1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
(มือใหม่เกมกฎหมาย)

2
00:00:44,503 --> 00:00:45,504
คุณพระ

3
00:01:36,138 --> 00:01:40,183
(คุณทำได้!)

4
00:01:45,689 --> 00:01:46,565
ครับ

5
00:01:50,777 --> 00:01:52,738
คุณทนายคะ

6
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
คุณซอลมาแล้วค่ะ

7
00:02:00,412 --> 00:02:04,124
แฮชแข็งแรงมาก
แค่วันเดียวก็อาการดีขึ้นเยอะแล้ว

8
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
บอกแล้วไงว่าผมจะไปรับเอง

9
00:02:06,752 --> 00:02:08,670
ยังไงฉันก็เข้าเมืองอยู่แล้ว

10
00:02:09,504 --> 00:02:11,173
ช่วงนี้ผมจะไปรับแฮชเอง

11
00:02:11,256 --> 00:02:12,341
อย่าทิ้งไว้ที่โรงแรมเลย

12
00:02:13,175 --> 00:02:14,259
มันไกล

13
00:02:14,343 --> 00:02:16,303
อยู่ที่โรงแรมไม่สะดวกกว่าเหรอ

14
00:02:16,386 --> 00:02:17,346
ก็ไม่ได้ไกลนี่นา

15
00:02:19,389 --> 00:02:20,265
ก็ได้

16
00:02:21,516 --> 00:02:23,018
ทำตามที่อยากทำเถอะ

17
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
เรื่องที่ฉันพูดเมื่อวาน

18
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
อย่าพูดถึงมันอีกเลยดีกว่า

19
00:02:29,274 --> 00:02:31,026
ผมไม่อยากพูดถึงเรื่อง

20
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
เปล่าประโยชน์พวกนั้น

21
00:02:34,571 --> 00:02:35,447
ฉันเข้าใจ

22
00:02:37,574 --> 00:02:39,117
ฉันคิดเรื่องนี้มาเยอะแล้ว

23
00:02:42,954 --> 00:02:43,914
คงจะดีกว่า

24
00:02:43,997 --> 00:02:45,749
ถ้าให้คุณได้ดูแลแฮช

25
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
แน่ใจเหรอ

26
00:02:52,255 --> 00:02:53,215
แต่มีข้อแม้หนึ่งข้อ

27
00:02:54,675 --> 00:02:55,550
อะไรเหรอ

28
00:02:57,260 --> 00:02:58,679
ไม่ว่าจะเป็นรูมเมต

29
00:02:59,429 --> 00:03:00,681
หรือภรรยา

30
00:03:00,764 --> 00:03:04,142
ฉันอยากให้หาคนมาช่วยเลี้ยงแฮชด้วย
แล้วคุณจะได้สิทธิเลี้ยงดูไป

31
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
คิดว่ายังไงคะ

32
00:03:06,895 --> 00:03:07,813
ตกลง

33
00:03:14,361 --> 00:03:15,237
ฮาร์ต ลอจิก

34
00:03:15,320 --> 00:03:18,031
ไม่ใช้คนช่วยหาคู่ให้
เหมือนบริษัทจัดหาคู่ทั่วไป

35
00:03:18,115 --> 00:03:20,033
เราใช้เอไอวิเคราะห์ข้อมูลที่ใส่ไว้

36
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
เกี่ยวกับสเปกที่คุณชอบ
แล้วจับคู่ให้อัตโนมัติ

37
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
เราจะแปลงความชอบของคุณเป็นข้อมูล

38
00:03:24,830 --> 00:03:27,499
แล้วแนะนำคู่ที่ใช่ให้ค่ะ

39
00:03:27,582 --> 00:03:28,709
อีกหนึ่งจุดเด่นคือ

40
00:03:28,792 --> 00:03:31,336
คุณจะได้พบกัน
โดยไม่เห็นรูปหรือโปรไฟล์

41
00:03:31,420 --> 00:03:33,755
มันคือการนัดบอดจริงๆ
ตามความหมายเป๊ะ

42
00:03:33,839 --> 00:03:35,757
เจอกันทั้งที่ไม่เห็นรูป
หรือโปรไฟล์เลยเหรอ

43
00:03:35,841 --> 00:03:37,926
ใช่ค่ะ จริงๆ อัตราความสำเร็จ
สูงกว่ามากด้วย

44
00:03:38,009 --> 00:03:39,553
เวลาเจอกันโดยไม่มีข้อมูลอะไรเลย

45
00:03:39,636 --> 00:03:40,679
และเราไม่จำกัด

46
00:03:40,762 --> 00:03:43,932
จำนวนเดต
เหมือนบริษัทจัดหาคู่ทั่วไป

47
00:03:44,015 --> 00:03:45,976
คุณจึงสามารถพบคู่ของคุณได้
โดยไม่ต้องกดดัน

48
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
ตราบใดที่ตารางเวลาคุณเอื้ออำนวย

49
00:03:47,728 --> 00:03:49,438
คุณจะได้จับคู่ไม่จำกัดตลอดหนึ่งปี

50
00:03:49,521 --> 00:03:50,689
คุณอยากจะ…

51
00:03:50,772 --> 00:03:52,899
แม่ครับ ผมปวดฉี่

52
00:03:52,983 --> 00:03:54,484
ไปหาพ่อสิ

53
00:03:54,568 --> 00:03:55,861
- เข้าใจแล้ว
- ค่ะๆ

54
00:03:55,944 --> 00:03:57,446
คุณตรวจสอบสมาชิกใช่ไหม

55
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
แน่นอนค่ะ

56
00:03:58,822 --> 00:04:01,616
เรามีขั้นตอนตรวจสอบด้วยคน
ที่เข้มงวดมาก

57
00:04:09,207 --> 00:04:10,167
(รักพ่อกับแม่)

58
00:04:17,257 --> 00:04:18,133
ผมไปก่อนนะ

59
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
ผมมีประชุมแบบเจอหน้านัดเดียว
แล้วก็จะกลับบ้านเลย

60
00:04:21,052 --> 00:04:23,305
เหรอคะ งั้นแวะไปรับมิน
ตอนขากลับได้ไหม

61
00:04:23,388 --> 00:04:24,765
ทำไมล่ะ

62
00:04:24,848 --> 00:04:27,225
ฉันน่าจะไปกินข้าวเย็นกับคุณซังมิน

63
00:04:27,309 --> 00:04:29,186
งั้นเหรอ

64
00:04:29,269 --> 00:04:32,606
นึกว่าเราสามคน
จะได้กินข้าวเย็นด้วยกันแบบครอบครัว

65
00:04:32,689 --> 00:04:34,608
- พรุ่งนี้แล้วกันนะ
- ได้สิ

66
00:04:35,275 --> 00:04:37,986
ตอนนี้ยังคุยๆ กันอยู่

67
00:04:38,069 --> 00:04:40,906
หรือว่ากำลังคืบหน้าไปแล้ว

68
00:04:40,989 --> 00:04:43,241
ฉันไม่อยากคุยเรื่องชีวิตรักตัวเอง

69
00:04:44,201 --> 00:04:46,870
ยังไงคุณก็เป็นสามีฉันตามกฎหมาย
มันแปลกๆ น่ะ

70
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
โอเค ผมไปก่อนนะ

71
00:04:49,206 --> 00:04:50,457
บายค่ะ

72
00:05:25,700 --> 00:05:26,785
ผมกลับมาแล้ว

73
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
ไปไหนมาคะ

74
00:05:28,829 --> 00:05:31,414
มินบอกว่าคุณออกไปทิ้งขยะรีไซเคิล

75
00:05:31,498 --> 00:05:33,291
แล้วมินล่ะ หลับแล้วเหรอ

76
00:05:33,375 --> 00:05:34,251
ใช่

77
00:05:36,044 --> 00:05:37,128
ดื่มมาหรือเปล่า

78
00:05:37,212 --> 00:05:39,214
ใช่ นิดหน่อย

79
00:05:46,555 --> 00:05:47,597
แล้ว…

80
00:05:48,849 --> 00:05:50,600
เรื่องการอยู่ด้วยกันของเรา…

81
00:05:51,601 --> 00:05:53,270
คุณมั่นใจเหรอว่ามันโอเค

82
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
มีอะไรเหรอคะ

83
00:05:58,441 --> 00:05:59,359
ผม

84
00:06:00,360 --> 00:06:01,236
ผมคิดว่า

85
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
ผมมีใจให้คุณ

86
00:06:06,074 --> 00:06:09,703
เวลาคิดว่าคุณอยู่กับผู้ชายคนอื่น

87
00:06:10,829 --> 00:06:12,080
ผมหึง

88
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
และผมรู้สึกได้

89
00:06:14,541 --> 00:06:16,376
ถึงความร้อนรุ่ม

90
00:06:17,127 --> 00:06:18,879
- ที่เดือดพล่านในนี้
- คุณมินชาน

91
00:06:21,464 --> 00:06:23,466
ละเมิดสัญญานี่

92
00:06:23,550 --> 00:06:25,260
ข้อตกลงเลี้ยงลูกร่วมกันของเรา

93
00:06:26,261 --> 00:06:28,179
มันไม่มีความหมายจริงๆ ในเกาหลี

94
00:06:28,263 --> 00:06:30,098
คุณกำลังพูดอะไรน่ะ

95
00:06:30,181 --> 00:06:32,142
คุณแน่ใจเหรอว่า
เรากำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง

96
00:06:32,225 --> 00:06:34,561
คุณคิดว่าเรา

97
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
มีความสุขจริงๆ เหรอ

98
00:06:36,897 --> 00:06:38,398
ในครอบครัวที่ไร้ความรักแบบนี้

99
00:06:39,232 --> 00:06:42,110
ความรักเป็นเพียงความรู้สึก
ที่เปลี่ยนไปตามกาลเวลาได้

100
00:06:42,193 --> 00:06:44,070
ครอบครัวที่สร้างขึ้น
จากแค่ความรู้สึกนั้น

101
00:06:44,154 --> 00:06:47,282
สุดท้ายก็จะนำพาแต่ความทุกข์
และจบลงด้วยการหย่า

102
00:06:47,365 --> 00:06:48,450
ฉันไม่อยาก

103
00:06:49,451 --> 00:06:51,202
เลี้ยงมินในครอบครัวที่หย่าร้าง

104
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
ผมคิดว่า

105
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
ผมรักคุณจริงๆ

106
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
ฉันขอโทษ

107
00:07:07,385 --> 00:07:08,595
ฉันไม่อยาก

108
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
ทำให้ครอบครัวเราพัง

109
00:07:18,021 --> 00:07:19,230
ก็ได้

110
00:07:24,152 --> 00:07:25,070
ถ้าอย่างนั้น

111
00:07:25,820 --> 00:07:27,155
เราควรหย่ากัน

112
00:07:28,031 --> 00:07:29,699
ผมขอโทษจริงๆ

113
00:07:29,783 --> 00:07:33,703
แต่ผมไม่อยากอยู่
ในครอบครัวที่ไร้ความรัก

114
00:07:34,913 --> 00:07:38,416
ผมอยากให้เราเป็นคู่รักกันจริงๆ

115
00:07:45,215 --> 00:07:49,469
(บทที่ 12
เหนือคำปฏิญาณแห่งรัก)

116
00:07:50,387 --> 00:07:51,680
ละเมิดสัญญาเหรอ

117
00:07:52,305 --> 00:07:53,682
ละเมิดสัญญายังไงคะ

118
00:07:53,765 --> 00:07:55,600
ข้อตกลงการเลี้ยงลูกร่วมกัน

119
00:07:55,684 --> 00:07:59,437
เราตกลงที่จะเลี้ยงลูกด้วยกัน
โดยไม่ใช้ชีวิตคู่ฉันสามีภรรยา

120
00:07:59,521 --> 00:08:01,856
ฉันไม่แน่ใจว่าจะเข้าใจทั้งหมด

121
00:08:01,940 --> 00:08:05,026
ฉันกับคุณมินชานแต่งงานกัน
โดยไม่มีความรัก

122
00:08:05,110 --> 00:08:08,738
เชื่อว่าการแต่งงานแบบนั้น
จะมั่นคงกว่า

123
00:08:08,822 --> 00:08:12,617
เราตกลงกันว่าจะทำเด็กหลอดแก้ว
และไม่ก้าวก่ายชีวิตกันและกัน

124
00:08:12,701 --> 00:08:16,371
งั้นก็หมายความว่า
คุณไม่มีสัมพันธ์ทางกายกับสามีเหรอคะ

125
00:08:16,454 --> 00:08:18,289
ใช่ค่ะ ไม่เคยเลยสักครั้ง

126
00:08:22,460 --> 00:08:24,754
ฉันพบคุณมินชานที่อเมริกา

127
00:08:24,838 --> 00:08:26,506
ที่นั่นฉันเจอคนที่คิดเหมือนเรา

128
00:08:26,589 --> 00:08:29,300
ว่าอันที่จริงแล้ว
ความรักอาจทำลายการแต่งงาน

129
00:08:29,384 --> 00:08:32,053
มีแพลตฟอร์มที่เชื่อมต่อคนเหล่านี้

130
00:08:32,137 --> 00:08:33,555
และฉันก็ได้เจอเขาที่นั่น

131
00:08:35,348 --> 00:08:36,224
อย่างนี้นี่เอง

132
00:08:39,394 --> 00:08:41,730
ทั้งฉันและคุณมินชานเติบโตมา

133
00:08:42,564 --> 00:08:44,524
ในครอบครัวที่พ่อแม่หย่าร้าง

134
00:08:44,607 --> 00:08:46,317
เพราะได้สัมผัสประสบการณ์จริง

135
00:08:46,401 --> 00:08:49,029
ว่าการแต่งงานที่อยู่บนพื้นฐาน
ของความรักนั้นไม่มั่นคงแค่ไหน

136
00:08:49,112 --> 00:08:50,905
เราจึงเข้าร่วมแพลตฟอร์มนั้น

137
00:08:50,989 --> 00:08:53,575
บางรัฐในสหรัฐอเมริกา

138
00:08:53,658 --> 00:08:56,077
สัญญาแบบนี้
อาจได้รับการรับรองตามกฎหมาย

139
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
แต่ความเป็นไปได้

140
00:08:57,537 --> 00:09:00,999
ที่ศาลเกาหลี
จะรับรองสัญญาแบบนี้มีน้อยมาก

141
00:09:01,082 --> 00:09:04,919
หากถูกตัดสินว่าสัญญาแบบนี้
ขัดต่อความสงบเรียบร้อยและศีลธรรม

142
00:09:05,003 --> 00:09:06,838
ก็สามารถถูกประกาศให้เป็นโมฆะได้

143
00:09:06,921 --> 00:09:09,549
หมายความว่ายังไงกันแน่คะ

144
00:09:09,632 --> 00:09:13,136
หมายถึงคุณค่าทางศีลธรรมพื้นฐาน
และความสงบเรียบร้อยของสังคม

145
00:09:13,219 --> 00:09:16,056
เช่น "สัญญานางบำเรอ" ที่ขัดต่อ
ระบบการสมรสแบบผัวเดียวเมียเดียว

146
00:09:16,139 --> 00:09:19,142
ถูกตัดสินให้เป็นโมฆะเพราะว่า
ละเมิดความสงบเรียบร้อยและศีลธรรม

147
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
"นางบำเรอ" เหรอ

148
00:09:21,728 --> 00:09:22,771
ค่ะ

149
00:09:22,854 --> 00:09:24,939
อีกกรณีหนึ่งคือสัญญาที่คู่สมรส

150
00:09:25,023 --> 00:09:28,276
ตกลงว่าจะไปแต่งงาน
กับบุคคลหนึ่งหลังหย่า

151
00:09:28,359 --> 00:09:32,447
ถูกประกาศให้เป็นโมฆะเพราะว่า
ละเมิดศีลธรรมและความสงบของสังคม

152
00:09:32,530 --> 00:09:35,200
แต่สัญญาของฉันกับเขา
ไม่ใช่เรื่องประหลาดอะไรแบบนั้นเลย

153
00:09:35,283 --> 00:09:38,661
การมีนางบำเรอ
หรือการตกลงไปแต่งงานกับใครอีกคน

154
00:09:38,745 --> 00:09:40,371
มันละเมิดศีลธรรมพื้นฐานของมนุษย์

155
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
แต่เราเพียงแค่พบวิธีแต่งงาน
ในรูปแบบที่ดีกว่า

156
00:09:43,291 --> 00:09:45,877
โดยไม่ต้องพึ่งพา
ความรู้สึกที่ไม่สมบูรณ์แบบ

157
00:09:45,960 --> 00:09:47,462
เข้าใจค่ะ

158
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
แต่ในมุมมองของศาล

159
00:09:50,215 --> 00:09:51,966
สิ่งนี้อาจถูกมองว่าเป็นการปฏิเสธ

160
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
แก่นแท้ของการแต่งงานแบบดั้งเดิม

161
00:09:54,677 --> 00:09:57,722
เพราะการมีเพศสัมพันธ์
และสายสัมพันธ์ทางอารมณ์

162
00:09:57,806 --> 00:10:00,016
ถือเป็นหัวใจสำคัญ
ของความสัมพันธ์สมรส

163
00:10:00,100 --> 00:10:01,392
เข้าใจแล้ว

164
00:10:02,268 --> 00:10:05,688
ว่าแต่ทำไมคุณมองว่า
นี่คือการละเมิดสัญญาล่ะคะ

165
00:10:05,772 --> 00:10:08,149
สุดท้ายแล้วสามีของฉันตกหลุมรักฉัน

166
00:10:08,233 --> 00:10:10,485
เขาอยากให้เรา
เป็นเหมือนคู่แต่งงานคู่อื่นๆ

167
00:10:10,568 --> 00:10:11,903
แต่ฉันไม่สนใจ

168
00:10:12,612 --> 00:10:13,988
ตอนนี้เขาอยากขอหย่ากับฉัน

169
00:10:14,739 --> 00:10:16,950
แต่ฉันไม่อยากหย่า

170
00:10:17,033 --> 00:10:18,535
ฉันชอบที่เป็นอยู่แบบนี้

171
00:10:19,077 --> 00:10:20,787
เหมือนที่เราตกลงกันไว้ในสัญญา

172
00:10:31,923 --> 00:10:33,341
ไม่ว่าจะเป็นรูมเมต

173
00:10:33,424 --> 00:10:34,801
หรือภรรยา

174
00:10:34,884 --> 00:10:38,429
ฉันอยากให้หาคนมาช่วยเลี้ยงแฮชด้วย
แล้วคุณจะได้สิทธิเลี้ยงดูไป

175
00:10:47,188 --> 00:10:50,900
(บริษัทจัดหาคู่)

176
00:10:53,444 --> 00:10:54,779
(ฮาร์ต ลอจิก
จัดหาคู่ด้วยเอไอ)

177
00:10:54,863 --> 00:10:55,947
(สอบถามและปรึกษา)

178
00:10:56,030 --> 00:10:56,906
(ขอคำปรึกษา)

179
00:10:59,617 --> 00:11:00,869
(ชื่อ
ยุนซอกฮุน)

180
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
(เบอร์โทรศัพท์)

181
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
(คำขอปรึกษา)

182
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
(ส่งคำขอแล้ว)

183
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
มินจีบอกว่าคุณเป็นซีอีโอ
ของบริษัทจัดหาคู่

184
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
ค่ะ ใช่ค่ะ

185
00:11:20,180 --> 00:11:23,933
บริษัทของฉันดำเนินการ
ในรูปแบบที่ทันสมัยกว่าที่อื่น

186
00:11:24,017 --> 00:11:26,519
นี่คือโบรชัวร์ของบริษัทฉัน
ลองอ่านดูได้ค่ะ

187
00:11:26,603 --> 00:11:27,770
(ฮาร์ต ลอจิก)

188
00:11:27,854 --> 00:11:30,106
อาจเร็วไปหน่อยที่จะคิดเรื่องแต่งงาน

189
00:11:30,190 --> 00:11:32,025
แต่ถ้าจะทำ
ตอนนี้แหละเวลาที่เหมาะสม

190
00:11:32,108 --> 00:11:33,943
ฉันให้มินจีสมัครด้วยเหมือนกัน

191
00:11:34,027 --> 00:11:35,486
เธอบอกฉันแล้วค่ะ

192
00:11:36,696 --> 00:11:38,406
มีส่วนลดสำหรับคนรู้จักด้วยนะ

193
00:11:38,907 --> 00:11:39,991
โอเคค่ะ

194
00:11:40,783 --> 00:11:43,286
มันก็น่าขันดีนะ

195
00:11:43,369 --> 00:11:47,040
ที่คนไม่เชื่อในความรัก
กลับมาทำธุรกิจจัดหาคู่

196
00:11:47,123 --> 00:11:48,499
นั่นคือเหตุผลที่ฉันทำธุรกิจนี้

197
00:11:48,583 --> 00:11:51,002
ความรักคือเรื่องความรู้สึก
แต่การแต่งงานคือของจริง

198
00:11:51,085 --> 00:11:53,713
มันไม่ใช่คำสัญญาว่าจะรักตลอดไป

199
00:11:53,796 --> 00:11:56,758
แต่เป็นสัญญาตลอดชีวิต
ว่าจะอยู่ร่วมกัน

200
00:11:56,841 --> 00:12:00,720
เมื่อต้องใช้ชีวิตร่วมกันไปทั้งชีวิต
ความเข้ากันได้สำคัญกว่าความรู้สึก

201
00:12:00,803 --> 00:12:02,639
การแนะนำผ่านเพื่อนก็มีข้อจำกัด

202
00:12:02,722 --> 00:12:05,934
การเจอคนที่ตรงตามความต้องการ
ด้วยความบังเอิญมันไม่ง่ายเลย

203
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
แต่ที่บริษัทจัดหาคู่

204
00:12:07,644 --> 00:12:09,771
คุณจะได้เจอกับคนในวงกว้างกว่า

205
00:12:09,854 --> 00:12:11,481
ซึ่งเพิ่มโอกาสให้คุณมากขึ้น

206
00:12:13,191 --> 00:12:15,318
- หวังว่าจะได้ร่วมงานกัน
- เช่นกันค่ะ

207
00:12:18,738 --> 00:12:20,323
ไม่เอาน่า

208
00:12:20,406 --> 00:12:22,283
มีลูกโดยไม่มีสัมพันธ์ลึกซึ้งได้ไง

209
00:12:22,367 --> 00:12:23,576
เธอเป็นพระแม่มารีย์เหรอ

210
00:12:23,660 --> 00:12:24,953
ทำเด็กหลอดแก้วค่ะ

211
00:12:25,036 --> 00:12:27,705
วิธีที่ใช้กับคู่ที่มีบุตรยากน่ะเหรอ

212
00:12:28,414 --> 00:12:30,208
ทุกวันนี้ก็ไม่ได้จำกัดไว้แค่นั้น

213
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
งั้นสามีอยากหย่ากับภรรยาเพราะว่า…

214
00:12:33,378 --> 00:12:35,546
เพราะสุดท้าย
เขาดันตกหลุมรักภรรยาตัวเอง

215
00:12:36,172 --> 00:12:37,715
มันไม่แปลกเหรอ

216
00:12:37,799 --> 00:12:40,051
เขาอยากหย่ากับเธอ
เพราะเขารักเธอเนี่ยนะ

217
00:12:41,177 --> 00:12:43,263
แล้วลูกความอยากได้อะไร

218
00:12:43,805 --> 00:12:46,891
อยากให้ศาลบังคับใช้
ข้อตกลงการเลี้ยงลูกร่วมกัน

219
00:12:46,975 --> 00:12:49,102
อยากเรียกค่าปรับพันล้านวอน

220
00:12:49,185 --> 00:12:50,895
ที่ระบุไว้ในสัญญาด้วย

221
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
แต่จริงๆ เป้าหมายของเธอ
ไม่ใช่เพื่อจะได้เงินชดเชย

222
00:12:54,649 --> 00:12:56,192
แต่เพื่อใช้เป็นเครื่องต่อรอง

223
00:12:56,276 --> 00:12:58,903
ให้ไม่ต้องหย่า
และได้ใช้ชีวิตต่อไปแบบที่เป็นอยู่

224
00:13:00,071 --> 00:13:02,240
แต่ผู้พิพากษาจะมองว่า
สัญญานั้นมีผลบังคับจริงเหรอ

225
00:13:02,323 --> 00:13:04,450
ฉันก็บอกเธอไปแล้วว่า
สัญญานี้อาจเป็นโมฆะ

226
00:13:04,534 --> 00:13:06,160
หากขัดต่อความสงบเรียบร้อย
และศีลธรรม

227
00:13:06,244 --> 00:13:07,662
หงุดหงิดจริงๆ

228
00:13:08,371 --> 00:13:09,247
เรื่องอะไรคะ

229
00:13:09,330 --> 00:13:10,373
ก็เรื่องที่

230
00:13:10,456 --> 00:13:13,084
เธอละเมิดระบบการแต่งงาน
อันศักดิ์สิทธิ์ไงล่ะ

231
00:13:13,167 --> 00:13:17,422
อย่าเอาอารมณ์ส่วนตัว
มาใส่กับเรื่องนี้มากเกินไปเลย

232
00:13:17,505 --> 00:13:18,381
ผมเหรอ

233
00:13:18,464 --> 00:13:21,175
ทุกวันนี้คู่แต่งงานหลายคู่
ก็นอกใจหรือไม่มีความสัมพันธ์กัน

234
00:13:21,259 --> 00:13:23,136
คู่ที่แต่งเอาแค่ภาพลักษณ์

235
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
แต่คู่นี้ตัดเรื่องความรู้สึกออกไป
ตั้งแต่แรกด้วยสัญญา

236
00:13:26,723 --> 00:13:28,975
คู่ที่แต่งเอาแค่ภาพลักษณ์
ก็ปิดบังเอาไว้

237
00:13:29,058 --> 00:13:31,352
แต่ในแก่นจริงๆ ก็ไม่ต่างกัน
การแต่งงานที่ไร้ความรัก

238
00:13:31,436 --> 00:13:32,609
ไม่ใช่ค่ะ

239
00:13:32,684 --> 00:13:34,069
พวกเขาต้องเคยรักกันมาก่อน

240
00:13:34,147 --> 00:13:35,940
มันเป็นการแต่งงาน
ที่ความรักจืดจางไปแล้ว

241
00:13:36,024 --> 00:13:38,318
บางทีการแต่งงาน
อาจไม่ใช่จุดสูงสุดของความรัก

242
00:13:38,401 --> 00:13:40,611
แต่เป็นกระบวนการ
ที่ค่อยๆ ใช้มันจนหมด

243
00:13:40,695 --> 00:13:41,904
พวกคุณนี่นะ

244
00:13:41,988 --> 00:13:44,657
ทำไมถึงมองการแต่งงานในแง่ร้ายกันนัก

245
00:13:45,283 --> 00:13:47,035
ฉันไม่ได้พูดถึงความคิดฉัน

246
00:13:47,118 --> 00:13:49,203
แค่พูดถึงความเป็นจริงของทุกวันนี้

247
00:13:49,287 --> 00:13:50,955
คนสมัยนี้ยังพูดกันเล่นๆ ว่า

248
00:13:51,039 --> 00:13:53,082
การแต่งงานควรต่ออายุสัญญาทุก 20 ปี

249
00:13:53,166 --> 00:13:57,170
ตอนเริ่มมีสถาบันการแต่งงาน
คนมีอายุแค่ราวๆ 50 ถึง 60 ปี

250
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
ตอนนี้ในยุคที่คนอายุยืนถึงร้อยปี

251
00:13:59,005 --> 00:14:01,382
ความคิดที่จะรัก
เพียงคนเดียวไปชั่วชีวิต

252
00:14:01,466 --> 00:14:03,384
มันก็ดูไม่สมจริงนัก

253
00:14:03,926 --> 00:14:05,470
ถ้ามีวันหมดอายุจริงๆ

254
00:14:05,553 --> 00:14:06,846
อาจทำให้คนพยายามรักษามัน…

255
00:14:06,929 --> 00:14:08,097
ช่างเถอะ

256
00:14:08,181 --> 00:14:12,518
ผมไม่สนว่าคนอื่นจะใช้ชีวิตยังไง
หรือคิดยังไงกัน

257
00:14:12,602 --> 00:14:15,438
ผมแค่อยากแต่งงาน
กับคนที่ผมรักสุดหัวใจ

258
00:14:15,521 --> 00:14:16,856
แล้วก็จะมอบความรักให้ตลอดไป

259
00:14:16,939 --> 00:14:19,025
ต่อให้แก่แล้ว
ผมก็จะทุ่มเทสุดแรงเกิดเพื่อ…

260
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
โอเค พอได้แล้ว

261
00:14:24,947 --> 00:14:26,908
ทนายยุน คิดว่ายังไงบ้างครับ

262
00:14:26,991 --> 00:14:28,451
มันสมเหตุสมผลเหรอ

263
00:14:28,534 --> 00:14:30,578
ที่จะใช้การแต่งงาน
เพียงเพื่อมีลูกและเลี้ยงลูก

264
00:14:30,661 --> 00:14:31,954
โดยไร้ความผูกพันและความรัก

265
00:14:32,038 --> 00:14:35,458
บางคนถึงกับคิดจะแต่งงาน
เพียงเพื่อจะได้เลี้ยงหมาตัวนึง

266
00:14:37,251 --> 00:14:38,252
อะไรนะครับ

267
00:14:40,296 --> 00:14:41,381
คือแบบนี้

268
00:14:41,464 --> 00:14:42,882
ความรักเป็นความรู้สึก

269
00:14:42,965 --> 00:14:45,051
และความรู้สึกนั้นเปลี่ยนได้ตลอดเวลา

270
00:14:46,135 --> 00:14:47,929
แต่การแต่งงาน

271
00:14:48,012 --> 00:14:50,640
โดยแก่นแท้แล้ว
คือสัญญาที่กำหนดไว้ตลอดชีวิต

272
00:14:50,723 --> 00:14:52,892
จึงเลี่ยงไม่ได้ที่จะเกิดระยะห่าง

273
00:14:52,975 --> 00:14:57,230
ผมจึงเข้าใจได้ว่า
ทำไมบางคนถึงเลือกสร้างครอบครัว

274
00:14:57,313 --> 00:15:00,191
บนความรับผิดชอบ
ของการเลี้ยงลูกร่วมกัน

275
00:15:00,274 --> 00:15:04,278
แทนที่จะฝากอนาคตไว้
กับความรู้สึกที่เปลี่ยนได้ทุกเมื่อ

276
00:15:04,362 --> 00:15:07,198
ไม่นึกว่าจะได้ยิน
จากคนโรแมนติกอย่างคุณ

277
00:15:07,281 --> 00:15:08,408
โรแมนติกเหรอ

278
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
ทนายยุนน่ะเหรอ

279
00:15:12,453 --> 00:15:13,704
- คงไม่แล้วมั้ง
- อืม

280
00:15:18,292 --> 00:15:20,253
เอาเถอะ ฉันอยากรับคดีนี้ค่ะ

281
00:15:20,336 --> 00:15:23,381
แนวคิดเรื่องความสงบเรียบร้อย
และศีลธรรมไม่ใช่กรอบตายตัว

282
00:15:23,464 --> 00:15:25,425
มุมมองเหล่านี้
สามารถตีความได้ต่างออกไป

283
00:15:25,508 --> 00:15:27,343
ขึ้นอยู่กับยุคสมัย
และบรรทัดฐานของสังคม

284
00:15:27,427 --> 00:15:29,220
ฉันเชื่อว่าตอนนี้การแต่งงาน

285
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
ก็ควรถูกมองในแง่มุม
ที่หลากหลายกว่านี้เช่นกัน

286
00:15:32,014 --> 00:15:33,349
ฉันรับทำคดีนี้ได้ไหมคะ

287
00:15:33,433 --> 00:15:34,809
ได้สิ

288
00:15:34,892 --> 00:15:36,102
ฉันจะทำด้วยค่ะ

289
00:15:36,769 --> 00:15:39,105
- เชิญเลย
- ให้ตายเถอะ

290
00:15:48,948 --> 00:15:50,575
ถ้าเจ็บบอกได้เลยนะคะ

291
00:15:50,658 --> 00:15:51,534
ค่ะ

292
00:15:56,539 --> 00:15:58,332
นึกว่าจะเจ็บ แต่ไม่เจ็บเลยนะ

293
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
ใช่ไหมล่ะ

294
00:16:00,042 --> 00:16:03,296
นี่เป็นทรีตเมนต์ที่ฮิตที่สุดตอนนี้

295
00:16:03,379 --> 00:16:04,797
คุณจะเห็นผิวที่ดีขึ้น

296
00:16:04,881 --> 00:16:07,216
ถ้าทำทรีตเมนต์นี้อย่างสม่ำเสมอ

297
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
โอเค ขอบคุณค่ะ

298
00:16:10,052 --> 00:16:12,054
- ดีใจจังเลย
- เดี๋ยวแนะนำให้รู้จัก

299
00:16:17,602 --> 00:16:19,145
ทนายฮอมินจอง ทางนี้ค่ะ

300
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

301
00:16:24,400 --> 00:16:26,444
นี่คือเพื่อนของฉัน อีคยองฮี

302
00:16:26,527 --> 00:16:28,571
พี่สาวของจินอูค่ะ

303
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
สวัสดีค่ะ

304
00:16:33,159 --> 00:16:34,368
- ยินดีที่รู้จัก
- เช่นกัน

305
00:16:34,452 --> 00:16:37,455
คุณคือเหตุผลที่ทำให้
ฉันได้เริ่มต้นชีวิตใหม่อีกครั้ง

306
00:16:38,623 --> 00:16:40,291
ก็เลยอยากเลี้ยงฉลองชัยชนะสักมื้อ

307
00:16:40,374 --> 00:16:42,168
แล้วก็ชวนคยองฮีมาด้วย

308
00:16:42,251 --> 00:16:44,629
เพราะเธอเป็นคนแนะนำคุณให้ฉัน

309
00:16:44,712 --> 00:16:45,922
ดีเลยค่ะ

310
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
ตามสบายเลยค่ะ

311
00:16:50,051 --> 00:16:54,639
คุณกับจินอู
ทำงานอยู่ทีมเดียวกันเหรอคะ

312
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
ใช่ค่ะ เราเริ่มงานที่นี่พร้อมกัน
เลยสนิทกันดี

313
00:16:56,933 --> 00:16:58,726
อย่างนี้นี่เอง

314
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
งั้นอายุก็คงไล่เลี่ยกันสินะ

315
00:17:02,730 --> 00:17:03,940
อายุเท่ากัน

316
00:17:04,023 --> 00:17:05,233
กับจินอูเหรอ

317
00:17:05,316 --> 00:17:06,317
ไม่ใช่

318
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
- กับพวกเรา
- จริงเหรอเนี่ย

319
00:17:09,445 --> 00:17:11,239
- คุณอายุ 42 เหรอคะ
- ใช่ค่ะ

320
00:17:11,322 --> 00:17:14,325
คุณต้องดูแลตัวเองดีมากแน่เลย

321
00:17:14,951 --> 00:17:16,160
ฉันนึกว่า

322
00:17:16,244 --> 00:17:18,663
คุณกับจินอูห่างกันแค่ปีสองปีซะอีก

323
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
แต่จริงๆ ห่างกันสิบปี

324
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
ทำไมไม่มีจุดด่างดำตามวัยเลยคะ

325
00:17:23,918 --> 00:17:27,088
ผิวพรรณคุณดูดีสุดๆ ไปเลย

326
00:17:27,171 --> 00:17:29,757
เพราะเมื่อวาน
ฉันเพิ่งไปหาหมอผิวหนังมาค่ะ

327
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
จริงเหรอ

328
00:17:31,259 --> 00:17:33,177
ถึงว่าทำไมถึงดูผ่องเชียว

329
00:17:33,261 --> 00:17:35,012
ทำอะไรไปบ้างคะ

330
00:17:35,096 --> 00:17:36,931
ฉันทำทรีตเมนต์จุดด่างดำมา

331
00:17:37,014 --> 00:17:39,433
หลังทำเสร็จรอยก็ดูจางลงจริงๆ

332
00:17:39,517 --> 00:17:41,561
แถมผิวก็ดูเนียนขึ้นด้วย

333
00:17:44,105 --> 00:17:47,775
ห่างกันสิบปีแบบนี้

334
00:17:47,858 --> 00:17:50,903
จินอูคงดูเหมือนเด็กน้อย
สำหรับคุณเลย

335
00:17:50,987 --> 00:17:54,365
ไม่หรอกค่ะ ไม่ขนาดนั้น

336
00:17:54,949 --> 00:17:57,034
เขาเป็นเด็กน้อยสำหรับเธอคนเดียวแหละ

337
00:17:57,118 --> 00:17:58,869
จินอูอายุ 32 แล้วนะ

338
00:17:59,620 --> 00:18:00,788
- รู้แล้วล่ะ
- อืม

339
00:18:02,748 --> 00:18:04,834
ถึงวัยที่เขาควรแต่งงานแล้ว

340
00:18:04,917 --> 00:18:06,502
แต่ยังไม่มีวี่แววเลย

341
00:18:07,211 --> 00:18:08,713
จินอูไม่มีแฟนเหรอ

342
00:18:08,796 --> 00:18:09,964
ฉันว่าไม่มีนะ

343
00:18:13,134 --> 00:18:14,010
หรือมีคะ

344
00:18:15,052 --> 00:18:15,928
คือ…

345
00:18:16,512 --> 00:18:19,390
ฉันก็ไม่ค่อยแน่ใจเหมือนกัน

346
00:18:19,473 --> 00:18:20,391
ทนายฮอคะ

347
00:18:21,517 --> 00:18:23,894
ช่วยดูแลน้องชายฉัน

348
00:18:23,978 --> 00:18:25,104
เหมือนพี่สาวเลยนะคะ

349
00:18:25,771 --> 00:18:27,898
ถ้ารู้จักใครดีๆ ก็ช่วยลองแนะนำให้…

350
00:18:30,109 --> 00:18:32,528
แต่คนรู้จักของคุณ
คงมีแต่ที่อายุมากกว่าเขา

351
00:18:33,154 --> 00:18:34,697
ใช่หรือเปล่าคะ

352
00:18:35,990 --> 00:18:37,241
คงงั้นแหละค่ะ

353
00:18:37,325 --> 00:18:39,243
ทำไมจะคบกับคนที่แก่กว่าไม่ได้ล่ะ

354
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
อะไรกัน ถามจริง

355
00:18:41,370 --> 00:18:43,456
จินอูไม่ชอบผู้หญิงที่แก่กว่า
ฉันก็เหมือนกัน

356
00:18:43,539 --> 00:18:45,082
ครอบครัวฉันก็คงไม่เห็นด้วย

357
00:18:45,166 --> 00:18:47,918
ต่างกันสักสองสามปีไม่เป็นไรหรอก

358
00:18:48,002 --> 00:18:50,880
ไม่เอาเด็ดขาด พวกเขาต้องมีลูกสิ

359
00:18:50,963 --> 00:18:53,966
- ใช่ ต้องมีลูก
- ใช่แล้ว

360
00:18:54,050 --> 00:18:56,135
- อร่อยจัง
- ที่นี่ขึ้นชื่อเลยล่ะ

361
00:18:56,218 --> 00:18:57,136
ทานให้อร่อยนะคะ

362
00:18:57,219 --> 00:18:58,179
ขอบคุณค่ะ

363
00:19:13,235 --> 00:19:14,737
มีอะไรหรือเปล่า

364
00:19:21,702 --> 00:19:22,995
เรื่องมื้อเย็นของเรา

365
00:19:23,704 --> 00:19:25,623
- อืม
- ฉันลืมไปว่ามีธุระ

366
00:19:25,706 --> 00:19:26,791
ธุระอะไร

367
00:19:28,125 --> 00:19:29,627
ก็มีธุระน่ะ

368
00:19:29,710 --> 00:19:31,545
ไว้กินด้วยกันวันหลังแล้วกัน

369
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
เป็นอะไรไปนะ

370
00:19:47,937 --> 00:19:48,854
ไงครับ พี่

371
00:19:49,355 --> 00:19:50,231
ใช่

372
00:19:51,816 --> 00:19:52,692
เมื่อไหร่

373
00:19:53,359 --> 00:19:54,527
กับทนายฮอมินจองเหรอ

374
00:20:02,576 --> 00:20:03,828
ขอคุยกันหน่อยสิ

375
00:20:09,834 --> 00:20:11,377
เย็นนี้พี่มีธุระจริงๆ เหรอ

376
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
ใช่

377
00:20:13,713 --> 00:20:14,588
อย่าโกหกเลย

378
00:20:16,132 --> 00:20:18,175
ทำไมไม่บอกว่าไปเจอพี่สาวผมมา

379
00:20:21,220 --> 00:20:23,431
พี่เขาพูดอะไรให้พี่เลี่ยงผมอีก

380
00:20:24,724 --> 00:20:26,392
เธอไม่ได้พูดอะไรมากหรอก

381
00:20:28,686 --> 00:20:30,521
แต่เราก็รู้อยู่แก่ใจ

382
00:20:31,397 --> 00:20:33,315
ฉันพยายามจะมองข้ามแต่ก็ทำไม่ได้

383
00:20:35,317 --> 00:20:37,445
โอเค พี่อายุมากกว่าผมสิบปี

384
00:20:37,528 --> 00:20:39,280
เป็นแม่หม้ายลูกติด

385
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
แต่ผมก็ยังรักพี่

386
00:20:42,116 --> 00:20:44,702
พี่จะหนีปัญหาทุกครั้ง
ที่พูดถึงเรื่องนี้เหรอ

387
00:20:46,537 --> 00:20:49,123
ถ้าเริ่มคบกันตอนนี้
ขั้นต่อไปก็คือแต่งงาน

388
00:20:49,206 --> 00:20:50,875
แต่เราสองคนเข้ากันได้จริงๆ เหรอ

389
00:20:50,958 --> 00:20:52,710
คนเราคบกันได้
โดยไม่ต้องถูกใจครบทุกข้อ

390
00:20:52,793 --> 00:20:54,503
- แต่การแต่งงานต่างกัน
- เช็กลิสต์เหรอ

391
00:20:54,587 --> 00:20:55,588
ฟังนะ

392
00:20:55,671 --> 00:20:58,466
การแต่งงานคือสิ่งที่ทำ
ในตอนที่เรารักกันสุดหัวใจ

393
00:20:58,549 --> 00:21:00,426
คู่แบบไหนเรียกว่าเหมาะสม
แบบไหนที่ไม่เหมาะ

394
00:21:00,509 --> 00:21:02,553
ความรักเป็นสิ่งสำคัญสุดไม่ใช่เหรอ

395
00:21:04,263 --> 00:21:05,556
ให้ตายสิ

396
00:21:08,434 --> 00:21:09,435
แต่งงานกับผมเถอะ

397
00:21:10,144 --> 00:21:11,020
อะไรนะ

398
00:21:11,103 --> 00:21:14,315
เราไปขอคำอวยพรจากครอบครัว
แล้วแต่งงานกันเลยเถอะ

399
00:21:16,275 --> 00:21:18,402
ครอบครัวนายต้องดีใจจนตัวลอยแน่

400
00:21:18,486 --> 00:21:21,572
ถ้าไม่ดีใจแล้วไงล่ะ
ในเมื่อพี่อยู่กับผม ไม่ใช่พวกเขา

401
00:21:24,617 --> 00:21:25,493
ฟังให้ดีนะ

402
00:21:25,576 --> 00:21:28,078
ฉันเลิกยกให้ความรัก

403
00:21:28,162 --> 00:21:29,955
สำคัญกว่าตัวเองแล้ว

404
00:21:30,039 --> 00:21:33,501
ฉันรักนาย
แต่ตัวฉันสำคัญกับฉันมากกว่า

405
00:21:34,960 --> 00:21:36,545
ฉันรักตัวเองมากกว่านาย

406
00:21:38,464 --> 00:21:41,300
นี่คือหนทางเดียว
ที่จะตอบแทนบุญคุณของแม่ฉันได้

407
00:21:46,597 --> 00:21:47,473
อะไร

408
00:21:48,599 --> 00:21:50,309
เมื่อกี้พี่พูดว่าไงนะ

409
00:21:50,392 --> 00:21:51,685
พูดอะไร

410
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
พูดแบบเมื่อกี้อีกทีสิ

411
00:21:54,188 --> 00:21:55,439
ฉันรักตัวเองมากกว่า

412
00:21:55,523 --> 00:21:57,608
ไม่ใช่ ก่อนหน้านั้น

413
00:21:58,651 --> 00:22:00,903
ฉันรักนาย แต่ฉัน…

414
00:22:04,240 --> 00:22:06,158
พูดออกมาง่ายๆ แบบนี้ไม่ได้นะ

415
00:22:06,242 --> 00:22:07,117
ผมรวนไปหมดแล้ว

416
00:22:09,036 --> 00:22:10,538
เชื่อผมนะ

417
00:22:10,621 --> 00:22:14,124
ผมจะไม่มีวันทำให้พี่รู้สึกด้อยค่า

418
00:22:14,917 --> 00:22:15,918
ไม่มีวัน

419
00:22:26,846 --> 00:22:28,013
ประธานควอนอยู่ไหน

420
00:22:28,097 --> 00:22:29,098
ออกไปข้างนอกสักพักแล้ว

421
00:22:32,852 --> 00:22:34,603
กำลังจะโทรหาพอดี

422
00:22:34,687 --> 00:22:35,563
เรื่องอะไรครับ

423
00:22:37,523 --> 00:22:38,732
เพิ่งได้รับสายจากบันกีซึง

424
00:22:45,948 --> 00:22:47,616
อย่างที่เราสงสัยไว้

425
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
ประธานโกซึงชอลอยู่เบื้องหลังทั้งหมด

426
00:22:50,202 --> 00:22:51,537
กะแล้วเชียว

427
00:22:52,162 --> 00:22:53,831
ตอนนี้เหลือแค่หาหลักฐาน

428
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
ใช่แล้ว

429
00:22:55,165 --> 00:22:57,167
เขารับปากว่า
จะส่งหลักฐานสำคัญทั้งหมดให้

430
00:22:57,251 --> 00:22:59,587
พวกเขามีปัญหากันหรือเปล่า

431
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
แน่นอนอยู่แล้ว

432
00:23:00,880 --> 00:23:02,506
เขาถึงได้มาหาฉัน

433
00:23:03,507 --> 00:23:06,218
จากมุมมองของบันกีซึง

434
00:23:06,302 --> 00:23:09,722
ถ้าเขายอมรับว่าประธานโกซึงชอล
เป็นคนอยู่เบื้องหลังทั้งหมด

435
00:23:09,805 --> 00:23:12,391
เขาก็จะถูกถอนใบอนุญาต
เพราะละเมิดกฎโออีเอ็ม

436
00:23:12,474 --> 00:23:16,186
ถ้าเขาบอกว่าบริษัทบริหารสินทรัพย์
ทำทุกอย่างเองโดยอิสระ

437
00:23:16,270 --> 00:23:18,981
เขาก็ต้องรับผิดชอบค่าเสียหาย
กว่าแปดหมื่นล้านวอน

438
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
ไม่ว่าทางไหนก็เจอทางตัน

439
00:23:21,275 --> 00:23:24,194
ยิ่งไปกว่านั้น ได้ยินมาว่าประธานโก

440
00:23:25,070 --> 00:23:27,197
พยายามโยนความผิดทั้งหมดให้บันกีซึง

441
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
(อีจินอู)

442
00:23:35,164 --> 00:23:37,291
องค์กรที่สนับสนุนประธานบันกีซึง

443
00:23:37,374 --> 00:23:40,169
คือมูลนิธิซึงฮุน
ซึ่งบริหารโดยประธานโกซึงชอล

444
00:23:44,965 --> 00:23:46,383
คุณให้ข้อมูลของเราไปหรือเปล่า

445
00:23:46,467 --> 00:23:49,219
เขาถามฉันว่า
ซ่อนเอกสารเทคนิคไว้ที่ไหน

446
00:23:49,303 --> 00:23:50,679
ฉันก็เลยบอกว่าไม่มีหรอก

447
00:23:50,763 --> 00:23:53,432
ทุกอย่างอยู่ในหัวของประธานอีซองบิน

448
00:23:56,518 --> 00:23:59,772
- ทำไมเหรอ
- ดูแล้วประธานบันกีซึง

449
00:24:00,606 --> 00:24:02,566
ไม่น่าจะหักหลังประธานโกซึงชอล

450
00:24:02,650 --> 00:24:05,569
ถ้าประธานโกซึงชอลส่งเขามาสืบดูว่า
เรากำลังทำอะไรอยู่ล่ะ

451
00:24:06,445 --> 00:24:07,613
ทำไมถึงคิดแบบนั้น

452
00:24:08,155 --> 00:24:11,909
เขาได้รับการสนับสนุน
จากมูลนิธิของประธานโกซึงชอล

453
00:24:11,992 --> 00:24:13,077
จริงเหรอ

454
00:24:14,161 --> 00:24:16,789
งั้นบันกีซึงก็คือศิษย์คนหนึ่ง
ของโกซึงชอลด้วยสิ

455
00:24:16,872 --> 00:24:17,831
ศิษย์ของโกซึงชอลเหรอ

456
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
ใช่แล้ว

457
00:24:19,458 --> 00:24:21,543
บริษัทกฎหมายขึ้นอยู่กับคน

458
00:24:21,627 --> 00:24:23,671
ซึ่งประธานโกเชี่ยวชาญเรื่องนี้สุดๆ

459
00:24:23,754 --> 00:24:26,423
เขาใช้วิธีเดียวกัน
บริหารอีกบริษัทที่มีแต่คนเก่งๆ

460
00:24:26,507 --> 00:24:29,259
เขาปั้นคนเก่งโดยอาศัยการสนับสนุน
จากบริษัทและลูกค้า

461
00:24:29,343 --> 00:24:31,929
แล้วก็สร้างเครือข่าย
เพื่อเสริมความแข็งแกร่งให้ฐานลูกค้า

462
00:24:32,012 --> 00:24:35,849
เขามีพรสวรรค์ในการพัฒนาคน
แล้วเก็บเกี่ยวผลประโยชน์จากพวกนั้น

463
00:24:35,933 --> 00:24:38,227
บันกีซึงก็เป็นหนึ่งในนั้นเหมือนกัน

464
00:24:39,103 --> 00:24:40,938
ศิษย์ของโกซึงชอล

465
00:24:42,189 --> 00:24:43,565
แต่ถึงอย่างนั้น

466
00:24:44,274 --> 00:24:47,403
ถ้าเดิมพันคือชีวิตของเขา
เขาก็ต้องหาทางเอาตัวรอดให้ได้

467
00:24:48,862 --> 00:24:50,823
พวกเขาจะส่งมอบหลักฐานทั้งหมด

468
00:24:51,323 --> 00:24:53,617
ตอนสี่โมงเย็นมะรืนนี้

469
00:24:54,368 --> 00:24:56,620
ตอนนั้นเราจะได้รู้ความจริงกัน

470
00:24:57,454 --> 00:24:58,330
ครับ

471
00:25:02,835 --> 00:25:04,461
- ดูแลตัวเองด้วย
- เช่นกันนะ

472
00:25:15,472 --> 00:25:17,850
หลังเลิกงานไปดื่มกันไหมครับ

473
00:25:18,809 --> 00:25:20,269
มีเรื่องอะไรหรือเปล่า

474
00:25:20,352 --> 00:25:23,147
เรื่องสำคัญที่สุดในชีวิตผมเลย

475
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
- อยากให้ช่วยฟังหน่อย
- ได้สิ

476
00:25:25,899 --> 00:25:27,484
คังฮโยมินไปด้วยได้ไหม

477
00:25:27,568 --> 00:25:28,861
ทำไมต้องเป็นเธอ

478
00:25:29,778 --> 00:25:31,530
ไม่แน่ใจว่าเธอจะช่วยได้ไหม

479
00:25:31,613 --> 00:25:33,991
แต่อยากได้มุมมองจากผู้หญิงบ้าง

480
00:25:34,074 --> 00:25:34,950
เอาสิ

481
00:25:36,201 --> 00:25:37,077
ขอบคุณครับ

482
00:25:48,505 --> 00:25:51,842
ผมคบกับทนายฮอมินจองอยู่

483
00:25:53,886 --> 00:25:54,845
รู้อยู่แล้วล่ะ

484
00:25:55,637 --> 00:25:57,931
คุณทำตัวแปลกๆ
ตั้งแต่มื้อเที่ยงวันก่อนแล้ว

485
00:25:58,015 --> 00:25:59,516
ไม่แม้แต่จะแปลกใจเลยแฮะ

486
00:26:00,225 --> 00:26:02,269
คือว่าผมอยากแต่งงาน

487
00:26:03,437 --> 00:26:04,980
- กับใคร
- กับใคร

488
00:26:05,606 --> 00:26:07,274
ผมเพิ่งบอกไป

489
00:26:07,357 --> 00:26:09,610
ว่าผมคบกับคุณฮอมินจอง
ก็ต้องเธอสิ จะเป็นใครไปได้

490
00:26:09,693 --> 00:26:11,111
ทำไมถึงตกใจกันขนาดนั้น

491
00:26:11,195 --> 00:26:12,863
เรื่องมันเร็วไปหน่อยน่ะสิ

492
00:26:12,946 --> 00:26:14,698
นั่นสิ เร็วมากจริงๆ

493
00:26:14,782 --> 00:26:16,742
- แล้วไงต่อ
- แล้วไงต่อ

494
00:26:16,825 --> 00:26:17,701
เฮ้อ…

495
00:26:17,785 --> 00:26:18,915
เป็นนกแก้วพูดตามเขาหรือไง

496
00:26:18,994 --> 00:26:20,370
พูดออกมาสักทีสิ

497
00:26:20,454 --> 00:26:22,081
อยากแต่งงานกับเธอ แล้วไงต่อ

498
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
ผมกะว่าจะขอแต่งงาน

499
00:26:28,879 --> 00:26:29,880
แต่เหมือนเธอ

500
00:26:29,963 --> 00:26:32,299
จะไม่อินกับเรื่องแต่งงานเท่าไร

501
00:26:32,382 --> 00:26:35,928
ก็เลยอยากขอคำแนะนำจากพวกคุณหน่อย

502
00:26:36,011 --> 00:26:37,638
ว่าจะขอยังไงดี

503
00:26:38,472 --> 00:26:39,681
ขอแบบคลาสสิกดีที่สุด

504
00:26:40,182 --> 00:26:43,477
ลองเขียนคำสาบานรักด้วยตัวเอง
แล้วอ่านออกมาเป็นไง

505
00:26:45,145 --> 00:26:47,773
เรียบง่ายแต่จริงใจ ชอบแฮะ

506
00:26:47,856 --> 00:26:48,816
งั้นควรเขียนว่าอะไรดี

507
00:26:50,192 --> 00:26:52,236
อยากช่วยอยู่หรอกนะ

508
00:26:52,736 --> 00:26:54,196
แต่ฉันเองก็ไม่รู้เหมือนกัน

509
00:26:54,279 --> 00:26:55,781
ฉันยังไม่มั่นใจเลย

510
00:26:55,864 --> 00:26:58,283
ว่าการแต่งงานกับความรัก
มันไปด้วยกันจริงไหม

511
00:26:58,367 --> 00:27:00,244
ไม่ได้ช่วยเลย

512
00:27:00,327 --> 00:27:01,370
คุณล่ะ

513
00:27:02,329 --> 00:27:03,413
ผมเหรอ

514
00:27:09,795 --> 00:27:10,921
ผมว่า

515
00:27:12,381 --> 00:27:14,466
การแต่งงานถูกสร้างขึ้น
บนพื้นฐานของความรัก

516
00:27:15,467 --> 00:27:19,304
และเมื่อเวลาผ่านไป
ความรักนั้นก็แค่เปลี่ยนรูปแบบ

517
00:27:19,388 --> 00:27:20,722
เปลี่ยนยังไงคะ

518
00:27:21,890 --> 00:27:23,767
ความรักระหว่างคู่รัก

519
00:27:23,851 --> 00:27:27,229
เริ่มต้นด้วยความหลงใหล
พบพานความเป็นจริง

520
00:27:27,896 --> 00:27:30,107
แล้วจบลงด้วยความเป็นหนึ่งเดียวกัน

521
00:27:30,190 --> 00:27:32,442
เพียงเพราะไฟปรารถนาดับลง

522
00:27:33,318 --> 00:27:35,445
ไม่ได้หมายความว่าความรักจะหายไป

523
00:27:36,697 --> 00:27:39,783
ความเป็นหนึ่งเดียวกัน ความซื่อสัตย์
การได้เป็นส่วนหนึ่งของกัน

524
00:27:39,867 --> 00:27:42,286
ก็แค่รูปแบบที่ต่างกันไปของความรัก

525
00:27:48,041 --> 00:27:49,418
ผมได้คำตอบแล้ว

526
00:27:49,501 --> 00:27:50,836
เดี๋ยวนะ

527
00:27:51,420 --> 00:27:53,172
ขอใช้ในคำสาบานได้ไหม

528
00:27:53,255 --> 00:27:54,923
ขอยืมคำพูดของคุณหน่อย

529
00:27:55,007 --> 00:27:56,091
เมื่อกี้ว่ายังไงนะ

530
00:27:57,676 --> 00:28:00,137
"ความรักเริ่มต้นด้วยความหลงใหล"

531
00:28:00,220 --> 00:28:01,555
"พบพานความเป็นจริง"

532
00:28:02,181 --> 00:28:03,348
รู้แล้ว

533
00:28:03,432 --> 00:28:05,058
"พบพานความเป็นจริง"

534
00:28:05,642 --> 00:28:08,103
"แล้วจบลงด้วยความเป็นหนึ่งเดียวกัน"

535
00:28:09,188 --> 00:28:12,232
- อีกแก้วเถอะครับ
- อีกแก้ว

536
00:28:12,983 --> 00:28:14,651
- อีกแก้ว
- อีกแก้ว

537
00:28:14,735 --> 00:28:16,945
พวกคุณสองคนไปก่อนเลย

538
00:28:23,744 --> 00:28:25,746
งั้นไปต่ออีกที่เดียวพอ

539
00:28:26,496 --> 00:28:27,372
- ได้
- ได้

540
00:28:28,790 --> 00:28:30,417
ซัดหมดแก้วเลยนะ

541
00:28:31,543 --> 00:28:33,170
- ขอโทษค่ะ
- ค่า

542
00:28:33,253 --> 00:28:34,630
- ขอโซจูอีกขวดค่ะ
- ได้เลย

543
00:28:35,631 --> 00:28:36,506
ขอบคุณครับ

544
00:28:37,799 --> 00:28:40,177
ชนแก้ว ขอบคุณครับ

545
00:28:44,514 --> 00:28:46,225
{\an8}รุ่นพี่ สู้ๆ นะ

546
00:28:47,517 --> 00:28:48,769
{\an8}ลุยเลยว่าที่เจ้าบ่าว

547
00:29:31,478 --> 00:29:35,274
(ศาล)

548
00:29:43,448 --> 00:29:46,576
ถ้าพวกเขาพูดแบบนี้
เราต้องหยิบยกเรื่องนี้ขึ้นมาให้ได้

549
00:29:46,660 --> 00:29:48,328
เข้าใจไหม

550
00:29:50,080 --> 00:29:51,081
มาแล้วล่ะ

551
00:29:54,042 --> 00:29:56,003
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะครับ ทนายคัง

552
00:29:56,086 --> 00:29:57,629
คดีที่คุณรับนี่น่าสนใจดีนะ

553
00:30:03,677 --> 00:30:04,594
โอเค

554
00:30:09,850 --> 00:30:13,270
ทำไมโจทก์ถึงฟ้องหย่าไม่ได้ล่ะ

555
00:30:13,353 --> 00:30:16,606
ฝ่ายโจทก์ต้องการหย่า
โดยอ้างว่าจำเลยมีความรู้สึกชอบพอ

556
00:30:16,690 --> 00:30:18,025
ให้บุคคลอื่น

557
00:30:18,108 --> 00:30:20,944
แต่ตามมาตรา 841
แห่งประมวลกฎหมายแพ่ง

558
00:30:21,028 --> 00:30:23,030
ไม่สามารถฟ้องหย่าได้

559
00:30:23,113 --> 00:30:25,866
ถ้ามีการให้อภัยภายหลัง
หรือให้ความยินยอม

560
00:30:25,949 --> 00:30:27,826
ก่อนที่อีกฝ่ายจะกระทำผิด

561
00:30:27,909 --> 00:30:30,954
ในกรณีนี้ โจทก์กับจำเลย
ตกลงกันตั้งแต่แต่งงาน

562
00:30:31,038 --> 00:30:33,248
ว่าจะไม่มีความสัมพันธ์
ทางอารมณ์หรือทางกาย

563
00:30:33,332 --> 00:30:35,083
เปิดโอกาสให้คบหาคนอื่นได้

564
00:30:35,167 --> 00:30:38,462
และมีเพียงหน้าที่
ร่วมกันเลี้ยงดูลูกเท่านั้น

565
00:30:38,545 --> 00:30:42,466
นี่ถือเป็นการยินยอมล่วงหน้า
ตามมาตรา 841 ของประมวลกฎหมายแพ่ง

566
00:30:42,549 --> 00:30:46,970
ดังนั้นถ้าใครยินยอมไว้ก่อน
หรือให้อภัยการนอกใจภายหลัง

567
00:30:47,054 --> 00:30:49,765
ก็จะไม่สามารถฟ้องหย่าเรื่องนั้น
ในภายหลังได้ใช่ไหม

568
00:30:49,848 --> 00:30:51,475
- ใช่
- โอเค

569
00:30:51,558 --> 00:30:53,185
เธอเก่งจริงๆ

570
00:30:53,268 --> 00:30:54,936
ฮโยมินใช้ตรงนี้มาเล่นงานเลย

571
00:30:55,020 --> 00:30:57,064
โจทก์กล่าวว่า

572
00:30:57,147 --> 00:31:00,067
ไม่เพียงแค่จำเลย
มีสัมพันธ์กับผู้ชายอีกคน

573
00:31:00,150 --> 00:31:03,945
แต่เขายังทนชีวิตแต่งงานที่ไร้รัก
ไร้เพศสัมพันธ์ไม่ได้อีกต่อไป

574
00:31:04,029 --> 00:31:06,490
แม้จะเคยยินยอมไว้ก่อน

575
00:31:06,573 --> 00:31:08,909
แต่ตอนนี้ได้ถูกถอนออกไป
อย่างชัดเจนแล้ว

576
00:31:08,992 --> 00:31:11,995
คุณไม่เข้าใจความหมาย
ของสัญญาหรือไงคะ

577
00:31:12,079 --> 00:31:14,831
การถอนฝ่ายเดียวแบบนี้
ทำให้สัญญากลายเป็นโมฆะได้เลยหรือ

578
00:31:14,915 --> 00:31:15,916
สัญญาเหรอ

579
00:31:16,666 --> 00:31:17,959
ใช่ สัญญานั้นเป็นโมฆะ

580
00:31:18,043 --> 00:31:21,338
ตั้งแต่วันแรก ข้อตกลงนั้น
ตัดเรื่องรักและความใกล้ชิดทิ้งไป

581
00:31:21,421 --> 00:31:23,673
แถมยังอนุญาตให้คบคนอื่นได้ด้วย

582
00:31:23,757 --> 00:31:25,467
เท่ากับปฏิเสธแก่นแท้ของการแต่งงาน

583
00:31:25,550 --> 00:31:28,095
สัญญานั้นขัดต่อความสงบและศีลธรรม
มันเป็นโมฆะ

584
00:31:28,178 --> 00:31:30,764
สรุปก็คือการแต่งงาน
ที่ไร้รัก ไร้เพศสัมพันธ์คือ

585
00:31:30,847 --> 00:31:32,140
การละเมิดความสงบและศีลธรรม

586
00:31:32,224 --> 00:31:35,685
ถ้าการแต่งงานที่ไร้รักถือว่า
ละเมิดความสงบและศีลธรรมจริง

587
00:31:35,769 --> 00:31:39,106
การแต่งงานที่ตั้งอยู่บนเงื่อนไข
ก็ต้องเป็นโมฆะทั้งหมดหรือ

588
00:31:39,189 --> 00:31:41,900
โดยตรรกะนั้น คู่ที่ความรักจืดจาง
หรือไม่มีความสัมพันธ์ทางเพศ

589
00:31:41,983 --> 00:31:43,735
ก็ควรต้องหย่ากันหมดสิ

590
00:31:44,611 --> 00:31:46,780
การแต่งงานคือการจับคู่
ที่ไม่เพียงแค่รู้สึกตรงกัน

591
00:31:46,863 --> 00:31:49,866
แต่เป้าหมายและเจตจำนง
ในการใช้ชีวิตต้องสอดคล้องกันด้วย

592
00:31:49,950 --> 00:31:51,410
ข้อตกลงนี้

593
00:31:51,493 --> 00:31:53,912
เป็นสิ่งที่โจทก์กับจำเลย
ทำขึ้นเพื่อเลี้ยงดูลูก

594
00:31:53,995 --> 00:31:56,415
และพวกเขาก็รักษาครอบครัวนี้ไว้ได้
โดยไม่มีปัญหาใดๆ

595
00:31:56,498 --> 00:32:00,877
แต่ตอนนี้ฝ่ายโจทก์กลับต้องการ
ที่จะทำลายครอบครัวที่มั่นคงนี้

596
00:32:00,961 --> 00:32:03,046
โดยอ้างเพียงความรู้สึกที่เปลี่ยนไป

597
00:32:04,047 --> 00:32:05,132
ท่านผู้พิพากษา

598
00:32:05,215 --> 00:32:08,510
ข้อตกลงนี้ปฏิเสธโดยตรงซึ่งหน้าที่
ของการสมรสเรื่องการอยู่กินร่วมกัน

599
00:32:08,593 --> 00:32:12,806
การเลี้ยงดูและการร่วมมือที่ระบุไว้
ในมาตรา 826 ของประมวลกฎหมายแพ่ง

600
00:32:12,889 --> 00:32:14,558
หากศาลยอมรับเรื่องนี้

601
00:32:14,641 --> 00:32:16,518
มันอาจนำไปสู่ความสับสนอย่างร้ายแรง

602
00:32:16,601 --> 00:32:19,312
ต่อระบบกฎหมายที่ว่าด้วย
ความสัมพันธ์คู่สมรสตามกฎหมายแพ่ง

603
00:32:19,396 --> 00:32:21,064
อีกทั้งศาลฎีกายังมีคำวินิจฉัยว่า

604
00:32:21,148 --> 00:32:23,442
ความสัมพันธ์ทางเพศ
เป็นสิ่งจำเป็นต่อการแต่งงาน

605
00:32:23,525 --> 00:32:28,029
และการปฏิเสธเป็นเวลานาน
โดยไร้เหตุผลอาจเป็นเหตุให้หย่าได้

606
00:32:28,113 --> 00:32:29,990
ถ้าจำเลยอยากรักษา

607
00:32:30,073 --> 00:32:32,701
การแต่งงานนี้ไว้ขนาดนั้น
ก็นอนกับโจทก์สิครับ

608
00:32:32,784 --> 00:32:36,538
คุณกำลังบอกให้เธอไปนอนกับผู้ชาย
ที่เธอไม่ได้รักเลยเหรอ

609
00:32:36,621 --> 00:32:38,248
แล้วจะแต่งงานทำไม

610
00:32:39,332 --> 00:32:41,084
ถ้าไม่ได้รักเขา

611
00:32:41,168 --> 00:32:44,963
เพราะความรักเป็นอารมณ์ที่ไม่สมบูรณ์
หมดสิ้นได้ และคงอยู่เพียงชั่วคราว

612
00:32:45,046 --> 00:32:46,882
เพราะฉะนั้นไม่ใช่ทุกคน
ที่รักกันจะแต่งงาน

613
00:32:46,965 --> 00:32:49,468
และไม่ใช่ทุกคู่ที่แต่งงาน
จะรักกันเสมอไป

614
00:32:49,551 --> 00:32:51,136
คุณเองก็รู้เรื่องนี้ดีที่สุด

615
00:32:58,143 --> 00:33:00,187
ท่านผู้พิพากษา

616
00:33:00,270 --> 00:33:04,483
คดีที่ทนายฝ่ายโจทก์ยกขึ้นมาอ้าง
เป็นเพียงบรรทัดฐานการแต่งงานทั่วไป

617
00:33:04,566 --> 00:33:07,444
และไม่อาจนำมาใช้กับกรณี
ที่มีข้อตกลงชัดเจนก่อนแต่งงาน

618
00:33:07,527 --> 00:33:09,237
ว่าจะไม่มีความสัมพันธ์ทางเพศ

619
00:33:09,321 --> 00:33:11,031
โอเค งั้นผมถามตรงๆ เลย

620
00:33:11,114 --> 00:33:13,658
ถ้าตัดเรื่องความรู้สึก
กับเรื่องเพศออก

621
00:33:13,742 --> 00:33:15,368
คุณกำลังบอกว่าคุณอยากให้ศาล

622
00:33:15,452 --> 00:33:18,580
อนุญาตให้ผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว
ไปคบหาผู้ชายอีกคนได้เหรอ

623
00:33:18,663 --> 00:33:20,832
เดี๋ยวนะ
เรื่องนี้มันดูจะรุกล้ำมากไปหน่อย

624
00:33:20,916 --> 00:33:24,669
คุณกำลังมองว่าสัญญาของเรา
ละเมิดความสงบและศีลธรรม อะไรก็ช่าง

625
00:33:24,753 --> 00:33:26,880
จากที่ฉันได้ยินมา
อะไรนะ สัญญานางบำเรอเหรอ

626
00:33:26,963 --> 00:33:28,465
ได้ยินว่ามันใช้กับเรื่องแบบนั้น

627
00:33:28,548 --> 00:33:32,677
แต่สิ่งที่เราทำไม่ใช่สัญญา
ที่ผิดศีลธรรมหรือผิดแปลกอะไรเลย

628
00:33:34,179 --> 00:33:36,932
เขารู้อยู่แก่ใจ
แต่กลับใช้ทนายพูดแทนตัวเอง

629
00:33:37,766 --> 00:33:40,769
ฉันจะไม่เจอกับคุณซังมินอีก

630
00:33:42,103 --> 00:33:43,104
แค่นี้พอไหม

631
00:33:44,231 --> 00:33:45,273
จำเลย

632
00:33:45,357 --> 00:33:46,399
กรุณาใจเย็นก่อน

633
00:33:46,483 --> 00:33:48,068
(จำเลย)

634
00:33:48,151 --> 00:33:49,027
ท่านผู้พิพากษา

635
00:33:49,903 --> 00:33:51,363
ถ้าเราตัดข้อที่เกี่ยวกับ

636
00:33:51,446 --> 00:33:54,783
การเปิดโอกาสคบคนอื่นออกจากสัญญา
ก็คงไม่เป็นปัญหาใช่ไหม

637
00:33:54,866 --> 00:33:57,536
หากท่านบอกว่า
สัญญานี้เป็นโมฆะเพียงเพราะว่า

638
00:33:57,619 --> 00:33:59,454
เป็นการแต่งงาน
ที่ไร้รัก ไร้เพศสัมพันธ์

639
00:33:59,538 --> 00:34:02,415
มันไม่ใช่การตัดสิน
ที่ล้าสมัยเกินไปหน่อยหรือคะ

640
00:34:02,499 --> 00:34:04,251
ในประเด็นนี้

641
00:34:04,334 --> 00:34:06,795
ศาลจะใช้ดุลยพินิจตัดสินอย่างรอบด้าน

642
00:34:09,130 --> 00:34:10,507
ท่านผู้พิพากษา

643
00:34:10,590 --> 00:34:13,093
สัญญานี้ตั้งอยู่บนพื้นฐาน
ของสิทธิในการกำหนดตนเองทางเพศ

644
00:34:13,176 --> 00:34:15,762
และยังคงคำนึงถึงหน้าที่ทางสังคม
ในการเลี้ยงดูบุตร

645
00:34:15,845 --> 00:34:18,098
ซึ่งไม่ได้ละเมิดความสงบและศีลธรรม

646
00:34:18,181 --> 00:34:21,893
สถาบันการแต่งงานย่อมวิวัฒน์ไป
ตามยุคสมัยและวัฒนธรรม

647
00:34:22,644 --> 00:34:26,022
คู่สมรสที่เติบโตมา
จากครอบครัวหย่าร้างทำสัญญานี้ขึ้น

648
00:34:26,106 --> 00:34:29,067
เพื่อมอบสภาพแวดล้อมที่ดีกว่าให้เด็ก

649
00:34:29,150 --> 00:34:31,987
จึงต้องมีข้อกำหนดที่ชัดเจน
เพื่อให้คาดการณ์ได้

650
00:34:32,070 --> 00:34:34,906
ในเรื่องการเลี้ยงดู
และการใช้ชีวิตประจำวัน

651
00:34:40,620 --> 00:34:42,330
ศาลเข้าใจดี

652
00:34:42,414 --> 00:34:44,958
ศาลจะพิจารณาอย่างถี่ถ้วนว่าสัญญานี้

653
00:34:45,041 --> 00:34:48,837
เป็นรูปแบบวิวัฒน์ของการแต่งงาน
หรือเป็นโครงสร้างที่บ่อนทำลาย

654
00:34:49,379 --> 00:34:50,672
สถาบันการแต่งงานกันแน่

655
00:34:51,506 --> 00:34:54,092
กฎหมายสะท้อน
ถึงเกณฑ์ขั้นต่ำสุดของศีลธรรม

656
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
ดังนั้นในการพิจารณาคดีนี้
เราจะคำนึงถึง

657
00:34:56,595 --> 00:34:59,764
ทั้งธรรมชาติของการแต่งงาน
และหลักความสงบและศีลธรรม

658
00:34:59,848 --> 00:35:02,976
หากมีเอกสารเพิ่มเติม
โปรดยื่นต่อศาลภายในกำหนด

659
00:35:03,059 --> 00:35:05,020
แล้วศาลจะนัดวันไต่สวนครั้งต่อไป

660
00:35:10,066 --> 00:35:11,526
คุยกันสักเดี๋ยวสิ

661
00:35:16,323 --> 00:35:17,365
เรื่องอะไร

662
00:35:17,449 --> 00:35:19,618
ผมไปนัดบอดทุกสัปดาห์

663
00:35:19,701 --> 00:35:21,077
บางทีไปถึงสามครั้งต่อสัปดาห์

664
00:35:21,161 --> 00:35:22,245
แล้วไง

665
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
ทุกครั้งที่เจอใคร
ผมก็เสียใจกับสิ่งที่ทำไป

666
00:35:25,123 --> 00:35:25,999
ผมสงสัยว่า

667
00:35:26,833 --> 00:35:28,585
ทำไมผมทำแบบนั้นกับคุณ

668
00:35:30,503 --> 00:35:33,214
สิ่งที่พูดในศาลก่อนหน้านี้
ผมตั้งใจพูดทุกคำ

669
00:35:33,298 --> 00:35:35,258
การแต่งงานที่ไร้รัก มันไปต่อไม่ได้

670
00:35:35,342 --> 00:35:37,010
ต่อให้ผมเจอใครที่เหมาะกว่า

671
00:35:37,093 --> 00:35:39,054
แต่มันก็ไม่มีความหมายถ้าไม่ได้รัก

672
00:35:40,263 --> 00:35:41,222
คุณไม่ใช่คนที่ใช่

673
00:35:41,306 --> 00:35:42,182
ทำไมล่ะ

674
00:35:43,475 --> 00:35:44,517
ผมจะพยายามให้ดีกว่านี้

675
00:35:44,601 --> 00:35:48,480
ลืมเรื่องความรักไปเถอะ
คุณไม่ซื่อสัตย์

676
00:35:49,105 --> 00:35:52,734
แค่คบเป็นแฟน ฉันก็ไม่เอาแล้ว
เรื่องแต่งงานยิ่งไม่ต้องพูดถึงเลย

677
00:36:00,450 --> 00:36:04,579
(โรงแรมลีลเซียม)

678
00:36:08,375 --> 00:36:10,752
เลยมา 20 นาทีแล้ว มัวไปอยู่ไหนนะ

679
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
ฉันโทรหาเขาดีกว่า

680
00:36:14,464 --> 00:36:16,091
(ไฮนิกคอร์
ผอ.บห.ชเวชิลฮยอน)

681
00:36:16,174 --> 00:36:18,760
คุณชเวจากไฮนิกคอร์โทรมาหาฉันทำไมกัน

682
00:36:19,678 --> 00:36:22,055
- เขาเป็นใครเหรอ
- หัวหน้าฝ่ายเทคโนโลยีไง

683
00:36:22,138 --> 00:36:23,306
รับสายเถอะ

684
00:36:25,225 --> 00:36:26,101
สวัสดีค่ะ

685
00:36:27,686 --> 00:36:28,561
ค่ะ

686
00:36:30,188 --> 00:36:31,690
อะไรนะ ตอนนี้เหรอ

687
00:36:37,779 --> 00:36:39,739
คุณเซ็นได้ที่ช่องล่างสุดตรงนี้

688
00:36:39,823 --> 00:36:41,658
ทันทีที่คุณเซ็น

689
00:36:41,741 --> 00:36:44,285
เงินสองหมื่นล้านวอน
จะถูกโอนเข้าบัญชีของคุณทันที

690
00:36:44,369 --> 00:36:46,830
ข้อเสนอนี้มีผลถึงหกโมงเย็นวันนี้

691
00:36:49,624 --> 00:36:51,501
คุณเหลือเวลาอีก 18 นาที

692
00:36:54,212 --> 00:36:57,757
นี่คือทางเดียวแล้ว

693
00:36:57,841 --> 00:37:00,844
เงินสองหมื่นล้านวอน
เราไม่เพียงจะล้างหนี้ของพี่ได้

694
00:37:00,927 --> 00:37:04,472
แต่รวมถึงหนี้ของซังจุน กอนแท็ก
และซึงนัมด้วย

695
00:37:04,556 --> 00:37:06,099
พี่จะปล่อยให้ครอบครัว

696
00:37:06,182 --> 00:37:08,643
ต้องเสียบ้าน
แล้วจบลงที่ไปอยู่ข้างถนนไม่ได้

697
00:37:08,727 --> 00:37:12,021
พวกเราไว้วางใจพี่
ถึงขั้นไปกู้เงินนอกระบบมาใช้ทำวิจัย

698
00:37:12,772 --> 00:37:14,274
ถ้าไฮนิกคอร์ตัดขาดเราด้วย

699
00:37:14,357 --> 00:37:16,735
เราจบเห่แน่

700
00:37:22,949 --> 00:37:24,701
แน่ใจนะว่าแค่เซ็นตรงนี้

701
00:37:24,784 --> 00:37:28,538
แผนเลิกจ้างพนักงาน
ของไฮนิกคอร์จะถูกยกเลิก

702
00:37:29,873 --> 00:37:30,749
ครับ

703
00:37:30,832 --> 00:37:33,418
คุณตรวจสัญญานี้หลายรอบแล้ว

704
00:37:37,714 --> 00:37:41,050
{\an8}(ออปทาลิน)

705
00:37:42,594 --> 00:37:44,304
ที่นี่ให้เข้าเฉพาะผู้ได้รับอนุญาต

706
00:37:44,387 --> 00:37:45,597
ถอยไป

707
00:37:45,680 --> 00:37:48,475
สัญญาที่เกิดขึ้นภายใต้การบีบบังคับ
เป็นโมฆะตามกฎหมาย

708
00:37:48,558 --> 00:37:49,726
นั่นไม่ใช่เรื่องของผม

709
00:37:49,809 --> 00:37:52,896
ผมมีหน้าที่แค่ทำตามคำสั่งว่า
อย่าให้ใครเข้ามาเท่านั้น

710
00:37:53,855 --> 00:37:55,273
บริษัทไฮนิกคอร์

711
00:37:55,899 --> 00:37:57,400
ไม่ใช่แค่ที่ทำงาน

712
00:37:57,484 --> 00:38:00,153
แต่คือมรดกที่ถูกสร้างขึ้น
จากหยาดเหงื่อแรงใจ

713
00:38:01,654 --> 00:38:03,907
และช่วงวัยหนุ่มสาวของพนักงานทุกคน

714
00:38:03,990 --> 00:38:08,453
โปรดให้พนักงานของผม
ได้ทำงานต่อไปเถอะ

715
00:38:08,536 --> 00:38:11,164
ครับ ผมสัญญา

716
00:38:14,417 --> 00:38:15,502
ท่านประธาน

717
00:38:16,711 --> 00:38:18,213
ถึงเวลาต้องตัดสินใจแล้ว

718
00:38:21,424 --> 00:38:24,761
(คู่สัญญาฝ่ายบี
ผู้โอนสิทธิ์ อีซองบิน)

719
00:38:30,266 --> 00:38:32,894
(คู่สัญญาฝ่ายบี
ผู้โอนสิทธิ์ อีซองบิน)

720
00:38:33,019 --> 00:38:34,354
ทนายครับ

721
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
อะไรกันเนี่ย

722
00:38:38,942 --> 00:38:40,485
หลีกไปซะ ไอ้พวกอันธพาล

723
00:38:40,568 --> 00:38:41,820
ประธานอีซองบิน

724
00:38:41,903 --> 00:38:43,279
- ท่านประธาน
- พี่

725
00:38:43,863 --> 00:38:45,740
อย่าแตะต้องฉันนะ ฉันจะฟ้องพวกแก

726
00:38:45,824 --> 00:38:47,075
ปล่อยฉันนะ

727
00:38:47,158 --> 00:38:48,284
หลีกไป

728
00:38:48,368 --> 00:38:49,410
ปล่อยฉันสิ

729
00:38:51,996 --> 00:38:53,665
- พี่
- ท่านประธาน

730
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
ทำไมถึง…

731
00:38:56,209 --> 00:38:58,044
ไอ้คนทรยศ

732
00:38:58,711 --> 00:39:00,588
ไปเข้าข้างออปทาลินได้ยังไง

733
00:39:00,672 --> 00:39:02,423
เป็นบ้าอะไรเนี่ย

734
00:39:02,507 --> 00:39:04,425
อย่าเซ็นนะพี่

735
00:39:04,509 --> 00:39:05,844
เอาพวกมันออกไปเดี๋ยวนี้

736
00:39:05,927 --> 00:39:07,720
คุณคิดที่จะทำอะไรกัน

737
00:39:07,804 --> 00:39:08,972
ท่านประธาน

738
00:39:09,055 --> 00:39:10,932
แบบนี้รับไม่ได้

739
00:39:14,727 --> 00:39:16,271
เหลือเวลาไม่ถึงสิบนาทีแล้ว

740
00:39:16,771 --> 00:39:20,400
ข้อเสนอเงินสองหมื่นล้านวอน
จะถูกยกเลิกอัตโนมัติหลังหกโมงเย็น

741
00:39:25,029 --> 00:39:26,155
เดี๋ยวก่อน

742
00:39:27,448 --> 00:39:28,324
ขอเวลาเดี๋ยวสิ

743
00:39:33,746 --> 00:39:35,665
ฉันจนตรอกแล้ว

744
00:39:35,748 --> 00:39:38,501
บ้านก็ถูกยึดไปประมูลแล้ว

745
00:39:38,585 --> 00:39:40,003
แถมนาย ซึงนัม

746
00:39:40,086 --> 00:39:42,881
กับคนอื่นๆ ยังต้องไป
กู้เงินนอกระบบเพราะฉันอีก

747
00:39:42,964 --> 00:39:45,091
ไม่ใช่ความผิดพี่หรอก

748
00:39:45,925 --> 00:39:47,260
ไฮนิกคอร์ไม่ใช่ของพี่คนเดียว

749
00:39:47,343 --> 00:39:50,513
เราลงทุนเพราะเชื่อมั่น
ในเทคโนโลยีและบริษัทนี้

750
00:39:50,597 --> 00:39:52,223
เราตัดสินใจเรื่องพวกนั้นเอง

751
00:39:52,307 --> 00:39:54,475
พี่จะรับผิดชอบแทนทั้งหมดทำไมกัน

752
00:39:54,559 --> 00:39:55,643
ประธานอี

753
00:39:56,185 --> 00:39:58,438
ทำแบบนี้ไม่ถูกนะ

754
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
ท่านประธานคะ

755
00:40:00,857 --> 00:40:02,734
ขอให้เราได้แก้ไขเรื่องนี้เถอะ

756
00:40:13,620 --> 00:40:14,537
ผมขอโทษ

757
00:40:15,079 --> 00:40:17,624
แต่ผมจะไม่เซ็นข้อตกลงนี้

758
00:40:17,707 --> 00:40:18,833
ท่านประธาน

759
00:40:18,917 --> 00:40:22,003
ประธานบัน นี่เหรอผลงานคุณ

760
00:40:22,629 --> 00:40:24,047
ยื่นคำฟ้องต่อบลูสโตน

761
00:40:24,130 --> 00:40:26,424
และดำเนินคดีฉ้อโกง
กับทุกคนที่เกี่ยวข้อง

762
00:40:26,507 --> 00:40:27,508
ได้ค่ะ

763
00:40:28,259 --> 00:40:29,177
ท่านคะ

764
00:40:31,804 --> 00:40:35,850
ทำไมเราไม่หาทาง
ให้ทุกฝ่ายอยู่รอดไปด้วยกัน

765
00:40:45,485 --> 00:40:47,862
เราสามารถพาเรื่องนี้ขึ้นศาลได้

766
00:40:49,322 --> 00:40:50,448
ผมมั่นใจว่าคุณจะชนะ

767
00:40:50,990 --> 00:40:52,951
แต่เรื่องเก็บหนี้มันอีกเรื่องนะครับ

768
00:40:53,034 --> 00:40:56,746
บลูสโตนได้แจกจ่ายเงิน
หนึ่งแสนสองหมื่นล้านวอนไปแล้ว

769
00:40:56,829 --> 00:40:58,122
กองทุนไม่มีเงินเหลือ

770
00:40:58,915 --> 00:41:02,585
แม้ศาลชี้ให้บริษัทบริหารสินทรัพย์
หรือประธานบันต้องรับผิดชอบ

771
00:41:02,669 --> 00:41:03,836
พวกเขาก็ไม่สามารถจ่ายได้

772
00:41:03,920 --> 00:41:07,507
หมายความว่าต่อให้คุณชนะคดี
คุณก็จะไม่ได้อะไรอยู่ดี

773
00:41:07,590 --> 00:41:08,591
คุณเองก็รู้

774
00:41:11,135 --> 00:41:12,387
ขายไฮนิกคอร์

775
00:41:13,096 --> 00:41:15,431
คืนให้บลูสโตน
ในราคาหนึ่งแสนสองหมื่นล้านวอน

776
00:41:16,391 --> 00:41:19,686
ผมจะทำให้แน่ใจว่าบลูสโตน
จะคืนเงินหนึ่งแสนสองหมื่นล้านวอน

777
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
เราได้ลงมือไปแล้วเพราะเชื่อมั่น
ในเทคโนโลยีของไฮนิกคอร์

778
00:41:23,314 --> 00:41:24,816
หากไม่มีมัน

779
00:41:24,899 --> 00:41:27,902
ต่อให้ได้หนึ่งแสนสองหมื่นล้านวอนคืน
เราก็ยังขาดทุนมหาศาล

780
00:41:35,201 --> 00:41:38,162
ฉันต้องการหลักฐาน
ที่เกี่ยวข้องกับประธานโกซึงชอล

781
00:41:39,998 --> 00:41:41,374
คุณจะเอาไปทำอะไร

782
00:41:41,457 --> 00:41:43,126
คุณคิดจะถีบเขาออกจากยุลลิมเหรอ

783
00:41:43,209 --> 00:41:44,252
ใช่

784
00:41:44,335 --> 00:41:48,089
เราจะยื่นข้อเสนอให้ปลดเขา
เพราะละเมิดข้อตกลงความเป็นหุ้นส่วน

785
00:41:48,172 --> 00:41:49,507
และ

786
00:41:49,590 --> 00:41:53,261
ทำให้แน่ใจว่าเขาจะไม่มีวัน
ทำการขายชาติสมัยใหม่แบบนี้ได้อีก

787
00:41:57,890 --> 00:41:59,517
คุณคิดจริงเหรอว่ามือใหม่อย่างพวกคุณ

788
00:41:59,600 --> 00:42:01,894
จะเล่นงานประธานโกได้

789
00:42:02,937 --> 00:42:04,522
เบื้องหลังประธานโกมีทั้งกลุ่มอำนาจ

790
00:42:04,605 --> 00:42:06,774
ทั้งศิษย์ที่เขาปั้นมาอย่างผม

791
00:42:06,858 --> 00:42:10,361
ผู้บริหารระดับสูงที่ก่อร่างสร้างตัว
จากฝีมือนักปั้นอย่างโกซึงชอล

792
00:42:10,445 --> 00:42:14,657
พวกเขากระจายอิทธิพลไปทั่ว
ทั้งวงการกฎหมาย การเงิน และการเมือง

793
00:42:15,158 --> 00:42:18,077
งั้นฉันจะลองเล่นงานเขาดูสักครั้ง

794
00:42:18,745 --> 00:42:21,122
ประธานอีซองบิน
จะพัฒนาเทคโนโลยีให้เสร็จ

795
00:42:21,205 --> 00:42:25,376
และมอบสิทธิการใช้งานแบบผูกขาด
แก่บริษัทออปทาลิน

796
00:42:26,335 --> 00:42:28,129
หมายความว่าจะให้สิทธิการใช้งาน

797
00:42:28,755 --> 00:42:30,882
แต่ตัวเทคโนโลยี
ยังคงถือครองเองใช่ไหม

798
00:42:30,965 --> 00:42:33,718
ใช่ ซอร์สโค้ดจะยังคงเป็นกล่องดำ

799
00:42:33,801 --> 00:42:35,386
และจะถูกส่งมอบในรูปแบบเอไอพี

800
00:42:36,179 --> 00:42:37,472
นั่นคือเงื่อนไข

801
00:42:37,555 --> 00:42:40,099
มีการเข้ารหัส
และป้องกันการรีเวิร์สเอนจิเนียริง

802
00:42:40,183 --> 00:42:42,852
เราจะติดต่อกลับหาคุณ
เรื่องค่าสิทธิการใช้งาน

803
00:42:46,064 --> 00:42:47,273
ถ้าเราปฏิเสธล่ะ

804
00:42:47,815 --> 00:42:50,860
เราได้หลักฐานมาเพราะฮาดูชิก

805
00:42:51,652 --> 00:42:53,279
ซึ่งมากพอ

806
00:42:54,238 --> 00:42:55,907
ที่จะให้ฉันเล่นงานเขาได้

807
00:42:55,990 --> 00:43:00,495
เราก็แค่อยากได้หลักฐาน
ที่แน่นหนากว่านี้เท่านั้น

808
00:43:00,578 --> 00:43:01,871
เอาหลักฐานนั้น

809
00:43:04,248 --> 00:43:05,416
มาให้ผม

810
00:43:05,500 --> 00:43:07,085
ถ้าไม่มีประธานอีซองบิน

811
00:43:07,168 --> 00:43:10,379
เทคโนโลยีนี้ไม่มีวันสมบูรณ์
หรือใช้งานได้จริง

812
00:43:11,047 --> 00:43:12,924
ต่อให้คุณชนะคดี

813
00:43:13,007 --> 00:43:15,885
แต่ไม่สามารถเก็บหนี้ได้
คุณก็จะสูญเงินหลายพันล้าน

814
00:43:15,968 --> 00:43:19,597
และถ้าคุณพลาดโอกาส
ที่จะยึดครองตลาดด้วยเทคโนโลยีนั้น

815
00:43:20,306 --> 00:43:21,516
ความสูญเสียจะมากกว่าเดิม

816
00:43:24,852 --> 00:43:26,896
ข้อเสนอนี้มีผลแค่ที่นี่และเดี๋ยวนี้

817
00:43:29,816 --> 00:43:33,402
พร้อมกับส่วนแบ่งกำไรของประธานโก
ผมจะโน้มน้าวผู้รับผลประโยชน์รายอื่น

818
00:43:33,486 --> 00:43:35,780
ให้คืนเงินหนึ่งแสนสองหมื่นล้านวอน
แก่ออปทาลิน

819
00:43:36,781 --> 00:43:39,117
เราจะคืนไฮนิกคอร์
ให้แก่ผู้ถือหุ้นเดิม

820
00:43:39,200 --> 00:43:41,619
เมื่อเงินลงทุน
หนึ่งหมื่นห้าพันล้านวอนของเรา

821
00:43:41,702 --> 00:43:43,746
ได้ถูกชำระคืนทั้งหมดพร้อมดอกเบี้ย

822
00:43:47,708 --> 00:43:49,585
แต่ตัวเลขมันยังไม่ลงตัวอยู่ดี

823
00:43:53,381 --> 00:43:54,590
ขอเพิ่มอีกข้อหนึ่ง

824
00:43:55,675 --> 00:43:56,843
ขอบคุณครับ

825
00:43:56,926 --> 00:43:57,969
ครับ สวัสดี

826
00:44:07,645 --> 00:44:10,273
โอเค เราจะรับข้อเสนอนี้

827
00:44:24,579 --> 00:44:25,663
สวัสดีค่ะ

828
00:44:25,746 --> 00:44:26,998
ขอทราบชื่อที่ใช้จองค่ะ

829
00:44:27,081 --> 00:44:28,249
ฮาร์ต ลอจิกค่ะ

830
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
ค่ะ แขกของคุณมาก่อนแล้ว

831
00:44:31,711 --> 00:44:32,795
เชิญตามฉันมาเลยค่ะ

832
00:44:37,884 --> 00:44:39,927
- ทางนี้ค่ะ
- ขอบคุณ

833
00:44:46,559 --> 00:44:47,518
สวัสดีค่ะ

834
00:44:50,438 --> 00:44:51,522
เอ๊ะนี่

835
00:44:52,440 --> 00:44:53,900
ทนายคังมาทำอะไรที่นี่

836
00:44:53,983 --> 00:44:57,695
แล้วทนายยุนมาทำอะไรที่นี่คะ

837
00:45:00,031 --> 00:45:02,366
ไม่นะ ฮาร์ต ลอจิกเหรอ

838
00:45:02,992 --> 00:45:03,993
อย่าบอกนะว่า

839
00:45:05,244 --> 00:45:07,997
เป็นแบบที่ผมคิด

840
00:45:08,664 --> 00:45:10,082
ฉันก็ว่างั้นแหละ

841
00:45:21,802 --> 00:45:22,678
ครับ

842
00:45:22,762 --> 00:45:25,139
ตรงหน้าผมคือผู้หญิง
ที่อายุน้อยกว่าผม 11 ปี

843
00:45:25,223 --> 00:45:27,558
และไม่เคยแต่งงานมาก่อน

844
00:45:27,642 --> 00:45:31,520
แต่ผมอยากเจอคนที่อายุใกล้เคียงกัน
และเคยผ่านการหย่ามาก่อน

845
00:45:32,146 --> 00:45:35,483
เอไอของเราวิเคราะห์สเปกที่ระบุไว้
และความเข้ากันได้

846
00:45:35,566 --> 00:45:39,946
ก่อนจะเสนอคู่ที่เหมาะสมที่สุด

847
00:45:40,029 --> 00:45:42,073
ตามคำแนะนำของเอไอ

848
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
คุณสองคนเข้ากันได้อย่างสมบูรณ์
นั่นคือเหตุผลที่เราจับคู่คุณทั้งคู่

849
00:45:46,077 --> 00:45:47,912
เราขอยกเลิกการนัดวันนี้

850
00:45:47,995 --> 00:45:50,081
ถ้าเกิดเรื่องแบบนี้อีก
ผมจะขอถอนสมาชิก

851
00:45:50,164 --> 00:45:52,541
คงทำให้คุณตกใจไม่น้อย

852
00:45:52,625 --> 00:45:55,962
ที่ถูกจับคู่กับคนที่อายุน้อยกว่า
และไม่เคยแต่งงานมาก่อน

853
00:45:56,045 --> 00:45:58,589
จากนี้ไปเราจะให้ความสำคัญ
กับความต้องการของคุณ

854
00:45:58,673 --> 00:46:01,425
มากกว่าการวิเคราะห์ของเอไอนะคะ

855
00:46:01,509 --> 00:46:04,470
สำหรับวันนี้ เราหวังว่า
คุณจะเพลิดเพลินกับมื้ออาหาร

856
00:46:04,553 --> 00:46:07,932
และใช้เวลาที่มีร่วมกัน
ให้คุ้มค่าที่สุด

857
00:46:08,015 --> 00:46:10,393
ไม่ล่ะ ผมไม่เอาแล้ว

858
00:46:10,476 --> 00:46:11,352
แค่นี้ครับ

859
00:46:21,320 --> 00:46:22,571
สวัสดีค่ะ

860
00:46:28,411 --> 00:46:29,412
ไม่หรอกค่ะ

861
00:46:30,705 --> 00:46:35,710
จริงๆ ฉันว่าฉันกับเขา
เหมาะกันมากเลยนะ

862
00:46:36,419 --> 00:46:39,714
ฉันถึงขนาดซื้อเสื้อผ้าใหม่
แล้วก็ไปทำผมมาเพื่อเตรียมตัว

863
00:46:39,797 --> 00:46:41,882
แถมที่นี่ก็เป็นร้านอาหารชั้นเลิศ

864
00:46:43,050 --> 00:46:45,219
ค่ะ ได้เลย

865
00:46:46,178 --> 00:46:48,014
จะสั่งอาหารเลยไหมคะ

866
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
รบกวนให้เวลาพวกเราสักครู่

867
00:46:50,850 --> 00:46:52,560
น่าจะมีการเข้าใจผิดกัน

868
00:46:52,643 --> 00:46:53,769
งั้นผมไปก่อนนะ

869
00:46:53,853 --> 00:46:55,896
ทานให้อร่อย ถือว่าผมเลี้ยงเอง

870
00:46:56,689 --> 00:46:58,482
ทานกับฉันเถอะ

871
00:46:58,566 --> 00:46:59,775
อาหารที่นี่อร่อยนะ

872
00:46:59,859 --> 00:47:02,278
ฉันมั่นใจว่าคุณยังไม่ได้กินอะไร

873
00:47:02,820 --> 00:47:04,363
ไม่เป็นไร

874
00:47:08,242 --> 00:47:10,244
งั้นฉันสั่งสำหรับหนึ่งคนได้ไหมคะ

875
00:47:10,870 --> 00:47:13,664
ขอโทษด้วยค่ะ
แต่เรารับออเดอร์ขั้นต่ำสองที่ขึ้นไป

876
00:47:15,791 --> 00:47:18,419
งั้นฉันสั่งสองที่ก็ได้

877
00:47:19,253 --> 00:47:23,257
ขอโทษค่ะ แต่ที่นี่เป็นโซนหลัก
เราไม่รับลูกค้าที่มานั่งทานคนเดียว

878
00:47:23,341 --> 00:47:24,967
ถ้าย้ายไปที่บาร์แทนได้ไหมคะ

879
00:47:25,885 --> 00:47:28,304
เราจะสั่งสองที่

880
00:47:29,513 --> 00:47:30,556
ค่ะ

881
00:47:31,682 --> 00:47:33,809
- ทำไมคุณไม่ชอบฉันคะ
- ผมไม่ได้พูดแบบนั้นนะ

882
00:47:33,893 --> 00:47:35,186
ผมแค่บอกว่าเราไม่เหมาะกัน

883
00:47:35,269 --> 00:47:36,437
ทำไมล่ะ

884
00:47:38,022 --> 00:47:39,440
คุณเป็นรุ่นน้องที่บริษัท

885
00:47:39,982 --> 00:47:42,443
อายุน้อยกว่ามาก
และยังไม่เคยแต่งงาน

886
00:47:45,196 --> 00:47:47,156
ฉันไม่คิดเลยนะ
ว่ามันจะกลายเป็นข้อเสียได้

887
00:47:47,239 --> 00:47:48,991
มันไม่ใช่เรื่องข้อดีหรือข้อเสียหรอก

888
00:47:49,075 --> 00:47:52,203
งั้นคุณกำลังจะบอกว่า
ฉันเกินมาตรฐานเหรอ

889
00:47:52,286 --> 00:47:55,748
"คังฮโยมินเกินมาตรฐาน
สำหรับการเดตกับยุนซอกฮุน"

890
00:47:57,083 --> 00:47:59,835
มันก็แค่การเดตครั้งเดียว
ไม่ใช่งานแต่งซะหน่อย

891
00:47:59,919 --> 00:48:01,587
เป็นคู่เดตของฉันในวันนี้นะคะ

892
00:48:01,670 --> 00:48:04,340
คุณก็เคลียร์ตารางงานไว้แล้วนี่

893
00:48:05,883 --> 00:48:06,926
หลังจากนี้จะทำอะไรกันดี

894
00:48:07,009 --> 00:48:09,470
เราจำเป็นต้องทำอะไร
หลังมื้อเย็นด้วยเหรอ

895
00:48:09,553 --> 00:48:10,554
คุณซอกฮุน…

896
00:48:11,722 --> 00:48:12,723
คุณซอกฮุนเหรอ

897
00:48:13,599 --> 00:48:14,934
วันนี้คุณคือคู่เดตของฉันนะ

898
00:48:15,017 --> 00:48:17,853
จะเอาแต่เรียกคุณว่า "ทนาย" ไม่ได้

899
00:48:20,731 --> 00:48:23,859
ยังไงคุณก็เป็นคนเลี้ยงมื้อนี้ใช่ไหม

900
00:48:24,777 --> 00:48:25,653
ใช่

901
00:48:26,362 --> 00:48:28,489
ฉันคงไม่สบายใจ
ถ้าให้คุณเลี้ยงมื้อค่ำ

902
00:48:28,572 --> 00:48:30,950
แล้วฉันไม่เลี้ยงกาแฟสักแก้วตอบแทน

903
00:48:31,033 --> 00:48:32,201
ผมไม่ถือหรอก

904
00:48:32,284 --> 00:48:34,453
แต่ฉันถือค่ะ

905
00:48:35,371 --> 00:48:36,455
ยิ่งวันนี้อากาศดีขนาดนี้

906
00:48:36,539 --> 00:48:40,292
คงน่าเสียดายถ้าจะจบแค่กาแฟแก้วเดียว

907
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
ไปเดินเล่นที่สวน
แล้วก็ดื่มเบียร์สักหน่อยเป็นไง

908
00:48:48,259 --> 00:48:49,677
คุณยิ้มแล้วนะ

909
00:48:49,760 --> 00:48:51,053
นี่แหละการเดต

910
00:48:54,807 --> 00:48:56,892
คุณนัดบอดเพราะอย่างนี้เอง

911
00:48:58,686 --> 00:49:01,063
สรุปก็คือ

912
00:49:01,147 --> 00:49:06,152
ควรเป็นแม่หม้ายอายุสามสิบปลายๆ
แล้วก็ชอบน้องหมาใช่ไหม

913
00:49:06,235 --> 00:49:07,403
ก็…

914
00:49:08,446 --> 00:49:11,907
ผมไม่ได้ต้องการให้คู่ชีวิตของผม
ต้องตรงสเปกที่ตายตัวอะไรหรอก

915
00:49:11,991 --> 00:49:15,953
แค่คิดว่าถ้าเรามีพื้นเพคล้ายกัน
มันก็คงจะง่ายขึ้น

916
00:49:17,997 --> 00:49:19,081
"คู่ชีวิต"

917
00:49:20,499 --> 00:49:22,042
ฉันชอบคำนั้นนะ

918
00:49:23,294 --> 00:49:25,504
ผมว่าการแต่งงานเป็นเรื่องยาก

919
00:49:26,255 --> 00:49:28,674
การรักใครสักคน
ไม่ใช่เหตุผลมากพอให้แต่งงาน

920
00:49:29,383 --> 00:49:32,678
และการแต่งงานก็ไม่ใช่หลักประกัน
ว่าความรักจะคงอยู่

921
00:49:32,761 --> 00:49:35,014
คุณไม่อาจแยกความรัก
ออกจากการแต่งงานได้

922
00:49:35,097 --> 00:49:37,308
แต่ก็รู้สึกว่า
สองสิ่งนี้ต่างกันอยู่ดี

923
00:49:38,476 --> 00:49:39,727
ต่างกันยังไงเหรอคะ

924
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
ก็

925
00:49:41,770 --> 00:49:45,232
ถ้าความรักคือการมองตากัน

926
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
การแต่งงานก็คือ

927
00:49:48,194 --> 00:49:50,529
การมองไปในทิศทางเดียวกัน

928
00:49:52,239 --> 00:49:53,824
ถูกต้องแล้ว

929
00:49:55,993 --> 00:49:58,245
ฉันชอบที่คุณพูดก่อนหน้านี้นะ

930
00:49:59,163 --> 00:50:00,039
ผมพูดอะไรเหรอ

931
00:50:00,122 --> 00:50:03,167
"ความรักระหว่างคู่รัก
เริ่มต้นด้วยความหลงใหล

932
00:50:04,168 --> 00:50:07,755
พบพานความเป็นจริง
แล้วจบลงด้วยความเป็นหนึ่งเดียวกัน"

933
00:50:08,839 --> 00:50:11,258
"เพียงเพราะไฟปรารถนาดับลง

934
00:50:11,342 --> 00:50:14,428
ไม่ได้หมายความว่าความรักจะหายไป"

935
00:50:14,512 --> 00:50:17,515
ผมก็เห็นด้วยกับที่คุณพูดเหมือนกัน

936
00:50:19,099 --> 00:50:21,810
"บางทีการแต่งงาน
อาจไม่ใช่จุดสูงสุดของความรัก

937
00:50:21,894 --> 00:50:23,979
แต่เป็นกระบวนการ
ที่ค่อยๆ ใช้มันจนหมด"

938
00:50:25,189 --> 00:50:26,565
ความฝันของผม

939
00:50:28,025 --> 00:50:29,693
คือการมีคู่ชีวิต

940
00:50:30,444 --> 00:50:33,280
ที่เดินเคียงข้างกัน
ไปสู่เป้าหมายเดียวกัน

941
00:50:34,240 --> 00:50:35,699
แต่ในความเป็นจริง

942
00:50:38,160 --> 00:50:41,080
การแต่งงานของผม
เหมือนการค่อยๆ ใช้ความรักจนหมดสิ้น

943
00:50:43,374 --> 00:50:44,500
และบางครั้ง…

944
00:50:47,711 --> 00:50:50,089
ผมก็รู้สึกว่าชีวิตตัวเอง
คือผลงานที่ล้มเหลว

945
00:50:50,798 --> 00:50:51,674
ทำไมล่ะ

946
00:50:52,341 --> 00:50:53,759
เพราะคุณหย่าแล้วใช่ไหม

947
00:50:55,427 --> 00:50:56,303
ใช่

948
00:50:57,096 --> 00:50:58,639
ฉันว่าไม่ใช่นะ

949
00:50:59,807 --> 00:51:02,893
บางรักก็เหมือนมหากาพย์

950
00:51:02,977 --> 00:51:06,063
บางรักก็เป็นแค่เรื่องสั้น

951
00:51:06,146 --> 00:51:10,442
แค่คุณเขียนเรื่องสั้น
มันไม่ได้หมายความว่าล้มเหลว

952
00:51:14,154 --> 00:51:15,030
จริงเหรอ

953
00:51:15,698 --> 00:51:16,782
จริงสิ

954
00:51:17,575 --> 00:51:20,119
มันไม่ใช่ความล้มเหลวหรอก

955
00:51:21,287 --> 00:51:23,163
แค่หนังสือเล่มหนึ่งจบลงแล้ว

956
00:51:25,374 --> 00:51:27,334
คุณก็ต้องเขียนเล่มใหม่

957
00:51:27,918 --> 00:51:29,461
เต็มไปด้วยรักอันเร่าร้อน

958
00:51:31,005 --> 00:51:32,089
จริงด้วย

959
00:51:34,800 --> 00:51:36,051
อะไรเหรอ

960
00:51:36,135 --> 00:51:38,345
ฉันว่ารองเท้าส้นสูงมันโคลงเคลง

961
00:51:38,429 --> 00:51:40,639
งั้นเราหยุดเดินกันเถอะ

962
00:51:40,723 --> 00:51:42,057
- กลับบ้านเลยไหม
- ไม่

963
00:51:44,852 --> 00:51:46,895
เดินอีกสักหน่อยเถอะ

964
00:51:46,979 --> 00:51:48,397
อากาศดีออก

965
00:51:51,567 --> 00:51:52,735
เกาะแขนไว้สิ

966
00:52:05,706 --> 00:52:08,626
ว่าแต่คุณเปลี่ยนโคโลญจน์เหรอ

967
00:52:10,919 --> 00:52:11,879
ใช่

968
00:52:12,880 --> 00:52:13,839
ทำไมล่ะ

969
00:52:17,635 --> 00:52:19,094
เพื่อเขียนเรื่องใหม่

970
00:52:24,141 --> 00:52:25,893
ทนายยุนอยู่ที่นั่นเหรอ

971
00:52:25,976 --> 00:52:27,227
ใช่

972
00:52:27,853 --> 00:52:28,729
มันเกิดขึ้นได้ยังไง

973
00:52:28,812 --> 00:52:30,522
แล้วเป็นยังไงบ้าง
วงแตกกันเลยหรือเปล่า

974
00:52:30,606 --> 00:52:33,067
เธอบอกว่ากินข้าวมา
ตกลงได้กินข้าวกับเขาหรือเปล่า

975
00:52:33,150 --> 00:52:35,944
เล่าให้ละเอียดเลยนะ
อย่าตัดอะไรออก

976
00:52:37,196 --> 00:52:41,867
ตอนแรกเราสองคนก็ตกใจทั้งคู่

977
00:52:41,950 --> 00:52:44,578
แต่ฉันขอให้เขาเดตต่อ

978
00:52:44,662 --> 00:52:45,579
เขากำลังจะไป

979
00:52:46,121 --> 00:52:49,416
แต่สุดท้ายก็ได้กินข้าวด้วยกัน
แล้วยังไปเดินเล่นด้วยกันอีก

980
00:52:50,876 --> 00:52:51,752
ฉันยังได้…

981
00:52:52,336 --> 00:52:53,212
เกาะแขนเขาด้วย

982
00:52:53,837 --> 00:52:55,172
- แขนเหรอ
- แขนเหรอ

983
00:52:55,255 --> 00:52:56,507
แล้วเป็นยังไงบ้างล่ะ

984
00:52:58,008 --> 00:52:59,927
- ก็ดีนะ
- อะไรที่ว่าดีล่ะ

985
00:53:00,010 --> 00:53:01,679
เราปลอบใจ

986
00:53:03,222 --> 00:53:04,181
กันและกัน

987
00:53:04,264 --> 00:53:08,143
อุ๊ยตาย เขาว่ากันว่าการปลอบใจกัน
คือเมล็ดพันธุ์แห่งความรักนะ

988
00:53:08,227 --> 00:53:09,269
ความรักงั้นเหรอ

989
00:53:09,353 --> 00:53:11,605
นี่ เขาเป็นเจ้านายฉันนะ
รู้ไหมว่าเสียมารยาทแค่ไหน

990
00:53:11,689 --> 00:53:14,191
หน้าเธอมันฟ้องว่าเป็นอย่างอื่นนะ

991
00:53:14,274 --> 00:53:17,069
เธอบอกเองไม่ใช่เหรอ
ว่าเธอไม่ต้องการความรัก

992
00:53:17,152 --> 00:53:19,947
เธอบอกเองว่ามีแค่พวกเราก็พอแล้ว

993
00:53:20,030 --> 00:53:21,740
ยังจะเชื่ออยู่อีกเหรอ

994
00:53:21,824 --> 00:53:24,576
นั่นมันสิ่งที่เราพูดกัน
หลังทะเลาะหรือเลิกกับแฟน

995
00:53:25,577 --> 00:53:27,246
- ยอมรับซะเถอะ
- ยอมรับอะไรล่ะ

996
00:53:27,329 --> 00:53:30,332
เราต่างก็เป็นที่สอง
ของกันและกันมาตลอด

997
00:53:31,583 --> 00:53:32,584
ไม่มีทาง

998
00:53:32,668 --> 00:53:34,086
มันแย่ตรงไหนเหรอ

999
00:53:34,920 --> 00:53:35,796
ฉันชอบนะ

1000
00:53:35,879 --> 00:53:37,047
ชอบการเป็นที่สองน่ะเหรอ

1001
00:53:37,131 --> 00:53:39,049
ใช่ ดูสิ

1002
00:53:39,133 --> 00:53:43,011
สำหรับเรา แฟน ครอบครัว
หรือสามีในอนาคตกับลูก

1003
00:53:43,095 --> 00:53:44,888
ย่อมต้องมาก่อนอยู่แล้ว

1004
00:53:44,972 --> 00:53:47,141
แต่สิ่งที่มาก่อนพวกนั้น
ไม่สมบูรณ์แบบ

1005
00:53:47,224 --> 00:53:50,602
พวกเขาทำให้เราเจ็บและผิดหวัง

1006
00:53:51,687 --> 00:53:53,021
บางครั้งพวกเขาก็ทรยศเรา

1007
00:53:54,022 --> 00:53:55,149
แต่ไม่เป็นไรเลย

1008
00:53:55,232 --> 00:53:58,777
เพราะเรายังมีที่สอง
ที่คอยอยู่ข้างหลังเสมอ

1009
00:53:59,862 --> 00:54:02,573
เราคือตัวช่วยของกันและกัน
ที่อยู่ข้างหลังหนึ่งก้าว

1010
00:54:02,656 --> 00:54:03,532
นั่นแหละคือเรา

1011
00:54:05,451 --> 00:54:06,493
ซึ้งจริงๆ

1012
00:54:07,619 --> 00:54:08,912
เธอพูดถูก

1013
00:54:08,996 --> 00:54:13,083
ที่ฉันยังรักใครได้อีก
และผ่านทุกข์สุขไปได้ทุกครั้ง

1014
00:54:15,794 --> 00:54:17,755
ก็เพราะมีพวกเธออยู่ข้างหลัง

1015
00:54:20,090 --> 00:54:22,593
- พอเลยน่า
- เฮ้อ

1016
00:54:22,676 --> 00:54:23,844
รักนะ

1017
00:54:23,927 --> 00:54:24,887
ไม่รัก

1018
00:54:28,098 --> 00:54:30,726
- รักนะ
- หยุดเลย

1019
00:54:30,809 --> 00:54:32,352
พอแล้ว

1020
00:54:36,899 --> 00:54:39,735
(ยุลลิม)

1021
00:54:41,195 --> 00:54:42,529
สรุปก็คือ

1022
00:54:42,613 --> 00:54:45,365
ถ้าจะโค่นประธานโกซึงชอลให้ได้

1023
00:54:46,241 --> 00:54:48,118
คุณต้องการความเห็นชอบจากผม

1024
00:54:48,869 --> 00:54:49,995
ถูกต้องค่ะ

1025
00:55:03,217 --> 00:55:04,343
ทนายคิมคะ

1026
00:55:05,135 --> 00:55:08,597
เรื่องนี้เกี่ยวข้องกับศักดิ์ศรี
และการคงอยู่ของยุลลิมโดยตรง

1027
00:55:12,059 --> 00:55:14,102
ผมเข้าใจแล้ว

1028
00:55:16,605 --> 00:55:18,106
ขอเวลาผมคิดหน่อย

1029
00:55:28,909 --> 00:55:30,035
ได้ค่ะ

1030
00:55:30,661 --> 00:55:33,247
ใช้เวลาคิดแล้วค่อยบอกฉันนะคะ

1031
00:55:34,540 --> 00:55:38,043
อย่าทำอะไรจนกว่าผมจะตัดสินใจ

1032
00:55:38,752 --> 00:55:40,754
ได้ค่ะ

1033
00:55:48,679 --> 00:55:50,597
เฮ้อ

1034
00:55:50,681 --> 00:55:53,267
ไม่ได้ทำแบบนี้มานานแล้วนะ

1035
00:55:53,934 --> 00:55:55,769
ตอนสมัยออกไปหาลูกค้า

1036
00:55:55,853 --> 00:55:58,188
ผมก็กระดกหมดแก้ว
ไม่ทันได้ลิ้มรสอะไรเลย

1037
00:55:58,730 --> 00:56:01,650
สมัยนั้นพวกเราดื่มกันหนักมากจริงๆ

1038
00:56:03,694 --> 00:56:05,112
พี่จำได้ไหม

1039
00:56:05,779 --> 00:56:08,699
ตอนเราทำฝ่ายขาย ดื่มกันจนหนัก

1040
00:56:08,782 --> 00:56:12,119
เราสามคน รวมทั้งมยองจิน
ต้องเข้าโรงพยาบาลกันเลยทีเดียว

1041
00:56:13,871 --> 00:56:14,997
จำได้สิ

1042
00:56:15,747 --> 00:56:16,915
โธ่เอ๊ย

1043
00:56:17,541 --> 00:56:21,044
สมัยนั้นบริษัทกฎหมาย
ก็เหมือนนักล็อบบี้คอยจ้างอดีตจนท.

1044
00:56:21,128 --> 00:56:25,132
จากคณะกรรมการการค้าที่เป็นธรรม
กับสำนักงานกำกับการเงิน

1045
00:56:25,215 --> 00:56:28,093
เพื่อช่วยลดค่าปรับของบริษัท
และปรับระดับบทลงโทษ

1046
00:56:28,176 --> 00:56:30,345
นั่นแหละคือสิ่งที่เราทำกันในตอนนั้น

1047
00:56:30,429 --> 00:56:33,432
แต่สมัยนี้ถ้าทำแบบนั้น
คงเจอปัญหาใหญ่แน่

1048
00:56:33,515 --> 00:56:35,142
มีหลายอย่างที่

1049
00:56:35,642 --> 00:56:38,228
ใช้ได้ในตอนนั้น
แต่ใช้ไม่ได้แล้วในตอนนี้

1050
00:56:43,609 --> 00:56:44,776
ว่ามาสิ

1051
00:56:46,486 --> 00:56:47,487
ครับ

1052
00:56:47,571 --> 00:56:51,158
นายตามฉันอยู่หลายวันแล้ว
เพราะพูดสิ่งนี้ออกมาไม่ได้สักที

1053
00:56:51,742 --> 00:56:53,035
ก็…

1054
00:56:53,118 --> 00:56:54,328
มีอะไร

1055
00:57:00,083 --> 00:57:01,877
ควอนนายอนมาหานายหรือเปล่า

1056
00:57:05,005 --> 00:57:05,881
ใช่

1057
00:57:09,343 --> 00:57:10,510
พี่ยังจำได้ไหม

1058
00:57:11,803 --> 00:57:14,932
ว่าพี่เคยบอกอะไรผม
ตอนเราเพิ่งเริ่มก่อตั้งยุลลิม

1059
00:57:15,015 --> 00:57:16,433
ฉันพูดว่าอะไรนะ

1060
00:57:16,516 --> 00:57:18,435
ตอนที่ผมถามพี่

1061
00:57:18,518 --> 00:57:20,437
ว่าทำไมถึงให้หุ้นผมเยอะขนาดนั้น

1062
00:57:20,520 --> 00:57:22,981
ทั้งที่ผมแทบไม่ได้ทำอะไรมากนัก

1063
00:57:24,858 --> 00:57:25,901
พี่ตอบว่า

1064
00:57:26,818 --> 00:57:29,571
"หุ้นนายจะเป็นกลไกถ่วงดุลสุดท้าย
ในการปกป้องยุลลิม"

1065
00:57:31,823 --> 00:57:32,783
ฉันเคยพูดเหรอ

1066
00:57:33,992 --> 00:57:36,244
ตอนนั้นผมไม่เข้าใจว่า
หมายความว่าอะไร

1067
00:57:36,995 --> 00:57:38,121
แต่ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว

1068
00:57:38,956 --> 00:57:42,709
พี่เก็บผมไว้เป็นหลักประกัน

1069
00:57:43,752 --> 00:57:45,879
หากวันหนึ่ง
พี่ถูกความชั่วร้ายกลืนกิน

1070
00:57:46,546 --> 00:57:48,715
พี่อาจจัดโครงสร้างหุ้น

1071
00:57:49,758 --> 00:57:51,927
ให้ไม่มีใครสามารถโค่นพี่ได้เลยก็ได้

1072
00:57:52,678 --> 00:57:55,222
แต่พี่กลับเลือก
ที่จะตั้งข้อจำกัดกับตัวเอง

1073
00:57:55,305 --> 00:57:59,434
พี่เลือกผมให้เป็นหลักประกันสุดท้าย

1074
00:58:01,019 --> 00:58:03,897
เพื่อป้องกันไม่ให้ความเอาแต่ใจ
หรือการทุจริตของพี่

1075
00:58:03,981 --> 00:58:05,565
ลากยุลลิมลงไปด้วย

1076
00:58:09,277 --> 00:58:11,405
นายคิดว่าตัวเองสำคัญ
กับบริษัทมากสินะ

1077
00:58:12,531 --> 00:58:13,407
โธ่เอ๊ย

1078
00:58:15,575 --> 00:58:17,160
นายพูดถูกแล้ว

1079
00:58:19,621 --> 00:58:21,832
เหตุผลที่ฉันเลือกนาย

1080
00:58:21,915 --> 00:58:25,919
ก็เพราะฉันเชื่อว่านายจะตัดสินใจ

1081
00:58:27,713 --> 00:58:30,674
เพื่อยุลลิมโดยไม่เห็นแก่ตัวเสมอ

1082
00:58:34,302 --> 00:58:36,680
ผมรู้ว่าผมไม่ใช่นักกฎหมาย
ที่เก่งกาจอะไร

1083
00:58:39,433 --> 00:58:42,728
แต่ผมเชื่อว่าผมมีสายตา
ที่มองเห็นคนมีความสามารถ

1084
00:58:43,729 --> 00:58:46,857
และมีความใจกว้าง
กับสติปัญญาที่จะบ่มเพาะพวกเขา

1085
00:58:48,400 --> 00:58:52,571
ผมเชื่อว่าคนเก่งๆ ที่รวบรวมไว้
จะกลายเป็นกระดูกสันหลังของยุลลิม

1086
00:58:52,654 --> 00:58:55,615
และป้อมปราการที่พวกเขาสร้างขึ้น

1087
00:58:56,241 --> 00:58:58,076
จะตั้งอยู่บนรากฐานที่มั่นคง

1088
00:58:59,369 --> 00:59:01,038
ไม่ใช่บนทรายที่เลื่อนไหล

1089
00:59:03,457 --> 00:59:05,250
ชื่อ "ยุลลิม" นั้น

1090
00:59:07,127 --> 00:59:09,379
ก็มาจากการนำตัวอักษรหนึ่ง
ในชื่อผมมาใช้

1091
00:59:10,338 --> 00:59:12,549
ด้วยความภักดีที่พี่ปลูกฝังให้ผม

1092
00:59:14,259 --> 00:59:15,927
ผมจะทำภารกิจที่ตัวพี่ในอดีต

1093
00:59:17,554 --> 00:59:19,514
เคยฝากฝังเอาไว้ให้สำเร็จ

1094
00:59:21,433 --> 00:59:23,560
แม้จะหมายถึง
การต่อต้านพี่ตอนนี้ก็ตาม

1095
00:59:24,895 --> 00:59:26,605
นี่ไม่ใช่การหารือ

1096
00:59:30,150 --> 00:59:31,777
แต่เป็นการแจ้งให้ทราบ

1097
00:59:52,589 --> 00:59:54,382
ฮโยมินเหรอ

1098
00:59:56,301 --> 00:59:58,553
มาทำอะไรที่นี่

1099
00:59:58,637 --> 00:59:59,805
สวัสดีฮโยมิน

1100
01:00:00,305 --> 01:00:01,932
ไม่เคยเห็นชุดนี้มาก่อน

1101
01:00:02,015 --> 01:00:03,350
เก๋จัง

1102
01:00:04,101 --> 01:00:05,727
เชอร์รี่ต้องหิวแล้วแน่ๆ

1103
01:00:05,811 --> 01:00:07,187
ต้องไปให้อาหารก่อน

1104
01:00:08,939 --> 01:00:09,856
เข้ามาสิ

1105
01:00:13,235 --> 01:00:16,905
- เรากลับมาแล้ว เชอร์รี่
- โอ้โห

1106
01:00:18,990 --> 01:00:20,158
กินอะไรหรือยัง

1107
01:00:23,495 --> 01:00:24,579
กินอะไรหรือยัง

1108
01:00:24,663 --> 01:00:27,207
อ้อ เรื่องอาหาร

1109
01:00:29,334 --> 01:00:30,210
ยังเลยค่ะ

1110
01:00:31,628 --> 01:00:33,880
งั้นให้อาหารเชอร์รี่ก่อน
แล้วค่อยกินด้วยกัน

1111
01:00:35,132 --> 01:00:37,676
ดีใจจังที่ได้เจอลูก
แบบคาดไม่ถึงแบบนี้

1112
01:00:38,552 --> 01:00:39,970
ไปล้างมือก่อนสิ

1113
01:00:40,053 --> 01:00:42,013
คุณก็ควรไปเปลี่ยนชุดด้วยนะ ที่รัก

1114
01:00:42,097 --> 01:00:43,932
- เดี๋ยวฉันจัดการเอง
- โอเค

1115
01:00:44,015 --> 01:00:44,975
นั่งรอก่อนนะ

1116
01:00:49,104 --> 01:00:50,147
แม่…

1117
01:00:54,693 --> 01:00:55,735
น้าคะ

1118
01:01:04,744 --> 01:01:08,623
หนูคงทำให้น้าประหลาดใจ
ที่โผล่มาโดยไม่บอกล่วงหน้า

1119
01:01:14,087 --> 01:01:15,964
เธอพูดได้ด้วยเหรอ

1120
01:01:16,673 --> 01:01:17,924
ได้ยินฉันไหม

1121
01:01:19,384 --> 01:01:20,260
หนู…

1122
01:01:22,345 --> 01:01:23,763
อ่านปากได้ค่ะ

1123
01:01:35,609 --> 01:01:37,235
(สำหรับเชอร์รี่)

1124
01:01:41,406 --> 01:01:42,699
ขอบใจนะ

1125
01:01:46,077 --> 01:01:47,287
ฮโยจู

1126
01:01:55,462 --> 01:02:00,508
ฉันขอเจอเธออีกได้ไหม

1127
01:02:04,221 --> 01:02:06,640
ฉันเรียนภาษามือเอาไว้

1128
01:02:08,266 --> 01:02:11,519
เผื่อได้เจอเธอ จะได้คุยกัน

1129
01:02:16,608 --> 01:02:19,986
แม่ขอโทษนะ

1130
01:02:23,406 --> 01:02:24,741
แม่รู้สึกผิดมาตลอด

1131
01:02:28,912 --> 01:02:29,996
ลูกแม่

1132
01:02:33,041 --> 01:02:34,042
ขอโทษ

1133
01:02:37,212 --> 01:02:41,633
ที่หนูไม่ได้มาหาเลย
ก็เพราะคิดว่าอาจเป็นอย่างนั้น

1134
01:02:41,716 --> 01:02:46,054
และนั่นคือเหตุผลที่หนูมาวันนี้

1135
01:02:48,390 --> 01:02:52,477
ที่ผ่านมาหนูมีความสุข
ตอนนี้ก็มีความสุขดี

1136
01:02:52,560 --> 01:02:55,438
และจะมีความสุขต่อไป

1137
01:02:55,522 --> 01:02:57,107
จ้ะ

1138
01:03:29,889 --> 01:03:32,934
เราไม่ได้มานี่เพราะเรื่องน่ายินดี
งั้นเข้าประเด็นเลย

1139
01:03:33,018 --> 01:03:34,519
คุณกำลังเสนอให้ปลดผมเหรอ

1140
01:03:34,602 --> 01:03:35,854
ใช่แล้วค่ะ

1141
01:03:36,646 --> 01:03:39,316
ประธานควอน
คุณอ่านสถานการณ์ไม่ออกเลยเหรอ

1142
01:03:39,399 --> 01:03:42,819
ถ้านับชินมยองจิน โกซึงชอล
คิมยุลซอง โกแทซอบ

1143
01:03:42,902 --> 01:03:47,240
ชเวฮีชอล รวมกับหุ้นของผม
เราเกินเสียงส่วนใหญ่แล้ว

1144
01:03:47,324 --> 01:03:48,742
ไม่ว่าคุณจะทำอะไร

1145
01:03:48,825 --> 01:03:51,411
ญัตติปลดประธานโกไม่มีทางผ่าน

1146
01:03:51,494 --> 01:03:52,746
ยังไงฉันก็จะลองดู

1147
01:03:53,580 --> 01:03:54,664
ใครจะรู้

1148
01:03:54,748 --> 01:03:58,335
บางทีคนที่คุณคิดว่าอยู่ข้างคุณ
อาจหันมาโหวตปลดคุณก็ได้

1149
01:03:58,418 --> 01:03:59,627
ให้ตายเถอะ

1150
01:04:00,712 --> 01:04:03,048
งั้นลองบอกเงื่อนไขของคุณมาก่อนสิ

1151
01:04:03,131 --> 01:04:07,469
คุณแต่งตั้งฉันเป็นหัวหน้า
ดังนั้นก็ปล่อยให้ฉันทำหน้าที่ของฉัน

1152
01:04:07,552 --> 01:04:09,888
ตลอดวาระสามปีของฉัน

1153
01:04:09,971 --> 01:04:11,931
ให้นำสิทธิออกเสียงของคุณชินมยองจิน

1154
01:04:12,015 --> 01:04:15,101
และประธานโกซึงชอล
มาอยู่ในการดูแลของฉัน

1155
01:04:15,185 --> 01:04:16,561
และ

1156
01:04:17,604 --> 01:04:21,691
ห้ามคิดจะโค่นฉัน

1157
01:04:23,109 --> 01:04:24,069
ด้วยเล่ห์เหลี่ยมอีก

1158
01:04:24,152 --> 01:04:25,487
เหนือสิ่งอื่นใด

1159
01:04:26,613 --> 01:04:29,616
เลิกใช้ลูกไม้สกปรก
ด้วยการเอาผู้ชายหนุ่มๆ

1160
01:04:29,699 --> 01:04:32,285
มาสร้างเรื่องฉาวเสียที

1161
01:04:33,453 --> 01:04:34,454
ผู้ชายหนุ่มงั้นเหรอ

1162
01:04:34,537 --> 01:04:36,289
นั่นมัน…

1163
01:04:43,713 --> 01:04:46,091
เข้าใจแล้ว เอาตามนั้น

1164
01:04:46,174 --> 01:04:49,677
- ท่านประธาน
- เอาเอกสารมาให้ผมเซ็น

1165
01:04:49,761 --> 01:04:50,678
ทำไมไม่ลองคิดก่อนล่ะ

1166
01:04:50,762 --> 01:04:52,806
ทนายฮา เชิญออกไปได้แล้ว

1167
01:04:52,889 --> 01:04:54,432
แต่ท่านประธาน…

1168
01:04:55,850 --> 01:04:56,935
ครับท่าน

1169
01:05:07,862 --> 01:05:09,823
คุณเข้ามายุลลิม

1170
01:05:09,906 --> 01:05:12,200
ตอนที่เรามี

1171
01:05:12,283 --> 01:05:14,953
ทนายไม่ถึง 30 คน

1172
01:05:15,036 --> 01:05:16,454
ใช่ไหม

1173
01:05:16,538 --> 01:05:17,455
ค่ะ

1174
01:05:18,248 --> 01:05:20,708
คุณสัมภาษณ์ฉันด้วยตัวเอง

1175
01:05:21,543 --> 01:05:22,836
ผมจำวันนั้นไดัชัดเจน

1176
01:05:23,378 --> 01:05:26,172
คุณดูเฉียบคมมาก
จนผมรู้ทันทีว่าคุณต้องทำงานได้ดี

1177
01:05:36,683 --> 01:05:39,102
คุณคิมยุลซองมาหาผม

1178
01:05:41,688 --> 01:05:44,023
ผมเผลอลืมไปชั่วขณะ

1179
01:05:44,107 --> 01:05:46,734
ว่ายุลลิมมีความหมายกับผมแค่ไหน

1180
01:05:49,237 --> 01:05:53,825
การที่ผมก้าวลง
ไม่ใช่เพราะแรงกดดันจากพวกคุณ

1181
01:05:53,908 --> 01:05:56,911
แต่เพราะความรักที่ผมมีต่อยุลลิม

1182
01:05:58,079 --> 01:06:01,124
ยุลลิมก็เหมือนลูกของผม

1183
01:06:01,207 --> 01:06:03,668
ผมทุ่มเททุกอย่างให้มัน

1184
01:06:06,963 --> 01:06:09,507
แต่ทุกวันนี้

1185
01:06:10,300 --> 01:06:13,178
ผมว่าการเปลี่ยนแปลงใหม่ๆ
ต่างหากที่เราต้องการ

1186
01:06:13,261 --> 01:06:17,474
เพราะการยึดติดกับวิธีเก่าๆ
พาเราไปไหนไม่ได้อีกแล้ว

1187
01:06:19,893 --> 01:06:22,979
ดังนั้นผมจึงให้โอกาสคุณ

1188
01:06:23,062 --> 01:06:26,024
ดูว่าคุณจะสร้าง
ความเปลี่ยนแปลงได้ไหม

1189
01:06:26,107 --> 01:06:27,484
ค่ะ ท่านประธาน

1190
01:06:28,526 --> 01:06:32,447
บางคนใช้กฎหมายเป็นอาวุธ

1191
01:06:32,530 --> 01:06:36,451
บางคนใช้มันเป็นเครื่องมือ

1192
01:06:39,412 --> 01:06:41,456
แล้วสองคนนี้ต่างกันตรงไหน

1193
01:06:42,290 --> 01:06:43,708
ไม่แน่ใจค่ะ

1194
01:06:43,791 --> 01:06:46,336
คนแรกพยายามจะรักษากฎหมาย

1195
01:06:46,419 --> 01:06:49,464
ส่วนคนหลังพยายามจะอยู่เหนือกฎหมาย

1196
01:06:49,547 --> 01:06:53,885
คนหลังคือผม คนแรกคือคุณ

1197
01:06:53,968 --> 01:06:57,722
น่าเสียดายที่จนถึงตอนนี้คนแรก

1198
01:06:57,805 --> 01:07:00,308
ไม่เคยเอาชนะคนหลังได้เลย

1199
01:07:00,934 --> 01:07:02,268
ด้วยความเคารพค่ะ

1200
01:07:02,852 --> 01:07:05,563
การฉวยช่องว่างของกฎหมาย

1201
01:07:05,647 --> 01:07:09,407
เพื่อแสวงหาผลประโยชน์
และบิดเบือนมันแบบที่คุณทำ

1202
01:07:09,484 --> 01:07:11,277
ไม่ใช่ทางที่ฉันตั้งใจจะเดิน

1203
01:07:12,695 --> 01:07:15,490
ฉันจะใช้กฎหมายเป็นอาวุธ

1204
01:07:16,199 --> 01:07:18,493
ในการสร้างระบบที่ยุติธรรม

1205
01:07:19,869 --> 01:07:20,745
ยังงี้นะ

1206
01:07:21,496 --> 01:07:24,123
ตอนอายุเท่าคุณ ผมก็คิดแบบเดียวกัน

1207
01:07:24,207 --> 01:07:26,960
ผมเชื่อว่าฝีมืออย่างเดียว
เพียงพอจะทำให้สำเร็จได้

1208
01:07:27,043 --> 01:07:30,797
แต่ความจริงมันไม่ง่ายอย่างนั้น

1209
01:07:32,215 --> 01:07:35,426
ฉันจะเผชิญกับมัน
และตัดสินด้วยตัวเองค่ะ

1210
01:07:36,719 --> 01:07:37,595
เอาที่สบายใจ

1211
01:07:39,222 --> 01:07:41,099
แต่อย่าให้ถึงกับหักพัง

1212
01:07:42,183 --> 01:07:46,062
ความแข็งแกร่งที่แท้จริง
อยู่ที่การรู้จักยืดหยุ่น

1213
01:07:46,813 --> 01:07:49,774
บิดโค้งเป็นบางเวลา ไม่ใช่แตกหัก

1214
01:07:51,150 --> 01:07:52,485
ในแง่นั้น

1215
01:07:52,569 --> 01:07:56,114
คุณควรใช้ทนายยุนให้เป็นประโยชน์

1216
01:07:56,656 --> 01:08:00,201
สำหรับคนแบบคุณ
เขาอาจเป็นทรัพย์สินที่ล้ำค่า

1217
01:08:01,744 --> 01:08:04,414
ขอบคุณสำหรับคำแนะนำค่ะ

1218
01:08:06,291 --> 01:08:08,167
ผมมีธุระอื่นที่ต้องทำ

1219
01:08:08,668 --> 01:08:11,421
ค่ะ ถ้างั้นฉันขอตัวก่อนค่ะ

1220
01:08:18,136 --> 01:08:19,095
ได้โปรด…

1221
01:08:24,601 --> 01:08:25,893
ดูแลยุลลิมให้ดีนะ

1222
01:08:30,398 --> 01:08:31,608
แน่นอนค่ะ ท่านประธาน

1223
01:08:49,292 --> 01:08:50,501
ทำได้ดีมากเลยครับ

1224
01:08:50,585 --> 01:08:51,878
มาทำให้ถูกต้องกันเถอะ

1225
01:09:02,263 --> 01:09:03,640
ศาลจะอ่านคำพิพากษา

1226
01:09:04,515 --> 01:09:06,017
แต่แรกเริ่ม

1227
01:09:06,100 --> 01:09:08,978
ฝ่ายโจทก์ โกมินชาน
และฝ่ายจำเลย พัคฮยอนยอง

1228
01:09:09,062 --> 01:09:14,192
ต่างก็ไม่มีเจตนาจะอยู่กิน
ทั้งทางกายและทางใจ

1229
01:09:14,275 --> 01:09:19,614
และจนถึงปัจจุบันก็ยังคงดำเนินไป
โดยปราศจากแก่นสารของการสมรส

1230
01:09:19,697 --> 01:09:23,034
นอกจากนี้ โจทก์
ได้แสดงเจตนาอย่างชัดเจน

1231
01:09:23,117 --> 01:09:25,370
ว่าไม่สามารถดำเนินชีวิตสมรสต่อไปได้

1232
01:09:25,453 --> 01:09:27,914
และเจตนาที่แท้จริงของจำเลย
ที่จะประนีประนอมนั้น

1233
01:09:27,997 --> 01:09:31,959
ไม่อาจรับฟังได้
เมื่อพิจารณาข้อเท็จจริงเหล่านี้แล้ว

1234
01:09:32,043 --> 01:09:35,254
ศาลเห็นว่ากรณีนี้เข้าข่าย

1235
01:09:35,922 --> 01:09:39,008
มาตรา 840 วรรคหก
แห่งประมวลกฎหมายแพ่ง

1236
01:09:39,092 --> 01:09:42,136
ถือเป็นเหตุร้ายแรง
ที่ทำให้ไม่อาจดำรงชีวิตสมรสต่อไปได้

1237
01:09:42,220 --> 01:09:44,681
ศาลจึงพิพากษา
ให้เป็นไปตามคำร้องของโจทก์

1238
01:09:45,723 --> 01:09:46,974
ให้หย่า

1239
01:09:49,352 --> 01:09:52,397
ในฐานะที่ข้าพเจ้า
ทำคดีหย่าร้างมาเป็นเวลานาน

1240
01:09:53,106 --> 01:09:54,899
จะขอกล่าวเพิ่มเติมหนึ่งประเด็น

1241
01:09:56,192 --> 01:09:58,653
ความรักนั้นไม่สมบูรณ์แบบ

1242
01:09:59,362 --> 01:10:04,325
และการแต่งงานคือการร่วมกันอดทน
ต่อความรักที่ไม่สมบูรณ์แบบ

1243
01:10:05,451 --> 01:10:09,330
กระบวนการนั้นอาจยากลำบาก
และบางครั้งก็ล้มเหลวได้

1244
01:10:09,414 --> 01:10:11,833
และบางครั้งการหย่า
ก็คือทางเลือกที่ตามมา

1245
01:10:12,417 --> 01:10:15,753
แต่หากเราตัดความรักทิ้งไปตั้งแต่ต้น

1246
01:10:15,837 --> 01:10:17,547
เพียงเพราะมันยาก

1247
01:10:17,630 --> 01:10:19,465
เราก็จะสูญเสียคุณค่าที่สำคัญที่สุด

1248
01:10:19,549 --> 01:10:22,593
ของการเดินทางในชีวิตสมรสไป

1249
01:10:24,262 --> 01:10:27,724
แม้ว่าความสัมพันธ์
ฉันสามีภรรยาจะสิ้นสุดลง

1250
01:10:27,807 --> 01:10:32,186
แต่ข้าพเจ้าหวังว่าความจริงใจ
และความรับผิดชอบที่เคยมีต่อกัน

1251
01:10:32,270 --> 01:10:33,938
จะยังคงอยู่ต่อไปอีกยาวนาน

1252
01:10:34,439 --> 01:10:37,525
คำพิพากษามีเพียงเท่านี้

1253
01:11:05,511 --> 01:11:06,804
คุณทำได้ดีมาก

1254
01:11:09,307 --> 01:11:13,019
คำตัดสินนี้มองว่าความรัก
คือแก่นแท้ของการแต่งงาน

1255
01:11:13,102 --> 01:11:16,773
แต่สำหรับผม ความรับผิดชอบ
ก็อาจเป็นแก่นแท้ของมันได้เช่นกัน

1256
01:11:16,856 --> 01:11:19,859
ผมหวังว่า
คุณจะเข้าใจว่าผลลัพธ์ครั้งนี้

1257
01:11:19,942 --> 01:11:22,570
ไม่ได้ลบล้าง
ความรับผิดชอบในฐานะพ่อแม่

1258
01:11:22,653 --> 01:11:25,948
หรือความเคารพ
และความจริงใจที่มาพร้อมกัน

1259
01:11:26,032 --> 01:11:27,492
ฉันไม่ได้คิดแบบนั้นหรอก

1260
01:11:27,575 --> 01:11:28,743
ขอบคุณค่ะ ทนายยุน

1261
01:11:29,368 --> 01:11:31,120
ขอบคุณค่ะ ทนายคัง

1262
01:11:31,204 --> 01:11:32,747
ค่ะ ขอบคุณค่ะ

1263
01:11:38,961 --> 01:11:40,254
ผมจะไป

1264
01:11:42,048 --> 01:11:43,216
รับมินกลับเอง

1265
01:11:44,967 --> 01:11:46,677
ถ้าคุณมีเวลา…

1266
01:11:48,721 --> 01:11:49,597
เฮ้อ

1267
01:11:50,765 --> 01:11:51,724
ช่างเถอะ

1268
01:11:52,475 --> 01:11:53,351
ผมไปล่ะ

1269
01:11:54,310 --> 01:11:55,353
ฉันไปด้วยสิ

1270
01:11:56,521 --> 01:11:57,563
และกินข้าวเย็นกันด้วย

1271
01:11:58,314 --> 01:11:59,440
จริงเหรอ

1272
01:11:59,524 --> 01:12:00,650
คุณพอจะมีเวลาเหรอ

1273
01:12:01,317 --> 01:12:03,778
งั้นเรามากินด้วยกันสามคนเลยนะ

1274
01:12:03,861 --> 01:12:05,738
พักนี้เราออกไปกินข้าวข้างนอกบ่อยไป

1275
01:12:05,822 --> 01:12:07,281
คุณเองก็กินข้างนอกบ่อยนะ

1276
01:12:07,949 --> 01:12:09,742
ถ้ามินเป็นผื่นขึ้นมาอีกจะทำไง

1277
01:12:10,451 --> 01:12:12,829
ผมหาร้านอาหารวัด
ที่ใช้แต่วัตถุดิบออร์แกนิกมาแล้ว

1278
01:12:12,912 --> 01:12:14,539
ไม่มีสารปรุงแต่ง ปรุงรสอ่อนๆ

1279
01:12:14,622 --> 01:12:16,207
จริงเหรอ ที่ไหนล่ะ

1280
01:12:22,171 --> 01:12:23,172
เป็นอะไรหรือเปล่าครับ

1281
01:12:24,674 --> 01:12:26,008
อย่าตื่นเต้นไปเลย

1282
01:12:26,092 --> 01:12:27,593
- เปล่าซะหน่อย
- จริงเหรอ

1283
01:12:28,886 --> 01:12:30,555
ทำไมผมถึงตื่นเต้นขนาดนี้นะ

1284
01:12:31,264 --> 01:12:32,723
- ฉันก็ตื่นเต้น
- เนอะ

1285
01:12:33,349 --> 01:12:34,934
ตัดสินใจกันไปแล้วใช่ไหมครับ

1286
01:12:35,017 --> 01:12:36,435
นี่แค่พิธีการใช่ไหม

1287
01:12:37,728 --> 01:12:39,313
- ไม่ใช่
- ว่าไงนะ

1288
01:12:39,981 --> 01:12:41,315
อาจปฏิเสธก็ได้เหรอครับ

1289
01:12:42,692 --> 01:12:43,568
ใช่

1290
01:12:44,193 --> 01:12:45,695
บ้าไปแล้ว

1291
01:12:45,778 --> 01:12:47,905
อะไรทำให้คุณมั่นใจ
ขนาดชวนพวกเรามาเนี่ย

1292
01:12:47,989 --> 01:12:50,908
รู้ไหมว่าการอยู่กินกับการแต่งงาน
ต่างกันตรงไหน

1293
01:12:52,994 --> 01:12:53,911
ตรงไหนครับ

1294
01:12:53,995 --> 01:12:56,581
การอยู่กินเป็นแค่ข้อตกลง
ระหว่างคนสองคน

1295
01:12:56,664 --> 01:13:00,626
แต่การแต่งงานคือการประกาศข้อตกลง
ต่อครอบครัว เพื่อนๆ และทั้งโลก

1296
01:13:01,210 --> 01:13:03,713
ดังนั้นแม้แต่การขอแต่งงาน
ก็ยังต้องมีพยาน

1297
01:13:03,796 --> 01:13:06,173
โดยเฉพาะถ้ามี
คนอย่างทนายยุนอยู่ด้วย

1298
01:13:06,841 --> 01:13:07,925
มันยิ่งเพิ่มน้ำหนัก

1299
01:13:08,009 --> 01:13:09,510
ก็จริงนะ

1300
01:13:10,595 --> 01:13:13,598
คังฮโยมินบอกว่า
จะพาคุณมินจองเข้ามาโดยปิดตาไว้

1301
01:13:13,681 --> 01:13:15,933
เพราะงั้นเริ่มเปิดเพลงทันที
ที่คุณมินจองเดินเข้ามา

1302
01:13:16,017 --> 01:13:17,351
- ได้เลยครับ
- ดีมาก

1303
01:13:19,061 --> 01:13:19,937
มากันแล้ว

1304
01:13:20,021 --> 01:13:21,480
โอเค

1305
01:13:22,273 --> 01:13:24,650
ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อนเลย

1306
01:13:24,734 --> 01:13:26,110
ระวังหน่อยนะ

1307
01:13:26,986 --> 01:13:28,779
พื้นมันไม่เรียบ

1308
01:13:28,863 --> 01:13:29,864
ระวังด้วย

1309
01:13:30,448 --> 01:13:32,408
ทางขวา

1310
01:13:35,244 --> 01:13:37,872
- อีกไกลไหม
- ใกล้ถึงแล้ว

1311
01:13:37,955 --> 01:13:40,374
- อะไรกันนะ
- ระวังด้วย

1312
01:13:41,751 --> 01:13:43,586
- ยืนตรงนี้ค่ะ
- ตรงนี้เหรอ

1313
01:13:46,964 --> 01:13:48,049
ฉันลืมตาได้หรือยัง

1314
01:13:52,845 --> 01:13:54,096
ปรบมืออะไรกันน่ะ

1315
01:13:55,890 --> 01:13:56,849
นี่มันเรื่องอะไรเนี่ย

1316
01:13:58,517 --> 01:13:59,477
คุณมินจอง

1317
01:14:00,519 --> 01:14:01,646
สวัสดี

1318
01:14:03,147 --> 01:14:04,482
เมื่อวานผม

1319
01:14:05,441 --> 01:14:06,859
เขียนอะไรไว้เล็กน้อย

1320
01:14:08,110 --> 01:14:10,279
สำหรับช่วงเวลานี้

1321
01:14:10,821 --> 01:14:13,741
คำสาบานแห่งความรักต่อคุณ
ที่รักของผม

1322
01:14:14,408 --> 01:14:15,576
"ที่รักของผม" เหรอ

1323
01:14:18,496 --> 01:14:19,914
(คำสาบานแห่งรัก)

1324
01:14:22,500 --> 01:14:23,542
มัวทำอะไรอยู่ครับ

1325
01:14:24,585 --> 01:14:25,461
เร็วเข้าสิคะ

1326
01:14:30,257 --> 01:14:31,550
"คำสาบานแห่งรัก"

1327
01:14:31,634 --> 01:14:33,552
"กับคุณ ผมจะทะนุถนอม

1328
01:14:33,636 --> 01:14:37,306
ประกายรักแรกของเราไว้
แม้กาลเวลาจะผ่านไป

1329
01:14:37,390 --> 01:14:41,936
และผมจะรักษาความเคารพ
และความไว้วางใจที่มีต่อคุณ"

1330
01:14:42,603 --> 01:14:45,231
"ขอให้ความรักของวันนี้
ส่งต่อไปถึงวันพรุ่งนี้

1331
01:14:45,815 --> 01:14:50,194
และขอให้ความรักของวันพรุ่งนี้
ลึกซึ้งขึ้นไปถึงชั่วนิรันดร์"

1332
01:14:51,195 --> 01:14:52,905
"และนามแห่งความเป็นนิรันดร์…"

1333
01:15:03,499 --> 01:15:05,918
พออ่านออกเสียงแล้ว

1334
01:15:06,419 --> 01:15:08,754
มันแปลกๆ นะ

1335
01:15:10,423 --> 01:15:14,093
มันฟังดูสมบูรณ์แบบเกินไป

1336
01:15:15,678 --> 01:15:19,098
จนไม่เหมือนคำพูดของผมเองเลย

1337
01:15:19,181 --> 01:15:20,391
ใช่ไหม

1338
01:15:20,474 --> 01:15:21,350
ก็นิดหน่อย

1339
01:15:22,518 --> 01:15:23,769
ผมพูดตลอดว่ารักคุณ

1340
01:15:25,438 --> 01:15:28,899
และสัญญาว่ารักนี้จะคงอยู่ตลอดไป

1341
01:15:30,109 --> 01:15:31,277
แต่ความจริง

1342
01:15:33,195 --> 01:15:37,116
ผมเองก็ยังไม่มั่นใจด้วยซ้ำ
ว่ารู้จริงๆ ไหมว่าความรักคืออะไร

1343
01:15:38,701 --> 01:15:41,829
ก็คงไม่แปลกหรอก

1344
01:15:42,621 --> 01:15:43,873
เพราะไม่มีใคร

1345
01:15:44,749 --> 01:15:46,709
บอกเราได้

1346
01:15:47,209 --> 01:15:49,336
ว่าเราควรรักกันยังไง

1347
01:15:51,547 --> 01:15:52,757
มันเลยดูเหมือนว่า

1348
01:15:53,883 --> 01:15:55,843
เราจะได้เรียนรู้ว่าความรักคืออะไร

1349
01:15:56,427 --> 01:15:58,929
ก็ต่อเมื่อเราถูกทำร้าย

1350
01:15:59,680 --> 01:16:04,477
และรู้ซึ้งถึงคุณค่า
ก็ตอนที่สูญเสียมันไปแล้ว

1351
01:16:06,771 --> 01:16:08,189
นั่นคือขั้นตอน

1352
01:16:09,190 --> 01:16:10,483
ที่ทำให้เรา

1353
01:16:12,526 --> 01:16:13,903
เข้าใจความรัก

1354
01:16:16,280 --> 01:16:18,199
สำหรับผมความรักคือ

1355
01:16:18,282 --> 01:16:19,950
การเดินทางที่เต็มไปด้วยคำถาม

1356
01:16:21,160 --> 01:16:24,121
การทบทวน และการประสบพบเจอ

1357
01:16:24,205 --> 01:16:25,998
ระหว่างที่ผมค้นหา

1358
01:16:27,166 --> 01:16:28,375
คำตอบของตัวเอง

1359
01:16:29,043 --> 01:16:30,252
และผมอยากออกเดินทาง…

1360
01:16:32,755 --> 01:16:34,340
บนเส้นทางนั้นไปกับคุณ

1361
01:16:36,759 --> 01:16:39,553
ผมจะไม่สาบานว่า
ความรักของผมจะคงอยู่ชั่วนิรันดร์

1362
01:16:41,347 --> 01:16:44,141
อย่างที่เขียนไว้ตรงนี้

1363
01:16:44,225 --> 01:16:48,646
แต่มีคำสัญญาหนึ่ง
ที่ผมอยากพูดจากใจจริง

1364
01:16:51,148 --> 01:16:54,610
ผมอยากเดินไปกับคุณจนถึงที่สุด

1365
01:16:56,070 --> 01:16:58,823
ดูว่ามีอะไรรออยู่
หลังรักษาคำสาบานรักจนสุดทาง

1366
01:16:58,906 --> 01:17:01,033
ผมจะเป็นสามี

1367
01:17:01,117 --> 01:17:03,452
ที่ยืนเคียงข้างคุณ

1368
01:17:04,078 --> 01:17:07,373
เฝ้ามองเราเติบโต
และเปลี่ยนแปลงล่วงพ้นวัยหนุ่มสาว

1369
01:17:07,957 --> 01:17:09,083
และจะปกป้องคุณ

1370
01:17:10,668 --> 01:17:12,044
ไปจนถึงที่สุด

1371
01:17:16,132 --> 01:17:17,007
นี่

1372
01:17:21,679 --> 01:17:22,680
ผม…

1373
01:17:24,265 --> 01:17:26,100
ผมเลือกแหวนวงใหญ่มาเลยนะ

1374
01:17:32,231 --> 01:17:33,524
คุณจะแต่งงานกับผมไหม

1375
01:19:26,178 --> 01:19:28,889
ทนายยุนเดินมาที่นี่บ่อยเหรอคะ

1376
01:19:29,390 --> 01:19:30,557
ใช่

1377
01:19:31,058 --> 01:19:33,227
เวลาที่ผมมีเรื่องให้คิดน่ะ

1378
01:19:35,479 --> 01:19:37,189
แล้ววันนี้คิดเรื่องอะไรอยู่คะ

1379
01:19:37,690 --> 01:19:40,234
ผมเอาแต่คิดถึง
สิ่งที่ผู้พิพากษาพูดวันนี้

1380
01:19:42,278 --> 01:19:43,487
ฉันก็เหมือนกัน

1381
01:19:44,238 --> 01:19:45,447
เพราะเคยมีรักมาก่อน

1382
01:19:46,407 --> 01:19:48,617
ผมรู้ว่าความรัก
มันไม่สมบูรณ์แบบแค่ไหน

1383
01:19:49,159 --> 01:19:50,327
ผมเคยเจ็บ

1384
01:19:51,578 --> 01:19:53,122
และเคยล้มเหลว

1385
01:19:53,831 --> 01:19:57,293
เลยคิดว่าบางทีทางที่ฉลาดกว่าคือ

1386
01:19:57,376 --> 01:19:59,461
แค่เจอคนที่เข้ากันได้

1387
01:20:01,130 --> 01:20:03,299
แล้วใช้ชีวิตที่มั่นคง เรียบง่าย

1388
01:20:04,258 --> 01:20:05,551
แทนที่จะวิ่งตามหาความรัก

1389
01:20:05,634 --> 01:20:08,262
คุณถึงได้เลือกใช้บริษัทจัดหาคู่สินะ

1390
01:20:11,849 --> 01:20:14,560
แต่ถึงอย่างนั้นคุณก็สนุก
ตอนที่อยู่กับฉันนี่

1391
01:20:16,103 --> 01:20:17,688
ก็ไม่เลวนะ

1392
01:20:17,771 --> 01:20:19,273
ได้ความสบายใจที่ไม่คิดว่าจะได้

1393
01:20:19,356 --> 01:20:21,025
เห็นไหม ฉันบอกแล้วว่าจะดี

1394
01:20:26,822 --> 01:20:29,325
แต่ไม่ใช่แค่ทนายยุนหรอกนะ

1395
01:20:30,492 --> 01:20:32,202
ฉันเองก็คิดเหมือนกัน

1396
01:20:32,828 --> 01:20:35,289
ฉันคิดว่าถ้ารักให้น้อยลง
ก็คงเจ็บน้อยลง

1397
01:20:35,372 --> 01:20:37,624
ก็เลยคิดว่า

1398
01:20:37,708 --> 01:20:40,669
ถ้าตัดเรื่องความรักออกไปก่อน
และแค่หาคนที่เหมาะสม

1399
01:20:40,753 --> 01:20:43,881
ก็น่าจะเป็นเส้นทางที่ง่ายกว่า

1400
01:20:44,423 --> 01:20:48,052
แต่สิ่งที่ผู้พิพากษาพูด
มันกระแทกใจฉัน

1401
01:20:49,511 --> 01:20:50,929
การพยายามหาทางที่ง่ายเกินไป

1402
01:20:51,013 --> 01:20:53,557
อาจทำให้ฉันมองข้าม
แก่นแท้ของทุกอย่างไปก็ได้

1403
01:20:54,975 --> 01:20:55,851
ใช่

1404
01:20:58,854 --> 01:21:03,400
แต่ในขณะเดียวกัน
ฉันก็เข้าใจสิ่งที่คุณพูด

1405
01:21:04,151 --> 01:21:07,821
ว่าความรับผิดชอบก็คือ
แก่นแท้ของการแต่งงาน

1406
01:21:07,905 --> 01:21:09,281
บางทีทั้งสองอย่างอาจจำเป็น

1407
01:21:10,074 --> 01:21:11,700
ทั้งความรักและความรับผิดชอบ

1408
01:21:13,994 --> 01:21:15,537
แต่ไม่ง่ายเลย

1409
01:21:16,163 --> 01:21:17,873
คงเพราะแบบนั้นคนถึงได้หย่ากัน

1410
01:21:18,540 --> 01:21:20,250
แต่การหย่าก็ไม่ใช่จุดจบนี่คะ

1411
01:21:21,293 --> 01:21:22,753
โดยเฉพาะคดีที่เราเจอครั้งนี้

1412
01:21:22,836 --> 01:21:23,712
จริง

1413
01:21:24,421 --> 01:21:26,757
สามีของคุณพัคฮยอนยองอาจอยากหย่า

1414
01:21:27,257 --> 01:21:29,009
ไม่ใช่เพื่อยุติความสัมพันธ์

1415
01:21:29,093 --> 01:21:32,846
แต่เพื่อเริ่มต้นใหม่ในรูปแบบอื่น

1416
01:21:33,389 --> 01:21:36,266
งั้นการหย่าก็ไม่ใช่จุดจบ

1417
01:21:36,350 --> 01:21:38,811
แต่เป็นจุดเริ่มต้นใหม่

1418
01:21:42,147 --> 01:21:44,274
แม้ฉันจะแพ้คดี
แต่มันก็ดีเหมือนกันนะ

1419
01:21:44,900 --> 01:21:45,859
หมายความว่ายังไง

1420
01:21:46,402 --> 01:21:49,279
ไม่ว่าผลจะออกมาอย่างไร

1421
01:21:49,363 --> 01:21:52,241
ฉันว่าฉันได้เรียนเรื่องความรัก
ในห้องพิจารณาคดี

1422
01:21:52,324 --> 01:21:54,701
คำพูดของผู้พิพากษามันสะท้อนใจฉัน

1423
01:21:54,785 --> 01:21:59,289
การขอแต่งงานของรุ่นพี่จินอูตอนท้าย
ก็เหมือนเป็นการปิดฉากที่สมบูรณ์แบบ

1424
01:21:59,790 --> 01:22:01,333
คุณนี่เกือบจะร้องไห้แล้วนะ

1425
01:22:03,043 --> 01:22:04,086
"ผมไม่รู้ว่า

1426
01:22:04,586 --> 01:22:07,131
มีอะไรรออยู่
หลังรักษาคำสาบานรักจนสุดทาง"

1427
01:22:08,465 --> 01:22:12,469
ตอนที่ฉันได้ยินคำนั้น
ความรู้สึกบางอย่างมันเอ่อขึ้นในใจ

1428
01:22:12,553 --> 01:22:15,180
พูดตามตรงนะ บางครั้งฉัน
ก็เคยถึงกับสะอื้นในงานแต่งงาน

1429
01:22:15,264 --> 01:22:17,433
แล้วคุณพูดทั้งหมดนั่นในศาลเหรอ

1430
01:22:18,725 --> 01:22:21,562
อ๋อ หรือว่านั่นคุณพูดในฐานะทนาย

1431
01:22:24,022 --> 01:22:24,898
ก็ครึ่งๆ นะ

1432
01:22:27,359 --> 01:22:32,239
เหมือนที่รุ่นพี่จินอูพูด
ฉันเองก็ยังไม่แน่ใจว่ารักคืออะไร

1433
01:22:35,909 --> 01:22:39,621
แต่ก็ได้เรียนรู้อะไรเยอะเหมือนกัน
จากการทำคดีในยุลลิม

1434
01:22:39,705 --> 01:22:40,622
เหมือนอย่างวันนี้

1435
01:22:40,706 --> 01:22:41,790
คุณได้เรียนรู้อะไร

1436
01:22:42,458 --> 01:22:43,709
ความรักเหรอ

1437
01:22:43,792 --> 01:22:45,669
ใช่ ความรัก

1438
01:22:58,640 --> 01:23:00,476
ความรักระหว่างชายหญิง

1439
01:23:01,727 --> 01:23:03,854
- เยี่ยมมากเลย
- ขอบคุณค่ะ

1440
01:23:04,646 --> 01:23:05,731
ขอบคุณ

1441
01:23:17,493 --> 01:23:20,370
ความรักของพ่อแม่ที่มีต่อลูก

1442
01:23:30,214 --> 01:23:35,344
ความรักของลูกที่มีต่อพ่อแม่

1443
01:23:47,523 --> 01:23:48,398
และ

1444
01:23:49,942 --> 01:23:51,068
ความรักระหว่างสามีภรรยา

1445
01:23:55,239 --> 01:23:56,532
ขอโทษนะ

1446
01:24:21,348 --> 01:24:23,475
แม้กระทั่งความรัก
ที่เรามอบให้ผู้อื่น

1447
01:24:25,352 --> 01:24:31,191
ขอบคุณที่เตือนใจฉันว่า
ความรักมีหลายรูปแบบ

1448
01:24:31,275 --> 01:24:34,319
และสอนให้ฉันรู้จัก

1449
01:24:34,403 --> 01:24:38,282
การเข้าใจและเยียวยาบาดแผล

1450
01:24:40,826 --> 01:24:43,620
ที่มากับมันค่ะ ทนายยุน

1451
01:24:47,457 --> 01:24:49,876
แต่ฉันก็ยังไม่รู้จริงๆ หรอก

1452
01:24:50,877 --> 01:24:53,380
ว่าความรักที่แท้จริงคืออะไร

1453
01:24:58,010 --> 01:24:59,720
แล้วคุณคิดว่าความรักคืออะไรคะ

1454
01:25:04,391 --> 01:25:05,350
เรื่องนั้น…

1455
01:25:09,313 --> 01:25:11,356
สำหรับผมความรักก็คือ…

1456
01:25:49,227 --> 01:25:52,397
(มือใหม่เกมกฎหมาย)

1457
01:26:37,275 --> 01:26:39,277
{\an8}คำบรรยายโดย อัญชลี วสุรัตต์

