 00:16:03,296
To teraz najpopularniejszy zabieg.

297
00:16:03,379 --> 00:16:04,797
Po regularnych wizytach

298
00:16:04,881 --> 00:16:07,216
zobaczy pani poprawę.

299
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
Dziękuję.

300
00:16:10,052 --> 00:16:11,804
- Super.
- Zapoznam ich.

301
00:16:17,602 --> 00:16:19,145
Pani Heo, tutaj!

302
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
- Dzień dobry.
- Witam.

303
00:16:24,400 --> 00:16:26,444
To moja koleżanka, Lee Gyeong-hui.

304
00:16:26,527 --> 00:16:28,571
Starsza siostra Jin-woo.

305
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Jak się pani ma?

306
00:16:33,159 --> 00:16:34,368
Miło mi.

307
00:16:34,452 --> 00:16:37,455
Dzięki pani zaczęłam od nowa.

308
00:16:38,623 --> 00:16:40,291
Chciałam się odwdzięczyć

309
00:16:40,374 --> 00:16:42,168
i zaprosiłam też Gyeong-hui.

310
00:16:42,251 --> 00:16:44,629
To ona mi panią poleciła.

311
00:16:44,712 --> 00:16:45,922
Świetnie.

312
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Usiądźmy.

313
00:16:50,051 --> 00:16:54,639
Pracujecie z Jin-woo w tym samym zespole?

314
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
Tak. Razem zaczynaliśmy.

315
00:16:56,933 --> 00:16:58,726
Rozumiem.

316
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
Musi być pani w podobnym wieku.

317
00:17:02,730 --> 00:17:03,940
W tym samym.

318
00:17:04,023 --> 00:17:05,233
Co Jin-woo?

319
00:17:05,316 --> 00:17:06,317
Nie.

320
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
- Co my.
- Poważnie?

321
00:17:09,487 --> 00:17:11,239
- Ma pani 42 lata?
- Tak.

322
00:17:11,322 --> 00:17:14,325
Musi pani o siebie dbać.

323
00:17:14,951 --> 00:17:16,160
Myślałam,

324
00:17:16,244 --> 00:17:18,663
że jest pani w wieku Jin-woo,

325
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
a jest między wami 10 lat?

326
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
Nie ma pani nawet przebarwień.

327
00:17:23,918 --> 00:17:27,088
Piękna cera.

328
00:17:27,171 --> 00:17:29,757
Wczoraj byłam u dermatologa.

329
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
Tak?

330
00:17:31,259 --> 00:17:33,177
To dlatego tak pani promienieje!

331
00:17:33,261 --> 00:17:35,012
Jaki miała pani zabieg?

332
00:17:35,096 --> 00:17:36,931
Na przebarwienia.

333
00:17:37,014 --> 00:17:39,433
Po nim są jaśniejsze,

334
00:17:39,517 --> 00:17:41,561
a faktura skóra też się poprawia.

335
00:17:44,105 --> 00:17:47,775
Przy takiej różnicy wieku

336
00:17:47,858 --> 00:17:50,903
Jin-woo to dla pani pewnie dzieciak.

337
00:17:50,987 --> 00:17:54,365
Nie, wcale tak nie uważam.

338
00:17:54,949 --> 00:17:57,034
Tylko ty tak go widzisz.

339
00:17:57,118 --> 00:17:58,869
Ma już 32 lata.

340
00:17:59,662 --> 00:18:00,788
- Wiem.
- Tak.

341
00:18:02,748 --> 00:18:04,834
Mógłby się już ożenić,

342
00:18:04,917 --> 00:18:06,502
ale o nikim nie mówi.

343
00:18:07,211 --> 00:18:08,713
Nie ma dziewczyny?

344
00:18:08,796 --> 00:18:09,964
Chyba nie.

345
00:18:13,134 --> 00:18:14,010
Ma kogoś?

346
00:18:15,052 --> 00:18:15,928
Cóż,

347
00:18:16,512 --> 00:18:19,390
nie mam pojęcia.

348
00:18:19,473 --> 00:18:20,391
Pani Heo,

349
00:18:21,517 --> 00:18:24,020
proszę się nim opiekować

350
00:18:24,103 --> 00:18:25,688
jak młodszym bratem.

351
00:18:25,771 --> 00:18:27,898
Może zna pani kogoś dla niego…

352
00:18:30,109 --> 00:18:32,445
Ale pani znajome będą od niego starsze.

353
00:18:33,154 --> 00:18:34,697
Mam rację?

354
00:18:35,990 --> 00:18:37,241
Raczej tak.

355
00:18:37,325 --> 00:18:38,909
A nie może być starsza?

356
00:18:38,993 --> 00:18:41,454
Żartujesz sobie?

357
00:18:41,537 --> 00:18:43,456
Jin-woo nie lubi starszych.

358
00:18:43,539 --> 00:18:45,082
Rodzice by się wkurzyli.

359
00:18:45,166 --> 00:18:47,918
Kilka lat różnicy to nie problem.

360
00:18:48,002 --> 00:18:50,880
Nie ma mowy. Musi mieć dziecko.

361
00:18:50,963 --> 00:18:53,966
- No tak, dziecko.
- Właśnie.

362
00:18:54,050 --> 00:18:56,177
- Ale pycha.
- To znana knajpka.

363
00:18:56,260 --> 00:18:57,136
Smacznego.

364
00:18:57,219 --> 00:18:58,179
Dzięki.

365
00:19:13,235 --> 00:19:14,737
Co tam?

366
00:19:21,702 --> 00:19:22,995
Nasza kolacja…

367
00:19:23,704 --> 00:19:25,623
- Tak?
- Coś mi wypadło.

368
00:19:25,706 --> 00:19:26,791
Co takiego?

369
00:19:28,125 --> 00:19:29,627
Inne plany.

370
00:19:29,710 --> 00:19:31,545
Przełóżmy to.

371
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
Co jej się stało?

372
00:19:47,920 --> 00:19:48,796
Gyeong-hui.

373
00:19:49,355 --> 00:19:50,231
Tak.

374
00:19:51,816 --> 00:19:52,692
Kiedy?

375
00:19:53,359 --> 00:19:54,527
Z panią Heo?

376
00:20:02,576 --> 00:20:03,828
Chodź na słówko.

377
00:20:09,875 --> 00:20:11,377
Naprawdę coś ci wypadło?

378
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
Tak.

379
00:20:13,713 --> 00:20:14,588
Nie kłam.

380
00:20:16,132 --> 00:20:18,175
Poznałaś moją starszą siostrę?

381
00:20:21,220 --> 00:20:23,431
Co powiedziała, że mnie unikasz?

382
00:20:24,724 --> 00:20:26,392
Nic takiego.

383
00:20:28,686 --> 00:20:30,521
Oboje wiemy, o co chodzi.

384
00:20:31,397 --> 00:20:33,315
Jednak nie umiem tego ignorować.

385
00:20:35,317 --> 00:20:37,445
Tak, jesteś 10 lat starsza

386
00:20:37,528 --> 00:20:39,697
i jesteś rozwódką z dzieckiem.

387
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
Ale i tak cię kocham.

388
00:20:42,116 --> 00:20:44,702
Za każdym razem będziesz uciekać?

389
00:20:46,537 --> 00:20:49,123
Będziesz chciał się ożenić.

390
00:20:49,206 --> 00:20:50,875
Czy my do siebie pasujemy?

391
00:20:50,958 --> 00:20:52,710
Możesz spotykać się z każdą,

392
00:20:52,793 --> 00:20:54,503
- ale ślub to co innego.
- Z każdą?

393
00:20:54,587 --> 00:20:55,713
Posłuchaj.

394
00:20:55,796 --> 00:20:58,507
Ślub bierze się, gdy jest się zakochanym.

395
00:20:58,591 --> 00:21:00,426
To chyba dobry powód?

396
00:21:00,509 --> 00:21:01,969
Miłość nie jest najważniejsza?

397
00:21:04,263 --> 00:21:05,556
Rany.

398
00:21:08,434 --> 00:21:09,435
Wyjdź za mnie.

399
00:21:10,144 --> 00:21:11,020
Co?

400
00:21:11,103 --> 00:21:14,315
Powiedzmy rodzicom i się pobierzmy.

401
00:21:16,275 --> 00:21:18,402
Twoi z pewnością będą zachwyceni.

402
00:21:18,486 --> 00:21:20,988
I co? Będziesz ze mną, nie z nimi.

403
00:21:24,617 --> 00:21:25,493
Słuchaj.

404
00:21:25,576 --> 00:21:28,078
Skończyłam z poświęcaniem się

405
00:21:28,162 --> 00:21:29,955
dla miłości.

406
00:21:30,039 --> 00:21:33,501
Kocham cię, ale muszę myśleć o sobie.

407
00:21:34,960 --> 00:21:36,545
Siebie kocham bardziej.

408
00:21:38,464 --> 00:21:40,716
Tylko tak mogę odpłacić się mamie.

409
00:21:46,597 --> 00:21:47,473
Co?

410
00:21:48,599 --> 00:21:50,309
Co powiedziałaś?

411
00:21:50,392 --> 00:21:51,685
Że co?

412
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
Powtórz, co powiedziałaś.

413
00:21:54,188 --> 00:21:55,439
Siebie kocham bardziej.

414
00:21:55,523 --> 00:21:57,608
Nie, wcześniej.

415
00:21:58,651 --> 00:22:00,903
Kocham cię, ale…

416
00:22:04,281 --> 00:22:05,699
Zaskoczyłaś mnie.

417
00:22:06,242 --> 00:22:07,117
Brak mi słów.

418
00:22:09,036 --> 00:22:10,538
Zaufaj mi.

419
00:22:10,621 --> 00:22:14,124
Nie pozwolę, byś poczuła się gorsza.

420
00:22:14,917 --> 00:22:15,918
Nigdy.

421
00:22:26,846 --> 00:22:28,013
Gdzie pani Kwon?

422
00:22:28,097 --> 00:22:29,682
Wyszła na chwilę.

423
00:22:32,852 --> 00:22:34,603
Miałam zadzwonić.

424
00:22:34,687 --> 00:22:35,563
O co chodzi?

425
00:22:37,565 --> 00:22:38,732
Dzwonił Ban Gi-seung.

426
00:22:45,948 --> 00:22:47,616
Tak jak sądziliśmy,

427
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
pan Ko wszystko zaaranżował.

428
00:22:50,202 --> 00:22:51,537
Wiedziałem.

429
00:22:52,162 --> 00:22:53,831
Musimy znaleźć dowody.

430
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
Tak.

431
00:22:55,165 --> 00:22:57,167
Zgodził się nam je przekazać.

432
00:22:57,251 --> 00:22:59,587
Aż tak się nie lubią?

433
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
No jasne.

434
00:23:00,880 --> 00:23:02,506
Dlatego do mnie przyszedł.

435
00:23:03,507 --> 00:23:06,218
Z perspektywy Bana,

436
00:23:06,302 --> 00:23:09,722
jeśli przyzna, że Ko wszystko zaplanował,

437
00:23:09,805 --> 00:23:12,391
straci licencję za naruszenie zasad OEM.

438
00:23:12,474 --> 00:23:16,186
Jeśli powie, że wszystkim zajmowała
się firma zarządzająca,

439
00:23:16,270 --> 00:23:18,981
odpowie za szkody
warte 80 miliardów wonów.

440
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
Tak czy siak, jest skończony.

441
00:23:21,275 --> 00:23:24,194
Słyszałam też, że pan Ko

442
00:23:25,070 --> 00:23:27,197
próbuje zrzucić wszystko na Bana.

443
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
LEE JIN-WOO

444
00:23:35,164 --> 00:23:37,291
<i>Pana Bana wspierała organizacja</i>

445
00:23:37,374 --> 00:23:40,169
<i>Seunghun Foundation,</i>
<i>zarządzana przez pana Ko.</i>

446
00:23:44,965 --> 00:23:46,383
Powiedziała pani, co wiemy?

447
00:23:46,467 --> 00:23:49,219
Pytał, gdzie ukryłam dokumenty techniczne.

448
00:23:49,303 --> 00:23:50,679
Odparłam, że ich nie mam.

449
00:23:50,763 --> 00:23:53,432
Że istnieją tylko w głowie pana Lee.

450
00:23:56,518 --> 00:23:59,772
- Co?
- Nie wygląda na to, żeby Ban

451
00:24:00,689 --> 00:24:01,982
chciał zdradzić Ko.

452
00:24:02,066 --> 00:24:05,569
A jeśli Ko wysłał go na przeszpiegi?

453
00:24:06,445 --> 00:24:07,613
Skąd taki pomysł?

454
00:24:08,155 --> 00:24:11,909
Dostał wsparcie z organizacji pana Ko.

455
00:24:11,992 --> 00:24:13,077
Tak?

456
00:24:14,161 --> 00:24:16,789
Czyli Ban jest jednym z protegowanych Ko.

457
00:24:16,872 --> 00:24:17,831
Protegowanych?

458
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
Tak.

459
00:24:19,458 --> 00:24:21,543
W kancelariach chodzi o ludzi,

460
00:24:21,627 --> 00:24:23,671
a pan Ko rozumie to jak nikt inny.

461
00:24:23,754 --> 00:24:26,423
Pozostałe firmy też
prowadził w oparciu o tę wiedzę.

462
00:24:26,507 --> 00:24:29,259
Rozwijał talenty
przez sponsorów korporacyjnych

463
00:24:29,343 --> 00:24:31,929
i budował sieci klientów.

464
00:24:32,012 --> 00:24:35,265
Ma dryg do rozwijania talentów ludzi
i wykorzystywania ich.

465
00:24:36,225 --> 00:24:38,060
Ban może być jednym z nich.

466
00:24:39,103 --> 00:24:40,938
Protegowani Ko Seung-choela.

467
00:24:42,189 --> 00:24:43,565
Jeśli jest zagrożony,

468
00:24:44,274 --> 00:24:46,777
i tak będzie chciał się ratować.

469
00:24:48,862 --> 00:24:50,823
Pojutrze o 16.00

470
00:24:51,323 --> 00:24:53,617
przekażą nam wszystkie dowody.

471
00:24:54,368 --> 00:24:56,620
Wtedy poznamy prawdę.

472
00:24:57,454 --> 00:24:58,330
Dobrze.

473
00:25:02,835 --> 00:25:04,420
- Powodzenia.
- Nawzajem.

474
00:25:15,472 --> 00:25:17,850
Może pójdziemy po pracy na drinka?

475
00:25:18,809 --> 00:25:20,269
Coś się stało?

476
00:25:20,352 --> 00:25:23,147
Chodzi o najważniejszą
sprawę w moim życiu.

477
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
- Proszę mnie wysłuchać.
- Dobrze.

478
00:25:25,899 --> 00:25:27,484
Mogę zaprosić też Hyo-min?

479
00:25:27,568 --> 00:25:28,861
Dlaczego akurat ją?

480
00:25:29,778 --> 00:25:31,530
Nie wiem, czy mi pomoże,

481
00:25:31,613 --> 00:25:33,991
ale potrzebuję kobiecej perspektywy.

482
00:25:34,074 --> 00:25:34,950
Dobrze.

483
00:25:36,201 --> 00:25:37,077
Dziękuję.

484
00:25:48,505 --> 00:25:51,842
Spotykam się z Min-jeong.

485
00:25:53,886 --> 00:25:54,845
Wiedziałam.

486
00:25:55,637 --> 00:25:57,931
Od tamtego lunchu byliście dziwni.

487
00:25:58,015 --> 00:25:59,141
Zero zaskoczenia.

488
00:26:00,225 --> 00:26:02,269
Chcę się ożenić.

489
00:26:03,479 --> 00:26:05,522
- Z kim?
- Z kim?

490
00:26:05,606 --> 00:26:07,274
Przecież mówię.

491
00:26:07,357 --> 00:26:09,610
Spotykam się z Min-jeong. Z kim innym?

492
00:26:09,693 --> 00:26:11,111
To takie dziwne?

493
00:26:11,195 --> 00:26:12,863
To trochę za szybko.

494
00:26:12,946 --> 00:26:14,698
Właśnie. Bardzo szybko.

495
00:26:14,782 --> 00:26:16,742
- No i?
- No i?

496
00:26:16,825 --> 00:26:17,701
Boże.

497
00:26:17,785 --> 00:26:18,911
Co ty? Robisz za echo?

498
00:26:18,994 --> 00:26:20,370
Proszę mówić.

499
00:26:20,454 --> 00:26:22,081
W czym problem?

500
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
Planuję się oświadczyć,

501
00:26:28,879 --> 00:26:29,880
ale wydaje mi się,

502
00:26:29,963 --> 00:26:32,299
że ona nie chce ślubu.

503
00:26:32,382 --> 00:26:35,928
Stwierdziłem, że spytam o radę,

504
00:26:36,011 --> 00:26:37,638
jak poprosić ją o rękę.

505
00:26:38,472 --> 00:26:39,640
Klasyka górą.

506
00:26:40,182 --> 00:26:43,477
Może samodzielnie napisana przysięga?

507
00:26:45,145 --> 00:26:47,773
Proste i osobiste. Podoba mi się.

508
00:26:47,856 --> 00:26:48,816
Co mam napisać?

509
00:26:50,192 --> 00:26:52,236
Chciałabym pomóc,

510
00:26:52,736 --> 00:26:54,196
ale nie mam pojęcia.

511
00:26:54,279 --> 00:26:55,781
Nie wiem nawet,

512
00:26:55,864 --> 00:26:58,283
czy miłość i małżeństwo idą w parze.

513
00:26:58,367 --> 00:27:00,244
Nie pomagasz.

514
00:27:00,327 --> 00:27:01,370
A pan?

515
00:27:02,329 --> 00:27:03,413
Ja?

516
00:27:09,795 --> 00:27:10,921
Myślę,

517
00:27:12,381 --> 00:27:14,466
że małżeństwo buduje się na miłości,

518
00:27:15,467 --> 00:27:19,304
a z czasem ta miłość zmienia kształt.

519
00:27:19,847 --> 00:27:20,722
Jak to?

520
00:27:21,890 --> 00:27:23,767
Miłość dwóch osób

521
00:27:23,851 --> 00:27:27,229
zaczyna się od pasji,
przechodzi w rzeczywistość,

522
00:27:27,896 --> 00:27:30,107
a kończy się jednością.

523
00:27:30,190 --> 00:27:32,442
Utrata pasji

524
00:27:33,318 --> 00:27:34,987
nie oznacza końca miłości.

525
00:27:36,697 --> 00:27:39,783
Solidarność, lojalność, partnerstwo.

526
00:27:39,867 --> 00:27:42,286
To wszystko rodzaje miłości.

527
00:27:48,041 --> 00:27:49,418
Już wszystko wiem.

528
00:27:49,501 --> 00:27:50,836
Chwila.

529
00:27:51,420 --> 00:27:53,172
Mogę użyć tego w przysiędze?

530
00:27:53,255 --> 00:27:54,923
Pożyczę sobie.

531
00:27:55,007 --> 00:27:56,091
Co pan mówił?

532
00:27:57,676 --> 00:28:00,137
„Miłość zaczyna się od pasji”.

533
00:28:00,220 --> 00:28:02,139
„Przechodzi w rzeczywistość”.

534
00:28:02,222 --> 00:28:03,348
Wiem.

535
00:28:03,432 --> 00:28:05,142
„Przechodzi w rzeczywistość”.

536
00:28:05,642 --> 00:28:08,103
„Kończy się jednością”.

537
00:28:09,188 --> 00:28:12,232
- Jeszcze kolejka.
- Ostatnia.

538
00:28:12,983 --> 00:28:14,651
- Jeszcze raz!
- Jeszcze raz!

539
00:28:14,735 --> 00:28:16,945
Możecie zostać.

540
00:28:23,744 --> 00:28:25,746
Dobrze, ale tylko jedna.

541
00:28:26,496 --> 00:28:27,372
Tak jest!

542
00:28:28,790 --> 00:28:30,417
Duszkiem.

543
00:28:31,543 --> 00:28:33,170
- Przepraszam!
- Tak?

544
00:28:33,253 --> 00:28:34,630
- Jeszcze jedno soju!
- Jasne.

545
00:28:35,631 --> 00:28:36,506
Dzięki.

546
00:28:37,799 --> 00:28:40,177
Na zdrowie! Dziękuję.

547
00:28:44,514 --> 00:28:46,225
{\an8}Dasz radę, Jin-woo!

548
00:28:47,517 --> 00:28:48,769
{\an8}Przyszły pan młody!

549
00:29:31,478 --> 00:29:35,274
SĄD

550
00:29:43,448 --> 00:29:46,576
Jak powiedzą to, musimy o tym wspomnieć.

551
00:29:46,660 --> 00:29:48,328
Dobrze?

552
00:29:50,080 --> 00:29:51,081
Już są.

553
00:29:54,042 --> 00:29:56,003
Kopę lat, pani Kang.

554
00:29:56,086 --> 00:29:57,629
To całkiem ciekawa sprawa.

555
00:30:03,677 --> 00:30:04,594
No dobrze.

556
00:30:09,850 --> 00:30:13,270
Dlaczego powód nie może żądać rozwodu?

557
00:30:13,353 --> 00:30:16,606
Powód żąda rozwodu,
twierdząc, że pozwana zakochała się

558
00:30:16,690 --> 00:30:18,025
w innym mężczyźnie.

559
00:30:18,108 --> 00:30:20,944
Według Artykułu 841 Kodeksu cywilnego,

560
00:30:21,028 --> 00:30:23,030
nie można wnieść o rozwód,

561
00:30:23,113 --> 00:30:25,866
jeśli jedna ze stron wyraziła zgodę

562
00:30:25,949 --> 00:30:27,826
na przewinienie drugiej.

563
00:30:27,909 --> 00:30:30,954
W tym przypadku,
powód i pozwana pobrali się

564
00:30:31,038 --> 00:30:33,248
bez emocjonalnej i fizycznej więzi,

565
00:30:33,332 --> 00:30:35,083
pozwalając na inne związki

566
00:30:35,167 --> 00:30:38,462
i dzieląc się
tylko obowiązkami rodzicielskimi.

567
00:30:38,545 --> 00:30:42,466
To stanowi uprzednią zgodę
według Artykułu 841 Kodeksu cywilnego.

568
00:30:42,549 --> 00:30:47,137
Czyli jak ktoś pozwolił
na zdradę albo ją wybaczył,

569
00:30:47,220 --> 00:30:49,139
nie może wnieść pozwu o rozwód?

570
00:30:49,848 --> 00:30:51,475
Zgadza się.

571
00:30:51,558 --> 00:30:53,185
Dobra jest.

572
00:30:53,268 --> 00:30:54,936
Niezła argumentacja.

573
00:30:55,020 --> 00:30:57,064
Stanowisko powoda jest takie,

574
00:30:57,147 --> 00:31:00,067
że nie dość, że pozwana miała romans,

575
00:31:00,150 --> 00:31:03,945
to nie może on dłużej trwać
w małżeństwie bez pożycia.

576
00:31:04,029 --> 00:31:06,490
Nawet jeśli wcześniej wyraził zgodę,

577
00:31:06,573 --> 00:31:08,909
teraz ją wycofał.

578
00:31:08,992 --> 00:31:11,995
Nie rozumie pan, na czym polega umowa?

579
00:31:12,079 --> 00:31:14,831
Czy wycofanie się z niej
nie oznacza unieważnienia?

580
00:31:14,915 --> 00:31:15,916
Umowa?

581
00:31:16,666 --> 00:31:17,959
Tak. Jest nieważna.

582
00:31:18,043 --> 00:31:21,338
Umowa zakładała wykluczenie
miłości i intymności,

583
00:31:21,421 --> 00:31:23,673
a wręcz pozwalała na inne związki.

584
00:31:23,757 --> 00:31:25,467
To przeciwieństwo małżeństwa.

585
00:31:25,550 --> 00:31:28,095
Umowa sprzeczna
z obyczajami jest nieważna.

586
00:31:28,178 --> 00:31:32,140
Małżeństwo bez miłości i współżycia
jest sprzeczne z obyczajami.

587
00:31:32,224 --> 00:31:35,685
Skoro tak, czy wszystkie małżeństwa

588
00:31:35,769 --> 00:31:39,106
oparte na warunkach
praktycznych są nieważne?

589
00:31:39,189 --> 00:31:41,733
Pary, które przestały się kochać,

590
00:31:41,817 --> 00:31:43,735
powinny się rozwieść.

591
00:31:44,611 --> 00:31:46,780
Małżeństwo to nie tylko uczucia,

592
00:31:46,863 --> 00:31:49,866
ale wspólne cele i intencje.

593
00:31:49,950 --> 00:31:51,410
Powód i pozwana

594
00:31:51,493 --> 00:31:53,912
zawarli umowę, by wychować dziecko

595
00:31:53,995 --> 00:31:56,415
i udało im się
podtrzymywać życie rodzinne.

596
00:31:56,498 --> 00:32:00,877
Powód chce teraz
zaburzyć te stabilne warunki,

597
00:32:00,961 --> 00:32:03,046
powołując się na zmianę uczuć.

598
00:32:04,047 --> 00:32:05,132
Wysoki sądzie,

599
00:32:05,215 --> 00:32:08,510
ta umowa zaprzecza małżeńskim obowiązkom

600
00:32:08,593 --> 00:32:12,806
wspólnego mieszkania, wsparcia
i współdziałania z Artykułu 826.

601
00:32:12,889 --> 00:32:14,558
Jeśli sąd na to pozwoli,

602
00:32:14,641 --> 00:32:16,518
to wywoła nieporozumienia

603
00:32:16,601 --> 00:32:19,312
w systemie prawnym regulującym związki.

604
00:32:19,396 --> 00:32:21,064
Sąd Najwyższy utrzymuje,

605
00:32:21,148 --> 00:32:23,442
że relacje seksualne
są kluczowe w małżeństwie,

606
00:32:23,525 --> 00:32:28,029
a odmawianie ich bez podania powodu
jest podstawą do rozwodu.

607
00:32:28,113 --> 00:32:29,990
Jeśli pozwanej tak zależy,

608
00:32:30,073 --> 00:32:32,701
powinna sypiać z powodem.

609
00:32:32,784 --> 00:32:36,538
Każe jej pan sypiać z mężczyzną,
którego nawet nie kocha?

610
00:32:36,621 --> 00:32:38,248
Po co się pobrali,

611
00:32:39,332 --> 00:32:41,084
skoro go nie kochała?

612
00:32:41,168 --> 00:32:44,963
Bo miłość jest niestabilnym,
nietrwałym uczuciem.

613
00:32:45,046 --> 00:32:46,882
Nie każda zakochana para się pobiera,

614
00:32:46,965 --> 00:32:49,468
a nie każde małżeństwo się kocha.

615
00:32:49,551 --> 00:32:51,136
Coś pan o tym wie.

616
00:32:58,143 --> 00:33:00,187
Wysoki sądzie,

617
00:33:00,270 --> 00:33:04,483
przytoczony przypadek
dotyczył standardowego małżeństwa.

618
00:33:04,566 --> 00:33:07,444
Nie ma zastosowania
w przypadku jasnej umowy

619
00:33:07,527 --> 00:33:09,237
o braku współżycia.

620
00:33:09,321 --> 00:33:11,031
Dobrze, to mam pytanie.

621
00:33:11,114 --> 00:33:13,658
Zapomnijmy o uczuciach i seksie.

622
00:33:13,742 --> 00:33:15,368
Chce pani, by sąd

623
00:33:15,452 --> 00:33:18,580
pozwolił mężatce spotykać się z innym?

624
00:33:18,663 --> 00:33:20,832
Wypraszam sobie, pan mnie obraża.

625
00:33:20,916 --> 00:33:24,669
Uważa pan, że nasza umowa
jest sprzeczna z obyczajami.

626
00:33:24,753 --> 00:33:26,880
Słyszałam coś o umowie konkubenckiej.

627
00:33:26,963 --> 00:33:28,465
To nieobyczajny przypadek.

628
00:33:28,548 --> 00:33:32,677
Nie zawarliśmy
niemoralnej, wymyślnej umowy.

629
00:33:34,179 --> 00:33:36,932
On coś o tym wie.
Wysługuje się prawnikiem.

630
00:33:37,766 --> 00:33:40,769
Przestanę spotykać się z Sang-minem.

631
00:33:42,103 --> 00:33:43,563
Czy to wystarczy?

632
00:33:44,189 --> 00:33:45,273
Pozwana,

633
00:33:45,357 --> 00:33:46,399
proszę o spokój.

634
00:33:48,151 --> 00:33:49,027
Wysoki sądzie,

635
00:33:49,903 --> 00:33:51,363
jeśli usuniemy z umowy

636
00:33:51,446 --> 00:33:53,907
zapis o otwartym związku, problem zniknie?

637
00:33:54,866 --> 00:33:57,536
Jeśli umowa jest nieważna tylko dlatego,

638
00:33:57,619 --> 00:33:59,454
że to małżeństwo bez pożycia,

639
00:33:59,538 --> 00:34:01,748
czy nie jest to przestarzały osąd?

640
00:34:02,499 --> 00:34:04,251
Sąd wyda wyrok,

641
00:34:04,334 --> 00:34:06,795
uwzględniając okoliczności sprawy.

642
00:34:09,130 --> 00:34:10,507
Wysoki sądzie,

643
00:34:10,590 --> 00:34:13,009
umowę zawarto w oparciu
o prawo do seksualności

644
00:34:13,093 --> 00:34:15,762
i odpowiedzialność rodzicielską,

645
00:34:15,845 --> 00:34:18,098
co nie zaburza porządku publicznego.

646
00:34:18,181 --> 00:34:21,893
Instytucja małżeństwa
zmienia się z czasem i kulturą.

647
00:34:22,644 --> 00:34:26,022
Dwoje ludzi
z rozwiedzionych rodzin zawarło umowę,

648
00:34:26,106 --> 00:34:29,067
by zapewnić dziecku lepsze warunki.

649
00:34:29,150 --> 00:34:31,987
Jasne zasady są konieczne

650
00:34:32,070 --> 00:34:34,364
w codzienności i wychowaniu dziecka.

651
00:34:40,620 --> 00:34:42,330
Rozumiem.

652
00:34:42,414 --> 00:34:44,958
Sąd rozstrzygnie, czy umowa opisuje

653
00:34:45,041 --> 00:34:48,837
nową formę małżeństwa,
czy strukturę, która podważa

654
00:34:49,379 --> 00:34:50,672
samą instytucję.

655
00:34:51,506 --> 00:34:54,092
Prawo reprezentuje
dolną granicę moralności.

656
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
W tej sprawie rozpatrzymy

657
00:34:56,595 --> 00:34:59,764
naturę małżeństwa i zasady obyczajowe.

658
00:34:59,848 --> 00:35:02,392
Proszę złożyć dodatkowe dokumenty.

659
00:35:02,475 --> 00:35:05,020
Wyznaczymy datę kolejnej rozprawy.

660
00:35:10,066 --> 00:35:11,526
Porozmawiajmy.

661
00:35:16,323 --> 00:35:17,365
O czym?

662
00:35:17,449 --> 00:35:19,618
Co tydzień chodzę na randki w ciemno.

663
00:35:19,701 --> 00:35:21,077
Nawet co drugi dzień.

664
00:35:21,161 --> 00:35:22,245
No i?

665
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
Za każdym razem żałuję.

666
00:35:25,123 --> 00:35:25,999
Sam nie wiem,

667
00:35:26,833 --> 00:35:28,585
dlaczego ci to zrobiłem.

668
00:35:30,503 --> 00:35:33,214
Wierzę w to, co mówiłem w sądzie.

669
00:35:33,298 --> 00:35:35,258
W małżeństwie musi być miłość.

670
00:35:35,342 --> 00:35:37,010
Nawet jeśli poznam lepszą,

671
00:35:37,093 --> 00:35:38,678
co mi po tym bez miłości?

672
00:35:40,263 --> 00:35:41,222
Nie chcę cię.

673
00:35:41,306 --> 00:35:42,182
Dlaczego nie?

674
00:35:43,516 --> 00:35:44,517
Poprawię się.

675
00:35:44,601 --> 00:35:48,480
Zapomnij o miłości. Nie jesteś lojalny.

676
00:35:49,105 --> 00:35:52,734
Nie chciałabym być z kimś takim,
a tym bardziej za niego wyjść.

677
00:36:00,450 --> 00:36:04,579
HOTEL LIELSIUM

678
00:36:08,375 --> 00:36:10,752
Minęło 20 minut, gdzie on jest?

679
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
Zadzwonię.

680
00:36:14,403 --> 00:36:16,091
DYREKTOR CHOI CHIL-HYEON

681
00:36:16,174 --> 00:36:18,760
Dzwoni pan Choi z Hynic Core.

682
00:36:19,678 --> 00:36:22,055
- Kto to?
- Szef działu technologii.

683
00:36:22,138 --> 00:36:23,306
Proszę odebrać.

684
00:36:25,225 --> 00:36:26,101
Słucham.

685
00:36:27,686 --> 00:36:28,561
Tak.

686
00:36:30,188 --> 00:36:31,690
Co? Teraz?

687
00:36:37,779 --> 00:36:39,739
Proszę podpisać na dole.

688
00:36:39,823 --> 00:36:41,658
Gdy pan podpisze,

689
00:36:41,741 --> 00:36:44,285
otrzyma pan 20 miliardów wonów.

690
00:36:44,369 --> 00:36:46,830
Oferta jest ważna tylko do 18.00.

691
00:36:49,624 --> 00:36:51,501
Zostało 18 minut.

692
00:36:54,212 --> 00:36:57,757
To jedyny sposób.

693
00:36:57,841 --> 00:37:00,844
Z tymi pieniędzmi spłacimy długi twoje,

694
00:37:00,927 --> 00:37:04,472
Sang-juna, Geon-taeka i Seung-nama.

695
00:37:04,556 --> 00:37:06,099
Nie pozwól, by rodzina

696
00:37:06,182 --> 00:37:08,643
straciła dach nad głową.

697
00:37:08,727 --> 00:37:12,021
Ufaliśmy ci
i pożyczyliśmy pieniądze na badania.

698
00:37:12,772 --> 00:37:14,274
Jak podpiszesz,

699
00:37:14,357 --> 00:37:16,735
wreszcie będziemy wolni.

700
00:37:22,949 --> 00:37:24,701
Jeśli podpiszę,

701
00:37:24,784 --> 00:37:28,538
nie zwolnicie pracowników z Hynic Core?

702
00:37:29,873 --> 00:37:30,749
Nie.

703
00:37:30,832 --> 00:37:33,418
Przecież czytał pan umowę.

704
00:37:42,594 --> 00:37:44,888
Wstęp tylko dla upoważnionych.

705
00:37:44,971 --> 00:37:45,847
Z drogi.

706
00:37:45,930 --> 00:37:48,475
Umowa zawarta pod przymusem jest nieważna.

707
00:37:48,558 --> 00:37:49,726
Nie mój problem.

708
00:37:49,809 --> 00:37:52,312
Kazano mi nikogo nie wpuszczać.

709
00:37:53,855 --> 00:37:55,273
Hynic Core

710
00:37:55,899 --> 00:37:57,984
to nie tylko miejsce pracy.

711
00:37:58,067 --> 00:38:00,153
To dziedzictwo powstałe z pracy, pasji

712
00:38:01,654 --> 00:38:03,323
i młodego ducha pracowników.

713
00:38:03,948 --> 00:38:08,453
Proszę pozwolić
moim ludziom zachować pracę.

714
00:38:08,536 --> 00:38:11,164
Ma pan moje słowo.

715
00:38:14,417 --> 00:38:15,502
Panie Lee,

716
00:38:16,711 --> 00:38:18,213
czas podjąć decyzję.

717
00:38:21,424 --> 00:38:24,761
STRONA B, CEDENT LEE SEONG-BIN

718
00:38:33,019 --> 00:38:34,354
Pani Kwon!

719
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
No co?

720
00:38:38,942 --> 00:38:40,485
Z drogi, osiłki!

721
00:38:40,568 --> 00:38:41,820
Panie Lee!

722
00:38:41,903 --> 00:38:43,026
- Seong-bin!
- Halo!

723
00:38:43,863 --> 00:38:45,740
Ręce precz, bo cię pozwę!

724
00:38:45,824 --> 00:38:47,075
Puszczajcie!

725
00:38:47,158 --> 00:38:48,284
Z drogi!

726
00:38:48,368 --> 00:38:49,410
Puśćcie mnie!

727
00:38:51,996 --> 00:38:53,665
- Seong-bin!
- Panie Lee!

728
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
Skąd wy…

729
00:38:56,209 --> 00:38:58,044
Cholerny kapusiu!

730
00:38:58,711 --> 00:39:00,588
Pracujesz z Optalynem?

731
00:39:00,672 --> 00:39:02,423
Co z tobą?

732
00:39:02,507 --> 00:39:04,425
Nie podpisuj tego.

733
00:39:04,509 --> 00:39:05,844
Wyprowadźcie ich!

734
00:39:05,927 --> 00:39:07,720
Co ty wyprawiasz?

735
00:39:07,804 --> 00:39:08,972
Panie Lee,

736
00:39:09,055 --> 00:39:10,932
to niedopuszczalne.

737
00:39:14,727 --> 00:39:16,020
Ma pan 10 minut.

738
00:39:16,771 --> 00:39:19,691
Po 18.00 oferta wygaśnie automatycznie.

739
00:39:25,029 --> 00:39:26,155
Chwileczkę.

740
00:39:27,448 --> 00:39:28,324
Jeszcze chwilę.

741
00:39:33,746 --> 00:39:35,665
Zapędzono mnie do rogu.

742
00:39:35,748 --> 00:39:38,501
Mój dom już jest na licytacji.

743
00:39:38,585 --> 00:39:40,003
A ty, Seung-nam i cała reszta

744
00:39:40,086 --> 00:39:42,881
wzięliście dla mnie pożyczki.

745
00:39:42,964 --> 00:39:45,091
To nie twoja wina.

746
00:39:45,925 --> 00:39:47,260
Hynic Core to nie tylko ty.

747
00:39:47,343 --> 00:39:50,513
Zainwestowaliśmy w firmę i technologię.

748
00:39:50,597 --> 00:39:52,223
To była nasza decyzja.

749
00:39:52,307 --> 00:39:54,475
Dlaczego masz za to odpowiadać?

750
00:39:54,559 --> 00:39:55,643
Panie Lee,

751
00:39:56,185 --> 00:39:58,438
tak nie można.

752
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Panie Lee.

753
00:40:00,857 --> 00:40:02,734
Proszę dać nam szansę to naprawić.

754
00:40:13,620 --> 00:40:14,537
Przykro mi,

755
00:40:15,079 --> 00:40:17,624
nie podpiszę umowy.

756
00:40:17,707 --> 00:40:18,833
Panie Lee!

757
00:40:18,917 --> 00:40:22,003
Panie Ban, to pan nazywa pracą?

758
00:40:22,629 --> 00:40:24,047
Składamy skargę na Bluestone

759
00:40:24,130 --> 00:40:26,424
i oskarżamy wszystkich o oszustwo.

760
00:40:26,507 --> 00:40:27,508
Dobrze.

761
00:40:28,259 --> 00:40:29,177
A może

762
00:40:31,804 --> 00:40:35,850
znajdziemy sposób, by wszyscy przetrwali?

763
00:40:45,485 --> 00:40:47,862
Możemy iść z tym do sądu.

764
00:40:49,322 --> 00:40:50,448
I wygracie.

765
00:40:50,990 --> 00:40:52,951
Jest jeszcze kwestia długów.

766
00:40:53,034 --> 00:40:56,746
Bluestone już rozdysponował
120 miliardów wśród beneficjentów.

767
00:40:56,829 --> 00:40:58,122
Nie ma pieniędzy.

768
00:40:58,915 --> 00:41:02,585
Nawet jeśli sąd obwini
firmę lub pana Bana,

769
00:41:02,669 --> 00:41:03,920
nie mają z czego zapłacić.

770
00:41:04,170 --> 00:41:07,507
Nawet pozwem niczego pan nie ugra.

771
00:41:07,590 --> 00:41:08,591
Przecież pan wie.

772
00:41:11,135 --> 00:41:12,553
Odsprzedajcie Hynic Core

773
00:41:13,096 --> 00:41:15,431
Bluestone’owi za 120 miliardów.

774
00:41:16,391 --> 00:41:19,060
Upewnię się, że będą w stanie zapłacić.

775
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
Poczyniliśmy już kroki
oparte na ich technologii.

776
00:41:23,314 --> 00:41:27,902
Bez niej, nawet jeśli odzyskamy
te 120 miliardów, dużo stracimy.

777
00:41:35,201 --> 00:41:38,162
Chcę dowodów na pana Ko.

778
00:41:39,998 --> 00:41:41,374
Co pani z tym zrobi?

779
00:41:41,457 --> 00:41:43,126
Wyrzuci go pani z Yullim?

780
00:41:43,209 --> 00:41:44,252
Tak.

781
00:41:44,335 --> 00:41:48,089
Wystąpimy o jego odwołanie w związku
z naruszeniem umowy partnerskiej.

782
00:41:48,172 --> 00:41:49,507
Poza tym

783
00:41:49,590 --> 00:41:53,261
dopilnujemy, by więcej
nie dopuścił się takiej zdrady.

784
00:41:57,890 --> 00:41:59,517
Wierzy pani, że taka płotka

785
00:41:59,600 --> 00:42:01,894
może zagrozić panu Ko?

786
00:42:02,937 --> 00:42:04,522
Pan Ko ma swoją armię.

787
00:42:04,605 --> 00:42:06,774
Protegowani tacy jak ja

788
00:42:06,858 --> 00:42:09,694
i dyrektorzy operacyjni obsadzani przez Ko

789
00:42:10,445 --> 00:42:14,657
są w całej branży
prawniczej, finansowej i politycznej.

790
00:42:15,158 --> 00:42:18,077
I tak spróbuję.

791
00:42:18,745 --> 00:42:21,122
Pan Lee dokończy pracę nad technologią

792
00:42:21,205 --> 00:42:25,376
i da Optalynowi
wyłączną licencję na jej używanie.

793
00:42:26,335 --> 00:42:28,046
Odda prawo do użytkowania,

794
00:42:28,755 --> 00:42:30,882
ale zachowa technologię?

795
00:42:30,965 --> 00:42:33,718
Tak. Kod źródłowy
będzie w czarnej skrzynce

796
00:42:33,801 --> 00:42:35,386
w formacie AIP.

797
00:42:36,179 --> 00:42:37,472
To jedyny warunek.

798
00:42:37,555 --> 00:42:40,099
Szyfrowanie i ochrona
przed inżynierią wsteczną.

799
00:42:40,183 --> 00:42:42,852
Odezwiemy się w sprawie licencji.

800
00:42:46,064 --> 00:42:47,273
A jak odmówię?

801
00:42:47,815 --> 00:42:50,860
Ha Du-sik pomógł nam zdobyć dowody.

802
00:42:51,652 --> 00:42:53,279
Wystarczą,

803
00:42:54,238 --> 00:42:55,907
bym mogła go pogrążyć.

804
00:42:55,990 --> 00:43:00,495
Po prostu chcę
mieć ich więcej. To wszystko.

805
00:43:00,578 --> 00:43:01,871
Proszę…

806
00:43:04,248 --> 00:43:05,416
pokazać te dowody.

807
00:43:05,500 --> 00:43:06,667
Bez pana Lee

808
00:43:07,168 --> 00:43:10,379
technologia nie zostanie ukończona.

809
00:43:11,047 --> 00:43:12,924
Nawet jeśli pan wygra,

810
00:43:13,007 --> 00:43:15,885
bez technologii starci pan miliardy.

811
00:43:15,968 --> 00:43:19,597
Jeśli nie uda się panu
wprowadzić jej na rynek,

812
00:43:20,306 --> 00:43:21,516
straty się powiększą.

813
00:43:24,852 --> 00:43:26,896
Oferta jest ważna tylko tu i teraz.

814
00:43:29,816 --> 00:43:33,402
Przekonam innych beneficjentów

815
00:43:33,486 --> 00:43:35,780
do oddania 120 miliardów Optalynowi.

816
00:43:36,781 --> 00:43:39,117
Oddamy Hynic Core poprzednim udziałowcom,

817
00:43:39,200 --> 00:43:41,619
gdy nasza inwestycja 15 miliardów

818
00:43:41,702 --> 00:43:43,746
zostanie oddana z odsetkami.

819
00:43:47,708 --> 00:43:49,585
Te liczby się nie zgadzają.

820
00:43:53,381 --> 00:43:54,590
Dodam coś jeszcze.

821
00:43:55,675 --> 00:43:56,843
Dziękuję.

822
00:43:56,926 --> 00:43:57,969
W porządku.

823
00:44:07,645 --> 00:44:10,273
Dobrze, przyjmiemy ofertę.

824
00:44:24,704 --> 00:44:25,663
Dzień dobry.

825
00:44:25,746 --> 00:44:26,998
Rezerwacja?

826
00:44:27,081 --> 00:44:28,249
Na Logikę serca.

827
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
Osoba towarzysząca już jest.

828
00:44:31,711 --> 00:44:32,587
Proszę za mną.

829
00:44:37,884 --> 00:44:39,927
- Tędy.
- Dziękuję.

830
00:44:46,559 --> 00:44:47,518
Dzień…

831
00:44:50,438 --> 00:44:51,522
Co?

832
00:44:52,440 --> 00:44:53,900
Co pani tu robi?

833
00:44:53,983 --> 00:44:57,695
A co pan tu robi?

834
00:45:00,031 --> 00:45:02,366
Niemożliwe. Logika serca?

835
00:45:02,992 --> 00:45:03,993
Proszę nie mówić,

836
00:45:05,244 --> 00:45:07,997
że jest tak, jak myślę.

837
00:45:08,664 --> 00:45:10,082
Chyba tak.

838
00:45:21,802 --> 00:45:22,678
Halo?

839
00:45:22,762 --> 00:45:25,139
Przyszła o 11 lat młodsza kobieta,

840
00:45:25,223 --> 00:45:27,558
która nie była jeszcze mężatką.

841
00:45:27,642 --> 00:45:31,520
Szukałem rozwódki
w podobnym do mnie wieku.

842
00:45:32,146 --> 00:45:35,483
Program analizuje
pańskie preferencje i kompatybilność,

843
00:45:35,566 --> 00:45:39,946
a potem sugeruje najlepszą kandydatkę.

844
00:45:40,029 --> 00:45:42,073
<i>Według naszego AI</i>

845
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
<i>pasujecie do siebie. Dlatego was sparował.</i>

846
00:45:46,077 --> 00:45:47,912
Odwołujemy dzisiejsze spotkanie.

847
00:45:47,995 --> 00:45:50,081
Następnym razem zerwę umowę.

848
00:45:50,164 --> 00:45:52,541
<i>Musi być pan zaskoczony,</i>

849
00:45:52,625 --> 00:45:55,544
<i>że kandydatka jest panną i to młodszą.</i>

850
00:45:56,045 --> 00:45:58,589
<i>Następnym razem</i>
<i>skupimy się na preferencjach,</i>

851
00:45:58,673 --> 00:46:01,467
<i>a nie analizie AI.</i>

852
00:46:01,550 --> 00:46:04,470
<i>Proszę zjeść kolację</i>

853
00:46:04,553 --> 00:46:07,932
<i>i miło spędzić czas.</i>

854
00:46:08,015 --> 00:46:10,393
Wolałbym nie.

855
00:46:10,476 --> 00:46:11,352
Do widzenia.

856
00:46:21,320 --> 00:46:22,571
Halo?

857
00:46:28,411 --> 00:46:29,412
Nie.

858
00:46:30,705 --> 00:46:35,710
Myślę, że świetnie do siebie pasujemy.

859
00:46:36,544 --> 00:46:39,714
Kupiłam na dziś nową sukienkę
i byłam u fryzjera.

860
00:46:39,797 --> 00:46:41,882
Restauracja też jest świetna.

861
00:46:43,050 --> 00:46:45,219
Tak, dobrze.

862
00:46:46,178 --> 00:46:48,014
Mogę przyjąć zamówienie?

863
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Jeszcze chwilę.

864
00:46:50,850 --> 00:46:52,560
To jakieś nieporozumienie.

865
00:46:52,643 --> 00:46:53,769
Pójdę już.

866
00:46:53,853 --> 00:46:55,896
Smacznego. Ja stawiam.

867
00:46:56,689 --> 00:46:58,482
Proszę ze mną zjeść.

868
00:46:58,566 --> 00:46:59,775
Mają pyszne jedzenie.

869
00:46:59,859 --> 00:47:02,278
Założę się, że pan nie jadł.

870
00:47:02,820 --> 00:47:04,363
Nie trzeba.

871
00:47:08,242 --> 00:47:10,244
Mogę zamówić dla jednej osoby?

872
00:47:10,870 --> 00:47:13,664
Przykro mi, zamówienia są od dwóch osób.

873
00:47:15,791 --> 00:47:18,419
To zamówię dwie porcje.

874
00:47:19,253 --> 00:47:23,257
Przykro mi, ale to dobry stolik,
musi się pani przesiąść.

875
00:47:23,341 --> 00:47:24,967
Może usiądę przy barze?

876
00:47:25,885 --> 00:47:28,304
Zamówimy dla dwóch osób.

877
00:47:29,513 --> 00:47:30,556
Dobrze.

878
00:47:31,682 --> 00:47:33,934
- Czemu mnie pan nie lubi?
- To nie tak.

879
00:47:34,018 --> 00:47:35,186
Nie pasujemy do siebie.

880
00:47:35,269 --> 00:47:36,437
Dlaczego nie?

881
00:47:38,064 --> 00:47:39,190
Pracujemy razem,

882
00:47:39,982 --> 00:47:42,443
jest pani młodsza i nie jest rozwódką.

883
00:47:45,196 --> 00:47:47,156
Nie sądziłam, że to wady.

884
00:47:47,239 --> 00:47:48,991
To nie są wady.

885
00:47:49,075 --> 00:47:52,203
Czyli mam zbyt wysokie kwalifikacje.

886
00:47:52,286 --> 00:47:56,332
„Kang Hyo-min ma za wysokie kwalifikacje
dla Yook Seok-hoona”.

887
00:47:57,083 --> 00:47:59,835
To jedna randka, nie ślub.

888
00:47:59,919 --> 00:48:01,587
Proszę spędzić ze mną wieczór.

889
00:48:01,670 --> 00:48:04,340
I tak przeznaczył pan na to czas.

890
00:48:05,883 --> 00:48:06,926
Co robimy po kolacji?

891
00:48:07,009 --> 00:48:08,844
A musimy coś robić?

892
00:48:09,553 --> 00:48:10,554
Seok-hoon…

893
00:48:11,722 --> 00:48:12,723
Seok-hoon?

894
00:48:13,599 --> 00:48:14,934
Jesteśmy na randce.

895
00:48:15,017 --> 00:48:17,853
Nie będę do ciebie mówić per pan.

896
00:48:20,731 --> 00:48:23,859
Zapłacisz za kolację, prawda?

897
00:48:24,777 --> 00:48:25,653
Tak.

898
00:48:26,362 --> 00:48:28,406
Nie mogę jeść na twój koszt

899
00:48:28,489 --> 00:48:30,950
i nie postawić ci nawet kawy.

900
00:48:31,033 --> 00:48:32,201
Nie przeszkadza mi to.

901
00:48:32,284 --> 00:48:34,453
Ale mi przeszkadza.

902
00:48:35,454 --> 00:48:36,455
Jest ładna pogoda.

903
00:48:36,539 --> 00:48:40,292
Zbyt ładna na zwykłą kawę.

904
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
Może spacer po parku i piwo?

905
00:48:48,259 --> 00:48:49,677
Uśmiechnąłeś się.

906
00:48:49,760 --> 00:48:51,053
To ustalone.

907
00:48:54,807 --> 00:48:57,184
Czyli tego szukasz na randkach w ciemno.

908
00:48:58,686 --> 00:49:01,063
Rozwódki

909
00:49:01,147 --> 00:49:06,152
przed czterdziestką, która lubi psy.

910
00:49:06,235 --> 00:49:07,403
Cóż.

911
00:49:08,571 --> 00:49:11,907
Moja partnerka nie musi idealnie pasować.

912
00:49:11,991 --> 00:49:15,953
Ale byłoby łatwiej,
gdybyśmy mieli podobne doświadczenia.

913
00:49:17,997 --> 00:49:19,081
„Partnerka”.

914
00:49:20,499 --> 00:49:22,042
Lubię to słowo.

915
00:49:23,294 --> 00:49:25,504
Małżeństwo jest trudne.

916
00:49:26,255 --> 00:49:28,174
Miłość to nie powód do ślubu,

917
00:49:29,383 --> 00:49:31,969
a małżeństwo nie gwarantuje miłości.

918
00:49:32,845 --> 00:49:35,014
Nie można rozdzielić tych terminów,

919
00:49:35,097 --> 00:49:37,099
ale jednak się różnią.

920
00:49:38,476 --> 00:49:39,727
W jakim sensie?

921
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
Cóż,

922
00:49:41,770 --> 00:49:45,232
jeśli miłość
to patrzenie na siebie nawzajem,

923
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
małżeństwo

924
00:49:48,194 --> 00:49:50,529
to patrzenie w tym samym kierunku.

925
00:49:52,239 --> 00:49:53,824
Zgadza się.

926
00:49:55,993 --> 00:49:58,245
Podoba mi się to, co powiedziałeś.

927
00:49:59,163 --> 00:50:00,039
Co takiego?

928
00:50:00,122 --> 00:50:03,167
„Miłość zaczyna się od pasji,

929
00:50:04,168 --> 00:50:07,755
przechodzi w rzeczywistość
i kończy się jednością.

930
00:50:08,839 --> 00:50:11,258
Utrata pasji

931
00:50:11,342 --> 00:50:14,428
nie oznacza końca miłości”.

932
00:50:14,512 --> 00:50:17,515
Je też się z tobą zgadzam.

933
00:50:19,099 --> 00:50:21,810
„Może ślub to nie kulminacja miłości,

934
00:50:21,894 --> 00:50:23,979
a początek jej śmierci”.

935
00:50:25,189 --> 00:50:26,565
Myślałem, że ideał

936
00:50:28,025 --> 00:50:29,693
to życiowa towarzyszka,

937
00:50:30,444 --> 00:50:33,280
idąca ze mną do tego samego celu.

938
00:50:34,240 --> 00:50:35,699
W rzeczywistości

939
00:50:38,160 --> 00:50:40,579
małżeństwo było jak wygaszanie miłości.

940
00:50:43,374 --> 00:50:44,500
Czasami…

941
00:50:47,711 --> 00:50:50,089
czuję, że zawiodłem w życiu.

942
00:50:50,798 --> 00:50:51,674
Dlaczego?

943
00:50:52,299 --> 00:50:53,175
Bo się rozwiodłeś?

944
00:50:55,427 --> 00:50:56,303
Tak.

945
00:50:57,096 --> 00:50:58,639
Nie sądzę.

946
00:50:59,807 --> 00:51:02,893
Jedna miłość jest jak epicka powieść,

947
00:51:02,977 --> 00:51:06,063
a inna jak krótka nowela.

948
00:51:06,146 --> 00:51:10,442
To, że napisałeś krótki utwór,
nie znaczy, że zawiodłeś.

949
00:51:14,238 --> 00:51:15,197
Tak myślisz?

950
00:51:15,698 --> 00:51:16,782
Tak.

951
00:51:17,575 --> 00:51:20,119
To nie porażka.

952
00:51:21,287 --> 00:51:23,163
Jedna książka się skończyła,

953
00:51:25,374 --> 00:51:27,334
więc musisz napisać kolejną.

954
00:51:27,918 --> 00:51:28,877
Namiętny romans.

955
00:51:31,005 --> 00:51:32,298
Tak.

956
00:51:35,175 --> 00:51:36,051
Co się stało?

957
00:51:36,135 --> 00:51:38,345
Obcas się poluzował.

958
00:51:38,429 --> 00:51:40,639
Kończymy spacer?

959
00:51:40,723 --> 00:51:42,057
- Wracamy do domu?
- Nie.

960
00:51:44,852 --> 00:51:46,895
Pospacerujmy jeszcze.

961
00:51:46,979 --> 00:51:48,397
Jest przyjemna pogoda.

962
00:51:51,625 --> 00:51:52,501
Proszę.

963
00:52:05,706 --> 00:52:08,626
Zmieniłeś wodę kolońską?

964
00:52:10,919 --> 00:52:11,879
Tak.

965
00:52:12,880 --> 00:52:13,839
Dlaczego?

966
00:52:17,635 --> 00:52:19,178
Żeby napisać nową książkę.

967
00:52:24,141 --> 00:52:25,893
Był tam pan Yoon?

968
00:52:25,976 --> 00:52:26,852
Tak.

969
00:52:27,853 --> 00:52:28,729
Jak to?

970
00:52:28,812 --> 00:52:30,522
Jak było? Od razu wyszliście?

971
00:52:30,606 --> 00:52:33,067
Zjadłaś z nim kolację?

972
00:52:33,150 --> 00:52:35,944
Mów wszystko ze szczegółami.

973
00:52:37,196 --> 00:52:41,867
Oboje byliśmy zaskoczeni, ale poprosiłam,

974
00:52:41,950 --> 00:52:44,578
żebyśmy kontynuowali randkę.

975
00:52:44,662 --> 00:52:45,579
Chciał wyjść,

976
00:52:46,121 --> 00:52:48,624
ale zjedliśmy kolację
i poszliśmy na spacer.

977
00:52:50,876 --> 00:52:51,782
Chodziliśmy

978
00:52:52,336 --> 00:52:53,212
pod ramię.

979
00:52:53,712 --> 00:52:54,588
Pod ramię?

980
00:52:55,255 --> 00:52:56,507
Jak było?

981
00:52:58,008 --> 00:52:59,927
- Dobrze.
- I co jeszcze?

982
00:53:00,010 --> 00:53:01,679
Pocieszyłam go,

983
00:53:03,222 --> 00:53:04,181
a on mnie.

984
00:53:04,264 --> 00:53:08,143
Rany, mówią,
że pocieszenie to ziarno miłości.

985
00:53:08,227 --> 00:53:09,269
Miłości?

986
00:53:09,353 --> 00:53:11,605
To mój szef! Nie przesadzaj!

987
00:53:11,689 --> 00:53:13,524
Twoja mina mówi co innego.

988
00:53:14,274 --> 00:53:17,069
Mówiłaś, że nie potrzebujesz miłości.

989
00:53:17,152 --> 00:53:19,947
Że my ci wystarczymy.

990
00:53:20,030 --> 00:53:21,740
Jeszcze w to wierzysz?

991
00:53:21,824 --> 00:53:24,576
Tak się mówi po kłótni
albo zerwaniu z facetem.

992
00:53:25,577 --> 00:53:27,246
- Pogódź się z tym.
- Czym?

993
00:53:27,329 --> 00:53:30,332
Zawsze będziemy
dla siebie na drugim miejscu.

994
00:53:31,583 --> 00:53:32,584
Nie ma mowy.

995
00:53:32,668 --> 00:53:34,086
To coś złego?

996
00:53:34,920 --> 00:53:35,796
Mnie się podoba.

997
00:53:35,879 --> 00:53:37,047
Bycie drugą?

998
00:53:37,131 --> 00:53:39,049
Tak, bo patrzcie.

999
00:53:39,133 --> 00:53:43,011
Faceci, rodziny, przyszli mężowie i dzieci

1000
00:53:43,095 --> 00:53:44,888
będą na pierwszym miejscu.

1001
00:53:44,972 --> 00:53:47,141
Ale to nie będą idealne relacje.

1002
00:53:47,224 --> 00:53:50,602
Będą nas ranić i zawodzić.

1003
00:53:51,687 --> 00:53:53,021
Czasem zdradzać.

1004
00:53:54,022 --> 00:53:55,149
Nie szkodzi.

1005
00:53:55,232 --> 00:53:58,777
Bo zawsze będziemy miały wsparcie.

1006
00:53:59,862 --> 00:54:02,092
Będziemy swoimi strażniczkami.

1007
00:54:02,656 --> 00:54:03,532
To my.

1008
00:54:05,451 --> 00:54:06,493
Wzruszające.

1009
00:54:07,619 --> 00:54:08,912
Masz rację.

1010
00:54:08,996 --> 00:54:13,083
Mogę znów się zakochać
i znosić wzloty i upadki,

1011
00:54:15,794 --> 00:54:17,755
bo będziecie przy mnie.

1012
00:54:20,090 --> 00:54:22,593
- Chodźcie.
- Rany.

1013
00:54:22,676 --> 00:54:23,844
Kocham was.

1014
00:54:23,927 --> 00:54:24,887
Ja nie.

1015
00:54:28,098 --> 00:54:30,726
- Kocham cię.
- Przestań.

1016
00:54:30,809 --> 00:54:32,352
Wystarczy.

1017
00:54:41,195 --> 00:54:42,529
Czyli

1018
00:54:42,613 --> 00:54:45,365
żeby wyrzucić Ko Seung-cheola,

1019
00:54:46,241 --> 00:54:48,118
potrzebuje pani mojej zgody.

1020
00:54:48,869 --> 00:54:49,995
Zgadza się.

1021
00:55:03,217 --> 00:55:04,343
Panie Kim,

1022
00:55:05,135 --> 00:55:08,597
tu chodzi o honor i przetrwanie Yullim.

1023
00:55:12,059 --> 00:55:14,102
Rozumiem.

1024
00:55:16,605 --> 00:55:18,106
Muszę się zastanowić.

1025
00:55:28,909 --> 00:55:30,035
Dobrze.

1026
00:55:30,661 --> 00:55:33,247
Proszę pomyśleć i dać mi znać.

1027
00:55:34,540 --> 00:55:38,043
Proszę nic nie robić,
dopóki nie zadecyduję.

1028
00:55:38,752 --> 00:55:40,754
Tak jest.

1029
00:55:48,679 --> 00:55:50,597
Rety.

1030
00:55:50,681 --> 00:55:53,267
Dawno tego nie robiliśmy.

1031
00:55:53,934 --> 00:55:55,769
Gdy pracowałem w sprzedaży,

1032
00:55:55,853 --> 00:55:58,188
piłem duszkiem, bez delektowania się.

1033
00:55:58,730 --> 00:56:01,650
Wtedy nie wylewaliśmy za kołnierz.

1034
00:56:03,694 --> 00:56:05,112
Pamięta pan?

1035
00:56:05,779 --> 00:56:08,699
Pracując w sprzedaży, piliśmy tyle,

1036
00:56:08,782 --> 00:56:12,119
że we trzech z Myeong-jinem
trafiliśmy do szpitala.

1037
00:56:13,871 --> 00:56:14,997
Pamiętam.

1038
00:56:15,747 --> 00:56:16,915
Na Boga.

1039
00:56:17,541 --> 00:56:21,044
Wtedy kancelarie były jak lobbyści,

1040
00:56:21,128 --> 00:56:25,132
zatrudniały byłych pracowników
Komisji Handlu i Nadzoru Finansowego,

1041
00:56:25,215 --> 00:56:28,093
żeby obniżyć kary korporacyjne
i negocjować sankcje.

1042
00:56:28,176 --> 00:56:30,345
Tak się wtedy robiło.

1043
00:56:30,429 --> 00:56:33,432
Teraz mielibyśmy przez to kłopoty.

1044
00:56:33,515 --> 00:56:35,142
Niektóre rzeczy

1045
00:56:35,642 --> 00:56:37,561
wtedy działały, a teraz nie.

1046
00:56:43,609 --> 00:56:44,776
No dalej.

1047
00:56:46,695 --> 00:56:48,071
Słucham?

1048
00:56:48,155 --> 00:56:51,158
Łazisz za mną
od kilku dni, wyduś to z siebie.

1049
00:56:51,742 --> 00:56:53,035
Cóż…

1050
00:56:53,118 --> 00:56:54,328
No co?

1051
00:57:00,083 --> 00:57:01,877
Była u ciebie Kwon Na-yeon?

1052
00:57:05,005 --> 00:57:05,881
Tak.

1053
00:57:09,343 --> 00:57:10,510
Pamięta pan,

1054
00:57:11,803 --> 00:57:14,932
co powiedział pierwszego dnia w Yullim?

1055
00:57:15,015 --> 00:57:16,433
Co powiedziałem?

1056
00:57:16,516 --> 00:57:18,435
Spytałem pana,

1057
00:57:18,518 --> 00:57:20,437
dlaczego daje mi pan tyle udziałów,

1058
00:57:20,520 --> 00:57:22,981
choć niewiele zrobiłem.

1059
00:57:24,858 --> 00:57:25,901
Odparł pan,

1060
00:57:26,818 --> 00:57:29,571
że te udziały będą
ostatnią linią obrony Yullim.

1061
00:57:31,823 --> 00:57:32,783
Tak powiedziałem?

1062
00:57:33,992 --> 00:57:36,244
Wtedy tego nie rozumiałem,

1063
00:57:36,995 --> 00:57:38,121
ale teraz rozumiem.

1064
00:57:38,956 --> 00:57:42,709
Byłem pańskim zabezpieczeniem

1065
00:57:43,752 --> 00:57:45,879
na wypadek zagrożenia.

1066
00:57:46,546 --> 00:57:48,715
Mógł pan stworzyć strukturę,

1067
00:57:49,758 --> 00:57:52,010
z której nie dałoby się pana wyrzucić,

1068
00:57:52,678 --> 00:57:55,222
ale założył pan sobie blokadę.

1069
00:57:55,305 --> 00:57:59,434
Wybrał mnie pan na ostanie zabezpieczenie,

1070
00:58:01,019 --> 00:58:03,271
by powstrzymać się od przekrętów

1071
00:58:03,981 --> 00:58:05,565
i ochronić Yullim.

1072
00:58:09,277 --> 00:58:11,405
Myślisz, że jesteś taki ważny?

1073
00:58:12,531 --> 00:58:13,407
Rety.

1074
00:58:15,575 --> 00:58:17,160
Masz rację.

1075
00:58:19,621 --> 00:58:21,832
Wybrałem cię,

1076
00:58:21,915 --> 00:58:25,919
bo wierzyłem, że zawsze podejmiesz

1077
00:58:27,713 --> 00:58:30,674
bezinteresowne decyzje, by pomóc Yullim.

1078
00:58:34,302 --> 00:58:36,680
Nie jestem tak dobrym prawnikiem,

1079
00:58:39,433 --> 00:58:42,728
ale wierzę, że mam oko do talentów

1080
00:58:43,729 --> 00:58:46,857
i mam wiedzę, by je edukować.

1081
00:58:48,400 --> 00:58:52,571
Te talenty będą podstawą Yullim,

1082
00:58:52,654 --> 00:58:55,615
a forteca, którą zbudują,

1083
00:58:56,241 --> 00:58:58,076
stanie na mocnych fundamentach,

1084
00:58:59,369 --> 00:59:01,038
nie na ruchomych piaskach.

1085
00:59:03,457 --> 00:59:05,250
Nazwa Yullim powstała

1086
00:59:07,127 --> 00:59:09,379
ze znaku z mojego imienia.

1087
00:59:10,338 --> 00:59:12,549
W oparciu o lojalność wobec pana,

1088
00:59:14,259 --> 00:59:15,927
będę kontynuować misję,

1089
00:59:17,554 --> 00:59:19,514
którą kiedyś mi pan powierzył.

1090
00:59:21,433 --> 00:59:23,435
Nawet jeśli już pan tego nie chce.

1091
00:59:24,895 --> 00:59:26,605
Nie pytam o zgodę.

1092
00:59:30,150 --> 00:59:31,276
Informuję pana.

1093
00:59:52,589 --> 00:59:54,382
To Hyo-min?

1094
00:59:56,301 --> 00:59:58,553
Co tu robisz?

1095
00:59:58,637 --> 00:59:59,805
Cześć, Hyo-min.

1096
01:00:00,305 --> 01:00:01,932
Masz nowy strój?

1097
01:00:02,015 --> 01:00:03,350
Elegancki.

1098
01:00:04,101 --> 01:00:05,727
Cherry jest głodna.

1099
01:00:05,811 --> 01:00:07,187
Nakarmię ją.

1100
01:00:08,939 --> 01:00:09,856
Wejdź.

1101
01:00:13,235 --> 01:00:16,905
- Cherry, jesteśmy.
- Rany.

1102
01:00:18,990 --> 01:00:20,158
Jadłaś już?

1103
01:00:23,495 --> 01:00:24,579
Jadłaś obiad?

1104
01:00:24,663 --> 01:00:27,207
A, obiad.

1105
01:00:29,334 --> 01:00:30,210
Nie.

1106
01:00:31,628 --> 01:00:33,880
Nakarmię Cherry i też coś zjemy.

1107
01:00:35,132 --> 01:00:37,676
Miło, że wpadłaś.

1108
01:00:38,552 --> 01:00:39,970
Idź umyć ręce.

1109
01:00:40,053 --> 01:00:42,013
Kochanie, przebierz się.

1110
01:00:42,097 --> 01:00:43,932
- Ja to zrobię.
- Dobrze.

1111
01:00:44,015 --> 01:00:44,975
Usiądź.

1112
01:00:49,104 --> 01:00:50,147
Mamo…

1113
01:00:54,693 --> 01:00:55,735
Ciociu.

1114
01:01:04,744 --> 01:01:08,623
Pewnie zaskoczyłam was swoją wizytą.

1115
01:01:14,087 --> 01:01:15,964
Ty umiesz mówić?

1116
01:01:16,673 --> 01:01:17,924
Słyszysz mnie?

1117
01:01:19,384 --> 01:01:20,260
Ja…

1118
01:01:22,345 --> 01:01:23,763
czytam z ruchu warg.

1119
01:01:35,609 --> 01:01:37,235
DLA CHERRY

1120
01:01:41,406 --> 01:01:42,699
Dziękuję.

1121
01:01:46,077 --> 01:01:47,287
Hyo-ju.

1122
01:01:55,462 --> 01:02:00,508
Zobaczymy się jeszcze?

1123
01:02:04,221 --> 01:02:06,640
Nauczyłam się języka migowego,

1124
01:02:08,266 --> 01:02:11,519
żeby móc z tobą rozmawiać.

1125
01:02:16,608 --> 01:02:19,986
Przepraszam.

1126
01:02:23,406 --> 01:02:24,741
Miałam wyrzuty sumienia.

1127
01:02:28,912 --> 01:02:29,996
Córciu.

1128
01:02:33,041 --> 01:02:34,042
Przepraszam.

1129
01:02:37,212 --> 01:02:41,633
Spodziewałam się tego,
więc nie przychodziłam,

1130
01:02:41,716 --> 01:02:46,054
ale dlatego dziś tu jestem.

1131
01:02:48,390 --> 01:02:52,477
Byłam i jestem szczęśliwa.

1132
01:02:52,560 --> 01:02:55,438
I tak pozostanie.

1133
01:02:55,522 --> 01:02:57,065
To dobrze.

1134
01:03:29,889 --> 01:03:32,934
Od razu przejdźmy do rzeczy.

1135
01:03:33,018 --> 01:03:34,519
Chce mnie pani odwołać?

1136
01:03:34,602 --> 01:03:35,854
Tak.

1137
01:03:36,646 --> 01:03:39,316
Pani Kwon, nie ma pani wyczucia?

1138
01:03:39,399 --> 01:03:43,486
Razem z Shin Myeong-jinem,
Ko Seung-cholem, Kim Yul-seongiem,

1139
01:03:43,570 --> 01:03:47,240
Ko Tae-seopem i mną,
mamy większość udziałów.

1140
01:03:47,324 --> 01:03:48,742
Pani propozycja

1141
01:03:48,825 --> 01:03:51,411
nie przejdzie pod żadnym warunkiem.

1142
01:03:51,494 --> 01:03:52,746
I tak spróbuję.

1143
01:03:53,580 --> 01:03:54,664
Kto wie?

1144
01:03:54,748 --> 01:03:58,335
Ktoś z pańskiej strony może mnie poprzeć.

1145
01:03:58,418 --> 01:03:59,627
Nie wierzę.

1146
01:04:00,712 --> 01:04:03,048
Jakie są pani warunki?

1147
01:04:03,131 --> 01:04:07,469
Wyznaczył mnie pan na przewodniczącą,
więc wykonam swoją pracę.

1148
01:04:07,552 --> 01:04:09,888
Na czas mojej kadencji

1149
01:04:09,971 --> 01:04:11,931
odda pan prawo głosu pana Shina

1150
01:04:12,015 --> 01:04:15,101
i swoje w moje ręce.

1151
01:04:15,185 --> 01:04:16,561
Ponad to,

1152
01:04:17,604 --> 01:04:21,691
już nigdy więcej
nie próbujcie mnie wygryźć

1153
01:04:23,109 --> 01:04:24,069
przez swoje spiski.

1154
01:04:24,152 --> 01:04:25,487
Przede wszystkim

1155
01:04:26,613 --> 01:04:29,616
zaprzestanie pan swoich sztuczek

1156
01:04:29,699 --> 01:04:32,285
i fabrykowania skandali z młodzieńcami.

1157
01:04:33,453 --> 01:04:34,454
Z młodzieńcami?

1158
01:04:34,537 --> 01:04:36,289
To…

1159
01:04:43,713 --> 01:04:46,091
Rozumiem. Zgadzam się.

1160
01:04:46,591 --> 01:04:49,511
- Panie Ko.
- Podpiszę dokumenty.

1161
01:04:49,594 --> 01:04:50,678
Może pan to przemyśli?

1162
01:04:50,762 --> 01:04:52,806
Może pan już iść.

1163
01:04:52,889 --> 01:04:54,432
Ale panie Ko…

1164
01:04:55,850 --> 01:04:56,935
Tak jest.

1165
01:05:07,862 --> 01:05:09,823
Dołączyła pani do Yullim,

1166
01:05:09,906 --> 01:05:12,200
gdy nie mieliśmy nawet

1167
01:05:12,283 --> 01:05:14,953
trzydziestu prawników.

1168
01:05:15,036 --> 01:05:16,454
Zgadza się?

1169
01:05:16,538 --> 01:05:17,455
Tak.

1170
01:05:18,248 --> 01:05:20,708
Osobiście mnie pan rekrutował.

1171
01:05:21,543 --> 01:05:22,836
Pamiętam ten dzień.

1172
01:05:23,378 --> 01:05:26,005
Na rozmowie wypadła pani świetnie.

1173
01:05:36,683 --> 01:05:39,102
Pan Kim do mnie przyszedł.

1174
01:05:41,688 --> 01:05:44,023
Na chwilę zapomniałem,

1175
01:05:44,107 --> 01:05:46,734
co znaczy dla mnie Yullim.

1176
01:05:49,237 --> 01:05:53,825
Nie odchodzę przez pani presję.

1177
01:05:53,908 --> 01:05:56,911
Robię to z miłości do Yullim.

1178
01:05:58,079 --> 01:06:01,124
Ta firma to moje dziecko.

1179
01:06:01,207 --> 01:06:03,668
Dałem jej wszystko, co miałem.

1180
01:06:06,963 --> 01:06:09,507
Ale ostatnio czuję,

1181
01:06:10,300 --> 01:06:13,178
że Yullim potrzebuje zmian,

1182
01:06:13,261 --> 01:06:17,474
bo stare porządki
donikąd nas nie zaprowadzą.

1183
01:06:19,893 --> 01:06:22,979
Daję pani szansę

1184
01:06:23,062 --> 01:06:26,024
na wprowadzenie tych zmian.

1185
01:06:26,107 --> 01:06:27,484
Tak, panie Ko.

1186
01:06:28,526 --> 01:06:32,447
Jedni używają prawa jako broni,

1187
01:06:32,530 --> 01:06:36,451
a inni jako narzędzia.

1188
01:06:39,412 --> 01:06:41,456
Jaka jest różnica?

1189
01:06:42,290 --> 01:06:43,708
Nie wiem.

1190
01:06:43,791 --> 01:06:46,336
Pierwsi próbują trzymać się prawa,

1191
01:06:46,419 --> 01:06:49,464
a drudzy rządzić ponad nim.

1192
01:06:49,547 --> 01:06:53,885
Ci drudzy to ja.
Pani należy do pierwszych.

1193
01:06:53,968 --> 01:06:57,722
Niestety ci pierwsi

1194
01:06:57,805 --> 01:07:00,308
nigdy nie pokonali drugich.

1195
01:07:00,934 --> 01:07:02,268
Z całym szacunkiem,

1196
01:07:02,852 --> 01:07:05,563
ale wykorzystywanie luk prawnych

1197
01:07:05,647 --> 01:07:09,901
dla własnego zysku
i manipulacja taka jak pańska,

1198
01:07:09,984 --> 01:07:11,277
to nie droga dla mnie.

1199
01:07:12,695 --> 01:07:15,490
Użyję prawa jako broni

1200
01:07:16,199 --> 01:07:18,284
i zbuduję sprawiedliwy system.

1201
01:07:19,869 --> 01:07:20,745
Tak,

1202
01:07:21,496 --> 01:07:24,123
w pani wieku też tak myślałem.

1203
01:07:24,207 --> 01:07:26,960
Wierzyłem, że umiejętności wystarczą.

1204
01:07:27,043 --> 01:07:30,922
Niestety to nie takie proste.

1205
01:07:32,215 --> 01:07:35,593
Sama spróbuję i wyrobię sobie zdanie.

1206
01:07:36,719 --> 01:07:37,595
Proszę bardzo.

1207
01:07:39,222 --> 01:07:41,057
Tylko proszę się nie złamać.

1208
01:07:42,183 --> 01:07:46,062
Prawdziwa siła leży
w umiejętności ugięcia się,

1209
01:07:46,813 --> 01:07:49,774
a nie złamania.

1210
01:07:51,150 --> 01:07:52,151
W tej kwestii

1211
01:07:52,235 --> 01:07:56,239
proszę polegać na panu Yoonie.

1212
01:07:56,322 --> 01:08:00,201
Może okazać się bezcenny.

1213
01:08:01,744 --> 01:08:04,414
Dziękuję za radę.

1214
01:08:06,291 --> 01:08:08,167
Mam kolejne spotkanie.

1215
01:08:08,668 --> 01:08:11,170
Jasne. Pójdę już.

1216
01:08:18,136 --> 01:08:19,262
Proszę…

1217
01:08:24,601 --> 01:08:25,893
opiekować się Yullim.

1218
01:08:30,398 --> 01:08:31,524
Oczywiście.

1219
01:08:49,083 --> 01:08:50,418
Gratulacje.

1220
01:08:50,501 --> 01:08:51,878
Zróbmy to, jak należy.

1221
01:09:02,263 --> 01:09:03,598
Ogłoszę werdykt.

1222
01:09:04,515 --> 01:09:05,933
Od początku

1223
01:09:06,017 --> 01:09:08,686
powód Ko Min-chan
i pozwana Park Heyon-yeong

1224
01:09:08,770 --> 01:09:14,192
nie zamierzali utrzymać
fizycznego ani emocjonalnego związku,

1225
01:09:14,275 --> 01:09:19,364
a od tamtej pory żyli
bez tych elementów małżeństwa.

1226
01:09:19,447 --> 01:09:23,159
Powód jasno zakomunikował,

1227
01:09:23,242 --> 01:09:25,161
że nie może kontynuować małżeństwa,

1228
01:09:25,244 --> 01:09:27,914
a pozwana nie wyraziła szczerych chęci

1229
01:09:27,997 --> 01:09:31,668
rozwiązania sytuacji. Biorąc to pod uwagę,

1230
01:09:31,751 --> 01:09:35,254
sąd uznał, że sprawa podlega

1231
01:09:35,922 --> 01:09:39,008
pod Artykuł 840,
paragraf 6 Kodeksu cywilnego.

1232
01:09:39,092 --> 01:09:42,178
Okoliczności uniemożliwiające
kontynuację małżeństwa.

1233
01:09:42,261 --> 01:09:44,681
Daje to powodowi możliwość

1234
01:09:45,723 --> 01:09:47,183
uzyskania rozwodu.

1235
01:09:49,352 --> 01:09:52,397
Od lat zajmuję się sprawami rozwodowymi

1236
01:09:53,106 --> 01:09:54,816
i chcę coś dodać.

1237
01:09:56,192 --> 01:09:58,653
Miłość nie jest idealna,

1238
01:09:59,362 --> 01:10:04,283
a małżeństwo to proces
wspólnego życia w tym uczuciu.

1239
01:10:05,451 --> 01:10:09,330
To trudne i może się nie udać.

1240
01:10:09,414 --> 01:10:12,083
Czasem dochodzi do rozwodu.

1241
01:10:12,166 --> 01:10:15,628
Jednak gdy od początku wykluczymy miłość

1242
01:10:15,712 --> 01:10:17,714
tylko dlatego, że jest trudna,

1243
01:10:17,797 --> 01:10:19,465
stracimy największą wartość

1244
01:10:19,549 --> 01:10:22,802
w podróży, jaką jest małżeństwo.

1245
01:10:24,262 --> 01:10:27,724
Choć związek małżeński się zakończy,

1246
01:10:27,807 --> 01:10:32,270
mam nadzieję,
że szczere intencje i odpowiedzialność

1247
01:10:32,353 --> 01:10:34,105
pozostaną jeszcze na długo.

1248
01:10:34,439 --> 01:10:37,942
Zamykam posiedzenie sądu.

1249
01:11:05,511 --> 01:11:06,804
Dobrze pani poszło.

1250
01:11:09,307 --> 01:11:13,019
Ten wyrok postrzega miłość
jako podstawę małżeństwa,

1251
01:11:13,102 --> 01:11:16,773
ale według mnie
może nią być też wspólna odpowiedzialność.

1252
01:11:16,856 --> 01:11:19,859
Proszę pamiętać, że ten wyrok nie neguje

1253
01:11:19,942 --> 01:11:22,570
pani obowiązków rodzicielskich

1254
01:11:22,653 --> 01:11:25,948
ani szacunku i szczerości
z nimi związanych.

1255
01:11:26,032 --> 01:11:27,492
Nie myślałam tak.

1256
01:11:27,575 --> 01:11:28,743
Dziękuję,

1257
01:11:29,368 --> 01:11:31,120
panie Yoon i pani Kang.

1258
01:11:31,204 --> 01:11:32,747
Dziękuję.

1259
01:11:38,961 --> 01:11:40,254
Pojadę

1260
01:11:42,048 --> 01:11:43,216
i odbiorę Mina.

1261
01:11:44,634 --> 01:11:46,677
Jeśli masz czas…

1262
01:11:48,721 --> 01:11:49,597
Rany.

1263
01:11:50,963 --> 01:11:51,888
Nieważne.

1264
01:11:52,475 --> 01:11:53,351
Pójdę już.

1265
01:11:54,310 --> 01:11:55,520
Pojadę z tobą.

1266
01:11:56,437 --> 01:11:57,563
Zjemy razem kolację.

1267
01:11:58,314 --> 01:11:59,440
Poważnie?

1268
01:11:59,524 --> 01:12:00,650
Masz na to czas?

1269
01:12:01,317 --> 01:12:03,778
W takim razie zjemy we trójkę.

1270
01:12:03,861 --> 01:12:05,738
Ostatnio często jemy na mieście.

1271
01:12:05,822 --> 01:12:07,281
Ty zresztą też.

1272
01:12:07,949 --> 01:12:09,867
A jak Min znowu dostanie egzemy?

1273
01:12:10,451 --> 01:12:12,829
Znalazłem organiczną knajpkę.

1274
01:12:12,912 --> 01:12:14,539
Żadnych sztucznych dodatków.

1275
01:12:14,622 --> 01:12:16,457
Tak? Gdzie?

1276
01:12:22,171 --> 01:12:23,047
Wszystko gra?

1277
01:12:24,674 --> 01:12:26,008
Proszę się nie stresować.

1278
01:12:26,092 --> 01:12:27,385
- Nie stresuję się.
- Nie?

1279
01:12:28,886 --> 01:12:30,346
To dlaczego ja się stresuję?

1280
01:12:31,264 --> 01:12:32,932
- Ja też.
- Prawda?

1281
01:12:33,015 --> 01:12:34,934
Już postanowione, prawda?

1282
01:12:35,017 --> 01:12:36,435
To tylko formalność?

1283
01:12:37,728 --> 01:12:39,313
- Nie.
- Jak to?

1284
01:12:39,939 --> 01:12:41,107
Czyli może odmówić?

1285
01:12:42,692 --> 01:12:43,568
Tak.

1286
01:12:44,193 --> 01:12:45,695
Szaleństwo.

1287
01:12:45,778 --> 01:12:48,030
I tak na pewniaka nas zaprosiłeś?

1288
01:12:48,114 --> 01:12:50,741
Wiecie, że mieszkanie razem
jest inne niż małżeństwo?

1289
01:12:52,952 --> 01:12:53,828
Jak to?

1290
01:12:53,911 --> 01:12:56,581
Mieszkanie razem to umowa dwóch osób,

1291
01:12:56,664 --> 01:13:00,501
a małżeństwo to deklaracja
przed rodziną, znajomymi i światem.

1292
01:13:01,210 --> 01:13:03,713
Nawet zaręczyny potrzebują świadków.

1293
01:13:03,796 --> 01:13:06,048
Zwłaszcza przy kimś takim jak pan Yoon.

1294
01:13:06,841 --> 01:13:07,925
Będą bardziej wiążące.

1295
01:13:08,009 --> 01:13:09,510
Racja.

1296
01:13:10,595 --> 01:13:13,598
Hyo-min ma zakryć Min-jeong oczy.

1297
01:13:13,681 --> 01:13:15,933
Włączcie muzykę, gdy się zjawią.

1298
01:13:16,017 --> 01:13:17,351
- Tak jest!
- Dobrze.

1299
01:13:19,061 --> 01:13:19,937
Idą.

1300
01:13:20,021 --> 01:13:21,480
Szybko!

1301
01:13:22,398 --> 01:13:24,650
Jeszcze tego nie robiłam.

1302
01:13:24,734 --> 01:13:26,110
Ostrożnie.

1303
01:13:26,986 --> 01:13:28,779
Nierówna podłoga.

1304
01:13:28,863 --> 01:13:30,281
Powoli.

1305
01:13:30,364 --> 01:13:32,408
W prawo.

1306
01:13:35,244 --> 01:13:37,872
- Daleko jeszcze?
- Już prawie.

1307
01:13:37,955 --> 01:13:40,374
- Co to jest?
- Ostrożnie.

1308
01:13:41,250 --> 01:13:43,711
- Proszę tu stanąć.
- Tutaj?

1309
01:13:46,964 --> 01:13:48,090
Mogę otworzyć oczy?

1310
01:13:52,845 --> 01:13:54,096
Nie klaszczcie.

1311
01:13:55,890 --> 01:13:56,849
Co tu się dzieje?

1312
01:13:58,392 --> 01:13:59,268
Min-jeong.

1313
01:14:00,519 --> 01:14:01,646
Cześć.

1314
01:14:03,147 --> 01:14:04,815
Napisałem wczoraj

1315
01:14:05,441 --> 01:14:06,859
kilka słów

1316
01:14:08,110 --> 01:14:10,071
specjalnie na tę okazję.

1317
01:14:10,821 --> 01:14:14,325
To moja przysięga miłości, kochanie.

1318
01:14:14,408 --> 01:14:15,993
Kochanie?

1319
01:14:21,999 --> 01:14:23,542
No co jest?

1320
01:14:24,585 --> 01:14:25,586
Dalej.

1321
01:14:30,257 --> 01:14:31,550
„Przysięga miłości”.

1322
01:14:31,634 --> 01:14:33,552
„Z tobą będę wspominał

1323
01:14:33,636 --> 01:14:37,306
pierwszą iskierkę naszej miłości
nawet po wielu latach.

1324
01:14:37,390 --> 01:14:41,936
Dalej będę cię szanował
i ufał ci bezkreśnie.

1325
01:14:42,603 --> 01:14:44,939
Niech dzisiejsza miłość trwa do jutra,

1326
01:14:45,815 --> 01:14:49,986
a jutrzejsza trwa w nieskończoność.

1327
01:14:51,195 --> 01:14:52,989
Ta nieskończoność…”

1328
01:15:03,499 --> 01:15:05,918
Teraz, jak to czytam,

1329
01:15:06,419 --> 01:15:08,754
dziwnie to brzmi.

1330
01:15:10,423 --> 01:15:14,093
To zbyt idealne słowa.

1331
01:15:15,678 --> 01:15:19,098
Nie brzmią jak moje.

1332
01:15:19,181 --> 01:15:20,141
Prawda?

1333
01:15:20,224 --> 01:15:21,100
Trochę.

1334
01:15:22,518 --> 01:15:23,936
Powtarzam, że cię kocham

1335
01:15:25,438 --> 01:15:28,899
i obiecuję, że zawsze tak będzie,

1336
01:15:30,109 --> 01:15:31,277
ale tak naprawdę,

1337
01:15:33,195 --> 01:15:37,158
chyba nie wiem, czym jest miłość.

1338
01:15:38,701 --> 01:15:41,829
I nic dziwnego.

1339
01:15:42,621 --> 01:15:43,873
Przecież

1340
01:15:44,749 --> 01:15:46,459
nikt nas nie uczy,

1341
01:15:47,209 --> 01:15:49,336
jak mamy się kochać.

1342
01:15:51,547 --> 01:15:52,757
Chyba uczymy się,

1343
01:15:53,883 --> 01:15:55,843
czym jest miłość,

1344
01:15:56,427 --> 01:15:58,929
gdy zostaniemy zranieni.

1345
01:15:59,680 --> 01:16:04,477
Poznajemy jej wartość, gdy ją stracimy.

1346
01:16:06,771 --> 01:16:08,189
I tak, krok po kroku,

1347
01:16:09,190 --> 01:16:10,483
w końcu

1348
01:16:12,526 --> 01:16:14,028
rozumiemy miłość.

1349
01:16:16,280 --> 01:16:18,199
Dla mnie jest ona

1350
01:16:18,282 --> 01:16:19,742
podróżą przez wątpliwości,

1351
01:16:21,160 --> 01:16:24,121
refleksje i doświadczenia

1352
01:16:24,205 --> 01:16:25,998
w poszukiwaniu

1353
01:16:27,166 --> 01:16:28,584
własnej odpowiedzi.

1354
01:16:28,667 --> 01:16:30,211
Chcę…

1355
01:16:32,755 --> 01:16:34,340
odbyć tę podróż z tobą.

1356
01:16:36,675 --> 01:16:39,428
Nie przysięgnę ci wiecznej miłości,

1357
01:16:41,347 --> 01:16:43,849
jak tu napisałem.

1358
01:16:43,933 --> 01:16:48,646
Chcę ci obiecać coś innego.

1359
01:16:51,148 --> 01:16:54,610
Chcę dotrzeć z tobą do samego końca

1360
01:16:56,153 --> 01:16:58,072
i sprawdzić, czym jest miłość.

1361
01:16:58,906 --> 01:17:01,033
Jako twój mąż

1362
01:17:01,117 --> 01:17:03,035
będę stał u twojego boku, obserwując,

1363
01:17:04,078 --> 01:17:07,373
jak się zmieniamy i starzejemy.

1364
01:17:07,957 --> 01:17:09,083
Chcę cię chronić

1365
01:17:10,668 --> 01:17:12,044
do samego końca.

1366
01:17:16,215 --> 01:17:17,383
Trzymaj.

1367
01:17:21,679 --> 01:17:22,680
Ja…

1368
01:17:24,265 --> 01:17:26,100
kupiłem spory pierścionek.

1369
01:17:32,231 --> 01:17:33,524
Wyjdziesz za mnie?

1370
01:19:26,178 --> 01:19:28,847
Często tu pan przychodzi?

1371
01:19:28,931 --> 01:19:30,557
Tak.

1372
01:19:31,058 --> 01:19:33,310
Gdy muszę pomyśleć.

1373
01:19:35,479 --> 01:19:37,231
O czym pan dziś myśli?

1374
01:19:37,314 --> 01:19:40,567
O tym, co powiedziała dziś sędzia.

1375
01:19:42,278 --> 01:19:43,612
Też o tym myślę.

1376
01:19:44,238 --> 01:19:45,447
Już kiedyś kochałem.

1377
01:19:46,407 --> 01:19:48,534
Wiem, jak nieidealne to uczucie.

1378
01:19:49,159 --> 01:19:50,327
Byłem raniony

1379
01:19:51,578 --> 01:19:53,163
i zawodziłem,

1380
01:19:53,831 --> 01:19:57,126
więc myślałem, że będę mądrzejszy

1381
01:19:57,209 --> 01:19:59,461
i poszukam dopasowanej partnerki,

1382
01:20:01,130 --> 01:20:03,299
by mieć stabilne, nudne życie,

1383
01:20:04,258 --> 01:20:05,551
zamiast szukać miłości.

1384
01:20:05,634 --> 01:20:08,137
Stąd biuro matrymonialne.

1385
01:20:11,515 --> 01:20:13,976
Ale dobrze się bawiliśmy, prawda?

1386
01:20:16,103 --> 01:20:17,688
Nie było źle.

1387
01:20:17,771 --> 01:20:19,273
Pocieszyła mnie pani.

1388
01:20:19,356 --> 01:20:20,691
Mówiłam, że będzie fajnie.

1389
01:20:26,655 --> 01:20:29,325
Ale nie jest pan sam.

1390
01:20:30,492 --> 01:20:32,202
Ja też tak myślałam.

1391
01:20:32,828 --> 01:20:35,289
Że mniej miłości to mniej bólu.

1392
01:20:35,372 --> 01:20:37,624
Uważałam,

1393
01:20:37,708 --> 01:20:40,669
że jak znajdę odpowiedniego faceta,

1394
01:20:40,753 --> 01:20:43,881
może będzie łatwiej.

1395
01:20:43,964 --> 01:20:48,052
Jednak słowa sędzi
naprawdę mną wstrząsnęły.

1396
01:20:49,511 --> 01:20:50,971
Idąc na łatwiznę,

1397
01:20:51,055 --> 01:20:52,931
mogłam zapomnieć o tym, co ważne.

1398
01:20:54,892 --> 01:20:55,768
Tak.

1399
01:20:58,854 --> 01:21:03,442
Ale rozumiem pańskie słowa o tym,

1400
01:21:04,151 --> 01:21:07,696
że podstawą małżeństwa
może być odpowiedzialność.

1401
01:21:07,780 --> 01:21:09,281
Jedno i drugie jest ważne.

1402
01:21:10,074 --> 01:21:11,617
Miłość i odpowiedzialność.

1403
01:21:13,994 --> 01:21:15,537
Nie przychodzą łatwo.

1404
01:21:16,163 --> 01:21:17,790
Dlatego są rozwody.

1405
01:21:18,540 --> 01:21:20,250
A rozwód to wcale nie koniec.

1406
01:21:21,293 --> 01:21:22,586
Zwłaszcza w takim przypadku.

1407
01:21:22,669 --> 01:21:23,712
Właśnie.

1408
01:21:24,421 --> 01:21:26,757
Mąż pani Park chciał rozwodu,

1409
01:21:27,257 --> 01:21:29,009
a nie, żeby zakończyć związek,

1410
01:21:29,093 --> 01:21:32,721
a zacząć nowy.

1411
01:21:33,389 --> 01:21:36,433
Czyli rozwód to nie koniec,

1412
01:21:36,517 --> 01:21:38,811
a nowy początek.

1413
01:21:42,147 --> 01:21:44,153
Może przegrałam, ale było fajnie.

1414
01:21:44,691 --> 01:21:45,567
W jakim sensie?

1415
01:21:46,402 --> 01:21:49,446
Niezależnie od rezultatu,

1416
01:21:49,530 --> 01:21:51,448
nauczyłam się czegoś o miłości.

1417
01:21:52,324 --> 01:21:54,701
Słowa sędzi do mnie dotarły,

1418
01:21:54,785 --> 01:21:59,415
a oświadczyny pana Lee
były idealnym zakończeniem.

1419
01:21:59,498 --> 01:22:01,166
Miała pani łzy w oczach.

1420
01:22:03,043 --> 01:22:04,211
„Nie wiem,

1421
01:22:04,294 --> 01:22:07,131
co leży za przysięgą miłości”.

1422
01:22:08,465 --> 01:22:12,302
Gdy to usłyszałam,
zachciało mi się płakać.

1423
01:22:12,386 --> 01:22:15,180
Czasem płaczę na ślubach.

1424
01:22:15,264 --> 01:22:17,433
Powiedziała to pani w sądzie?

1425
01:22:18,725 --> 01:22:21,562
Czy mówiła to pani jako prawniczka?

1426
01:22:24,022 --> 01:22:24,898
Pół na pół.

1427
01:22:27,359 --> 01:22:32,197
Jak powiedział pan Lee,
nie wiem, co to jest miłość,

1428
01:22:35,909 --> 01:22:39,538
ale wiele się nauczyłam
podczas pracy w Yullim.

1429
01:22:39,621 --> 01:22:40,497
Jak dzisiaj.

1430
01:22:40,581 --> 01:22:41,707
Czego?

1431
01:22:42,499 --> 01:22:43,709
Miłości?

1432
01:22:43,792 --> 01:22:45,669
Tak, miłości.

1433
01:22:58,640 --> 01:23:00,476
<i>Miłość kobiety i mężczyzny.</i>

1434
01:23:01,727 --> 01:23:03,854
- Brawo.
- Dzięki.

1435
01:23:04,646 --> 01:23:05,731
Dziękuję.

1436
01:23:17,451 --> 01:23:20,370
<i>Miłość rodziców do dzieci.</i>

1437
01:23:30,214 --> 01:23:35,552
<i>Miłość dzieci do rodziców.</i>

1438
01:23:47,523 --> 01:23:48,398
<i>Oraz…</i>

1439
01:23:50,192 --> 01:23:51,652
<i>miłość małżonków.</i>

1440
01:23:55,280 --> 01:23:56,532
Przepraszam.

1441
01:24:21,348 --> 01:24:23,392
<i>Nawet ta, którą okazujemy innym.</i>

1442
01:24:25,352 --> 01:24:31,191
Dziękuję za przypomnienie,
że miłość przybiera różne formy

1443
01:24:31,275 --> 01:24:34,319
i nauczenie mnie,

1444
01:24:34,403 --> 01:24:38,282
jak rozumieć i goić rany,

1445
01:24:40,826 --> 01:24:43,620
które się z nią wiążą.

1446
01:24:47,457 --> 01:24:49,876
Ale wciąż nie rozumiem,

1447
01:24:50,877 --> 01:24:53,380
czym naprawdę jest miłość.

1448
01:24:58,010 --> 01:24:59,511
Jak pan myśli?

1449
01:25:04,391 --> 01:25:05,350
Cóż…

1450
01:25:09,313 --> 01:25:11,356
Dla mnie miłość to…

1451
01:25:49,227 --> 01:25:52,397
W ŚWIECIE PARAGRAFÓW

1452
01:26:37,275 --> 01:26:39,275
{\an8}Napisy: Zuzanna Falkowska

