1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
BEYOND THE BAR

2
00:00:44,503 --> 00:00:45,504
Tanrım.

3
00:01:36,138 --> 00:01:40,183
BAŞARABİLİRSİN!

4
00:01:45,689 --> 00:01:46,565
Evet?

5
00:01:50,777 --> 00:01:52,738
Bay Yoon,

6
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
Bayan Seol geldi.

7
00:02:00,412 --> 00:02:04,124
Hash güçlü,
sadece bir günde bile çok toparladı.

8
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
Onu alacağımı söyledim.

9
00:02:06,752 --> 00:02:08,670
Zaten merkeze inecektim.

10
00:02:09,504 --> 00:02:11,173
Şimdilik onu alacağım.

11
00:02:11,256 --> 00:02:12,341
Onu otelde bırakma.

12
00:02:13,175 --> 00:02:14,259
Orası uzak.

13
00:02:14,343 --> 00:02:16,303
Oteli kullanmak kolay olmaz mı?

14
00:02:16,386 --> 00:02:17,888
O kadar uzak değil.

15
00:02:19,389 --> 00:02:20,265
Tamam.

16
00:02:21,516 --> 00:02:23,018
Nasıl istiyorsan yap.

17
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
Dün dediklerim…

18
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
Artık o konuyu konuşmayalım.

19
00:02:29,274 --> 00:02:31,026
Bu kadar amaçsız bir şeyi

20
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
konuşmak istemiyorum.

21
00:02:34,571 --> 00:02:35,447
Anlıyorum.

22
00:02:37,574 --> 00:02:39,117
Bu konuda çok düşündüm.

23
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
Hash'e sen bakarsan

24
00:02:43,997 --> 00:02:45,582
daha iyi olur bence.

25
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
Emin misin?

26
00:02:52,339 --> 00:02:53,215
Tek bir şartla.

27
00:02:54,633 --> 00:02:55,509
Nedir?

28
00:02:57,260 --> 00:02:58,679
Bir ev arkadaşı olsun

29
00:02:59,429 --> 00:03:00,681
ya da bir eş,

30
00:03:00,764 --> 00:03:03,058
Hash'e beraber bakabileceğin birini bul.

31
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Sende öyle kalabilir.

32
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
Ne dersin?

33
00:03:06,895 --> 00:03:07,813
Anlaştık.

34
00:03:14,361 --> 00:03:15,237
<i>Kalp Mantığı</i>

35
00:03:15,320 --> 00:03:18,031
klasik çöpçatanlık şirketleri gibi
manuel eşleştirmez.

36
00:03:18,115 --> 00:03:20,033
İdeal tipinizle ilgili girdiğiniz bilgiler

37
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
yapay zekâyla analiz edilip
otomatik eşleştirilir.

38
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Tercihlerinizi veriye çevirip

39
00:03:24,830 --> 00:03:27,499
sizin için ideal eşleştirmeleri sunarız.

40
00:03:27,582 --> 00:03:28,709
Buluşmadan önce

41
00:03:28,792 --> 00:03:31,336
fotoğraf ya da profil görmemeniz
eşsiz özelliklerimizden.

42
00:03:31,420 --> 00:03:33,755
Tam anlamıyla bir kör randevu.

43
00:03:33,839 --> 00:03:35,757
<i>Fotoğraf ya da profil görmeden mi?</i>

44
00:03:35,841 --> 00:03:37,926
Evet. Hiçbir şey bilmeden buluştuğunuzda

45
00:03:38,009 --> 00:03:39,553
başarı oranı daha yüksek.

46
00:03:39,636 --> 00:03:43,932
Ayrıca klasik arkadaşlık şirketleri gibi
randevu sayınıza da sınır koymuyoruz.

47
00:03:44,015 --> 00:03:45,976
Böylece baskı olmadan buluşabilirsiniz.

48
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
Programınıza uyarsa bir yıl boyunca

49
00:03:47,728 --> 00:03:49,438
sınırsız eşleştirme alabilirsiniz.

50
00:03:49,521 --> 00:03:51,189
Acaba…

51
00:03:51,273 --> 00:03:52,899
Anne, çişim geldi.

52
00:03:52,983 --> 00:03:54,484
Babana git.

53
00:03:54,568 --> 00:03:55,861
<i>- Anladım.</i>
- Evet.

54
00:03:55,944 --> 00:03:57,446
<i>Üyelerinizi doğruluyor musunuz?</i>

55
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
Tabii ki!

56
00:03:58,822 --> 00:04:01,616
Titizlikle manuel doğrulama yapıyoruz.

57
00:04:09,207 --> 00:04:10,167
SENİ SEVİYORUZ

58
00:04:17,257 --> 00:04:18,133
Gidiyorum.

59
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Yüz yüze bir görüşme yapıp
hemen eve döneceğim.

60
00:04:21,052 --> 00:04:23,305
Öyle mi?
Dönerken Min'i alır mısın o zaman?

61
00:04:23,388 --> 00:04:24,765
Neden?

62
00:04:24,848 --> 00:04:27,225
Muhtemelen Sang-min ile
akşam yemeği yerim.

63
00:04:27,851 --> 00:04:28,769
Öyle mi?

64
00:04:29,269 --> 00:04:32,606
Üçümüz aile yemeği yeriz diye düşünmüştüm.

65
00:04:32,689 --> 00:04:34,608
- Onu yarın yapalım.
- Tamam.

66
00:04:35,275 --> 00:04:37,986
Hâlâ konuşma aşamasında mısınız

67
00:04:38,069 --> 00:04:40,906
yoksa işler ilerliyor mu?

68
00:04:40,989 --> 00:04:43,241
Aşk hayatımı konuşmak istemiyorum.

69
00:04:44,201 --> 00:04:46,453
Sonuçta yasal kocamsın. Tuhaf geliyor.

70
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Tamam. Ben gidiyorum.

71
00:04:49,206 --> 00:04:50,457
Hoşça kal.

72
00:05:25,700 --> 00:05:26,785
Ben geldim.

73
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
Neredeydin?

74
00:05:28,829 --> 00:05:31,414
Min çöpleri atmaya gittiğini söyledi.

75
00:05:31,498 --> 00:05:33,291
Min nerede? Uyuyor mu?

76
00:05:33,375 --> 00:05:34,251
Evet.

77
00:05:36,044 --> 00:05:37,128
İçtin mi?

78
00:05:37,212 --> 00:05:39,214
Evet, biraz.

79
00:05:46,555 --> 00:05:47,597
O zaman…

80
00:05:48,849 --> 00:05:50,600
Beraber yaşama sözleşmemiz…

81
00:05:51,601 --> 00:05:53,603
Bunun uygun olduğundan emin misin?

82
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
Neler oluyor?

83
00:05:58,483 --> 00:05:59,359
Ben…

84
00:06:00,277 --> 00:06:01,152
Sanırım

85
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
sana karşı hislerim var.

86
00:06:06,074 --> 00:06:09,703
Başka bir adamla
birlikte olduğunu düşününce

87
00:06:10,829 --> 00:06:12,080
seni kıskanıyorum.

88
00:06:12,747 --> 00:06:16,376
Buramda bir şeyin yandığını

89
00:06:17,127 --> 00:06:18,879
- hissedebiliyorum.
- Min-chan.

90
00:06:21,464 --> 00:06:23,466
Bu bir sözleşme ihlalidir.

91
00:06:23,550 --> 00:06:25,260
Ortak ebeveynlik anlaşmamızın

92
00:06:26,344 --> 00:06:28,179
Kore'de geçerliliği yok.

93
00:06:28,263 --> 00:06:30,098
Ne diyorsun?

94
00:06:30,181 --> 00:06:32,142
Doğru şeyi yaptığımıza emin misin?

95
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Sence biz

96
00:06:34,728 --> 00:06:35,812
bu sevgisiz ailede

97
00:06:36,897 --> 00:06:38,398
gerçekten mutlu muyuz?

98
00:06:39,232 --> 00:06:42,110
Aşk zamanla değişebilir.

99
00:06:42,193 --> 00:06:44,070
Sadece aşka dayanarak kurulan bir aile

100
00:06:44,154 --> 00:06:47,282
sonunda mutsuz eder
ve boşanmayla sonuçlanır.

101
00:06:47,365 --> 00:06:48,450
Min'i

102
00:06:49,534 --> 00:06:51,202
böyle yetiştirmek istemiyorum.

103
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Sanırım

104
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
sana gerçekten âşığım.

105
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
Özür dilerim.

106
00:07:07,385 --> 00:07:08,595
Ailemizi dağıtmak

107
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
istemiyorum.

108
00:07:18,021 --> 00:07:19,856
Tamam.

109
00:07:24,152 --> 00:07:25,070
O zaman

110
00:07:25,820 --> 00:07:27,155
boşanmalıyız.

111
00:07:28,031 --> 00:07:29,699
Çok özür dilerim.

112
00:07:29,783 --> 00:07:33,703
Ama sevgisiz bir ailede
yaşamak istemiyorum.

113
00:07:34,913 --> 00:07:38,416
Gerçek bir çift olmamızı istiyorum.

114
00:07:45,215 --> 00:07:49,469
BÖLÜM 12
AŞK YEMİNİNDEN ÖTE

115
00:07:50,512 --> 00:07:51,680
Sözleşme ihlali mi?

116
00:07:52,305 --> 00:07:53,682
Ne tür bir sözleşme ihlali?

117
00:07:53,765 --> 00:07:55,600
Ortak ebeveynlik anlaşması.

118
00:07:55,684 --> 00:07:59,437
Evlilik ilişkisi olmadan çocuğu
birlikte yetiştirmede anlaştık.

119
00:07:59,521 --> 00:08:01,856
Anladığımdan emin değilim.

120
00:08:01,940 --> 00:08:05,026
Min-chan ve ben âşık olmadan evlendik.

121
00:08:05,110 --> 00:08:08,738
Böyle bir evliliğin
daha istikrarlı olacağına inanıyorduk.

122
00:08:08,822 --> 00:08:12,617
Tüp bebek yoluyla çocuk yapıp birbirimizin
hayatına karışmamaya karar verdik.

123
00:08:12,701 --> 00:08:16,371
Kocanızla fiziksel bir ilişkiniz
yok muydu?

124
00:08:16,454 --> 00:08:18,289
Hayır. Bir kez bile olmadı.

125
00:08:22,460 --> 00:08:24,754
Min-chan ile ABD'de tanıştım.

126
00:08:24,838 --> 00:08:26,506
Aşkın evliliği öldürdüğüne inanan

127
00:08:26,589 --> 00:08:29,300
bizim gibi insanlarla tanıştım.

128
00:08:29,384 --> 00:08:32,053
Böyle insanları buluşturan
bir platform vardı.

129
00:08:32,137 --> 00:08:33,471
Onunla orada tanıştım.

130
00:08:35,348 --> 00:08:36,224
Anladım.

131
00:08:39,394 --> 00:08:41,730
Min-chan ile ikimiz

132
00:08:42,564 --> 00:08:44,524
boşanmış ailelerde büyüdük.

133
00:08:44,607 --> 00:08:46,317
Aşka dayalı evliliğin

134
00:08:46,401 --> 00:08:49,029
ne kadar dengesiz olacağını
bizzat deneyimlediğimiz için

135
00:08:49,112 --> 00:08:50,905
platforma katıldık.

136
00:08:50,989 --> 00:08:53,575
ABD'de eyalete bağlı olarak

137
00:08:53,658 --> 00:08:56,077
bu tür anlaşmalar
yasal olarak tanınabilir.

138
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
Bu tür bir anlaşmanın

139
00:08:57,537 --> 00:09:01,166
bir Kore mahkemesi tarafından
tanınma ihtimali çok düşük.

140
00:09:01,249 --> 00:09:04,919
Böyle bir sözleşmenin kamu düzeni
ve ahlakına aykırı olduğu belirlenirse

141
00:09:05,003 --> 00:09:06,254
geçersiz sayılabilir.

142
00:09:06,963 --> 00:09:09,549
Bununla tam olarak neyi kastediyorsunuz?

143
00:09:09,632 --> 00:09:13,261
Bu, toplumun temel ahlaki değerleri
ve kamu düzenini ifade eder.

144
00:09:13,344 --> 00:09:16,639
Örneğin, "metreslik anlaşması" gibi
tek eşliliğe karşı olan anlaşmalar,

145
00:09:16,723 --> 00:09:19,768
kamu düzeni ve ahlakını ihlalden dolayı
geçersiz kabul edildi.

146
00:09:19,851 --> 00:09:21,227
"Metres" mi?

147
00:09:21,728 --> 00:09:22,771
Evet.

148
00:09:22,854 --> 00:09:24,939
Evli birinin boşanmadan sonra

149
00:09:25,023 --> 00:09:28,276
belli biriyle evlenmeyi
kabul ettiği bir anlaşma

150
00:09:28,359 --> 00:09:32,447
genel ahlak ve kamu düzenine aykırı diye
geçersiz sayıldı.

151
00:09:32,530 --> 00:09:35,200
Ama onunla anlaşmamız
böyle tuhaf bir şey değil.

152
00:09:35,283 --> 00:09:38,661
Bir metres edinmek
veya başka biriyle evlenmeyi

153
00:09:38,745 --> 00:09:40,371
kabul etmek genel ahlaka aykırıdır.

154
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
Biz kusurlu duygulara dayanmayan,

155
00:09:43,291 --> 00:09:45,877
daha iyi bir evlilik türü bulduk.

156
00:09:45,960 --> 00:09:47,462
Anlıyorum.

157
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Ama mahkemenin bakış açısına göre

158
00:09:50,215 --> 00:09:51,966
cinsel birliktelik ve duygusal bağ

159
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
evlilik için temel sayıldığından

160
00:09:54,677 --> 00:09:57,722
geleneksel evlilik konseptini

161
00:09:57,806 --> 00:10:00,016
temelde inkâr etmek sayılabilir.

162
00:10:00,100 --> 00:10:01,392
Anlıyorum.

163
00:10:02,268 --> 00:10:05,688
Ama bunu neden
anlaşma ihlali olarak görüyorsunuz?

164
00:10:05,772 --> 00:10:07,565
Kocam bana âşık oldu.

165
00:10:08,191 --> 00:10:10,485
Diğer evli çiftler gibi olmamızı istiyor.

166
00:10:10,568 --> 00:10:12,529
Ben ise bununla ilgilenmiyorum.

167
00:10:12,612 --> 00:10:13,988
Şimdi de boşanmak istiyor.

168
00:10:14,739 --> 00:10:16,950
Ama ben boşanmak istemiyorum.

169
00:10:17,033 --> 00:10:18,535
Durumumuz böyle iyi,

170
00:10:19,077 --> 00:10:20,912
anlaşmada kabul ettiğimiz gibi.

171
00:10:31,923 --> 00:10:33,341
<i>Bir ev arkadaşı olsun</i>

172
00:10:33,424 --> 00:10:34,801
ya da bir eş,

173
00:10:34,884 --> 00:10:37,053
Hash'e beraber bakabileceğin birini bul.

174
00:10:37,137 --> 00:10:38,429
Sende öyle kalabilir.

175
00:10:47,188 --> 00:10:50,900
ÇÖPÇATANLIK ŞİRKETİ

176
00:10:53,444 --> 00:10:54,988
KALP MANTIĞI
YAPAY ZEKÂYLA EŞLEŞİN

177
00:10:55,071 --> 00:10:56,906
DANIŞMA TALEBİ

178
00:10:59,617 --> 00:11:00,869
İSİM
YOON SEOK-HOON

179
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
TELEFON NUMARASI

180
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
DANIŞMA TALEBİ

181
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
TALEP GÖNDERİLDİ

182
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
Min-ji, bir çöpçatanlık şirketinin CEO'su
olduğunuzu söyledi.

183
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
Evet, öyleyim.

184
00:11:20,180 --> 00:11:23,933
Klasik olanlardan
daha ilerici bir şekilde çalışır.

185
00:11:24,017 --> 00:11:26,519
Bu, şirketimin bir broşürü. Okuyun.

186
00:11:26,603 --> 00:11:27,770
KALP MANTIĞI

187
00:11:27,854 --> 00:11:30,106
Evliliği düşünmek için
biraz erken olabilir.

188
00:11:30,190 --> 00:11:32,025
Ama evlenecekseniz şimdi tam zamanı.

189
00:11:32,108 --> 00:11:34,027
Min-ji'yi de kaydettirdim.

190
00:11:34,110 --> 00:11:35,486
Bana söyledi.

191
00:11:36,696 --> 00:11:38,823
Tanıdıklara indirim yapıyoruz.

192
00:11:38,907 --> 00:11:39,991
Tamam.

193
00:11:40,783 --> 00:11:43,286
Aşka inanmayan birinin

194
00:11:43,369 --> 00:11:46,831
çöpçatanlık işinde olması oldukça ironik.

195
00:11:46,915 --> 00:11:48,499
Bu yüzden bunu yapabiliyorum.

196
00:11:48,583 --> 00:11:51,002
Aşk hislerle ilgili,
evlilik ise gerçeklikle ilgili.

197
00:11:51,085 --> 00:11:53,713
Sonsuza dek âşık olma sözü değil,

198
00:11:53,796 --> 00:11:56,758
ömür boyu
beraber yaşama anlaşmasıdır sadece.

199
00:11:56,841 --> 00:12:00,720
Ömür boyu beraber yaşamak için
uyumluluk, hislerden daha önemlidir.

200
00:12:00,803 --> 00:12:03,139
Arkadaş aracılığıyla tanışmak sınırlı.

201
00:12:03,223 --> 00:12:05,934
İhtiyaçlarına uygun biriyle eşleşmek
kolay değil.

202
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
Bir çöpçatanlık şirketinde

203
00:12:07,644 --> 00:12:09,771
daha geniş bir havuza erişimin var,

204
00:12:09,854 --> 00:12:11,397
bu yüzden şans lehine.

205
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
- Dört gözle bekliyorum.
- Ben de.

206
00:12:18,738 --> 00:12:20,323
<i>Hadi canım.</i>

207
00:12:20,406 --> 00:12:22,367
Yakınlık kurmadan nasıl çocuk sahibi olur?

208
00:12:22,450 --> 00:12:23,576
Meryem Ana mı bu?

209
00:12:23,660 --> 00:12:24,953
Tüp bebek ile.

210
00:12:25,036 --> 00:12:27,705
Kısır çiftler için olan şey mi?

211
00:12:28,414 --> 00:12:30,208
Bugünlerde sadece onun için değil.

212
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
Eşine âşık olduğu için…

213
00:12:33,378 --> 00:12:36,130
Kocanın boşanmak istediğini söylüyoruz.

214
00:12:36,214 --> 00:12:37,715
Bu tuhaf değil mi?

215
00:12:37,799 --> 00:12:40,009
Âşık olduğu için boşanmak mı istiyor?

216
00:12:41,177 --> 00:12:43,263
Bu müvekkil ne istiyor?

217
00:12:43,805 --> 00:12:46,891
Ortak ebeveynlik anlaşmasını
yasal olarak uygulatmak istiyor.

218
00:12:46,975 --> 00:12:49,102
Anlaşmada belirtilen
bir milyar won'luk cezayı

219
00:12:49,185 --> 00:12:50,895
talep ediyor.

220
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Asıl amacı tazminat almak değil,

221
00:12:54,649 --> 00:12:56,192
bunu koz olarak kullanarak

222
00:12:56,276 --> 00:12:58,885
boşanmadan kaçınıp
şimdiki gibi yaşamaya devam etmek.

223
00:12:59,885 --> 00:13:02,240
Yargıçlar bunu
geçerli bir anlaşma olarak görür mü?

224
00:13:02,323 --> 00:13:04,534
Kamu düzeni ve ahlakına
karşı olduğu görülürse

225
00:13:04,617 --> 00:13:06,077
geçersiz sayılacağını söyledim.

226
00:13:06,160 --> 00:13:07,662
Bu beni sinirlendiriyor.

227
00:13:08,371 --> 00:13:09,247
Ne?

228
00:13:09,330 --> 00:13:10,373
Baksana,

229
00:13:10,456 --> 00:13:13,084
kutsal evlilik sistemini ihlal ediyor.

230
00:13:13,167 --> 00:13:17,422
Duygularını bu kadar yansıtma.

231
00:13:17,505 --> 00:13:18,381
Öyle mi yaptım?

232
00:13:18,464 --> 00:13:21,175
Bugünlerde birçok evli
kaçamak ya da sekssiz evlilik yaşıyor.

233
00:13:21,259 --> 00:13:23,136
Sadece göstermelik çiftler.

234
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
Ama bunlar, en başından anlaşmayla
duyguları işe dâhil etmemişler.

235
00:13:26,723 --> 00:13:28,975
Göstermelik çiftler bunu gizli tutar.

236
00:13:29,058 --> 00:13:31,352
Özünde ikisi farklı değil,
aşksız bir evlilik.

237
00:13:31,436 --> 00:13:32,687
Hayır.

238
00:13:33,187 --> 00:13:34,272
Başta âşık olmuşlardır,

239
00:13:34,355 --> 00:13:35,940
yani bu aşkın söndüğü bir evlilik.

240
00:13:36,024 --> 00:13:38,318
Belki de evlilik,
aşkın doruk noktası değil

241
00:13:38,401 --> 00:13:40,611
onu tüketme sürecidir.

242
00:13:40,695 --> 00:13:41,904
Şu hâlinize bakın.

243
00:13:41,988 --> 00:13:44,657
Neden evlilik hakkında
bu kadar olumsuzsunuz?

244
00:13:45,283 --> 00:13:47,035
Kendi düşüncelerimden bahsetmiyorum.

245
00:13:47,118 --> 00:13:49,203
Bugünlerde nasıl olduğunu
söylüyorum sadece.

246
00:13:49,287 --> 00:13:50,955
İnsanlar şakayla karışık

247
00:13:51,039 --> 00:13:53,082
evlilik 20 yılda bir yenilenmeli, derler.

248
00:13:53,166 --> 00:13:57,170
Evlilik kurumu ilk ortaya çıktığında,
insanlar 50-60 yıl gibi kısa ömre sahipti.

249
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
Artık 100 yaşına kadar yaşanılıyor,

250
00:13:59,005 --> 00:14:01,382
ömür boyu birini sevme fikri

251
00:14:01,466 --> 00:14:03,384
biraz gerçekçi görünmeyebilir.

252
00:14:03,926 --> 00:14:05,470
Hatta bir bitiş tarihinin olması

253
00:14:05,553 --> 00:14:06,846
insanları çabalamaya…

254
00:14:06,929 --> 00:14:08,097
Neyse.

255
00:14:08,181 --> 00:14:12,518
İnsanların yaşamları
ya da düşünceleri umurumda değil.

256
00:14:12,602 --> 00:14:15,438
Çok sevdiğim biriyle evlenip
ona sonsuza dek

257
00:14:15,521 --> 00:14:16,856
aşk yağdırmak istiyorum.

258
00:14:16,939 --> 00:14:19,025
Yaşlandığımda bile tüm enerjimi kullanıp…

259
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
Tamam. Bu kadar yeter.

260
00:14:24,947 --> 00:14:26,908
Ne düşünüyorsunuz Bay Yoon?

261
00:14:26,991 --> 00:14:28,951
Sırf bir çocuğu büyütmek için

262
00:14:29,035 --> 00:14:30,912
yakınlık ve sevgi olmadan evlenmek

263
00:14:30,995 --> 00:14:31,954
mantıklı mı?

264
00:14:32,038 --> 00:14:34,874
Bazı insanlar sadece köpek sahibi
olmak için bile evlenir.

265
00:14:36,417 --> 00:14:37,668
Pardon?

266
00:14:40,296 --> 00:14:41,381
Bakın,

267
00:14:41,464 --> 00:14:42,882
aşk bir duygu,

268
00:14:42,965 --> 00:14:45,051
duygular da her an değişebilir.

269
00:14:46,135 --> 00:14:47,929
Diğer yandan da

270
00:14:48,012 --> 00:14:50,640
evlilik, esasen ömür boyu süren
sabit bir sözleşmedir.

271
00:14:50,723 --> 00:14:52,892
Aralarının açılması kaçınılmaz.

272
00:14:52,975 --> 00:14:57,230
Duyguların belirsizliği yerine

273
00:14:57,313 --> 00:15:00,191
ortak ebeveynlik sorumluluğu için

274
00:15:00,274 --> 00:15:04,278
bir aile kurulmasını anlarım.

275
00:15:04,362 --> 00:15:07,198
Romantik birinden beklenmedik bir laf.

276
00:15:07,281 --> 00:15:08,408
"Romantik" mi?

277
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
Bay Yoon mu?

278
00:15:12,453 --> 00:15:13,704
- Artık değilmiş.
- Hayır.

279
00:15:18,292 --> 00:15:20,253
Neyse, bu davayı almak istiyorum.

280
00:15:20,336 --> 00:15:23,381
Kamu düzeni ve ahlakı
sabit konseptler değil.

281
00:15:23,464 --> 00:15:25,425
Çağa ve sosyal normlara göre

282
00:15:25,508 --> 00:15:27,343
farklı bir şekilde anlaşılabilirler.

283
00:15:27,427 --> 00:15:29,220
Bence evlilik artık

284
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
daha çeşitli şekillerde düşünülmeli.

285
00:15:32,014 --> 00:15:33,933
Bu davayı alabilir miyim?

286
00:15:34,016 --> 00:15:34,892
Evet.

287
00:15:34,976 --> 00:15:36,102
Ona katılacağım.

288
00:15:36,769 --> 00:15:39,105
- Buyurun.
- Tanrım.

289
00:15:48,948 --> 00:15:50,575
Acı hissederseniz söyleyin.

290
00:15:50,658 --> 00:15:51,534
Tamam.

291
00:15:56,539 --> 00:15:58,332
Acır sanıyordum ama acımıyor.

292
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
Değil mi?

293
00:16:00,042 --> 00:16:03,296
Bugünlerde en popüler tedavi bu.

294
00:16:03,379 --> 00:16:04,797
Düzenli olarak yaptırırsanız

295
00:16:04,881 --> 00:16:07,216
ilerlemeyi görürsünüz.

296
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
Tamam, teşekkürler.

297
00:16:10,052 --> 00:16:12,263
- Çok memnunum.
- Onları tanıştıracağım.

298
00:16:17,602 --> 00:16:19,145
Bayan Heo Min-jeong, buradayız!

299
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
- Merhaba.
- Merhaba.

300
00:16:24,400 --> 00:16:26,444
Arkadaşım Lee Gyeong-hui ile tanıştırayım.

301
00:16:26,527 --> 00:16:28,571
Jin-woo'nun ablası.

302
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Nasılsınız?

303
00:16:33,159 --> 00:16:34,368
- Memnun oldum.
- Ben de.

304
00:16:34,452 --> 00:16:37,455
Hayata yeniden başlama sebebimsiniz.

305
00:16:38,623 --> 00:16:40,291
Kazandığımız için bir şey ısmarlayıp

306
00:16:40,374 --> 00:16:42,168
Gyeong-hui'yi de çağırayım dedim.

307
00:16:42,251 --> 00:16:44,629
Sonuçta sizi bana o tavsiye etti.

308
00:16:44,712 --> 00:16:45,922
Harika.

309
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Lütfen.

310
00:16:50,051 --> 00:16:54,639
Jin-woo ile aynı ekipte misin?

311
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
Evet. Beraber başladık ve iyi anlaşıyoruz.

312
00:16:56,933 --> 00:16:58,726
Anladım.

313
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
O zaman yaşlarınız yakın olmalı.

314
00:17:02,730 --> 00:17:03,940
Görünüşe göre yaşıt.

315
00:17:04,023 --> 00:17:05,233
Jin-woo ile mi?

316
00:17:05,316 --> 00:17:06,317
Hayır.

317
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
- Bizimle.
- Ciddi misin?

318
00:17:08,903 --> 00:17:11,239
- Kırk iki yaşında mısın?
- Evet.

319
00:17:11,322 --> 00:17:14,325
Kendine çok iyi bakıyor olmalısın.

320
00:17:14,951 --> 00:17:16,160
Jin-woo ile

321
00:17:16,244 --> 00:17:18,663
aranızda bir iki yaş farkı
vardır sanıyordum.

322
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
On yıllık yaş farkı beklemiyordum.

323
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
Nasıl hiç yaşlılık leken olmaz?

324
00:17:23,918 --> 00:17:27,088
Cildin harika görünüyor.

325
00:17:27,171 --> 00:17:29,757
Dün dermatoloğa gittim çünkü.

326
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
Cidden mi?

327
00:17:31,259 --> 00:17:33,177
Bu yüzden parlıyorsun.

328
00:17:33,261 --> 00:17:35,012
Ne yaptırdın?

329
00:17:35,096 --> 00:17:36,931
Yaşlılık lekesi için işlem yaptırdım.

330
00:17:37,014 --> 00:17:39,433
Ondan sonra daha beyaz göründükleri kesin.

331
00:17:39,517 --> 00:17:41,561
Tenim de daha pürüzsüz görünüyor.

332
00:17:44,105 --> 00:17:47,775
Aranızda 10 yıl yaş farkı olunca

333
00:17:47,858 --> 00:17:50,903
Jin-woo sana bebek gibi geliyordur.

334
00:17:50,987 --> 00:17:54,365
Hayır, pek değil.

335
00:17:54,949 --> 00:17:57,034
Sadece sana bebek gibi geliyor.

336
00:17:57,118 --> 00:17:58,869
Jin-woo artık 32 yaşında.

337
00:17:59,537 --> 00:18:00,788
- Biliyorum.
- Evet.

338
00:18:02,748 --> 00:18:04,834
Evlenme zamanı gelmiş

339
00:18:04,917 --> 00:18:06,043
ama hiç haber yok.

340
00:18:07,211 --> 00:18:08,713
Sevgilisi yok mu?

341
00:18:08,796 --> 00:18:09,964
Sanmıyorum.

342
00:18:13,134 --> 00:18:14,010
Var mı?

343
00:18:15,052 --> 00:18:15,928
Şey…

344
00:18:16,512 --> 00:18:19,390
Pek emin değilim.

345
00:18:19,473 --> 00:18:20,391
Bayan Heo,

346
00:18:21,517 --> 00:18:24,020
lütfen kardeşime

347
00:18:24,103 --> 00:18:25,104
ablalık edin.

348
00:18:25,771 --> 00:18:27,898
Tanıdığınız iyi biri varsa onu tanıştırıp…

349
00:18:30,109 --> 00:18:32,445
Sanırım tanıdıklarınız ondan yaşlıdır.

350
00:18:33,154 --> 00:18:34,697
Öyle, değil mi?

351
00:18:35,990 --> 00:18:37,241
Sanırım.

352
00:18:37,325 --> 00:18:38,909
Büyükse neden tanışmasın ki?

353
00:18:38,993 --> 00:18:41,454
Ciddi misin?

354
00:18:41,537 --> 00:18:43,456
Jin-woo olgunlardan hoşlanmaz. Ben de.

355
00:18:43,539 --> 00:18:45,082
Ailemiz onaylamaz.

356
00:18:45,166 --> 00:18:47,918
Arada birkaç yaş olsa tamam.

357
00:18:48,002 --> 00:18:50,880
Hayatta olmaz. Bebek yapmaları lazım.

358
00:18:50,963 --> 00:18:53,966
- Doğru, bebek…
- Evet.

359
00:18:54,050 --> 00:18:56,177
- Bu güzelmiş.
- Burası ünlüdür.

360
00:18:56,260 --> 00:18:57,136
Tadını çıkarın.

361
00:18:57,219 --> 00:18:58,179
Sağ olun.

362
00:19:13,235 --> 00:19:14,737
Ne haber?

363
00:19:21,702 --> 00:19:22,995
Akşam yemeği vardı ya…

364
00:19:23,704 --> 00:19:25,623
- Evet?
- Başka planım olduğunu unutmuşum.

365
00:19:25,706 --> 00:19:26,791
Ne planı?

366
00:19:28,125 --> 00:19:29,627
Başka planlarım vardı.

367
00:19:29,710 --> 00:19:31,796
Akşam yemeğini başka zaman yapalım.

368
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
Onun nesi var?

369
00:19:48,020 --> 00:19:48,896
Hey, Gyeong-hui.

370
00:19:48,979 --> 00:19:50,231
Evet.

371
00:19:51,816 --> 00:19:52,692
Ne zaman?

372
00:19:53,359 --> 00:19:54,527
Bayan Heo'yla mı?

373
00:20:02,576 --> 00:20:03,828
Bir dakika konuşalım.

374
00:20:09,875 --> 00:20:11,711
Bu akşama cidden planın var mı?

375
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
Evet.

376
00:20:13,713 --> 00:20:14,588
Yalan söyleme.

377
00:20:16,132 --> 00:20:18,175
Ablamla buluştuğunu neden söylemedin?

378
00:20:21,220 --> 00:20:23,431
Benden yine kaçınman için ne dedi?

379
00:20:24,724 --> 00:20:26,392
Çok bir şey söylemedi.

380
00:20:28,686 --> 00:20:30,521
Konuyu ikimiz de biliyoruz.

381
00:20:31,397 --> 00:20:33,899
Görmezden gelmeye çalıştım
ama yapamıyorum.

382
00:20:35,317 --> 00:20:37,445
Tamam. Benden 10 yaş büyüksün.

383
00:20:37,528 --> 00:20:39,280
Çocuğu olan bir dulsun.

384
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
Ama yine de seni seviyorum.

385
00:20:42,116 --> 00:20:44,702
Bu konu her açıldığında saklanacak mısın?

386
00:20:46,537 --> 00:20:49,123
Şimdi çıkmaya başlarsak
sonra evlilik gelecek.

387
00:20:49,206 --> 00:20:50,875
Ama uyumlu muyuz?

388
00:20:50,958 --> 00:20:52,710
Tam uyum olmadan flört edebilirsin.

389
00:20:52,793 --> 00:20:54,503
- Evlilik farklı.
- Tam uyum olmadan mı?

390
00:20:54,587 --> 00:20:55,713
Bak.

391
00:20:55,796 --> 00:20:58,507
Çok âşık olunca evlenirsin.

392
00:20:58,591 --> 00:21:00,426
İyi eşleşme olup olmadığı neye bağlı?

393
00:21:00,509 --> 00:21:02,595
Evlilikte önemli olan aşk değil mi?

394
00:21:04,263 --> 00:21:05,556
Tanrım.

395
00:21:08,434 --> 00:21:09,435
Benimle evlen.

396
00:21:10,144 --> 00:21:11,020
Ne?

397
00:21:11,103 --> 00:21:14,315
Ailelerimizin onayını alıp evlenelim.

398
00:21:16,275 --> 00:21:18,402
Eminim ailen mutluluktan havalara uçar.

399
00:21:18,486 --> 00:21:21,697
Uçmasalar ne olur?
Benimle yaşayacaksın, onlarla değil.

400
00:21:24,617 --> 00:21:25,493
Beni iyi dinle.

401
00:21:25,576 --> 00:21:28,078
Artık aşk için

402
00:21:28,162 --> 00:21:29,955
kendimi geri planda bırakmayacağım.

403
00:21:30,039 --> 00:21:33,501
Seni seviyorum
ama kendime daha çok önem veriyorum.

404
00:21:34,960 --> 00:21:36,962
Senden daha çok kendimi seviyorum.

405
00:21:38,464 --> 00:21:41,300
Sadece bu şekilde
anneme borcumu ödeyebilirim.

406
00:21:46,597 --> 00:21:47,473
Ne?

407
00:21:48,599 --> 00:21:50,309
Ne dedin az önce?

408
00:21:50,392 --> 00:21:51,685
Ne dedim?

409
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
Az önce söylediğini yine söyle.

410
00:21:54,188 --> 00:21:55,439
Kendimi daha çok seviyorum.

411
00:21:55,523 --> 00:21:57,608
Hayır, ondan önce.

412
00:21:58,651 --> 00:22:00,903
Seni seviyorum ama…

413
00:22:04,281 --> 00:22:06,158
Bunu öylece söyleyemezsin.

414
00:22:06,242 --> 00:22:07,117
Çok sarsıldım.

415
00:22:09,036 --> 00:22:10,538
Bana güven.

416
00:22:10,621 --> 00:22:14,124
Asla değersizmişsin gibi hissettirmem.

417
00:22:14,917 --> 00:22:15,918
Asla.

418
00:22:26,846 --> 00:22:28,013
Bayan Kwon nerede?

419
00:22:28,097 --> 00:22:29,765
Bir süreliğine dışarı çıktı.

420
00:22:32,852 --> 00:22:34,603
Seni arayacaktım.

421
00:22:34,687 --> 00:22:35,563
Ne hakkında?

422
00:22:37,565 --> 00:22:38,732
Ban Gi-seung beni aradı.

423
00:22:45,948 --> 00:22:47,616
Tam da şüphelendiğimiz gibi,

424
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
her şeyi Bay Ko planlamış.

425
00:22:50,202 --> 00:22:51,537
Biliyordum.

426
00:22:52,162 --> 00:22:53,831
Sadece kanıt bulsak yeter.

427
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
Evet.

428
00:22:55,165 --> 00:22:57,167
Tüm kilit delilleri vermeyi kabul etti.

429
00:22:57,251 --> 00:22:59,587
Aralarında sorun mu vardı?

430
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
Tabii ki vardı.

431
00:23:00,880 --> 00:23:02,506
Bu yüzden bana geldi.

432
00:23:03,507 --> 00:23:06,218
Ban Gi-seung'un bakış açısına göre

433
00:23:06,302 --> 00:23:09,722
her şeyi
Bay Ko'nun planladığını itiraf ederse

434
00:23:09,805 --> 00:23:12,391
YMOF düzenlemelerine uymadığı için
meslekten men edilir.

435
00:23:12,474 --> 00:23:16,186
Eğer varlık yönetim şirketinin
her şeyi bağımsızca yürüttüğünü söylerse

436
00:23:16,270 --> 00:23:18,981
80 milyar won üzerinde tazminatla
yüzleşmek zorunda kalır.

437
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
Her türlü çıkmazda.

438
00:23:21,275 --> 00:23:24,194
Üstelik duyduğuma göre Bay Ko her şeyi

439
00:23:25,070 --> 00:23:27,615
Ban Gi-seung'un üstüne
yıkmaya çalışıyormuş.

440
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
LEE JIN-WOO

441
00:23:35,164 --> 00:23:37,291
<i>Bay Ban'ın destek aldığı kuruluş,</i>

442
00:23:37,374 --> 00:23:40,169
<i>Bay Ko Seung-cheol'un işlettiği</i>
<i>Seunghun Vakfı.</i>

443
00:23:44,965 --> 00:23:46,383
Bilgilerimizi ona mı verdiniz?

444
00:23:46,467 --> 00:23:49,219
Teknik dokümanları
nerede sakladığımızı sordu.

445
00:23:49,303 --> 00:23:50,679
Öyle bir şey olmadığını,

446
00:23:50,763 --> 00:23:54,141
her şeyin Bay Lee Seong-bin'in zihninde
olduğunu söyledim.

447
00:23:56,518 --> 00:23:59,772
- Neden?
- Bay Ban, Bay Ko'ya ihanet edecek birine

448
00:24:00,689 --> 00:24:01,982
benzemiyor.

449
00:24:02,066 --> 00:24:05,569
Ya Bay Ko ne yaptığımızı öğrenmek için
onu göndermişse?

450
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
Neden böyle düşünüyorsun?

451
00:24:08,155 --> 00:24:11,909
Bay Ko'nun vakfından destek aldı.

452
00:24:11,992 --> 00:24:13,077
Öyle mi?

453
00:24:14,161 --> 00:24:16,789
O zaman Bay Ban da
Bay Ko'nun himayesindekilerden biri.

454
00:24:16,872 --> 00:24:17,831
Himayesindekiler mi?

455
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
Evet.

456
00:24:19,458 --> 00:24:21,543
Hukuk büroları insan odaklıdır,

457
00:24:21,627 --> 00:24:23,671
Bay Ko da bunu çok iyi bilir.

458
00:24:23,754 --> 00:24:26,423
Bu becerisini insan odaklı
yeni bir işe kullandı.

459
00:24:26,507 --> 00:24:29,259
Şirket ve müşteri sponsorluğuyla
yetenekleri topladı

460
00:24:29,343 --> 00:24:31,929
ve müşteri tabanını güçlendirmek için
ağlar kurdu.

461
00:24:32,012 --> 00:24:35,849
İnsanları geliştirip
fayda sağlama konusunda beceriklidir.

462
00:24:36,225 --> 00:24:39,019
Bay Ban Gi-seung da muhtemelen onlardan.

463
00:24:39,103 --> 00:24:40,938
Ko Seung-cheol himayesindekiler.

464
00:24:42,189 --> 00:24:43,565
Yine de

465
00:24:44,274 --> 00:24:46,777
hayatı söz konusuysa
paçayı kurtarmak ister.

466
00:24:48,862 --> 00:24:50,823
Tüm kanıtları

467
00:24:51,323 --> 00:24:53,867
yarından sonraki gün
saat dörtte verecekler.

468
00:24:54,368 --> 00:24:56,620
O zaman gerçeği öğreniriz.

469
00:24:57,371 --> 00:24:58,247
Evet.

470
00:25:02,835 --> 00:25:04,086
- Sakin ol.
- Sen de.

471
00:25:15,472 --> 00:25:17,850
İşten sonra bir şeyler içelim mi?

472
00:25:18,809 --> 00:25:20,269
Bir sorun mu var?

473
00:25:20,352 --> 00:25:23,147
Hayatımdaki en önemli şeyle ilgili.

474
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
- Beni dinlemeni istiyorum.
- Tamam.

475
00:25:25,899 --> 00:25:27,484
Hyo-min de bize katılabilir mi?

476
00:25:27,568 --> 00:25:28,861
Neden o?

477
00:25:29,778 --> 00:25:31,530
Yardımı dokunur mu bilmem ama

478
00:25:31,613 --> 00:25:33,991
bir kadın perspektifi de lazım.

479
00:25:34,074 --> 00:25:34,950
Tamam.

480
00:25:36,201 --> 00:25:37,077
Sağ ol.

481
00:25:48,505 --> 00:25:51,842
Min-jeong ile çıkıyorum.

482
00:25:53,886 --> 00:25:54,845
Biliyordum.

483
00:25:55,527 --> 00:25:57,931
Geçen günkü öğle yemeğinden beri
tuhaf davranıyorsun.

484
00:25:58,015 --> 00:25:59,141
Şaşırmadın bile.

485
00:26:00,225 --> 00:26:02,269
Neyse, evlenmek istiyorum.

486
00:26:03,437 --> 00:26:05,522
- Kiminle?
- Kiminle?

487
00:26:05,606 --> 00:26:07,274
Az önce söyledim ya.

488
00:26:07,357 --> 00:26:09,610
Min-jeong ile çıkıyorum.
Başka kiminle olacak?

489
00:26:09,693 --> 00:26:11,111
Niye bu kadar şaşırdınız?

490
00:26:11,195 --> 00:26:12,863
Olaylar çok hızlı gelişiyor.

491
00:26:12,946 --> 00:26:14,698
Aynen. Çok hızlı.

492
00:26:14,782 --> 00:26:16,742
- E?
- E?

493
00:26:16,825 --> 00:26:17,701
Tanrım.

494
00:26:17,785 --> 00:26:18,911
Sen onun yankısı mısın?

495
00:26:18,994 --> 00:26:20,370
Dökül artık.

496
00:26:20,454 --> 00:26:22,081
Onunla evlenmek istiyorsun ve…

497
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
Evlenme teklifi etmek istiyorum

498
00:26:28,879 --> 00:26:29,880
ama sanki

499
00:26:29,963 --> 00:26:32,299
evliliğe pek sıcak bakmıyor.

500
00:26:32,382 --> 00:26:35,928
Teklifi nasıl edeceğime dair

501
00:26:36,011 --> 00:26:37,638
sizden tavsiye alayım dedim.

502
00:26:38,472 --> 00:26:40,099
Klasikler gibisi yoktur.

503
00:26:40,182 --> 00:26:43,477
Kendi yazdığın aşk yeminlerini
okumaya ne dersin?

504
00:26:45,145 --> 00:26:47,773
Basit ama sezgisel. Bayıldım.

505
00:26:47,856 --> 00:26:48,816
Ne yazmalıyım?

506
00:26:50,192 --> 00:26:52,218
Yardım etmeyi çok isterdim

507
00:26:52,743 --> 00:26:54,093
ama hiçbir fikrim yok.

508
00:26:54,193 --> 00:26:55,781
Evlilik ve aşkın uyumlu olduğundan

509
00:26:55,864 --> 00:26:58,283
emin bile değilim.

510
00:26:58,367 --> 00:27:00,244
Hiç yardımcı olmuyorsun.

511
00:27:00,327 --> 00:27:01,370
Peki ya siz?

512
00:27:02,329 --> 00:27:03,413
Ben mi?

513
00:27:09,795 --> 00:27:10,921
Bence

514
00:27:12,381 --> 00:27:14,466
evlilik, aşk üzerine inşa edilir.

515
00:27:15,467 --> 00:27:19,304
O aşk zamanla şekil değiştirir.

516
00:27:19,847 --> 00:27:20,722
Nasıl?

517
00:27:21,890 --> 00:27:23,767
Bir çift arasındaki aşk

518
00:27:23,851 --> 00:27:27,229
tutkuyla başlar, gerçeklikten geçer

519
00:27:27,896 --> 00:27:30,107
ve birliktelikle sonuçlanır.

520
00:27:30,190 --> 00:27:32,442
Tutkuyu kaybetmek

521
00:27:33,318 --> 00:27:35,445
aşkın bittiği anlamına gelmez.

522
00:27:36,697 --> 00:27:39,783
Birliktelik, sadakat, aidiyet hissi…

523
00:27:39,867 --> 00:27:42,286
Bunlar aşkın farklı şekilleridir.

524
00:27:48,041 --> 00:27:49,418
Bir cevabım var.

525
00:27:49,501 --> 00:27:50,836
Bekleyin.

526
00:27:51,420 --> 00:27:53,172
Yeminimde bunu yazabilir miyim?

527
00:27:53,255 --> 00:27:54,923
Sözlerini ödünç alayım.

528
00:27:55,007 --> 00:27:56,091
Ne dedin?

529
00:27:57,676 --> 00:28:00,137
"Aşk tutkuyla başlar."

530
00:28:00,220 --> 00:28:01,555
"Gerçeklikten geçer."

531
00:28:02,181 --> 00:28:03,348
Biliyorum.

532
00:28:03,432 --> 00:28:05,058
"Gerçeklikten geçer."

533
00:28:05,642 --> 00:28:08,103
"Birliktelikle sonuçlanır."

534
00:28:09,188 --> 00:28:12,232
- Son bir tur daha.
- Bir tur daha.

535
00:28:12,983 --> 00:28:14,651
- Bir tur daha.
- Bir tur daha.

536
00:28:14,735 --> 00:28:16,945
Siz ikiniz gidin.

537
00:28:23,744 --> 00:28:25,746
Son bir tane daha.

538
00:28:26,496 --> 00:28:27,372
- Evet.
- Evet.

539
00:28:28,790 --> 00:28:30,417
Kafana dikiyorsun.

540
00:28:31,543 --> 00:28:33,170
- Pardon!
- Evet.

541
00:28:33,253 --> 00:28:35,547
- Bir tane daha soju lütfen.
- Tabii.

542
00:28:35,631 --> 00:28:36,506
Teşekkürler.

543
00:28:37,799 --> 00:28:40,177
Şerefe! Teşekkür ederim!

544
00:28:44,514 --> 00:28:46,225
{\an8}Başarabilirsin Jin-woo!

545
00:28:47,517 --> 00:28:48,769
{\an8}Hadi müstakbel damat.

546
00:29:31,478 --> 00:29:35,274
MAHKEME

547
00:29:43,448 --> 00:29:46,576
Bunu söylerlerse şu konuyu açmalıyız.

548
00:29:46,660 --> 00:29:48,328
Tamam mı?

549
00:29:50,080 --> 00:29:51,081
Geldiler.

550
00:29:54,042 --> 00:29:56,003
Uzun zaman oldu Bayan Kang.

551
00:29:56,086 --> 00:29:57,629
İlginç bir davanız var.

552
00:30:03,677 --> 00:30:04,594
Tamam.

553
00:30:09,850 --> 00:30:13,270
Neden davacı boşanmayı isteyemez?

554
00:30:13,353 --> 00:30:16,606
Davacı boşanmak istiyor. Davalının
başka birine karşı hisler beslediğini

555
00:30:16,690 --> 00:30:18,025
iddia ediyor.

556
00:30:18,108 --> 00:30:20,944
Ancak Medeni Kanun'un 841. maddesine göre

557
00:30:21,028 --> 00:30:23,030
karşı tarafın suistimali sonrasında

558
00:30:23,113 --> 00:30:25,866
affedilmiş veya öncesinde
rıza gösterilmişse

559
00:30:25,949 --> 00:30:27,826
boşanma davası açılamaz.

560
00:30:27,909 --> 00:30:30,954
Bu durumda davacı ve davalı
duygusal ya da fiziksel bağ olmadan,

561
00:30:31,038 --> 00:30:33,248
ayrı romantik ilişkilere izin vererek

562
00:30:33,332 --> 00:30:35,083
sadece çocuk yetiştirmek için

563
00:30:35,167 --> 00:30:38,462
evlenmeyi kabul etmişler.

564
00:30:38,545 --> 00:30:42,466
Bu da Medeni Kanun'un
841. maddesine göre rıza sayılır.

565
00:30:42,549 --> 00:30:47,137
Eğer biri öncesinde rıza gösterirse
ya da sonra bir kaçamağı affederse

566
00:30:47,220 --> 00:30:49,765
bunun için sonra
boşanma davası açamazlar mı?

567
00:30:49,848 --> 00:30:51,475
- Hayır.
- Doğru.

568
00:30:51,558 --> 00:30:53,185
O iyiymiş.

569
00:30:53,268 --> 00:30:54,936
Hyo-min bunu burada kullanıyor.

570
00:30:55,020 --> 00:31:00,067
Davacı, davalının bir başkasıyla
kaçamak yaşamasının yanı sıra

571
00:31:00,150 --> 00:31:03,945
artık aşksız ve cinsel ilişkisiz
bir evliliğe dayanamadığını söylüyor.

572
00:31:04,029 --> 00:31:06,490
Önceden rıza olsa da

573
00:31:06,573 --> 00:31:08,909
artık rızanın geri çekildiği belli.

574
00:31:08,992 --> 00:31:11,995
Anlaşma ne demek bilmiyor musunuz?

575
00:31:12,079 --> 00:31:14,831
Böyle tek taraflı geri çekilince
geçersiz mi oluyor?

576
00:31:14,915 --> 00:31:15,916
Anlaşma mı?

577
00:31:16,666 --> 00:31:17,959
Evet, o anlaşma geçersiz.

578
00:31:18,043 --> 00:31:21,338
İlk günden itibaren
anlaşmaya aşk ve yakınlık dâhil değildi.

579
00:31:21,421 --> 00:31:23,673
Başkalarıyla çıkmalarına bile
izin veriyordu.

580
00:31:23,757 --> 00:31:25,467
Evliliğin özünü inkâr ediyor.

581
00:31:25,550 --> 00:31:28,095
Bu anlaşma kamu düzenine
ve ahlakına ters, yani geçersiz.

582
00:31:28,178 --> 00:31:31,014
Özetle sevgisiz
ve sekssiz bir evlilik kamu düzenine

583
00:31:31,098 --> 00:31:32,140
ve ahlakına aykırıdır.

584
00:31:32,224 --> 00:31:35,685
Eğer sevgisiz bir evlilik
kamu düzenine ve ahlakına tersse

585
00:31:35,769 --> 00:31:39,106
sadece pratik kaygılarla yapılan
her evlilik geçersiz midir?

586
00:31:39,189 --> 00:31:43,735
Bu mantıkla aşkı sönmüş ya da
seks yapmayan tüm çiftler boşanmalı.

587
00:31:44,611 --> 00:31:46,780
Evlilik sadece duyguların eşleştiği değil

588
00:31:46,863 --> 00:31:49,866
niyet ve hayat amaçlarının da eşleştiği
bir birlikteliktir.

589
00:31:49,950 --> 00:31:51,201
Bu anlaşma,

590
00:31:51,284 --> 00:31:53,912
davacı ve davalı arasında
sadece çocuk yetiştirmek içindi

591
00:31:53,995 --> 00:31:56,415
ve sorun yaşamadan aile olmayı başardılar.

592
00:31:56,498 --> 00:32:00,877
Ancak davalı şimdi bu istikrarlı aileyi

593
00:32:00,961 --> 00:32:03,046
sadece hisleri değiştiği için
bozmak istiyor.

594
00:32:04,047 --> 00:32:05,132
Sayın Yargıç,

595
00:32:05,215 --> 00:32:08,510
bu anlaşma Medeni Kanun'un
826. maddesinde öngörülen birlikte yaşama,

596
00:32:08,593 --> 00:32:12,806
destek ve iş birliği gibi
evlilik yükümlülüklerini reddediyor.

597
00:32:12,889 --> 00:32:14,558
Mahkeme buna izin verirse

598
00:32:14,641 --> 00:32:16,518
Medeni Kanun'a göre yasal sistemlerde

599
00:32:16,601 --> 00:32:19,312
eşler arası ilişkiler konusunda
karışıklığa yol açar.

600
00:32:19,396 --> 00:32:21,064
Dahası Yüksek Mahkeme'ye göre

601
00:32:21,148 --> 00:32:23,442
cinsel ilişki evliliğin esaslarındandır

602
00:32:23,525 --> 00:32:28,029
ve sebepsiz yere bunu
uzun süre reddetmek boşanma sebebidir.

603
00:32:28,113 --> 00:32:29,990
Davalı bu evliliği sürdürmeyi

604
00:32:30,073 --> 00:32:32,701
bu kadar çok istiyorsa
davacı ile yatabilir.

605
00:32:32,784 --> 00:32:36,538
Sevmediği bir adamla yatmasını mı
ona söylüyorsunuz?

606
00:32:36,621 --> 00:32:38,248
Bu adamı sevmiyorsanız

607
00:32:39,332 --> 00:32:41,084
neden evlendiniz o zaman?

608
00:32:41,168 --> 00:32:44,963
Çünkü aşk kusurlu,
tükenen ve geçici bir duygudur.

609
00:32:45,046 --> 00:32:46,882
Bu yüzden âşık olan herkes evlenmiyor,

610
00:32:46,965 --> 00:32:49,468
evlenen herkes de âşık değil.

611
00:32:49,551 --> 00:32:51,136
Bunu en iyi siz bilirsiniz.

612
00:32:58,143 --> 00:33:00,187
Sayın Yargıç,

613
00:33:00,270 --> 00:33:04,483
davacı avukatlarının atıfta bulunduğu dava
tipik evlilikler için standarttır

614
00:33:04,566 --> 00:33:07,444
ve cinsel ilişkiye girmeme konusunda
anlaşma yapılan

615
00:33:07,527 --> 00:33:09,237
evliliklere uygulanamaz.

616
00:33:09,321 --> 00:33:11,031
Peki o zaman. Şunu sorayım.

617
00:33:11,114 --> 00:33:13,658
Tüm hisleri ve cinselliği
bir kenara bırakalım.

618
00:33:13,742 --> 00:33:15,368
Mahkemenin evli bir kadının

619
00:33:15,452 --> 00:33:18,413
bir başkasıyla görüşmesine
izin vermesini mi istiyorsunuz?

620
00:33:18,663 --> 00:33:20,832
Bir dakika. Bunu çok saldırgan buluyorum.

621
00:33:20,916 --> 00:33:24,669
Anlaşmanın kamu düzenine
ve ahlakına ters olduğunu düşünüyorsunuz.

622
00:33:24,753 --> 00:33:26,880
Duyduğuma göre, neydi o?
Metreslik anlaşması mı?

623
00:33:26,963 --> 00:33:28,465
Bu tür şeyler için geçerliymiş.

624
00:33:28,548 --> 00:33:32,677
Bizim yaptığımız ahlaksızca
ya da anormal bir anlaşma değil.

625
00:33:34,179 --> 00:33:37,682
Bunu en iyi o bilir.
Avukatını sözcüsü olarak kullanıyor.

626
00:33:37,766 --> 00:33:40,769
Artık Sang-min'i görmeyeceğim.

627
00:33:42,062 --> 00:33:43,563
Bu yeterli mi?

628
00:33:43,647 --> 00:33:45,273
Davalı,

629
00:33:45,357 --> 00:33:46,399
lütfen sakin olun.

630
00:33:46,483 --> 00:33:48,068
DAVALI

631
00:33:48,151 --> 00:33:49,027
Sayın Yargıç,

632
00:33:49,642 --> 00:33:51,363
anlaşmamızdaki açık ilişki maddesini

633
00:33:51,446 --> 00:33:53,907
kaldırırsak sorun olmaz, değil mi?

634
00:33:54,866 --> 00:33:57,536
Sırf sevgisiz
ve cinsel ilişkisiz bir evlilik diye

635
00:33:57,619 --> 00:33:59,454
anlaşmamızın geçersiz olduğunu söylemek

636
00:33:59,538 --> 00:34:01,748
son derece çağdışı bir karar değil mi?

637
00:34:02,499 --> 00:34:04,251
Bu konuyla ilgili olarak

638
00:34:04,334 --> 00:34:06,795
mahkeme kapsamlı bir karar verecek.

639
00:34:09,130 --> 00:34:10,507
Sayın Yargıç,

640
00:34:10,590 --> 00:34:13,009
bu anlaşma cinsel özerkliğe

641
00:34:13,093 --> 00:34:15,762
ve çocuk bakımı için
sosyal sorumluluğa dayanmaktadır.

642
00:34:15,845 --> 00:34:18,098
Kamu düzenine aykırı değildir.

643
00:34:18,181 --> 00:34:21,893
Evlilik kurumu zamanla
ve kültüre göre gelişir.

644
00:34:22,644 --> 00:34:26,022
Boşanmış ailelerden gelen iki kişi

645
00:34:26,106 --> 00:34:29,067
çocukları için iyi bir ortam sağlamak için
bu anlaşmayı yaptılar.

646
00:34:29,150 --> 00:34:31,987
Çocuk bakımı
ve günlük yaşamı sağlama almak için

647
00:34:32,070 --> 00:34:34,364
belli kurallar gerekliydi.

648
00:34:40,620 --> 00:34:42,330
Anlıyorum.

649
00:34:42,414 --> 00:34:44,958
Mahkeme, bu anlaşmanın
gelişmiş bir evlilik anlayışını

650
00:34:45,041 --> 00:34:48,837
temsil edip etmediğine
ya da evliliğe zarar verip vermediğine

651
00:34:49,379 --> 00:34:50,672
dikkatlice karar verecek.

652
00:34:51,506 --> 00:34:54,092
Hukuk, ahlakın
asgari sınırını temsil eder.

653
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
Bu davayı incelerken evliliğin doğasını

654
00:34:56,595 --> 00:34:59,764
ve kamu düzeni ile ahlakının prensiplerini
göz önüne alacağız.

655
00:34:59,848 --> 00:35:02,976
Tüm ek belgeleri
son güne kadar teslim edin.

656
00:35:03,059 --> 00:35:05,729
Bir sonraki duruşma tarihini
belirleyeceğiz.

657
00:35:10,066 --> 00:35:11,776
Bir dakika konuşabilir miyiz?

658
00:35:16,323 --> 00:35:17,365
Ne konuda?

659
00:35:17,449 --> 00:35:19,618
Her hafta
çöpçatanlık buluşmalarına gidiyorum.

660
00:35:19,701 --> 00:35:21,077
Bazen haftada üç kez.

661
00:35:21,161 --> 00:35:22,245
Yani?

662
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
Biriyle buluştuğumda
pişmanlık duyuyorum.

663
00:35:25,123 --> 00:35:26,207
Sana yaptıklarımın

664
00:35:26,833 --> 00:35:28,585
sebebini merak ediyorum.

665
00:35:30,503 --> 00:35:33,214
Mahkemede söylediklerimde ciddiydim.

666
00:35:33,298 --> 00:35:35,258
Aşksız bir evlilik yürümez.

667
00:35:35,342 --> 00:35:37,010
Daha iyi bir eşleşme bulsam da

668
00:35:37,093 --> 00:35:39,012
onları sevmeyince ne anlamı var?

669
00:35:40,263 --> 00:35:41,222
Bana uygun değilsin.

670
00:35:41,306 --> 00:35:42,182
Neden?

671
00:35:43,516 --> 00:35:44,517
Daha iyi olacağım.

672
00:35:44,601 --> 00:35:48,480
Aşkı unut, sen sadık değilsin.

673
00:35:49,105 --> 00:35:52,734
Öyle biriyle evlenmeyi geçtim,
çıkmam bile.

674
00:36:00,450 --> 00:36:04,579
LIELSIUM OTEL

675
00:36:08,375 --> 00:36:10,752
Yirmi dakika oldu. Nerede kaldı?

676
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
Onu arayacağım.

677
00:36:14,403 --> 00:36:16,091
HYNIC CORE
GENEL MÜDÜR CHOI CHIL-HYEON

678
00:36:16,174 --> 00:36:18,760
Hynic Core'dan Bay Choi neden beni arıyor?

679
00:36:19,678 --> 00:36:22,055
- O kim?
- Teknoloji başkanı.

680
00:36:22,138 --> 00:36:23,306
Açın.

681
00:36:25,225 --> 00:36:26,101
Alo.

682
00:36:27,686 --> 00:36:28,561
Evet.

683
00:36:30,188 --> 00:36:31,690
Ne? Şimdi mi?

684
00:36:37,779 --> 00:36:39,739
Aşağıdaki kısma imza atabilirsiniz.

685
00:36:39,823 --> 00:36:41,658
İmzaladığınız anda

686
00:36:41,741 --> 00:36:44,285
hesabınıza 20 milyar won
hemen aktarılacak.

687
00:36:44,369 --> 00:36:46,830
Bu teklif bugün
saat 18.00'e kadar geçerli.

688
00:36:49,624 --> 00:36:51,501
On sekiz dakikanız kaldı.

689
00:36:54,212 --> 00:36:57,757
Tek yolu bu.

690
00:36:57,841 --> 00:37:00,844
Yirmi milyar won'la
sadece sizin borcunuzu değil,

691
00:37:00,927 --> 00:37:04,472
Sang-jun'un, Geon-taek'in
ve Seung-nam'unkini de silebiliriz.

692
00:37:04,556 --> 00:37:06,099
Ailenizin evini kaybedip

693
00:37:06,182 --> 00:37:08,643
sokaklarda kalmasına izin veremezsiniz.

694
00:37:08,727 --> 00:37:12,021
Size güvenip araştırma için
tefeci bile getirdik.

695
00:37:12,772 --> 00:37:14,858
Hynic Core da bizi bırakırsa

696
00:37:14,941 --> 00:37:16,735
işimiz biter.

697
00:37:22,949 --> 00:37:24,701
Burayı imzalarsam

698
00:37:24,784 --> 00:37:28,538
Hynic Core çalışanlarının
işten çıkarılmayacağına emin misiniz?

699
00:37:29,873 --> 00:37:30,749
Evet.

700
00:37:30,832 --> 00:37:33,418
Anlaşmaya birçok kez baktınız.

701
00:37:42,383 --> 00:37:44,304
Buraya sadece yetkili personel girebilir.

702
00:37:44,387 --> 00:37:45,597
Kenara çekilin.

703
00:37:45,680 --> 00:37:48,475
Zorlama altında yapılan anlaşma
hukuken geçersizdir.

704
00:37:48,558 --> 00:37:49,726
Bu beni ilgilendirmez.

705
00:37:49,809 --> 00:37:52,896
Ben sadece
içeri kimseyi almama emrini uyguluyorum.

706
00:37:53,855 --> 00:37:55,273
Hynic Core A.Ş.

707
00:37:55,899 --> 00:37:57,400
sadece bir iş yeri değil.

708
00:37:57,484 --> 00:38:00,153
Her çalışanın çabaları, tutkusu

709
00:38:01,654 --> 00:38:03,907
ve gençliğiyle şekillenen bir miras.

710
00:38:03,990 --> 00:38:08,453
Lütfen çalışanlarımın işine son vermeyin.

711
00:38:08,536 --> 00:38:11,164
Evet, söz veriyorum.

712
00:38:14,417 --> 00:38:15,502
Bay Lee,

713
00:38:16,711 --> 00:38:18,213
karar verme zamanınız geldi.

714
00:38:21,424 --> 00:38:24,761
B TARAFI, DEVRİ YAPAN LEE SEONG-BIN

715
00:38:30,266 --> 00:38:32,894
B TARAFI, DEVRİ YAPAN LEE SEONG-BIN

716
00:38:33,019 --> 00:38:34,354
Bayan Kwon!

717
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
Ne?

718
00:38:38,942 --> 00:38:40,485
Çekilin sizi haydutlar.

719
00:38:40,568 --> 00:38:41,820
Bay Lee Seong-bin!

720
00:38:41,903 --> 00:38:42,984
- Seong-bin!
- Bay Lee!

721
00:38:43,863 --> 00:38:45,740
Bana dokunmayın! Sizi dava ederim!

722
00:38:45,824 --> 00:38:47,075
Beni bırakın!

723
00:38:47,158 --> 00:38:48,284
Önümden çekilin!

724
00:38:48,368 --> 00:38:49,410
Beni bırakın!

725
00:38:51,996 --> 00:38:53,665
- Seong-bin!
- Bay Lee!

726
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
Nasıl…

727
00:38:56,209 --> 00:38:58,044
Seni lanet olası ispiyoncu!

728
00:38:58,711 --> 00:39:00,588
Nasıl Optalyn'le taraf olursun?

729
00:39:00,672 --> 00:39:02,423
Senin derdin ne?

730
00:39:02,507 --> 00:39:04,425
Onu imzalama Seong-bin.

731
00:39:04,509 --> 00:39:05,844
Şunları hemen çıkarın.

732
00:39:05,927 --> 00:39:07,720
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?

733
00:39:07,804 --> 00:39:08,972
Bay Lee,

734
00:39:09,055 --> 00:39:10,932
bu kabul edilemez.

735
00:39:14,727 --> 00:39:16,688
On dakikadan az süreniz var.

736
00:39:16,771 --> 00:39:20,400
Yirmi milyarlık teklif
saat 18.00'den sonra geri çekilecek.

737
00:39:25,029 --> 00:39:26,155
Bekleyin.

738
00:39:27,448 --> 00:39:28,324
Bir dakika verin.

739
00:39:33,746 --> 00:39:35,665
Köşeye sıkışmış durumdayım.

740
00:39:35,748 --> 00:39:38,501
Evim çoktan açık artırmada satıldı.

741
00:39:38,585 --> 00:39:40,003
Seung-nam, sen

742
00:39:40,086 --> 00:39:42,881
ve diğerleri benim yüzümden
özel kredi çektiniz.

743
00:39:42,964 --> 00:39:45,091
Bu sizin suçunuz değil.

744
00:39:45,664 --> 00:39:47,260
Hynic Core sadece size ait değil.

745
00:39:47,339 --> 00:39:50,513
Teknolojiye ve şirkete
güvendiğimiz için yatırım yaptık.

746
00:39:50,597 --> 00:39:52,223
Bu kararı biz verdik.

747
00:39:52,307 --> 00:39:54,475
Neden bunun için sorumluluk alıyorsunuz?

748
00:39:54,559 --> 00:39:55,643
Bay Lee,

749
00:39:56,185 --> 00:39:58,438
bu doğru değil.

750
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Bay Lee.

751
00:40:00,857 --> 00:40:02,734
Bunu düzeltmek için bize şans verin.

752
00:40:13,620 --> 00:40:14,537
Özür dilerim.

753
00:40:15,079 --> 00:40:17,624
Ama anlaşmayı imzalamayacağım.

754
00:40:17,707 --> 00:40:18,833
Bay Lee!

755
00:40:18,917 --> 00:40:22,003
Bay Ban, buna iş mi diyorsunuz?

756
00:40:22,629 --> 00:40:24,047
Bluestone şikâyetini dosyala

757
00:40:24,130 --> 00:40:26,424
ve ilgili herkesi dolandırıcılıktan suçla.

758
00:40:26,507 --> 00:40:27,508
Tamam.

759
00:40:28,259 --> 00:40:29,177
Efendim,

760
00:40:31,804 --> 00:40:35,850
herkesin kurtulacağı bir yol bulsak?

761
00:40:45,485 --> 00:40:47,862
Bunu mahkemeye taşıyabiliriz.

762
00:40:49,322 --> 00:40:50,907
Kazanacağınıza eminim.

763
00:40:50,990 --> 00:40:52,951
Ancak borç tahsilatı başka bir mesele.

764
00:40:53,034 --> 00:40:56,746
Bluestone, hak sahiplerine zaten
120 milyar won dağıttı,

765
00:40:56,829 --> 00:40:58,122
yani fonda para yok.

766
00:40:58,915 --> 00:41:02,585
Mahkeme varlık yönetim şirketine
veya Bay Ban'a sorumluluk yüklese bile

767
00:41:02,669 --> 00:41:03,836
ödeyecek durumları yok.

768
00:41:03,920 --> 00:41:07,507
Yani mahkemeyi kazansanız bile
elde edilecek bir şey yok.

769
00:41:07,590 --> 00:41:08,591
Bunu biliyorsunuz.

770
00:41:11,135 --> 00:41:12,387
Hynic Core'u

771
00:41:13,096 --> 00:41:15,431
Bluestone'a 120 milyar won'a satın.

772
00:41:16,391 --> 00:41:19,060
Bluestone'un 120 milyarı ödemesini
sağlayacağım.

773
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
Hynic Core'un teknolojisine güvenerek
bazı adımlar attık.

774
00:41:23,314 --> 00:41:24,816
O olmadan

775
00:41:24,899 --> 00:41:27,902
120 milyarı geri alsak da
kaybımız çok büyük olacak.

776
00:41:35,201 --> 00:41:38,162
Bay Ko Seung-cheol ile ilgili
her kanıtı istiyorum.

777
00:41:39,998 --> 00:41:41,374
Onlarla ne yapacaksınız?

778
00:41:41,457 --> 00:41:43,126
Onu Yullim'den kovacak mısınız?

779
00:41:43,209 --> 00:41:44,252
Evet.

780
00:41:44,335 --> 00:41:48,089
Ortaklık sözleşmesini ihlal ettiği için
kovulmasını önereceğiz.

781
00:41:48,172 --> 00:41:49,507
Ve

782
00:41:49,590 --> 00:41:53,261
bir daha asla böyle modern ihanet
edemeyeceğinden emin olacağız.

783
00:41:57,890 --> 00:41:59,517
Sizin gibi acemiler

784
00:41:59,600 --> 00:42:02,311
Bay Ko'ya dokunabileceğinizi mi
sanıyorsunuz?

785
00:42:02,937 --> 00:42:04,522
Bay Ko'nun arkası sağlam.

786
00:42:04,605 --> 00:42:06,774
Benim gibi himayesindekiler

787
00:42:06,858 --> 00:42:10,361
ve Ko Seung-cheol'un yetiştirdiği
yüksek rütbeli yöneticiler

788
00:42:10,445 --> 00:42:14,657
hukuk, finans
ve siyaset dünyasının her yerinde.

789
00:42:15,158 --> 00:42:18,077
Ona dokunmaya çalışacağım o zaman.

790
00:42:18,745 --> 00:42:21,122
Bay Lee Seong-bin, teknolojiyi geliştirip

791
00:42:21,205 --> 00:42:25,376
Optalyn'e tam ruhsatını verecek.

792
00:42:26,335 --> 00:42:28,671
Bize kullanım hakkı verip teknolojiyi

793
00:42:28,755 --> 00:42:30,882
paylaşmayacağınız anlamına mı geliyor?

794
00:42:30,965 --> 00:42:33,718
Evet, kaynak koduna erişim kapalı olacak

795
00:42:33,801 --> 00:42:35,386
ve AIP formatında sunulacak.

796
00:42:36,179 --> 00:42:37,472
Şartımız bu.

797
00:42:37,555 --> 00:42:40,099
Şifreleme ve tersine mühendislik önleme.

798
00:42:40,183 --> 00:42:43,603
Lisans telif ücreti konusunda
size geri dönüş yapacağız.

799
00:42:46,064 --> 00:42:47,273
Ya reddedersek?

800
00:42:47,815 --> 00:42:50,860
Ha Du-sik'in yardımıyla kanıt elde ettik.

801
00:42:51,652 --> 00:42:53,279
Ona dokunabilmek için

802
00:42:54,238 --> 00:42:55,907
yeter de artar bile.

803
00:42:55,990 --> 00:43:00,495
Daha sağlam bir kanıta
ihtiyacımız var. Bu kadar.

804
00:43:00,578 --> 00:43:01,871
O kanıtı…

805
00:43:04,248 --> 00:43:05,416
…bana verin.

806
00:43:05,500 --> 00:43:07,085
Bay Lee Seong-bin olmadan

807
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
teknoloji ne mükemmelleştirilebilir
ne de gerçekleştirilebilir.

808
00:43:11,047 --> 00:43:12,924
Davayı kazansanız bile

809
00:43:13,007 --> 00:43:15,885
tahsilat yapamamak size
milyarlarca won'a mal olacak.

810
00:43:15,968 --> 00:43:19,597
Eğer piyasayı
o teknolojiyle ele geçiremezseniz

811
00:43:20,306 --> 00:43:21,516
daha çok kaybınız olacak.

812
00:43:24,852 --> 00:43:26,896
Bu teklif şu anda geçerli sadece.

813
00:43:29,816 --> 00:43:33,402
Bay Ko'nun kâr payı ile birlikte,
diğer paydaşları da 120 milyar won'u

814
00:43:33,486 --> 00:43:35,780
Optalyn'e iade etmeye ikna edeceğim.

815
00:43:36,645 --> 00:43:39,117
15 milyar won'luk yatırımımız
faiziyle geri ödendiğinde

816
00:43:39,200 --> 00:43:41,619
Hynic Core'u asıl hissedarlarına

817
00:43:41,702 --> 00:43:43,746
iade edeceğiz.

818
00:43:47,708 --> 00:43:49,585
Rakamlar hâlâ tutmuyor.

819
00:43:53,381 --> 00:43:55,049
Bir şey daha ekleyeyim.

820
00:43:55,675 --> 00:43:56,843
Teşekkür ederim efendim.

821
00:43:56,926 --> 00:43:57,969
Pekâlâ, hoşça kalın.

822
00:44:07,645 --> 00:44:10,273
Tamam. Kabul ediyoruz.

823
00:44:24,704 --> 00:44:25,663
Merhaba.

824
00:44:25,746 --> 00:44:26,998
Rezervasyon kim içindi?

825
00:44:27,081 --> 00:44:28,249
Kalp Mantığı.

826
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
Evet, arkadaşınız geldi.

827
00:44:31,711 --> 00:44:32,670
Beni takip edin.

828
00:44:37,884 --> 00:44:40,094
- Bu taraftan lütfen.
- Teşekkür ederim.

829
00:44:46,559 --> 00:44:47,518
Merhaba.

830
00:44:50,438 --> 00:44:51,522
Ne?

831
00:44:52,440 --> 00:44:53,900
Burada ne işiniz var?

832
00:44:53,983 --> 00:44:57,695
Asıl sizin burada ne işiniz var?

833
00:45:00,031 --> 00:45:02,366
Yok artık. Kalp Mantığı mı?

834
00:45:02,992 --> 00:45:03,993
Sakın

835
00:45:05,244 --> 00:45:07,997
düşündüğüm şeyin olduğunu söylemeyin.

836
00:45:08,664 --> 00:45:10,082
Sanırım öyle oldu.

837
00:45:21,802 --> 00:45:22,678
Alo.

838
00:45:22,762 --> 00:45:25,139
Karşımda benden 11 yaş küçük

839
00:45:25,223 --> 00:45:27,558
ve hiç evlenmemiş bir hanımefendi var.

840
00:45:27,642 --> 00:45:31,520
Yaşı benimkine yakın
ve boşanmış birini arıyordum.

841
00:45:32,146 --> 00:45:35,483
Yapay zekâmız tercihlerinizi
ve asıl uyumluluğunuzu analiz edip

842
00:45:35,566 --> 00:45:39,946
en dengeli eşleşmeyi sağlar.

843
00:45:40,029 --> 00:45:42,073
<i>Yapay zekâmızın tavsiyesine göre</i>

844
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
<i>birbiriniz için mükemmel bir eşleşmesiniz.</i>
<i>Bu yüzden eşleştiniz.</i>

845
00:45:46,077 --> 00:45:47,912
Bugünkü buluşmayı iptal ediyoruz.

846
00:45:47,995 --> 00:45:50,081
Bu bir daha olursa üyeliğimi iptal ederim.

847
00:45:50,164 --> 00:45:52,541
<i>Sizden genç ve boşanmamış biriyle eşleşmek</i>

848
00:45:52,625 --> 00:45:55,544
<i>sizi hazırlıksız yakalamış olmalı.</i>

849
00:45:56,045 --> 00:45:58,589
<i>Bundan sonra yapay zekâ analizi yerine</i>

850
00:45:58,673 --> 00:46:01,467
<i>tercihlerinize öncelik vereceğiz.</i>

851
00:46:01,550 --> 00:46:04,470
<i>Bugünlük umarız</i>
<i>yemeğinizin keyfini çıkarıp</i>

852
00:46:04,553 --> 00:46:07,932
<i>iyi bir zaman geçirirsiniz.</i>

853
00:46:08,015 --> 00:46:10,393
Hayır, bunu istemiyorum.

854
00:46:10,476 --> 00:46:11,352
Hoşça kalın.

855
00:46:21,320 --> 00:46:22,571
Alo.

856
00:46:28,411 --> 00:46:29,412
Hayır.

857
00:46:30,705 --> 00:46:35,710
Bence kendisiyle çok uyumluyuz.

858
00:46:36,544 --> 00:46:39,714
Hatta yeni kıyafetler alıp
kuaföre bile gittim.

859
00:46:39,797 --> 00:46:41,882
Burası da yemek için harika bir yer.

860
00:46:43,050 --> 00:46:45,219
Evet. Tamam.

861
00:46:46,178 --> 00:46:48,014
Sipariş vermek ister misiniz?

862
00:46:48,097 --> 00:46:50,141
Bize biraz müsaade eder misiniz?

863
00:46:50,850 --> 00:46:52,560
Bence bir yanlış anlaşılma oldu.

864
00:46:52,643 --> 00:46:53,769
Ben gidiyorum.

865
00:46:53,853 --> 00:46:55,896
Yemeğin keyfini çıkarın. Benden.

866
00:46:56,689 --> 00:46:58,482
Bana katılın.

867
00:46:58,566 --> 00:46:59,775
Yemekleri çok güzel.

868
00:46:59,859 --> 00:47:02,278
Eminim açsınızdır.

869
00:47:02,820 --> 00:47:04,363
İyiyim böyle.

870
00:47:08,242 --> 00:47:10,244
Tek kişilik sipariş verebilir miyim?

871
00:47:10,870 --> 00:47:13,664
Üzgünüm ama
en az iki kişilik sipariş alabiliyoruz.

872
00:47:15,791 --> 00:47:18,419
O zaman iki kişilik söylerim.

873
00:47:19,253 --> 00:47:23,257
Üzgünüm ama burası orta kısım olduğu için
tek başınıza yemenize izin veremeyiz.

874
00:47:23,341 --> 00:47:24,967
Bara geçmemin sakıncası olur mu?

875
00:47:25,885 --> 00:47:28,304
İki kişilik sipariş vereceğiz.

876
00:47:29,513 --> 00:47:30,556
Tamam.

877
00:47:31,682 --> 00:47:34,101
- Niye beni sevmiyorsunuz?
- Öyle demedim.

878
00:47:34,185 --> 00:47:35,499
İyi bir eşleşme değiliz.

879
00:47:35,599 --> 00:47:36,567
Neden?

880
00:47:38,064 --> 00:47:39,398
İş yerinde astımsınız,

881
00:47:39,982 --> 00:47:42,443
benden çok gençsiniz
ve hiç evlenmemişsiniz.

882
00:47:45,196 --> 00:47:47,156
Bunun bir dezavantaj
olacağını düşünmezdim.

883
00:47:47,239 --> 00:47:48,991
Bunun dezavantajla alakası yok.

884
00:47:49,075 --> 00:47:52,203
Aşırı nitelikli miyim yani?

885
00:47:52,286 --> 00:47:56,332
"Kang Hyo-min, Yoon Seok-hoon ile
çıkmak için fazla nitelikli."

886
00:47:57,083 --> 00:47:59,835
Bu bir randevu sadece, düğün değil.

887
00:47:59,919 --> 00:48:01,587
Bugün benimle çıkın işte.

888
00:48:01,670 --> 00:48:04,340
Zaten bunun için programını boşaltmıştın.

889
00:48:05,883 --> 00:48:06,926
Sonrasında ne yapalım?

890
00:48:07,009 --> 00:48:08,844
Bir şey yapmak zorunda mıyız?

891
00:48:09,553 --> 00:48:10,554
Seok-hoon…

892
00:48:11,722 --> 00:48:12,723
Seok-hoon mu?

893
00:48:13,599 --> 00:48:14,934
Bugünlük flörtümsün.

894
00:48:15,017 --> 00:48:17,853
Sana Bay Yoon diyemem.

895
00:48:20,731 --> 00:48:23,859
Neyse, yemeği sen ödeyeceksin, değil mi?

896
00:48:24,777 --> 00:48:25,653
Evet.

897
00:48:26,362 --> 00:48:28,406
Beleşe akşam yemeği yiyip

898
00:48:28,489 --> 00:48:30,950
sana kahve ısmarlamazsam olmaz.

899
00:48:31,033 --> 00:48:32,201
Benim için sorun değil.

900
00:48:32,284 --> 00:48:33,452
Benim için sorun.

901
00:48:35,454 --> 00:48:36,455
Ama bugünkü hava

902
00:48:36,539 --> 00:48:40,292
kahve içmek için çok güzel.

903
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
Parkta yürüyüp bira içmeye ne dersin?

904
00:48:48,259 --> 00:48:49,677
Gülümsedin.

905
00:48:49,760 --> 00:48:51,053
Randevudayız.

906
00:48:54,807 --> 00:48:57,017
Demek bu yüzden randevuya çıkıyorsun.

907
00:48:58,686 --> 00:49:01,063
Yani kısacası

908
00:49:01,147 --> 00:49:06,152
otuzlarının sonlarında, boşanmış
ve köpekleri seven biri olmalı.

909
00:49:06,235 --> 00:49:07,403
Yani…

910
00:49:08,571 --> 00:49:11,907
Hayat arkadaşımın belli bir kalıba
uymasına gerek yok.

911
00:49:11,991 --> 00:49:16,078
Benzer geçmişlere sahip olursak
daha kolay olur diye düşünüyorum.

912
00:49:17,997 --> 00:49:19,081
"Hayat arkadaşı."

913
00:49:20,499 --> 00:49:22,042
Bunu sevdim.

914
00:49:23,294 --> 00:49:25,504
Bence evlilik zor.

915
00:49:26,255 --> 00:49:28,591
Evlenmek için âşık olmak yeterli değil,

916
00:49:29,383 --> 00:49:31,969
evlenmek aşkın
kalıcı olacağı anlamına da gelmiyor.

917
00:49:32,845 --> 00:49:35,014
Aşkı evlilikten ayıramazsın

918
00:49:35,097 --> 00:49:37,099
ama ikisi farklı şeyler.

919
00:49:38,476 --> 00:49:39,727
Ne bakımdan?

920
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
Yani…

921
00:49:41,770 --> 00:49:45,232
Aşk, birbirine bakmaksa

922
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
evlilik

923
00:49:48,194 --> 00:49:50,529
aynı yöne bakmaktır.

924
00:49:52,239 --> 00:49:53,824
Doğru.

925
00:49:55,993 --> 00:49:58,245
O dediğin hoşuma gitmişti.

926
00:49:59,163 --> 00:50:00,039
Ne demiştim?

927
00:50:00,122 --> 00:50:03,167
"Aşk tutkuyla başlar,

928
00:50:04,168 --> 00:50:07,755
gerçeklikten geçer
ve birliktelikle sonuçlanır."

929
00:50:08,839 --> 00:50:11,258
"Tutkuyu kaybetmek

930
00:50:11,342 --> 00:50:14,428
aşkın bittiği anlamına gelmez."

931
00:50:14,512 --> 00:50:17,515
Ben de senin dediğine katılıyorum.

932
00:50:19,099 --> 00:50:21,810
"Belki de evlilik,
aşkın doruk noktası değil

933
00:50:21,894 --> 00:50:23,979
onu tüketme sürecidir."

934
00:50:25,189 --> 00:50:26,815
Benim ideal hayat arkadaşım

935
00:50:28,025 --> 00:50:29,693
benim yanımda

936
00:50:30,444 --> 00:50:33,280
aynı hedefe doğru yürüyendir.

937
00:50:34,240 --> 00:50:35,699
Ama gerçekte

938
00:50:38,160 --> 00:50:40,579
evliliğim aşkı tüketme süreci oldu.

939
00:50:43,374 --> 00:50:44,500
Bazen de…

940
00:50:47,711 --> 00:50:50,089
Hayatım bir başarısızlık gibi geliyor.

941
00:50:50,798 --> 00:50:51,674
Neden?

942
00:50:52,299 --> 00:50:53,175
Boşandığın için mi?

943
00:50:55,427 --> 00:50:56,303
Evet.

944
00:50:57,096 --> 00:50:58,639
Sanmıyorum.

945
00:50:59,807 --> 00:51:02,893
Bazı aşklar efsanevi hikâyelerdir.

946
00:51:02,977 --> 00:51:06,063
Bazıları ise kısa hikâyelerdir.

947
00:51:06,146 --> 00:51:10,442
Kısa hikâye yazmış olman
başarısızlık olduğu anlamına gelmez.

948
00:51:14,071 --> 00:51:15,155
Öyle mi?

949
00:51:15,698 --> 00:51:16,782
Evet.

950
00:51:17,575 --> 00:51:20,119
Bu bir başarısızlık değil.

951
00:51:21,287 --> 00:51:23,539
Kitabın bittiği anlamına gelir sadece.

952
00:51:25,374 --> 00:51:27,334
Başka bir tane yazmalısın.

953
00:51:27,918 --> 00:51:29,461
Tutkulu bir aşk hikâyesi.

954
00:51:31,005 --> 00:51:32,131
Doğru.

955
00:51:34,800 --> 00:51:36,051
Ne?

956
00:51:36,135 --> 00:51:38,345
Sanırım topuğum sağlam değil.

957
00:51:38,429 --> 00:51:40,639
Duralım mı?

958
00:51:40,723 --> 00:51:42,057
- Eve gidelim mi?
- Hayır.

959
00:51:44,852 --> 00:51:46,895
Biraz daha yürüyelim.

960
00:51:46,979 --> 00:51:48,397
Hava güzel.

961
00:51:50,899 --> 00:51:52,151
Buyur.

962
00:52:05,706 --> 00:52:08,626
Bu arada parfümünü mü değiştirdin?

963
00:52:10,919 --> 00:52:11,879
Evet.

964
00:52:12,880 --> 00:52:13,839
Neden?

965
00:52:17,635 --> 00:52:19,303
Yeni bir hikâye yazmak için.

966
00:52:24,141 --> 00:52:25,893
Bay Yoon orada mıydı?

967
00:52:25,976 --> 00:52:27,227
Evet.

968
00:52:27,853 --> 00:52:28,729
Bu nasıl oldu?

969
00:52:28,812 --> 00:52:30,522
Nasıl geçti? Hemen ayrıldınız mı?

970
00:52:30,606 --> 00:52:33,067
Yemek yediğini söyledin. Onunla mı yedin?

971
00:52:33,150 --> 00:52:35,944
Detayları anlat. Hiçbir şeyi es geçme.

972
00:52:37,196 --> 00:52:41,867
Başta ikimiz de şok olduk

973
00:52:41,950 --> 00:52:44,578
ama randevuya devam etmemizi istedim.

974
00:52:44,662 --> 00:52:45,579
O gidecekti

975
00:52:46,121 --> 00:52:48,624
ama yemek yedik hatta beraber yürüdük de.

976
00:52:50,876 --> 00:52:53,212
Koluna girdim.

977
00:52:53,837 --> 00:52:55,172
- Koluna?
- Koluna?

978
00:52:55,255 --> 00:52:56,507
Nasıldı?

979
00:52:58,008 --> 00:52:59,927
- Güzeldi.
- Ne güzeldi?

980
00:53:00,010 --> 00:53:01,679
Birbirimizi

981
00:53:03,222 --> 00:53:04,181
teselli ettik.

982
00:53:04,264 --> 00:53:08,143
Tanrım. Teselli, aşkın tohumudur derler.

983
00:53:08,227 --> 00:53:09,269
Aşk mı?

984
00:53:09,353 --> 00:53:11,605
O benim patronum. Çok saygısızca!

985
00:53:11,689 --> 00:53:13,482
Yüzün öyle demiyor ama.

986
00:53:14,274 --> 00:53:17,069
Aşka ihtiyacın olmadığını
söylememiş miydin?

987
00:53:17,152 --> 00:53:19,947
Bizden başkasına
ihtiyacın olmadığını söyledin.

988
00:53:20,030 --> 00:53:21,740
Buna hâlâ inanıyor musun?

989
00:53:21,824 --> 00:53:25,494
Kavga ettikten ya da sevgilimizden
ayrıldıktan sonra bunu deriz.

990
00:53:25,577 --> 00:53:27,246
- Artık kabul et.
- Neyi?

991
00:53:27,329 --> 00:53:30,332
Birbirimizin hayatında
hep ikinci sıradayız.

992
00:53:31,583 --> 00:53:32,584
Hadi canım.

993
00:53:32,668 --> 00:53:34,086
Bu kötü bir şey mi?

994
00:53:34,809 --> 00:53:35,796
Benim hoşuma gidiyor.

995
00:53:35,879 --> 00:53:37,047
İkinci olmak mı?

996
00:53:37,131 --> 00:53:39,049
Evet. Bak.

997
00:53:39,133 --> 00:53:43,011
Bizim için sevgilimiz, ailemiz
ya da gelecekteki kocalarımız

998
00:53:43,095 --> 00:53:44,888
ve çocuklarımız öncelikli olacak.

999
00:53:44,972 --> 00:53:47,141
Ama önceliklerimiz mükemmel değil.

1000
00:53:47,224 --> 00:53:50,602
Canımızı yakıp
bizi hayal kırıklığına uğratırlar.

1001
00:53:51,687 --> 00:53:53,021
Bazen de bize ihanet ederler.

1002
00:53:54,022 --> 00:53:55,149
Ama bu sorun değil

1003
00:53:55,232 --> 00:53:58,767
çünkü ikinci önceliklerimiz
her zaman bizi desteklemek için yanımızda.

1004
00:53:59,862 --> 00:54:02,118
Birbirimizi koruyoruz ve kolluyoruz.

1005
00:54:02,656 --> 00:54:03,532
Biz buyuz.

1006
00:54:05,451 --> 00:54:06,493
Bu çok dokunaklı.

1007
00:54:07,619 --> 00:54:08,912
Haklısın.

1008
00:54:08,996 --> 00:54:13,083
Arkamda olduğunuz için tekrardan âşık olup

1009
00:54:15,794 --> 00:54:18,005
inişlere ve çıkışlara katlanabilirim.

1010
00:54:20,090 --> 00:54:22,593
- Hadi.
- Tanrım.

1011
00:54:22,676 --> 00:54:23,844
Seni seviyorum.

1012
00:54:23,927 --> 00:54:24,887
Ben sevmiyorum.

1013
00:54:28,098 --> 00:54:30,726
- Seni seviyorum.
- Kesin şunu.

1014
00:54:30,809 --> 00:54:32,352
Bu kadar yeter.

1015
00:54:41,195 --> 00:54:42,529
Yani kısacası,

1016
00:54:42,613 --> 00:54:45,365
Ko Seung-cheol'u kovmak için

1017
00:54:46,241 --> 00:54:48,118
onayımı almanız gerekiyor.

1018
00:54:48,869 --> 00:54:49,995
Doğru.

1019
00:55:03,217 --> 00:55:04,343
Bay Kim,

1020
00:55:05,135 --> 00:55:08,597
bu konu Yullim'in onuru
ve varlığı ile alakalı.

1021
00:55:12,059 --> 00:55:14,102
Anlıyorum.

1022
00:55:16,605 --> 00:55:18,106
Düşünmek için bana süre verin.

1023
00:55:28,909 --> 00:55:30,035
Pekâlâ.

1024
00:55:30,661 --> 00:55:33,247
Acele etmeyin. Bana haber edersiniz.

1025
00:55:34,540 --> 00:55:38,043
Ben bir karar verene kadar
bir şey yapmayın.

1026
00:55:38,752 --> 00:55:40,754
Emredersiniz.

1027
00:55:48,679 --> 00:55:50,597
Tanrım.

1028
00:55:50,681 --> 00:55:53,267
Uzun zaman oldu.

1029
00:55:53,934 --> 00:55:55,769
Eskiden satış yaparken

1030
00:55:55,853 --> 00:55:58,647
içkimin keyfini çıkarmadan
direkt kafaya dikerdim.

1031
00:55:58,730 --> 00:56:01,650
Eskiden çok içerdik.

1032
00:56:03,694 --> 00:56:05,112
Hatırlıyor musunuz?

1033
00:56:05,779 --> 00:56:08,699
Satıştayken o kadar çok içerdik ki

1034
00:56:08,782 --> 00:56:12,119
üçümüz, Myeong-jin de dâhil,
hastanelik olmuştuk.

1035
00:56:13,871 --> 00:56:14,997
Hatırlıyorum.

1036
00:56:15,747 --> 00:56:16,915
Tanrım.

1037
00:56:17,541 --> 00:56:21,044
Eskiden hukuk büroları,
şirket cezalarını düşürmek

1038
00:56:21,128 --> 00:56:25,132
ve yaptırım seviyesini ayarlamak için
Rekabet Kurumu ve Finansal Denetim'den

1039
00:56:25,215 --> 00:56:28,093
emekli yetkilileri işe alan
lobicilere dönüşmüştü.

1040
00:56:28,176 --> 00:56:30,345
Eskiden öyle yapardık.

1041
00:56:30,429 --> 00:56:33,432
Bugünlerde bunu yaparsak
başımız çok belaya girer.

1042
00:56:33,515 --> 00:56:35,517
O zamanlar işe yarayıp

1043
00:56:35,601 --> 00:56:37,686
şimdi yaramayan çok şey var.

1044
00:56:43,609 --> 00:56:44,776
Konuş o zaman.

1045
00:56:46,695 --> 00:56:48,071
Pardon?

1046
00:56:48,155 --> 00:56:51,658
Günlerdir dibimden ayrılmıyorsun,
ağzındaki baklayı çıkar artık.

1047
00:56:51,742 --> 00:56:53,035
Şey…

1048
00:56:53,118 --> 00:56:54,328
Nedir?

1049
00:57:00,083 --> 00:57:01,877
Kwon Na-yeon mu geldi?

1050
00:57:05,005 --> 00:57:05,881
Evet.

1051
00:57:09,343 --> 00:57:10,719
Yullim'deki ilk günümde

1052
00:57:11,803 --> 00:57:14,932
bana ne dediğinizi hatırlıyor musunuz?

1053
00:57:15,015 --> 00:57:16,433
Ne demiştim?

1054
00:57:16,516 --> 00:57:18,435
Çok bir şey yapmamama rağmen

1055
00:57:18,518 --> 00:57:20,437
neden bu kadar çok hisse verdiğinizi

1056
00:57:20,520 --> 00:57:22,981
sorduğumda bana,

1057
00:57:24,858 --> 00:57:25,901
"Senin hisselerin

1058
00:57:26,818 --> 00:57:30,197
Yullim'i korumak için
son denge unsuru olacak" demiştiniz.

1059
00:57:31,823 --> 00:57:32,783
Öyle mi dedim?

1060
00:57:33,992 --> 00:57:36,244
O zamanlar bunu pek anlamamıştım

1061
00:57:36,995 --> 00:57:38,121
ama şimdi anlıyorum.

1062
00:57:38,956 --> 00:57:42,709
İleride yozlaşırsanız diye

1063
00:57:43,752 --> 00:57:45,963
beni güvenlik önlemi olarak tuttunuz.

1064
00:57:46,546 --> 00:57:48,715
Hisse yapısını sizi kimsenin

1065
00:57:49,758 --> 00:57:52,135
kovamayacağı şekilde ayarlayabilirdiniz.

1066
00:57:52,678 --> 00:57:55,222
Ama onun yerine kendinizi dizginlediniz.

1067
00:57:55,305 --> 00:57:59,434
Kaprisleriniz ve yolsuzluğunuz

1068
00:58:01,019 --> 00:58:03,271
Yullim'i yıkmasın diye

1069
00:58:03,981 --> 00:58:05,565
beni son önlem olarak seçtiniz.

1070
00:58:09,277 --> 00:58:11,405
Firma için o kadar önemli misin yani?

1071
00:58:12,531 --> 00:58:13,407
Tanrım.

1072
00:58:15,575 --> 00:58:17,160
Haklısın.

1073
00:58:19,621 --> 00:58:21,832
Seni seçmemin sebebi

1074
00:58:21,915 --> 00:58:25,919
her zaman Yullim için

1075
00:58:27,713 --> 00:58:30,674
özverili kararlar vereceğine inanmamdı.

1076
00:58:34,302 --> 00:58:37,014
O kadar harika bir avukat
olmadığımı biliyorum.

1077
00:58:39,433 --> 00:58:42,728
Ama yetenekli insanları seçebildiğime

1078
00:58:43,729 --> 00:58:48,316
ve onları yetiştirecek cömertlik
ve bilgeliğe sahip olduğumu düşünüyorum.

1079
00:58:48,400 --> 00:58:52,571
İnanıyorum ki toplanan bu yetenekler
Yullim'in belkemiğini oluşturacak

1080
00:58:52,654 --> 00:58:55,615
ve inşa edecekleri kale

1081
00:58:56,241 --> 00:58:58,326
kaygan bir zeminde değil de

1082
00:58:59,369 --> 00:59:01,038
sağlam bir temel üzerinde duracak.

1083
00:59:03,457 --> 00:59:05,250
"Yullim" adı

1084
00:59:07,127 --> 00:59:09,379
ismimdeki bir karakter alınarak yazıldı.

1085
00:59:10,338 --> 00:59:12,549
Bana aşıladığınız sadakate dayanarak

1086
00:59:14,259 --> 00:59:16,261
eski hâlinizin bana verdiği görevi

1087
00:59:17,554 --> 00:59:19,514
şimdi karşı çıksanız bile

1088
00:59:21,433 --> 00:59:23,226
tamamlayacağım.

1089
00:59:24,895 --> 00:59:26,605
Bu bir tartışma değil.

1090
00:59:30,150 --> 00:59:31,777
Bu bir bildirim sadece.

1091
00:59:52,589 --> 00:59:54,382
Hyo-min mi o?

1092
00:59:56,301 --> 00:59:58,553
Burada ne işin var?

1093
00:59:58,637 --> 00:59:59,805
Merhaba Hyo-min.

1094
01:00:00,305 --> 01:00:01,932
Bu kıyafeti hiç görmemiştim.

1095
01:00:02,015 --> 01:00:03,350
Ne kadar da şık.

1096
01:00:04,101 --> 01:00:05,727
Cherry aç olmalı.

1097
01:00:05,811 --> 01:00:07,187
Onu beslemeliyim.

1098
01:00:08,939 --> 01:00:09,856
Buyur.

1099
01:00:13,235 --> 01:00:16,905
- Biz geldik Cherry.
- Tanrım.

1100
01:00:18,990 --> 01:00:20,158
Yemek yedin mi?

1101
01:00:23,495 --> 01:00:24,579
Yemek yedin mi?

1102
01:00:24,663 --> 01:00:27,207
Doğru. Yemek…

1103
01:00:29,334 --> 01:00:30,210
Hayır.

1104
01:00:31,628 --> 01:00:34,464
Hemen Cherry'yi besleyeyim.
Sonra da biz yiyelim.

1105
01:00:35,132 --> 01:00:38,468
Seni böyle beklenmedik
bir şekilde görmek çok güzel.

1106
01:00:38,552 --> 01:00:39,970
Ellerini yıka.

1107
01:00:40,053 --> 01:00:42,013
Sen de üstünü değiş tatlım.

1108
01:00:42,097 --> 01:00:43,932
- Ben onu hallederim.
- Tamam.

1109
01:00:44,015 --> 01:00:44,975
Otur.

1110
01:00:48,478 --> 01:00:49,563
Anne…

1111
01:00:54,693 --> 01:00:55,735
Teyze.

1112
01:01:04,744 --> 01:01:08,623
Haber vermeden gelince
seni şaşırtmış olmalıyım.

1113
01:01:14,087 --> 01:01:15,964
Nasıl konuşabiliyorsun?

1114
01:01:16,673 --> 01:01:18,425
Beni duyabiliyor musun?

1115
01:01:19,384 --> 01:01:20,260
Ben…

1116
01:01:22,345 --> 01:01:23,763
…dudak okuyabiliyorum.

1117
01:01:35,609 --> 01:01:37,235
CHERRY İÇİN

1118
01:01:41,406 --> 01:01:42,699
Sağ ol.

1119
01:01:46,077 --> 01:01:47,287
Hyo-ju.

1120
01:01:55,462 --> 01:02:00,508
Tekrar… Görüşebilir miyiz?

1121
01:02:04,221 --> 01:02:06,640
Sırf seninle konuşabilmek için

1122
01:02:08,266 --> 01:02:11,519
işaret dili öğrendim.

1123
01:02:16,608 --> 01:02:19,986
Özür dilerim.

1124
01:02:23,406 --> 01:02:24,741
Hep kötü hissettim.

1125
01:02:28,912 --> 01:02:29,996
Kızım…

1126
01:02:33,041 --> 01:02:34,042
Özür dilerim.

1127
01:02:37,212 --> 01:02:41,633
Bunca zaman buraya
sen gelirsin diye gelmedim,

1128
01:02:41,716 --> 01:02:46,054
bu yüzden bugün geldim.

1129
01:02:48,390 --> 01:02:52,477
Mutluyum

1130
01:02:52,560 --> 01:02:55,438
ve mutlu kalacağım.

1131
01:02:55,522 --> 01:02:57,107
Tamam.

1132
01:03:29,889 --> 01:03:32,934
Hoş bir sebeple gelmediğiniz için
hemen sadede gelelim.

1133
01:03:33,018 --> 01:03:34,519
Çıkarılmamı mı öneriyorsun?

1134
01:03:34,602 --> 01:03:35,854
Evet.

1135
01:03:36,646 --> 01:03:39,316
Bayan Kwon, ortamı koklayamıyor musunuz?

1136
01:03:39,399 --> 01:03:43,486
Shin Myeong-jin, Ko Seung-cheol,
Kim Yul-seong, Ko Tae-seop,

1137
01:03:43,570 --> 01:03:47,240
Choi Hui-cheol ve benim hisselerimi de
sayarsak çoğunluğu aşıyoruz.

1138
01:03:47,324 --> 01:03:48,742
Ne yaparsanız yapın

1139
01:03:48,825 --> 01:03:51,411
Bay Ko'nun kovulma talebi kabul edilmez.

1140
01:03:51,494 --> 01:03:52,746
Yine de deneyeceğim.

1141
01:03:53,580 --> 01:03:54,664
Kim bilir?

1142
01:03:54,748 --> 01:03:58,335
Yanınızda olduğunu düşündüğünüz biri
kovulmanızı destekleyebilir.

1143
01:03:58,418 --> 01:03:59,627
Tanrım.

1144
01:04:00,712 --> 01:04:03,048
Önce şartlarınızı dinleyelim.

1145
01:04:03,131 --> 01:04:07,469
Beni başa getirdiniz,
o yüzden işimi yapmama izin verin.

1146
01:04:07,552 --> 01:04:09,888
Üç yıllık görev sürem boyunca,

1147
01:04:09,971 --> 01:04:11,931
Bay Shin Myeong-jin

1148
01:04:12,015 --> 01:04:15,101
ve sizin oy haklarınızı
bana emanet edin.

1149
01:04:15,185 --> 01:04:16,561
Ve

1150
01:04:17,604 --> 01:04:21,691
bir daha asla beni kirli oyunlarla

1151
01:04:23,109 --> 01:04:24,069
kovmaya çalışmayın.

1152
01:04:24,152 --> 01:04:25,487
Hepsinden de öte

1153
01:04:26,613 --> 01:04:29,616
skandal yaratmak için
genç bir adamı kullanmayı

1154
01:04:29,699 --> 01:04:32,285
artık bırakın.

1155
01:04:33,453 --> 01:04:34,454
Genç bir adam mı?

1156
01:04:34,537 --> 01:04:36,289
Bu…

1157
01:04:43,713 --> 01:04:46,091
Anlıyorum. Öyle yapalım.

1158
01:04:46,174 --> 01:04:49,525
- Bay Ko.
- Belgeleri getirin imzalayayım.

1159
01:04:49,625 --> 01:04:50,678
Biraz zaman ayırsanız?

1160
01:04:50,762 --> 01:04:52,806
Çıkabilirsiniz Bay Ha.

1161
01:04:52,889 --> 01:04:54,432
Ama Bay Ko…

1162
01:04:55,850 --> 01:04:56,935
Emredersiniz.

1163
01:05:07,862 --> 01:05:09,823
Yullim'e katıldığınızda

1164
01:05:09,906 --> 01:05:12,200
otuzdan az

1165
01:05:12,283 --> 01:05:14,953
avukatımız vardı,

1166
01:05:15,036 --> 01:05:16,454
değil mi?

1167
01:05:16,538 --> 01:05:17,455
Evet.

1168
01:05:18,248 --> 01:05:20,708
Mülakatıma siz girmiştiniz.

1169
01:05:21,543 --> 01:05:23,294
O günü iyi hatırlıyorum.

1170
01:05:23,378 --> 01:05:26,631
O kadar iyi görünüyordunuz ki
iyi olacağınızı anlamıştım.

1171
01:05:36,683 --> 01:05:39,102
Bay Kim Yul-seong bana geldi.

1172
01:05:41,688 --> 01:05:44,023
Yullim'in benim için ne olduğunu

1173
01:05:44,107 --> 01:05:46,734
bir anlığına unutmuştum.

1174
01:05:49,237 --> 01:05:53,825
İstifa etmem
sizin baskınız yüzünden değil.

1175
01:05:53,908 --> 01:05:56,911
Yullim'e olan sevgim yüzünden.

1176
01:05:58,079 --> 01:06:01,124
Yullim benim çocuğum gibi.

1177
01:06:01,207 --> 01:06:03,668
Her şeyimi ona verdim.

1178
01:06:06,963 --> 01:06:09,507
Ama bugünlerde

1179
01:06:10,300 --> 01:06:13,178
değişikliğe ihtiyacımız
olduğunu düşünüyorum.

1180
01:06:13,261 --> 01:06:17,474
Eski yöntemlerle bir yere varamayız.

1181
01:06:19,893 --> 01:06:22,979
Değişiklik yapıp yapamayacağınızı
görmek için

1182
01:06:23,062 --> 01:06:26,024
size bir şans veriyorum.

1183
01:06:26,107 --> 01:06:27,484
Evet Bay Ko.

1184
01:06:28,526 --> 01:06:32,447
Bazıları hukuku silah gibi kullanır,

1185
01:06:32,530 --> 01:06:36,451
bazıları da alet gibi.

1186
01:06:39,412 --> 01:06:41,456
İkisinin arasındaki fark nedir?

1187
01:06:42,290 --> 01:06:43,708
Emin değilim.

1188
01:06:43,791 --> 01:06:46,336
İlki yasayı korumaya çalışır,

1189
01:06:46,419 --> 01:06:49,464
ikincisi ise yönetmeye çalışır.

1190
01:06:49,547 --> 01:06:53,885
Ben ikincisiyim, siz ise ilkisiniz.

1191
01:06:53,968 --> 01:06:57,722
Maalesef hiçbir zaman ilki,

1192
01:06:57,805 --> 01:07:00,308
ikincisini yenememiştir.

1193
01:07:00,934 --> 01:07:02,769
Saygısızlık etmek istemem

1194
01:07:02,852 --> 01:07:05,563
ama yasalardaki açıkları bulup

1195
01:07:05,647 --> 01:07:09,901
kâr elde etmek
ve sizin gibi manipüle etmek

1196
01:07:09,984 --> 01:07:11,736
izlemeye niyetli olduğum yol değil.

1197
01:07:12,695 --> 01:07:15,490
Hukuku bir silah olarak kullanıp

1198
01:07:16,199 --> 01:07:18,284
adil bir sistem kuracağım.

1199
01:07:19,869 --> 01:07:20,745
Ben de

1200
01:07:21,496 --> 01:07:24,123
sizin yaşınızdayken böyle düşünüyordum.

1201
01:07:24,207 --> 01:07:26,960
Başarılı olmak için
yeteneğin yeterli olacağını sandım.

1202
01:07:27,043 --> 01:07:30,922
Ama gerçekte işler o kadar da kolay değil.

1203
01:07:32,215 --> 01:07:35,593
Bununla kendim yüzleşip
kendi kararımı vereceğim.

1204
01:07:36,719 --> 01:07:37,720
Nasıl isterseniz.

1205
01:07:39,222 --> 01:07:41,057
Kırılmayın yeter.

1206
01:07:42,183 --> 01:07:46,062
Asıl güç, kırılmaktansa
bazen bükülecek kadar

1207
01:07:46,813 --> 01:07:49,774
esnek olmaktır.

1208
01:07:51,150 --> 01:07:52,151
Bu bakımdan

1209
01:07:52,235 --> 01:07:56,239
Bay Yoon'dan iyi faydalanın.

1210
01:07:56,322 --> 01:08:00,201
Sizin için paha biçilemez biri olabilir.

1211
01:08:01,744 --> 01:08:04,414
Tavsiyeniz için teşekkürler.

1212
01:08:06,291 --> 01:08:08,167
Şu anda başka bir işim var.

1213
01:08:08,668 --> 01:08:11,170
Peki. Gidiyorum o zaman.

1214
01:08:18,136 --> 01:08:19,262
Lütfen…

1215
01:08:24,601 --> 01:08:25,893
…Yullim'e iyi bakın.

1216
01:08:30,398 --> 01:08:31,524
Bakacağım Bay Ko.

1217
01:08:49,083 --> 01:08:50,418
Çok iyiydiniz.

1218
01:08:50,501 --> 01:08:51,878
Şunu düzgün yapalım.

1219
01:09:02,263 --> 01:09:03,654
Şimdi kararı açıklayacağım.

1220
01:09:04,515 --> 01:09:05,933
Başından beri

1221
01:09:06,017 --> 01:09:08,686
davacı Ko Min-chan
ve davalı Park Hyeon-yeong

1222
01:09:08,770 --> 01:09:14,192
fiziksel ya da duygusal bir birliktelik
niyetinde değildiler.

1223
01:09:14,275 --> 01:09:19,364
O zamandan beri de
evlilikleri böyle sürdürülmüştür.

1224
01:09:19,447 --> 01:09:23,159
Buna ek olarak,
davacı evliliği sürdürmesinin

1225
01:09:23,242 --> 01:09:25,161
imkânsız olduğunu açıkça belirtmiş,

1226
01:09:25,244 --> 01:09:27,914
davalının ise uzlaşmaya yönelik

1227
01:09:27,997 --> 01:09:31,668
gerçek bir niyeti olduğu anlaşılamamıştır.
Bunları göz önünde bulundurarak

1228
01:09:31,751 --> 01:09:35,254
mahkeme, bu konunun

1229
01:09:35,922 --> 01:09:39,008
Medeni Kanun'un 840. maddesi
6. fıkrası kapsamına giren,

1230
01:09:39,092 --> 01:09:42,178
evliliğin devamını güçleştiren
ciddi bir sebep teşkil ettiği için

1231
01:09:42,261 --> 01:09:44,681
davacının boşanma talebini

1232
01:09:45,723 --> 01:09:47,183
kabul eder.

1233
01:09:49,352 --> 01:09:52,397
Uzun bir süre
boşanma davalarına bakmış biri olarak

1234
01:09:53,106 --> 01:09:54,816
bir şey eklemek isterim.

1235
01:09:56,192 --> 01:09:58,653
Aşk mükemmel değildir,

1236
01:09:59,362 --> 01:10:04,283
evlilik ise mükemmel olmayan aşka
beraber katlanma sürecidir.

1237
01:10:05,451 --> 01:10:09,330
Bu süreç zor olabilir
ve başarısızlıkla sonuçlanabilir.

1238
01:10:09,414 --> 01:10:12,083
Bazen de sonuç olarak boşanma seçilebilir.

1239
01:10:12,166 --> 01:10:15,628
Ama sırf zor diye en başından

1240
01:10:15,712 --> 01:10:17,714
aşkı dışında tutarsak

1241
01:10:17,797 --> 01:10:19,465
evlilik yolculuğundaki

1242
01:10:19,549 --> 01:10:22,802
en kıymetli değeri kaybederiz.

1243
01:10:24,262 --> 01:10:27,724
Evlilik ilişkisi sona erecek olsa da

1244
01:10:27,807 --> 01:10:32,270
umarım bu samimiyet ve sorumluluk bilinci

1245
01:10:32,353 --> 01:10:33,521
uzun bir süre devam eder.

1246
01:10:34,439 --> 01:10:37,942
Mahkemenin kararı budur.

1247
01:11:05,511 --> 01:11:06,804
İyi dayandınız.

1248
01:11:09,307 --> 01:11:13,019
Bu karar,
aşkı evliliğin temeli olarak görüyor

1249
01:11:13,102 --> 01:11:16,773
ama bence sorumluluk da temeli olabilir.

1250
01:11:16,856 --> 01:11:19,859
Umarım bu sonucun bir ebeveyn olarak

1251
01:11:19,942 --> 01:11:22,570
ne sorumluluğunuzu,

1252
01:11:22,653 --> 01:11:25,948
ne de saygı ve samimiyetinizi
yadsımadığını anlıyorsunuzdur.

1253
01:11:26,032 --> 01:11:27,492
Öyle düşünmüyordum.

1254
01:11:27,575 --> 01:11:29,327
Teşekkür ederim Bay Yoon.

1255
01:11:29,410 --> 01:11:31,120
Teşekkür ederim Bayan Kang.

1256
01:11:31,204 --> 01:11:32,747
Teşekkür ederim.

1257
01:11:38,961 --> 01:11:40,254
Min'i almaya

1258
01:11:42,048 --> 01:11:43,216
gideceğim.

1259
01:11:44,634 --> 01:11:46,677
Vaktin varsa…

1260
01:11:48,721 --> 01:11:49,597
Tanrım.

1261
01:11:50,848 --> 01:11:51,808
Boş ver.

1262
01:11:52,475 --> 01:11:53,351
Ben gidiyorum.

1263
01:11:54,310 --> 01:11:55,520
Ben de gelirim.

1264
01:11:56,437 --> 01:11:57,563
Akşam yemeği yiyelim.

1265
01:11:58,314 --> 01:11:59,440
Gerçekten mi?

1266
01:11:59,524 --> 01:12:01,234
Vakit ayırabilir misin?

1267
01:12:01,317 --> 01:12:03,778
O zaman üçümüz beraber yemek yiyelim.

1268
01:12:03,861 --> 01:12:05,738
Bugünlerde çok sık dışarıda yiyoruz.

1269
01:12:05,822 --> 01:12:07,865
Sen de dışarıda sık yiyorsun.

1270
01:12:07,949 --> 01:12:09,867
Min'in egzaması yine nüksederse?

1271
01:12:10,451 --> 01:12:12,829
Organik malzemeler kullanan
tapınak mutfağı buldum.

1272
01:12:12,912 --> 01:12:14,539
Katkı maddesi yok ve baharatı hafif.

1273
01:12:14,622 --> 01:12:16,457
Gerçekten mi? Nerede?

1274
01:12:22,171 --> 01:12:23,047
İyi misin?

1275
01:12:24,674 --> 01:12:26,008
Gerilme.

1276
01:12:26,092 --> 01:12:27,385
- Gergin değilim.
- Cidden mi?

1277
01:12:28,886 --> 01:12:30,346
Ben neden geriliyorum?

1278
01:12:31,264 --> 01:12:32,932
- Ben de.
- Değil mi?

1279
01:12:33,015 --> 01:12:34,934
Karar verildi o zaman, değil mi?

1280
01:12:35,017 --> 01:12:36,811
Formaliteden ibaret, değil mi?

1281
01:12:37,728 --> 01:12:39,313
- Hayır.
- Ne?

1282
01:12:39,939 --> 01:12:41,107
Hayır diyebilir mi?

1283
01:12:42,692 --> 01:12:43,568
Evet.

1284
01:12:44,193 --> 01:12:45,695
Bu çılgınlık.

1285
01:12:45,778 --> 01:12:48,030
Neyine güvendin de
bizi de çağırdın o zaman?

1286
01:12:48,114 --> 01:12:51,409
Beraber yaşamakla evlilik
ne kadar farklı, biliyor musunuz?

1287
01:12:52,952 --> 01:12:53,828
Fark ne?

1288
01:12:53,911 --> 01:12:56,581
Beraber yaşamak
iki kişi arasındaki bir anlaşma

1289
01:12:56,664 --> 01:13:01,127
ama evlilik bu anlaşmayı ailenize,
arkadaşlarınıza ve dünyaya duyurmaktır.

1290
01:13:01,210 --> 01:13:03,713
Evlilik teklifinde bile şahit lazım.

1291
01:13:03,796 --> 01:13:06,048
Özellikle de Bay Yoon buradaysa

1292
01:13:06,841 --> 01:13:07,925
daha da anlamlı olur.

1293
01:13:08,009 --> 01:13:09,510
Haklısın.

1294
01:13:10,595 --> 01:13:13,598
Hyo-min, Min-jeong'un gözlerini
kapatarak geleceğini söyledi.

1295
01:13:13,681 --> 01:13:15,933
Min-jeong'u görür görmez müziği başlat.

1296
01:13:16,017 --> 01:13:17,351
- Emredersin.
- Güzel.

1297
01:13:19,061 --> 01:13:19,937
Geliyorlar.

1298
01:13:20,021 --> 01:13:21,480
Tamam!

1299
01:13:22,398 --> 01:13:24,650
Daha önce hiç
böyle bir şey hissetmemiştim.

1300
01:13:24,734 --> 01:13:26,110
Dikkatli ol.

1301
01:13:26,986 --> 01:13:28,779
Zemin engebeli.

1302
01:13:28,863 --> 01:13:30,281
Dikkat et.

1303
01:13:30,364 --> 01:13:32,408
Sağa.

1304
01:13:35,244 --> 01:13:37,872
- Daha ne kadar var?
- Vardın sayılır.

1305
01:13:37,955 --> 01:13:40,374
- Bu ne?
- Dikkat et.

1306
01:13:41,250 --> 01:13:43,711
- Burada durabilirsin.
- Burada mı?

1307
01:13:46,964 --> 01:13:48,174
Gözlerimi açayım mı?

1308
01:13:52,845 --> 01:13:54,096
Niye alkışlıyorsunuz?

1309
01:13:55,890 --> 01:13:56,849
Bunlar da ne?

1310
01:13:58,392 --> 01:13:59,268
Min-jeong,

1311
01:14:00,519 --> 01:14:01,646
merhaba.

1312
01:14:03,147 --> 01:14:04,815
Geçen gün

1313
01:14:05,441 --> 01:14:06,859
bu an için

1314
01:14:08,110 --> 01:14:10,071
birkaç şey yazmıştım.

1315
01:14:10,821 --> 01:14:14,325
Sana olan aşkımın yemini sevgilim.

1316
01:14:14,408 --> 01:14:15,993
"Sevgilim" mi?

1317
01:14:18,496 --> 01:14:19,914
AŞK YEMİNİ

1318
01:14:21,999 --> 01:14:23,542
Ne yapıyorsun?

1319
01:14:24,585 --> 01:14:25,586
Hadi.

1320
01:14:30,257 --> 01:14:31,550
"Aşk Yemini."

1321
01:14:31,634 --> 01:14:33,552
"Seninle birlikte, zaman geçse bile

1322
01:14:33,636 --> 01:14:37,306
aşkımızın ilk kıvılcımını
özenle koruyacağım

1323
01:14:37,390 --> 01:14:41,936
ve sana olan saygımı
ve güvenimi sürdüreceğim."

1324
01:14:42,603 --> 01:14:44,939
"Bugünün aşkı yarına taşınsın

1325
01:14:45,815 --> 01:14:49,986
ve yarının aşkı da
sonsuza kadar sürsün."

1326
01:14:51,195 --> 01:14:52,989
"Bu sonsuzluğun adı da…"

1327
01:15:03,499 --> 01:15:05,918
Şimdi sesli bir şekilde okuyunca

1328
01:15:06,419 --> 01:15:08,754
biraz tuhaf geldi.

1329
01:15:10,423 --> 01:15:14,093
Biraz fazla kusursuz olduğu için

1330
01:15:15,678 --> 01:15:19,098
benim laflarımmış gibi gelmiyor.

1331
01:15:19,181 --> 01:15:20,141
Değil mi?

1332
01:15:20,224 --> 01:15:21,100
Biraz.

1333
01:15:22,518 --> 01:15:23,894
Seni sevdiğimi söyleyip

1334
01:15:25,438 --> 01:15:28,899
aşkımızın bitmeyeceğine
söz verip duruyorum.

1335
01:15:30,109 --> 01:15:31,277
Ama gerçek şu ki

1336
01:15:33,195 --> 01:15:37,158
aşkın ne olduğunu bildiğimden
emin bile değilim.

1337
01:15:38,701 --> 01:15:41,829
Sanırım bu mantıklı.

1338
01:15:42,621 --> 01:15:43,873
Sonuçta

1339
01:15:44,749 --> 01:15:46,459
birbirimizi nasıl seveceğimizi

1340
01:15:47,209 --> 01:15:49,336
bize kimse söylemiyor.

1341
01:15:51,547 --> 01:15:52,757
Görünüşe göre

1342
01:15:53,883 --> 01:15:55,843
aşkın ne olduğunu

1343
01:15:56,427 --> 01:15:58,929
canımız yandıktan sonra öğrenip

1344
01:15:59,680 --> 01:16:04,477
değerini onu kaybedince anlıyoruz.

1345
01:16:06,771 --> 01:16:08,189
Aşkı adım adım

1346
01:16:09,190 --> 01:16:10,483
böyle…

1347
01:16:12,526 --> 01:16:14,028
…anladık.

1348
01:16:16,280 --> 01:16:18,199
Benim için aşk

1349
01:16:18,282 --> 01:16:19,617
kendi cevabımı ararken

1350
01:16:21,160 --> 01:16:24,121
sürekli sorgulama, üzerine düşünme

1351
01:16:24,205 --> 01:16:26,165
ve deneyimleme yolculuğuymuş gibi

1352
01:16:27,166 --> 01:16:28,584
geliyor.

1353
01:16:28,667 --> 01:16:30,211
Ve bu yolculuğa…

1354
01:16:32,755 --> 01:16:34,340
…seninle çıkmak istiyorum.

1355
01:16:36,675 --> 01:16:40,012
Burada yazdığım gibi
aşkımın sonsuza dek süreceğine dair

1356
01:16:41,347 --> 01:16:43,849
yemin etmeyeceğim.

1357
01:16:43,933 --> 01:16:48,646
Ama gerçekten
sözünü vermek istediğim bir şey var.

1358
01:16:51,148 --> 01:16:54,610
Aşk yemininin ötesinde
ne olduğunu görmek için

1359
01:16:56,153 --> 01:16:58,072
seninle sonuna kadar gitmek istiyorum.

1360
01:16:58,906 --> 01:17:01,033
Kocan olarak

1361
01:17:01,117 --> 01:17:03,035
yanında olacağım,

1362
01:17:04,078 --> 01:17:07,873
gençliğimizi de aşıp büyüdüğümüzü
ve değiştiğimizi göreceğim

1363
01:17:07,957 --> 01:17:09,166
ve seni sonuna kadar

1364
01:17:10,668 --> 01:17:12,044
koruyacağım.

1365
01:17:15,798 --> 01:17:16,674
Buyur.

1366
01:17:21,679 --> 01:17:22,680
Ben…

1367
01:17:24,265 --> 01:17:26,100
Çok büyük bir yüzük aldım.

1368
01:17:32,231 --> 01:17:33,524
Benimle evlenir misin?

1369
01:19:26,178 --> 01:19:28,847
Burada sık sık yürür müsün?

1370
01:19:28,931 --> 01:19:30,557
Evet.

1371
01:19:31,058 --> 01:19:33,310
Aklıma takılan şeyler olunca.

1372
01:19:35,479 --> 01:19:37,231
Bugün aklında ne vardı?

1373
01:19:37,314 --> 01:19:40,567
Yargıcın bugün söylediklerini
düşünüp durdum.

1374
01:19:42,278 --> 01:19:43,612
Ben de.

1375
01:19:44,238 --> 01:19:45,739
Daha önce âşık olduğumdan

1376
01:19:46,407 --> 01:19:49,118
ne kadar kusurlu olabileceğini biliyorum.

1377
01:19:49,201 --> 01:19:50,327
Canım yandı

1378
01:19:51,578 --> 01:19:53,163
ve başarısız oldum.

1379
01:19:53,831 --> 01:19:57,126
Bu yüzden aşkı kovalamaktansa
uygun birini bulup

1380
01:19:57,209 --> 01:19:59,461
sakin ve olaysız bir hayat sürmek

1381
01:20:01,130 --> 01:20:03,299
daha akıllıca olur

1382
01:20:04,258 --> 01:20:05,551
diye düşündüm.

1383
01:20:05,634 --> 01:20:08,137
Demek bu yüzden
çöpçatanlık şirketini seçtin.

1384
01:20:11,515 --> 01:20:14,685
Ama yine de benimle iyi
vakit geçirdin, değil mi?

1385
01:20:16,103 --> 01:20:17,688
Fena değildi.

1386
01:20:17,771 --> 01:20:19,273
Beklemediğim kadar rahattım.

1387
01:20:19,356 --> 01:20:21,567
Gördün mü? İyi olacağını söylemiştim.

1388
01:20:26,655 --> 01:20:29,325
Ama yalnız değilsin.

1389
01:20:30,492 --> 01:20:32,202
Ben de öyle düşündüm.

1390
01:20:32,828 --> 01:20:35,289
Az seversem canım daha az yanar sandım.

1391
01:20:35,372 --> 01:20:37,624
Uygun birini bulursam

1392
01:20:37,708 --> 01:20:40,669
ve aşkı bir kenara bırakırsam

1393
01:20:40,753 --> 01:20:43,881
daha kolay olur sandım.

1394
01:20:43,964 --> 01:20:48,052
Ama yargıcın söyledikleri
beni derinden etkiledi.

1395
01:20:49,511 --> 01:20:50,971
Kolay yoldan gitmeye çalışarak

1396
01:20:51,055 --> 01:20:52,931
işin özünü kaçırabilirdim.

1397
01:20:54,892 --> 01:20:55,768
Evet.

1398
01:20:58,854 --> 01:21:03,442
Ama aynı zamanda evliliğin özünde

1399
01:21:04,151 --> 01:21:07,696
sorumluluk olduğuna dair
söylediğin şeyi de anladım.

1400
01:21:07,780 --> 01:21:09,281
Sanırım ikisi de gerekli.

1401
01:21:10,074 --> 01:21:11,617
Hem aşk hem de sorumluluk.

1402
01:21:13,994 --> 01:21:15,537
Ama ikisi de kolay değil.

1403
01:21:16,163 --> 01:21:18,457
Sanırım bu yüzden boşanmalar var.

1404
01:21:18,540 --> 01:21:20,376
Boşanmak bir son değil sonuçta.

1405
01:21:21,132 --> 01:21:22,586
Özellikle bu seferki dava için.

1406
01:21:22,669 --> 01:21:23,712
Doğru.

1407
01:21:24,421 --> 01:21:26,757
Bayan Park Hyeon-yeong'un kocası

1408
01:21:27,257 --> 01:21:29,009
ilişkiyi bitirmek için değil

1409
01:21:29,093 --> 01:21:32,721
yeni bir şekilde başlamak için
boşanmayı istedi muhtemelen.

1410
01:21:33,389 --> 01:21:36,433
Sanırım boşanmak bir son değil,

1411
01:21:36,517 --> 01:21:38,811
yeni bir satıra başlamakmış.

1412
01:21:42,147 --> 01:21:44,608
Davayı kaybetmiş olabilirim ama iyiydi.

1413
01:21:44,691 --> 01:21:45,567
Nasıl yani?

1414
01:21:46,402 --> 01:21:49,446
Sonucu ne olursa olsun

1415
01:21:49,530 --> 01:21:52,241
mahkemede
aşkla ilgili bir şeyler öğrendim.

1416
01:21:52,324 --> 01:21:54,701
Yargıcın sözleri beni derinden etkiledi

1417
01:21:54,785 --> 01:21:59,415
ve Bay Lee'nin sondaki teklifi
mükemmel bir son oldu.

1418
01:21:59,498 --> 01:22:01,166
Ağlamak üzereydin.

1419
01:22:03,043 --> 01:22:04,211
"Aşk yemininin ötesinde

1420
01:22:04,294 --> 01:22:07,131
ne olduğunu bilmiyorum."

1421
01:22:08,465 --> 01:22:12,302
Bunu duyduğumda içimde bir şeyler kabardı.

1422
01:22:12,386 --> 01:22:15,180
Açıkçası bazen düğünlerde
boğazım düğümlenir.

1423
01:22:15,264 --> 01:22:18,016
Buna rağmen onca şeyi
mahkemede mi söyledin?

1424
01:22:18,725 --> 01:22:21,562
O an avukat olarak mı konuşuyordun?

1425
01:22:24,022 --> 01:22:24,898
Yarı yarıya.

1426
01:22:27,359 --> 01:22:32,197
Bay Lee'nin dediği gibi, aşkın ne olduğunu
bildiğimden emin değilim.

1427
01:22:35,909 --> 01:22:39,538
Yine de Yullim'de
bugünkü gibi davalara bakarak

1428
01:22:39,621 --> 01:22:40,497
çok şey öğrendim.

1429
01:22:40,581 --> 01:22:41,707
Ne öğrendin?

1430
01:22:42,374 --> 01:22:43,709
Aşkı mı?

1431
01:22:43,792 --> 01:22:45,669
Evet, aşkı.

1432
01:22:58,640 --> 01:23:00,726
<i>Bir erkek ve kadın arasındaki aşkı.</i>

1433
01:23:01,727 --> 01:23:03,854
- Bravo.
- Teşekkürler.

1434
01:23:04,646 --> 01:23:05,731
Teşekkür ederim.

1435
01:23:17,451 --> 01:23:20,370
<i>Ebeveynin çocuklarına olan sevgisini.</i>

1436
01:23:30,214 --> 01:23:35,552
<i>Çocukların ebeveynine olan sevgisini.</i>

1437
01:23:47,523 --> 01:23:48,398
<i>Ve…</i>

1438
01:23:50,192 --> 01:23:51,652
<i>…eşler arası sevgiyi.</i>

1439
01:23:55,113 --> 01:23:56,532
Özür dilerim.

1440
01:24:21,348 --> 01:24:23,725
<i>Hatta başkalarına gösterdiğimiz sevgiyi.</i>

1441
01:24:25,352 --> 01:24:31,191
Aşkın birçok farklı şekli olduğunu
hatırlattığınız için

1442
01:24:31,275 --> 01:24:34,319
ve bunun sebep olduğu yaraları

1443
01:24:34,403 --> 01:24:38,282
anlayıp iyileştirmeyi öğrettiğiniz için

1444
01:24:40,826 --> 01:24:43,620
teşekkür ederim.

1445
01:24:47,457 --> 01:24:49,876
Ama hâlâ aşkın

1446
01:24:50,877 --> 01:24:53,380
tam olarak ne olduğunu bilmiyorum.

1447
01:24:58,010 --> 01:24:59,511
Sizce aşk nedir?

1448
01:25:04,391 --> 01:25:05,350
Yani…

1449
01:25:09,313 --> 01:25:11,356
Bence aşk…

1450
01:25:49,227 --> 01:25:52,397
BEYOND THE BAR

1451
01:26:37,275 --> 01:26:39,277
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz

