1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
GIẤC MƠ NGƯỜI LUẬT SƯ

2
00:00:44,503 --> 00:00:45,504
Trời ơi.

3
00:01:39,016 --> 00:01:40,183
KHÔNG SAO ĐÂU!

4
00:01:45,689 --> 00:01:46,565
Vâng?

5
00:01:50,777 --> 00:01:52,738
Anh Yoon,

6
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
cô Seol đến ạ.

7
00:02:00,412 --> 00:02:04,124
Hash khỏe lắm,
có một ngày mà nó đỡ nhiều rồi.

8
00:02:05,125 --> 00:02:06,668
Anh bảo là sẽ qua đón nó.

9
00:02:06,752 --> 00:02:08,670
Đằng nào em cũng vào trung tâm mà.

10
00:02:09,379 --> 00:02:10,756
Tạm thời anh sẽ qua đón nó.

11
00:02:10,839 --> 00:02:12,341
Đừng để nó ở chỗ trông.

12
00:02:12,424 --> 00:02:14,259
Xa lắm.

13
00:02:14,343 --> 00:02:16,303
Gửi ở chỗ trông chẳng dễ hơn à?

14
00:02:16,386 --> 00:02:17,262
Cũng không xa.

15
00:02:19,389 --> 00:02:20,265
Được ạ.

16
00:02:21,516 --> 00:02:22,476
Cứ theo ý anh.

17
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
Về chuyện em nói hôm qua…

18
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
Đừng nhắc đến nữa.

19
00:02:29,274 --> 00:02:31,026
Anh không thích nói về chuyện

20
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
vô nghĩa như thế.

21
00:02:34,571 --> 00:02:35,447
Em hiểu.

22
00:02:37,574 --> 00:02:39,117
Em đã suy nghĩ rất nhiều.

23
00:02:42,871 --> 00:02:44,498
Em nghĩ tốt hơn hết

24
00:02:44,581 --> 00:02:45,749
là anh chăm Hash.

25
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
Em chắc chứ?

26
00:02:51,963 --> 00:02:53,215
Với một điều kiện.

27
00:02:54,716 --> 00:02:55,592
Là gì?

28
00:02:57,260 --> 00:02:58,679
Dù là bạn ở chung,

29
00:02:59,429 --> 00:03:00,681
hay là vợ,

30
00:03:00,764 --> 00:03:02,641
em muốn anh tìm người cùng nuôi Hash.

31
00:03:02,724 --> 00:03:04,142
Vậy anh sẽ được nuôi.

32
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
Anh thấy sao?

33
00:03:06,895 --> 00:03:07,813
Được.

34
00:03:14,361 --> 00:03:15,237
<i>Heart Logic</i>

35
00:03:15,320 --> 00:03:18,031
không ghép đôi thủ công
như các công ty mai mối truyền thống.

36
00:03:18,115 --> 00:03:20,033
Hãng dùng AI phân tích thông tin bạn nhập

37
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
về mẫu hình lý tưởng và ghép đôi tự động.

38
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Hãng biến lựa chọn ưu tiên
của bạn thành dữ liệu

39
00:03:24,830 --> 00:03:27,207
và đề xuất người hẹn hò lý tưởng cho bạn.

40
00:03:27,290 --> 00:03:28,709
Một tính năng độc đáo nữa

41
00:03:28,792 --> 00:03:31,336
là bạn sẽ gặp gỡ
mà không xem ảnh hoặc hồ sơ.

42
00:03:31,420 --> 00:03:33,755
Đây thực sự là hẹn hò giấu mặt,
đúng như nghĩa đen.

43
00:03:33,839 --> 00:03:35,757
<i>Gặp mà không xem ảnh hoặc hồ sơ ư?</i>

44
00:03:35,841 --> 00:03:37,926
Vâng, thực tế thì
tỷ lệ thành công sẽ cao hơn

45
00:03:38,009 --> 00:03:39,720
khi gặp gỡ mà không có thông tin.

46
00:03:39,803 --> 00:03:40,679
Hãng không hạn chế

47
00:03:40,762 --> 00:03:43,932
số cuộc hẹn
như các công ty mai mối truyền thống,

48
00:03:44,015 --> 00:03:45,976
nên anh có thể thoải mái gặp bạn hẹn.

49
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
Miễn là anh có thời gian,

50
00:03:47,728 --> 00:03:49,438
số lượng bạn hẹn là không giới hạn.

51
00:03:49,521 --> 00:03:51,189
Anh có muốn…

52
00:03:51,273 --> 00:03:52,899
Mẹ ơi, con buồn tè.

53
00:03:52,983 --> 00:03:54,192
Con ra tìm bố.

54
00:03:54,276 --> 00:03:55,861
<i>- Ra vậy.</i>
- Vâng.

55
00:03:55,944 --> 00:03:57,446
<i>Bên cô xác minh thành viên chứ?</i>

56
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
Dĩ nhiên rồi ạ!

57
00:03:58,822 --> 00:04:01,658
Chúng tôi xác minh thủ công
một cách nghiêm ngặt.

58
00:04:09,207 --> 00:04:10,167
YÊU BỐ VÀ MẸ

59
00:04:17,257 --> 00:04:18,133
Anh đi đây.

60
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Anh chỉ đi gặp trực tiếp một người
rồi về nhà ngay.

61
00:04:21,052 --> 00:04:23,305
Thế ạ? Trên đường về anh đón Min nhé?

62
00:04:23,388 --> 00:04:24,765
Sao thế?

63
00:04:24,848 --> 00:04:27,225
Chắc em sẽ ăn tối với Sang Min.

64
00:04:27,309 --> 00:04:29,186
Thế à?

65
00:04:29,269 --> 00:04:32,606
Anh đang nghĩ ba người nhà mình đi ăn.

66
00:04:32,689 --> 00:04:34,608
- Để mai đi.
- Ừ.

67
00:04:35,275 --> 00:04:37,986
Em vẫn đang giai đoạn trò chuyện,

68
00:04:38,069 --> 00:04:40,906
hay đã tiến xa hơn rồi?

69
00:04:40,989 --> 00:04:44,117
Em không muốn bàn về
đời sống hẹn hò của mình đâu.

70
00:04:44,201 --> 00:04:46,870
Dù sao anh cũng là
chồng hợp pháp của em. Kỳ lắm.

71
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Được rồi. Anh đi đây.

72
00:04:49,206 --> 00:04:50,457
Chào anh.

73
00:05:25,700 --> 00:05:26,785
Anh về rồi đây.

74
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
Anh đi đâu thế?

75
00:05:28,829 --> 00:05:31,414
Min bảo anh đi vứt rác tái chế.

76
00:05:31,498 --> 00:05:33,291
Min đâu? Nó ngủ rồi à?

77
00:05:33,375 --> 00:05:34,251
Vâng.

78
00:05:36,044 --> 00:05:37,128
Anh uống rượu à?

79
00:05:37,212 --> 00:05:39,214
Ừ, một chút.

80
00:05:46,555 --> 00:05:47,597
Việc…

81
00:05:48,849 --> 00:05:50,600
thỏa thuận sống này của ta…

82
00:05:51,601 --> 00:05:53,270
Em chắc là ổn chứ?

83
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
Sao thế?

84
00:05:58,525 --> 00:05:59,442
Anh…

85
00:06:00,277 --> 00:06:01,570
Anh nghĩ là

86
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
anh có tình cảm với em.

87
00:06:06,074 --> 00:06:09,703
Khi anh nghĩ đến việc
em ở với người đàn ông khác,

88
00:06:10,829 --> 00:06:12,080
anh thấy ghen

89
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
và anh cảm thấy

90
00:06:14,541 --> 00:06:16,376
người anh

91
00:06:17,127 --> 00:06:18,879
- như sôi sục.
- Min Chan.

92
00:06:21,464 --> 00:06:22,883
Đây là vi phạm hợp đồng.

93
00:06:22,966 --> 00:06:25,135
Thỏa thuận cùng nuôi con này

94
00:06:26,052 --> 00:06:28,179
không có ý nghĩa thực sự ở Hàn Quốc.

95
00:06:28,263 --> 00:06:30,098
Ý anh là sao?

96
00:06:30,181 --> 00:06:32,142
Em có chắc ta làm đúng không?

97
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Em nghĩ rằng chúng ta

98
00:06:34,769 --> 00:06:35,770
thực sự hạnh phúc

99
00:06:36,646 --> 00:06:38,398
trong gia đình không tình yêu?

100
00:06:38,481 --> 00:06:42,110
Tình yêu là cảm xúc
có thể thay đổi theo thời gian.

101
00:06:42,193 --> 00:06:44,070
Gia đình được dựng xây trên cảm xúc đó

102
00:06:44,154 --> 00:06:47,282
cuối cùng cũng chỉ khiến anh đau khổ,
kết thúc sẽ là ly hôn.

103
00:06:47,365 --> 00:06:48,450
Em không muốn

104
00:06:49,075 --> 00:06:51,202
nuôi Min trong một gia đình ly hôn.

105
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Anh nghĩ

106
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
anh thực sự yêu em.

107
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
Em xin lỗi.

108
00:07:07,385 --> 00:07:08,595
Em không muốn

109
00:07:09,971 --> 00:07:11,222
phá vỡ gia đình này.

110
00:07:18,021 --> 00:07:19,272
Được thôi.

111
00:07:24,152 --> 00:07:25,070
Nếu vậy thì,

112
00:07:25,904 --> 00:07:27,155
ta nên ly hôn thôi.

113
00:07:28,031 --> 00:07:29,449
Anh rất xin lỗi,

114
00:07:30,158 --> 00:07:33,703
anh không muốn sống
trong một gia đình không có tình yêu.

115
00:07:34,913 --> 00:07:38,291
Anh muốn ta là một cặp vợ chồng thực sự.

116
00:07:45,215 --> 00:07:49,469
CHƯƠNG 12
VƯỢT QUA LỜI THỀ TÌNH YÊU

117
00:07:50,387 --> 00:07:51,680
Vi phạm hợp đồng ư?

118
00:07:52,305 --> 00:07:53,807
Vi phạm kiểu gì vậy ạ?

119
00:07:53,890 --> 00:07:55,600
Thỏa thuận cùng nuôi con.

120
00:07:55,684 --> 00:07:59,437
Chúng tôi đồng ý cùng nuôi con
mà không cần quan hệ hôn nhân.

121
00:07:59,521 --> 00:08:01,856
Tôi chưa hiểu lắm.

122
00:08:01,940 --> 00:08:05,276
Min Chan và tôi
lấy nhau không vì tình yêu.

123
00:08:05,360 --> 00:08:08,738
Chúng tôi tin rằng
hôn nhân như thế bền vững hơn

124
00:08:08,822 --> 00:08:12,617
nên chúng tôi đồng ý làm IVF
để có con và không can thiệp vào đời nhau.

125
00:08:12,701 --> 00:08:16,663
Vậy là cô không có
mối quan hệ thể xác với chồng?

126
00:08:16,746 --> 00:08:18,373
Vâng. Chưa từng có lần nào.

127
00:08:22,460 --> 00:08:24,504
Tôi gặp Min Chan ở Mỹ,

128
00:08:24,587 --> 00:08:26,506
ở nơi có những người giống chúng tôi,

129
00:08:26,589 --> 00:08:29,300
đều tin rằng tình yêu thực ra
sẽ hủy hoại hôn nhân.

130
00:08:29,384 --> 00:08:31,886
Có nền tảng kết nối những người như vậy,

131
00:08:31,970 --> 00:08:33,471
tôi gặp anh ấy ở đó.

132
00:08:35,348 --> 00:08:36,224
Ra vậy.

133
00:08:39,394 --> 00:08:41,730
Cả Min Chan và tôi đều lớn lên

134
00:08:42,564 --> 00:08:44,399
trong gia đình có bố mẹ ly hôn.

135
00:08:44,983 --> 00:08:46,317
Chúng tôi hiểu rõ

136
00:08:46,401 --> 00:08:49,029
hôn nhân dựa trên tình yêu
có thể bất ổn ra sao

137
00:08:49,112 --> 00:08:50,780
nên chúng tôi tham gia nền tảng.

138
00:08:50,864 --> 00:08:53,575
Ở Mỹ, tùy từng bang,

139
00:08:53,658 --> 00:08:56,077
hợp đồng này
có thể được pháp luật công nhận.

140
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
Khả năng hợp đồng đó

141
00:08:57,537 --> 00:09:01,166
được tòa án Hàn Quốc
công nhận có vẻ thấp.

142
00:09:01,249 --> 00:09:04,794
Nếu xác định được rằng hợp đồng như vậy
vi phạm trật tự công cộng và đạo đức,

143
00:09:04,878 --> 00:09:06,337
hợp đồng có thể vô hiệu.

144
00:09:06,963 --> 00:09:09,549
Chính xác thì ý cô là gì?

145
00:09:09,632 --> 00:09:13,261
Nghĩa là những giá trị đạo đức cơ bản
cùng trật tự xã hội công cộng.

146
00:09:13,344 --> 00:09:16,514
Ví dụ: "hợp đồng vợ bé"
đi ngược lại chế độ một vợ một chồng

147
00:09:16,598 --> 00:09:19,768
bị tuyên vô hiệu vì vi phạm
trật tự công cộng và đạo đức xã hội.

148
00:09:19,851 --> 00:09:21,019
"Vợ bé" ư?

149
00:09:21,728 --> 00:09:22,645
Vâng.

150
00:09:22,729 --> 00:09:24,939
Một vụ khác liên quan đến
hợp đồng mà trong đó

151
00:09:25,023 --> 00:09:28,026
một người đã kết hôn
đồng ý kết hôn với một người sau ly hôn

152
00:09:28,109 --> 00:09:32,447
đã bị tuyên bố vô hiệu
vì vi phạm đạo đức và trật tự xã hội.

153
00:09:32,530 --> 00:09:35,200
Nhưng hợp đồng của tôi với anh ấy
không kỳ lạ như vậy.

154
00:09:35,283 --> 00:09:38,661
Có vợ bé hoặc đồng ý cưới người khác

155
00:09:38,745 --> 00:09:40,288
bản chất là vi phạm đạo đức,

156
00:09:40,371 --> 00:09:43,208
nhưng chúng tôi chỉ tìm cho mình
hình thức hôn nhân tốt hơn,

157
00:09:43,291 --> 00:09:46,211
chúng tôi không dựa vào
những cảm xúc thiếu hoàn hảo.

158
00:09:46,294 --> 00:09:47,462
Tôi hiểu.

159
00:09:48,421 --> 00:09:50,131
Nhưng từ góc nhìn của tòa án,

160
00:09:50,215 --> 00:09:51,966
điều này có thể được coi là

161
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
phủ nhận hoàn toàn
khái niệm hôn nhân truyền thống

162
00:09:54,677 --> 00:09:57,722
vì sự hòa hợp về thể xác
và tình cảm được xem là yếu tố cốt lõi

163
00:09:57,806 --> 00:09:59,557
của một mối quan hệ hôn nhân.

164
00:10:00,100 --> 00:10:01,392
Tôi hiểu.

165
00:10:02,268 --> 00:10:05,688
Nhưng sao cô coi đấy là vi phạm hợp đồng?

166
00:10:05,772 --> 00:10:07,690
Chồng tôi lại yêu tôi.

167
00:10:08,191 --> 00:10:10,360
Anh ấy muốn chúng tôi
như các cặp vợ chồng khác.

168
00:10:10,443 --> 00:10:11,903
Tôi không muốn thế.

169
00:10:12,612 --> 00:10:14,239
Bây giờ anh ấy muốn ly hôn.

170
00:10:14,739 --> 00:10:16,574
Nhưng tôi không muốn ly hôn.

171
00:10:16,658 --> 00:10:18,993
Tôi thích mọi chuyện như bây giờ,

172
00:10:19,077 --> 00:10:20,745
như chúng tôi đã thỏa thuận.

173
00:10:31,923 --> 00:10:33,341
<i>Dù là người ở chung,</i>

174
00:10:33,424 --> 00:10:34,801
hay là vợ,

175
00:10:34,884 --> 00:10:37,053
em muốn anh tìm người cùng nuôi Hash.

176
00:10:37,137 --> 00:10:38,429
Anh sẽ có quyền nuôi.

177
00:10:47,188 --> 00:10:50,900
CÔNG TY MAI MỐI

178
00:10:53,444 --> 00:10:54,988
DỊCH VỤ MAI MỐI AI HEART LOGIC

179
00:10:55,071 --> 00:10:55,947
CÂU HỎI TƯ VẤN

180
00:10:56,030 --> 00:10:56,906
YÊU CẦU TƯ VẤN

181
00:10:59,617 --> 00:11:00,869
TÊN
YOON SEOK HOON

182
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
SỐ ĐIỆN THOẠI

183
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
YÊU CẦU TƯ VẤN

184
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
ĐÃ GỬI YÊU CẦU

185
00:11:15,049 --> 00:11:18,553
Min Ji kể cho tôi nghe cô là
CEO của công ty mai mối.

186
00:11:18,636 --> 00:11:19,679
Đúng vậy.

187
00:11:20,180 --> 00:11:23,933
Công ty hoạt động theo cách tân tiến hơn
các công ty truyền thống.

188
00:11:24,017 --> 00:11:26,519
Đây là tờ giới thiệu công ty tôi.
Cô đọc đi.

189
00:11:27,854 --> 00:11:30,106
Tuổi này nghĩ đến hôn nhân thì hơi sớm,

190
00:11:30,190 --> 00:11:32,025
nhưng nếu có ý định thì vẫn phù hợp.

191
00:11:32,108 --> 00:11:34,027
Tôi cũng đăng ký cho Min Ji.

192
00:11:34,110 --> 00:11:35,486
Cô ấy có kể với tôi.

193
00:11:36,696 --> 00:11:38,823
Có giảm giá cho người quen đấy.

194
00:11:38,907 --> 00:11:39,991
Vâng ạ.

195
00:11:40,783 --> 00:11:43,286
Trớ trêu thay,

196
00:11:43,369 --> 00:11:47,123
một người không tin vào tình yêu
lại tham gia vào ngành mai mối.

197
00:11:47,207 --> 00:11:48,499
Thế mới điều hành được chứ.

198
00:11:48,583 --> 00:11:51,085
Tình yêu là cảm xúc,
còn hôn nhân là thực tế.

199
00:11:51,169 --> 00:11:53,713
Nó không phải lời hứa yêu trọn đời

200
00:11:53,796 --> 00:11:56,758
mà đơn giản là hợp đồng
sống với nhau trọn đời.

201
00:11:56,841 --> 00:12:00,720
Khi sống với nhau cả đời thì hợp nhau
quan trọng hơn cảm xúc.

202
00:12:00,803 --> 00:12:02,847
Bạn bè giới thiệu thì cũng có giới hạn.

203
00:12:02,931 --> 00:12:05,934
Còn tình cờ tìm được người
đáp ứng nhu cầu của mình thì khó.

204
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
Nếu theo công ty mai mối,

205
00:12:07,644 --> 00:12:09,771
cô được tiếp cận với nhiều đối tượng hơn,

206
00:12:09,854 --> 00:12:11,481
nên tỷ lệ tìm được cao hơn.

207
00:12:13,191 --> 00:12:15,526
- Rất mong được hợp tác.
- Tôi cũng vậy.

208
00:12:18,738 --> 00:12:19,697
<i>Thôi đi.</i>

209
00:12:19,781 --> 00:12:21,950
Không gần gũi chồng thì làm sao có con?

210
00:12:22,033 --> 00:12:23,576
Cô ấy là Mary đồng trinh à?

211
00:12:23,660 --> 00:12:25,078
Qua IVF.

212
00:12:25,161 --> 00:12:27,705
Phương pháp đó cho các cặp đôi vô sinh mà?

213
00:12:27,789 --> 00:12:30,208
Thời nay thì không hoàn toàn như thế.

214
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
Ý em là người chồng
muốn ly hôn người vợ vì…

215
00:12:33,378 --> 00:12:35,546
Vì sau này anh ta lại yêu vợ.

216
00:12:36,172 --> 00:12:37,715
Kỳ cục quá nhỉ?

217
00:12:37,799 --> 00:12:39,884
Vì yêu cô ấy nên muốn ly hôn cô ấy?

218
00:12:41,177 --> 00:12:43,263
Thế khách hàng đó muốn gì?

219
00:12:43,346 --> 00:12:46,557
Cô ấy muốn thực thi theo pháp luật
thỏa thuận cùng nuôi con.

220
00:12:46,641 --> 00:12:49,102
Cô ấy cũng muốn đòi một tỷ won tiền phạt

221
00:12:49,185 --> 00:12:50,937
quy định trong hợp đồng.

222
00:12:51,604 --> 00:12:54,565
Mục đích thực sự
không phải là lấy tiền bồi thường

223
00:12:54,649 --> 00:12:56,192
mà dùng nó để tác động

224
00:12:56,276 --> 00:12:58,987
nhằm không ly hôn
và tiếp tục sống như bây giờ.

225
00:12:59,070 --> 00:13:02,365
Nhưng tòa có chấp nhận
đó là hợp đồng hợp lệ không?

226
00:13:02,448 --> 00:13:04,534
Tôi đã bảo nó có thể
bị vô hiệu nếu bị coi là

227
00:13:04,617 --> 00:13:06,077
vi phạm trật tự và đạo đức.

228
00:13:06,160 --> 00:13:07,662
Nghe bực thật.

229
00:13:08,371 --> 00:13:09,247
Sao thế?

230
00:13:09,330 --> 00:13:10,373
Cô biết mà,

231
00:13:10,456 --> 00:13:13,084
cô ấy vi phạm
hệ thống hôn nhân thiêng liêng.

232
00:13:13,167 --> 00:13:17,171
Đừng áp đặt quá nhiều
cảm xúc của mình vào việc này.

233
00:13:17,255 --> 00:13:18,214
Thế à?

234
00:13:18,298 --> 00:13:21,175
Thời nay rất nhiều cặp đôi ngoại tình
và kết hôn không tình dục.

235
00:13:21,259 --> 00:13:23,136
Những cặp vợ chồng giả.

236
00:13:23,219 --> 00:13:26,264
Còn những người này ngay từ đầu
đã có hợp đồng và bỏ qua cảm xúc.

237
00:13:26,347 --> 00:13:28,266
Vợ chồng giả
thì lại muốn tỏ ra là mình có.

238
00:13:28,349 --> 00:13:30,768
Về bản chất thì như nhau.
Hôn nhân không tình yêu.

239
00:13:30,852 --> 00:13:32,103
Tôi không nghĩ vậy.

240
00:13:32,186 --> 00:13:34,272
Ban đầu họ phải yêu nhau chứ,

241
00:13:34,355 --> 00:13:36,190
lấy nhau rồi tình yêu mới phai nhạt.

242
00:13:36,274 --> 00:13:38,318
Hôn nhân hẳn không phải
đỉnh cao của tình yêu,

243
00:13:38,401 --> 00:13:40,611
mà là quá trình bào mòn tình yêu.

244
00:13:40,695 --> 00:13:42,030
Nhìn mọi người này.

245
00:13:42,113 --> 00:13:44,657
Sao lại tiêu cực về hôn nhân thế?

246
00:13:44,741 --> 00:13:47,035
Chị không nói về suy nghĩ của mình.

247
00:13:47,118 --> 00:13:49,078
Chỉ nói về thực trạng hiện nay thôi.

248
00:13:49,162 --> 00:13:50,955
Mọi người hay nói nửa đùa nửa thật là

249
00:13:51,039 --> 00:13:53,082
tình yêu nên được làm mới 20 năm một lần.

250
00:13:53,166 --> 00:13:57,170
Khi chế độ hôn nhân mới ra đời,
con người có tuổi thọ 50, 60 thôi.

251
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
Nhưng giờ là kỷ nguyên trăm tuổi,

252
00:13:59,005 --> 00:14:01,382
việc yêu mỗi một người suốt cả đời

253
00:14:01,466 --> 00:14:03,384
có thể coi là phi thực tế.

254
00:14:03,885 --> 00:14:05,470
Nên là nếu có ngày hết hạn,

255
00:14:05,553 --> 00:14:06,763
mọi người sẽ nỗ lực hơn…

256
00:14:06,846 --> 00:14:08,097
Sao cũng được.

257
00:14:08,181 --> 00:14:12,518
Em không quan tâm những người khác
sống thế nào hay nghĩ gì.

258
00:14:12,602 --> 00:14:15,438
Em chỉ muốn cưới một người
mà em yêu sâu sắc,

259
00:14:15,521 --> 00:14:16,856
dành trọn tình yêu mãi mãi,

260
00:14:16,939 --> 00:14:19,025
và kể cả khi già,
em sẽ dùng hết sức lực để…

261
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
Được rồi. Đủ rồi.

262
00:14:24,947 --> 00:14:26,908
Anh nghĩ sao, anh Yoon?

263
00:14:26,991 --> 00:14:28,659
Có hợp lý không khi cưới nhau

264
00:14:28,743 --> 00:14:30,912
chỉ dựa trên mục đích
là sinh con và nuôi con

265
00:14:30,995 --> 00:14:32,205
không gần gũi hay âu yếm?

266
00:14:32,288 --> 00:14:35,708
Có người còn nghĩ đến chuyện
kết hôn chỉ để được nuôi chó.

267
00:14:36,417 --> 00:14:37,668
Sao ạ?

268
00:14:40,129 --> 00:14:41,381
Mọi người thấy đấy,

269
00:14:41,464 --> 00:14:42,757
tình yêu là cảm xúc,

270
00:14:42,840 --> 00:14:45,343
và cảm xúc có thể thay đổi bất cứ lúc nào.

271
00:14:46,135 --> 00:14:47,929
Mặt khác,

272
00:14:48,012 --> 00:14:50,640
hôn nhân là hợp đồng
cố định kéo dài cả đời,

273
00:14:50,723 --> 00:14:52,892
nên dĩ nhiên hai điều đó rất khác.

274
00:14:52,975 --> 00:14:57,563
Nên tôi có thể hiểu vì sao
có người lại chọn xây dựng gia đình

275
00:14:57,647 --> 00:15:00,191
dựa trên trách nhiệm cùng nuôi con

276
00:15:00,274 --> 00:15:04,278
thay vì dựa vào
những cảm xúc không chắc chắn.

277
00:15:04,362 --> 00:15:07,198
Người lãng mạn mà nói thế
thì cũng bất ngờ thật.

278
00:15:07,281 --> 00:15:08,408
Người lãng mạn ư?

279
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
Anh Yoon ư?

280
00:15:12,453 --> 00:15:13,704
- Giờ thì hết rồi.
- Không.

281
00:15:18,292 --> 00:15:20,586
Dù sao tôi cũng muốn nhận vụ này.

282
00:15:20,670 --> 00:15:23,381
Trật tự công cộng và đạo đức
không phải là khái niệm cố định.

283
00:15:23,464 --> 00:15:25,425
Người ta có thể hiểu nó khác đi

284
00:15:25,508 --> 00:15:27,343
tùy theo thời đại và chuẩn mực xã hội.

285
00:15:27,427 --> 00:15:29,220
Tôi tin rằng hôn nhân

286
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
hiện cũng nên được cân nhắc
theo nhiều cách đa dạng hơn.

287
00:15:32,014 --> 00:15:33,850
Tôi nhận vụ này được không?

288
00:15:33,933 --> 00:15:34,809
Được.

289
00:15:34,892 --> 00:15:36,227
Tôi sẽ làm cùng cô ấy.

290
00:15:36,769 --> 00:15:39,105
- Được.
- Ôi trời.

291
00:15:48,948 --> 00:15:50,575
Thấy đau thì bảo tôi nhé.

292
00:15:50,658 --> 00:15:51,534
Được.

293
00:15:56,539 --> 00:15:58,332
Tôi tưởng sẽ đau cơ, nhưng không đau.

294
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
Thế ư?

295
00:16:00,042 --> 00:16:03,296
Đây là cách trị liệu
đang thịnh hành nhất đấy.

296
00:16:03,379 --> 00:16:04,797
Nếu thường xuyên làm,

297
00:16:04,881 --> 00:16:07,216
cô sẽ thấy cải thiện rõ rệt.

298
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
Vâng, cảm ơn.

299
00:16:10,052 --> 00:16:12,013
- Tốt quá.
- Tôi sẽ giới thiệu họ.

300
00:16:17,602 --> 00:16:19,145
Cô Heo Min Jeong, bên này!

301
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
- Xin chào.
- Xin chào.

302
00:16:24,400 --> 00:16:26,444
Đây là bạn tôi, Lee Gyeong Hui.

303
00:16:26,527 --> 00:16:28,571
Là chị của Jin Woo.

304
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Xin chào.

305
00:16:33,159 --> 00:16:34,368
- Rất hân hạnh.
- Hân hạnh.

306
00:16:34,452 --> 00:16:37,455
Nhờ có cô mà tôi bắt đầu lại cuộc sống.

307
00:16:38,623 --> 00:16:40,291
Nên tôi muốn mời cô ăn mừng vụ thắng

308
00:16:40,374 --> 00:16:42,168
và mời cả Gyeong Hui nữa,

309
00:16:42,251 --> 00:16:44,629
vì chính cô ấy giới thiệu cô cho tôi.

310
00:16:44,712 --> 00:16:45,922
Hay quá.

311
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Xin mời.

312
00:16:50,051 --> 00:16:54,639
Vậy là cô và Jin Woo
làm cùng một đội à?

313
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
Vâng, chúng tôi vào làm cùng lúc,
cũng hợp nhau.

314
00:16:56,933 --> 00:16:58,726
Ra vậy.

315
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
Thế chắc sàn sàn tuổi nhau.

316
00:17:02,730 --> 00:17:03,940
Đúng là sàn sàn.

317
00:17:04,023 --> 00:17:05,233
Với Jin Woo hả?

318
00:17:05,316 --> 00:17:06,317
Không.

319
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
- Với chúng ta.
- Nói thật đấy à?

320
00:17:08,903 --> 00:17:11,239
- Cô 42 tuổi ư?
- Vâng.

321
00:17:11,322 --> 00:17:14,325
Cô chăm sóc bản thân tốt thật đấy.

322
00:17:14,951 --> 00:17:16,160
Tôi tưởng

323
00:17:16,244 --> 00:17:18,663
cô và Jin Woo cách nhau
một, hai tuổi gì đó thôi.

324
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
Nhưng mười tuổi ư?

325
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
Sao không có nét lão hóa nào vậy?

326
00:17:23,918 --> 00:17:27,088
Da của cô đẹp tuyệt vời.

327
00:17:27,171 --> 00:17:29,757
Đó là vì hôm qua
tôi đến chỗ bác sĩ da liễu.

328
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
Thật ư?

329
00:17:31,259 --> 00:17:33,177
Thảo nào trông rạng rỡ thế!

330
00:17:33,261 --> 00:17:35,012
Cô làm những gì?

331
00:17:35,096 --> 00:17:36,931
Tôi điều trị những chỗ lão hóa,

332
00:17:37,014 --> 00:17:39,433
sau khi làm xong
thì nhìn da sáng hơn nhiều

333
00:17:39,517 --> 00:17:41,561
và kết cấu da trông cũng đẹp hơn.

334
00:17:44,105 --> 00:17:47,775
Cách nhau những mười tuổi,

335
00:17:47,858 --> 00:17:50,903
với cô, Jin Woo
chắc chẳng khác gì một thằng nhóc.

336
00:17:50,987 --> 00:17:54,365
Không, không hẳn đâu.

337
00:17:54,949 --> 00:17:57,034
Chỉ là thằng nhóc với cô thôi.

338
00:17:57,118 --> 00:17:58,869
Jin Woo cũng 32 tuổi rồi.

339
00:17:59,537 --> 00:18:00,663
- Tôi biết.
- Ừ.

340
00:18:02,748 --> 00:18:04,834
Đã đến lúc nó lấy vợ rồi đấy,

341
00:18:04,917 --> 00:18:06,502
mà chả có tín hiệu gì.

342
00:18:07,211 --> 00:18:08,713
Nó có bạn gái chưa?

343
00:18:08,796 --> 00:18:09,964
Hình như chưa.

344
00:18:13,134 --> 00:18:14,010
Nó có chưa?

345
00:18:15,052 --> 00:18:15,928
Chà,

346
00:18:16,512 --> 00:18:19,390
tôi không chắc lắm.

347
00:18:19,473 --> 00:18:20,391
Cô Heo,

348
00:18:21,517 --> 00:18:24,020
xin hãy chăm sóc em trai tôi

349
00:18:24,103 --> 00:18:25,104
như một người chị.

350
00:18:25,771 --> 00:18:27,898
Nếu cô có quen ai tốt,
thì cô có thể giới thiệu…

351
00:18:30,109 --> 00:18:33,070
Tôi đoán người quen của cô
chắc phải già hơn nó.

352
00:18:33,154 --> 00:18:34,697
Phải không?

353
00:18:35,990 --> 00:18:37,241
Chắc vậy.

354
00:18:37,325 --> 00:18:38,909
Quen người già hơn không được à?

355
00:18:38,993 --> 00:18:41,454
Đùa đấy hả?

356
00:18:41,537 --> 00:18:43,456
Nó không ưng người già hơn. Tôi cũng thế.

357
00:18:43,539 --> 00:18:45,082
Nhà tôi sẽ không đồng ý đâu.

358
00:18:45,166 --> 00:18:47,918
Cách nhau vài tuổi cũng chẳng sao mà.

359
00:18:48,002 --> 00:18:50,880
Không thể nào. Chúng nó còn phải sinh con.

360
00:18:50,963 --> 00:18:53,966
- Ừ, sinh con.
- Phải.

361
00:18:54,050 --> 00:18:56,177
- Ngon quá.
- Chỗ này nổi tiếng lắm.

362
00:18:56,260 --> 00:18:57,136
Ăn đi, cô Heo.

363
00:18:57,219 --> 00:18:58,179
Cảm ơn ạ.

364
00:19:13,235 --> 00:19:14,570
Sao thế?

365
00:19:21,702 --> 00:19:23,120
Về vụ bữa tối…

366
00:19:23,704 --> 00:19:25,956
- Ừ?
- Chị quên mất là có kế hoạch rồi.

367
00:19:26,040 --> 00:19:27,083
Kế hoạch gì?

368
00:19:28,125 --> 00:19:29,627
Vài kế hoạch ấy mà.

369
00:19:29,710 --> 00:19:31,420
Lúc khác ăn tối nhé?

370
00:19:39,720 --> 00:19:40,930
Cô ấy làm sao vậy?

371
00:19:48,020 --> 00:19:48,896
Chị Gyeong Hui.

372
00:19:48,979 --> 00:19:49,855
Vâng.

373
00:19:51,816 --> 00:19:52,692
Khi nào?

374
00:19:53,359 --> 00:19:54,527
Với chị Heo ạ?

375
00:20:02,576 --> 00:20:03,828
Nói chuyện chút đi.

376
00:20:09,875 --> 00:20:11,502
Tối chị có kế hoạch thật à?

377
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
Phải.

378
00:20:13,713 --> 00:20:14,588
Đừng nói dối.

379
00:20:16,132 --> 00:20:18,175
Sao chị không nói là đã gặp chị em?

380
00:20:21,220 --> 00:20:23,723
Chị ấy nói gì mà chị lại tránh mặt em thế?

381
00:20:24,724 --> 00:20:26,392
Chị ấy không nói gì nhiều.

382
00:20:28,686 --> 00:20:30,521
Chúng ta đều biết là chuyện gì.

383
00:20:31,397 --> 00:20:33,482
Chị cũng cố lờ đi nhưng không được.

384
00:20:35,317 --> 00:20:37,445
Được rồi. Chị lớn hơn em mười tuổi.

385
00:20:37,528 --> 00:20:39,697
Chị từng ly hôn và có con rồi.

386
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
Nhưng em vẫn yêu chị.

387
00:20:42,116 --> 00:20:45,286
Sao cứ mỗi lần gặp chuyện này
là chị lại trốn em thế?

388
00:20:46,537 --> 00:20:49,123
Em hẹn hò
thì bước tiếp theo sẽ là hôn nhân.

389
00:20:49,206 --> 00:20:50,875
Nhưng chúng ta có phù hợp không?

390
00:20:50,958 --> 00:20:52,710
Hẹn hò không cần đáp ứng hết yêu cầu,

391
00:20:52,793 --> 00:20:54,503
- nhưng hôn nhân thì khác.
- Đáp ứng?

392
00:20:54,587 --> 00:20:55,713
Nghe này.

393
00:20:55,796 --> 00:20:58,507
Hôn nhân là điều nên làm
khi yêu đến phát điên.

394
00:20:58,591 --> 00:21:00,426
Cái gì là hợp với không hợp?

395
00:21:00,509 --> 00:21:01,969
Muốn cưới thì phải yêu đã chứ?

396
00:21:04,263 --> 00:21:05,556
Ôi trời.

397
00:21:08,434 --> 00:21:09,435
Cưới em đi.

398
00:21:10,144 --> 00:21:11,020
Cái gì?

399
00:21:11,103 --> 00:21:14,315
Hãy về xin gia đình hai bên rồi cưới đi.

400
00:21:16,275 --> 00:21:18,402
Chắc gia đình em sẽ vui lắm nhỉ.

401
00:21:18,486 --> 00:21:21,572
Không vui thì làm sao?
Chị sống với em không phải với họ.

402
00:21:24,617 --> 00:21:25,493
Nghe kỹ này.

403
00:21:25,576 --> 00:21:28,078
Chị không muốn vì tình yêu

404
00:21:28,162 --> 00:21:29,955
mà lờ bản thân đi nữa.

405
00:21:30,039 --> 00:21:33,501
Chị yêu em nhưng với chị
thì bản thân quan trọng hơn.

406
00:21:34,960 --> 00:21:36,629
Chị yêu bản thân hơn yêu em.

407
00:21:38,464 --> 00:21:40,716
Đó là cách duy nhất chị đền đáp mẹ.

408
00:21:46,597 --> 00:21:47,473
Sao thế?

409
00:21:48,599 --> 00:21:50,309
Chị vừa nói gì?

410
00:21:50,392 --> 00:21:51,685
Nói gì?

411
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
Nói lại điều chị vừa nói đi.

412
00:21:54,188 --> 00:21:55,439
Chị yêu bản thân chị hơn.

413
00:21:55,523 --> 00:21:57,608
Không, câu trước đó.

414
00:21:58,651 --> 00:22:00,903
Chị yêu em nhưng chị…

415
00:22:04,281 --> 00:22:06,158
Chị cứ bất ngờ nói ra như vậy.

416
00:22:06,242 --> 00:22:07,117
Làm em choáng.

417
00:22:09,036 --> 00:22:10,538
Hãy tin em.

418
00:22:10,621 --> 00:22:14,834
Em sẽ không bao giờ để chị thấy mình
không được như chính con người chị.

419
00:22:14,917 --> 00:22:15,918
Không bao giờ.

420
00:22:26,846 --> 00:22:28,013
Cô Kwon đâu rồi?

421
00:22:28,097 --> 00:22:29,723
Cô ấy ra ngoài một lúc rồi.

422
00:22:32,935 --> 00:22:34,603
Tôi đang định gọi cậu.

423
00:22:34,687 --> 00:22:35,563
Có việc gì ạ?

424
00:22:37,565 --> 00:22:38,732
Ban Gi Seung gọi cho tôi.

425
00:22:45,948 --> 00:22:47,616
Đúng như ta nghi ngờ,

426
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
ông Ko dàn dựng mọi chuyện.

427
00:22:50,202 --> 00:22:51,537
Biết ngay mà.

428
00:22:52,162 --> 00:22:53,831
Ta chỉ cần tìm bằng chứng thôi.

429
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
Đúng.

430
00:22:55,165 --> 00:22:57,167
Anh ta đồng ý đưa bằng chứng mấu chốt.

431
00:22:57,251 --> 00:22:59,587
Họ đang không hòa hảo với nhau à?

432
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
Dĩ nhiên rồi.

433
00:23:00,880 --> 00:23:02,506
Thế nên anh ta tìm đến chị.

434
00:23:03,507 --> 00:23:06,218
Từ góc độ của Ban Gi Seung,

435
00:23:06,302 --> 00:23:09,722
nếu anh ta thừa nhận
ông Ko đạo diễn mọi thứ,

436
00:23:09,805 --> 00:23:12,391
anh ta sẽ bị tước giấy phép
do vi phạm quy định của OEM.

437
00:23:12,474 --> 00:23:16,312
Nếu anh ta nói công ty quản lý tài sản
xử lý mọi thứ một cách độc lập,

438
00:23:16,395 --> 00:23:18,981
anh ta phải chịu khoản bồi thường
thiệt hại hơn 80 tỷ won.

439
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
Kiểu nào thì cũng chết.

440
00:23:21,275 --> 00:23:24,194
Hơn nữa, nghe nói ông Ko

441
00:23:25,070 --> 00:23:27,448
đang cố gắng
đổ mọi thứ cho Ban Gi Seung.

442
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
LEE JIN WOO

443
00:23:35,164 --> 00:23:37,291
<i>Tổ chức hỗ trợ cho anh Ban</i>

444
00:23:37,374 --> 00:23:40,169
<i>là Quỹ Seunghun,</i>
<i>do Ko Seung Cheol điều hành.</i>

445
00:23:44,965 --> 00:23:46,383
Chị cho gã thông tin của ta?

446
00:23:46,467 --> 00:23:49,219
Anh ta hỏi chị
giấu tài liệu kỹ thuật ở đâu,

447
00:23:49,303 --> 00:23:50,679
nên chị bảo không có

448
00:23:50,763 --> 00:23:54,016
và tất cả những cái đó
đều ở trong đầu Lee Seong Bin.

449
00:23:56,518 --> 00:23:59,772
- Sao thế?
- Có vẻ như anh Ban

450
00:24:00,689 --> 00:24:02,566
sẽ không phản bội ông Ko.

451
00:24:02,650 --> 00:24:05,569
Nhỡ ông Ko cử anh ta đến
dò la kế hoạch của ta thì sao?

452
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
Sao cậu lại nghĩ thế?

453
00:24:08,155 --> 00:24:11,909
Anh ta được tổ chức của ông Ko chống lưng.

454
00:24:11,992 --> 00:24:13,035
Thật ư?

455
00:24:14,161 --> 00:24:16,789
Thế thì anh Ban
cũng sẽ là học trò của ông Ko.

456
00:24:16,872 --> 00:24:17,831
Học trò của ông Ko?

457
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
Phải.

458
00:24:19,458 --> 00:24:21,543
Cốt lõi của hãng luật là con người,

459
00:24:21,627 --> 00:24:23,671
ông Ko dùng người như thần.

460
00:24:23,754 --> 00:24:26,423
Ông ta dùng kỹ năng đó để điều hành
một dự án khác.

461
00:24:26,507 --> 00:24:29,259
Ông ta dưỡng nhân tài
qua chương trình tài trợ khách công ty

462
00:24:29,343 --> 00:24:31,929
và tạo mạng lưới để mở rộng,
củng cố tệp khách của mình.

463
00:24:32,012 --> 00:24:35,683
Ông ta giỏi phát triển con người
và gặt hái lợi ích từ đó.

464
00:24:36,225 --> 00:24:38,560
Ban Gi Seung có thể là một trong số đó.

465
00:24:39,103 --> 00:24:40,938
Học trò của Ko Seung Cheol.

466
00:24:42,189 --> 00:24:43,565
Nhưng mà,

467
00:24:44,274 --> 00:24:47,361
nếu cuộc sống lâm nguy,
anh ta sẽ muốn tìm lối thoát.

468
00:24:48,862 --> 00:24:50,823
Họ sẽ giao

469
00:24:51,323 --> 00:24:53,617
tất cả chứng cứ vào bốn giờ ngày kia.

470
00:24:54,368 --> 00:24:56,620
Lúc đó ta sẽ biết sự thật.

471
00:24:57,454 --> 00:24:58,330
Vâng.

472
00:25:02,835 --> 00:25:04,378
- Thong thả thôi.
- Anh cũng thế.

473
00:25:15,472 --> 00:25:17,850
Sau giờ làm đi uống một ly anh nhé?

474
00:25:18,809 --> 00:25:20,269
Có vấn đề gì à?

475
00:25:20,352 --> 00:25:23,147
Là về chuyện quan trọng nhất cuộc đời tôi.

476
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
- Tôi cần nói với anh.
- Ừ.

477
00:25:25,899 --> 00:25:27,484
Hyo Min đi cùng được không?

478
00:25:27,568 --> 00:25:28,861
Sao lại là cô ấy?

479
00:25:29,778 --> 00:25:31,530
Tôi không chắc cô ấy giúp được,

480
00:25:31,613 --> 00:25:33,991
nhưng tôi cần góc nhìn của phụ nữ.

481
00:25:34,074 --> 00:25:34,950
Được.

482
00:25:36,201 --> 00:25:37,077
Cảm ơn anh.

483
00:25:48,505 --> 00:25:52,009
Tôi đang hẹn hò với Min Jeong.

484
00:25:53,886 --> 00:25:55,012
Tôi biết ngay mà.

485
00:25:55,637 --> 00:25:58,057
Từ bữa trưa hôm nọ,
hai người đã kỳ lạ rồi.

486
00:25:58,140 --> 00:25:59,391
Cô còn chẳng bất ngờ.

487
00:26:00,225 --> 00:26:02,311
Dù sao thì tôi cũng muốn kết hôn.

488
00:26:03,437 --> 00:26:05,272
- Với ai?
- Với ai?

489
00:26:06,106 --> 00:26:07,399
Tôi vừa nói rồi.

490
00:26:07,483 --> 00:26:09,860
Tôi đang hẹn hò với Min Jeong.
Còn ai vào đây nữa?

491
00:26:09,943 --> 00:26:11,153
Sao hai người ngạc nhiên?

492
00:26:11,236 --> 00:26:12,821
Chuyện tiến triển quá nhanh.

493
00:26:12,905 --> 00:26:14,698
Đúng rồi. Quá nhanh.

494
00:26:14,782 --> 00:26:16,617
- Thì?
- Thì sao?

495
00:26:16,700 --> 00:26:17,701
Ôi trời.

496
00:26:17,785 --> 00:26:19,119
Cô cứ nhại anh ấy thế?

497
00:26:19,203 --> 00:26:20,370
Nói mau đi.

498
00:26:20,454 --> 00:26:22,164
Anh muốn cưới chị ấy rồi sao?

499
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
Tôi đang nghĩ đến việc cầu hôn,

500
00:26:28,879 --> 00:26:30,130
nhưng cô ấy có vẻ

501
00:26:30,214 --> 00:26:32,299
không hứng thú với kết hôn.

502
00:26:32,382 --> 00:26:35,928
Nên tôi muốn hỏi
xin lời khuyên của hai người

503
00:26:36,011 --> 00:26:37,930
về cách cầu hôn.

504
00:26:38,472 --> 00:26:40,099
Cách cổ điển là nhất.

505
00:26:40,182 --> 00:26:43,811
Anh thấy đọc lời thề tình yêu
do chính anh viết thế nào?

506
00:26:45,145 --> 00:26:47,773
Rất đơn giản và trực diện, tôi thích.

507
00:26:47,856 --> 00:26:49,108
Tôi nên viết cái gì?

508
00:26:50,192 --> 00:26:52,236
Tôi cũng muốn giúp anh lắm,

509
00:26:52,736 --> 00:26:54,196
nhưng tôi không có ý tưởng gì.

510
00:26:54,279 --> 00:26:55,906
Tôi còn chẳng chắc chắn

511
00:26:55,989 --> 00:26:58,408
liệu hôn nhân và tình yêu
có song hành không.

512
00:26:58,492 --> 00:26:59,993
Cô chẳng giúp được gì.

513
00:27:00,494 --> 00:27:01,370
Còn anh ạ?

514
00:27:02,329 --> 00:27:03,205
Tôi ư?

515
00:27:09,795 --> 00:27:10,921
Tôi nghĩ

516
00:27:12,381 --> 00:27:14,508
hôn nhân xây dựng trên tình yêu.

517
00:27:15,467 --> 00:27:19,346
Dần dần, tình yêu đó thay hình đổi dạng.

518
00:27:19,972 --> 00:27:20,931
Sao lại thế?

519
00:27:22,099 --> 00:27:23,767
Tình yêu giữa một cặp đôi

520
00:27:23,851 --> 00:27:27,229
bắt đầu bằng đam mê, trải qua hiện thực,

521
00:27:27,896 --> 00:27:30,065
rồi cuối cùng là gắn bó.

522
00:27:30,566 --> 00:27:32,192
Mất đi sự đam mê

523
00:27:33,318 --> 00:27:35,320
không có nghĩa là mất đi tình yêu.

524
00:27:36,697 --> 00:27:39,575
Sự gắn bó, chung thủy, thân thuộc.

525
00:27:39,658 --> 00:27:42,369
Tất cả đều là hình thái khác của tình yêu.

526
00:27:48,041 --> 00:27:49,418
Tôi có đáp án rồi.

527
00:27:49,501 --> 00:27:50,836
Đợi đã.

528
00:27:51,420 --> 00:27:53,172
Dùng cái này cho lời thề được không?

529
00:27:53,255 --> 00:27:54,923
Để tôi mượn lời của anh.

530
00:27:55,007 --> 00:27:56,091
Anh nói gì ấy nhỉ?

531
00:27:57,676 --> 00:28:00,137
"Tình yêu bắt đầu bằng đam mê.

532
00:28:00,220 --> 00:28:01,471
Trải qua hiện thực".

533
00:28:02,181 --> 00:28:03,348
Tôi biết.

534
00:28:03,432 --> 00:28:05,058
"Trải qua hiện thực.

535
00:28:05,642 --> 00:28:08,103
Rồi cuối cùng là gắn bó".

536
00:28:09,188 --> 00:28:12,232
- Một chầu nữa đi mà.
- Một chầu nữa.

537
00:28:12,983 --> 00:28:14,651
- Một chầu nữa.
- Một chầu nữa.

538
00:28:14,735 --> 00:28:16,945
Hai người cứ tự nhiên.

539
00:28:23,744 --> 00:28:25,746
Một nữa thôi nhé.

540
00:28:26,496 --> 00:28:27,372
- Vâng!
- Vâng!

541
00:28:28,790 --> 00:28:30,417
Uống ào ào thế.

542
00:28:31,627 --> 00:28:33,170
- Chị ơi!
- Vâng.

543
00:28:33,253 --> 00:28:34,880
- Một chai soju nữa.
- Vâng.

544
00:28:35,672 --> 00:28:36,715
Cảm ơn.

545
00:28:37,799 --> 00:28:40,177
Cạn ly! Cảm ơn.

546
00:28:44,514 --> 00:28:46,225
{\an8}Anh sẽ làm được, Jin Woo!

547
00:28:47,517 --> 00:28:48,769
{\an8}Chú rể tương lai, tiến lên!

548
00:29:31,478 --> 00:29:35,274
TÒA ÁN

549
00:29:43,448 --> 00:29:46,576
Nếu họ nói thế này, ta phải nêu việc này.

550
00:29:47,077 --> 00:29:48,120
Được chứ?

551
00:29:50,163 --> 00:29:51,081
Họ đây rồi.

552
00:29:54,042 --> 00:29:55,794
Lâu rồi không gặp, cô Kang.

553
00:29:55,877 --> 00:29:57,713
Cô nhận một vụ thú vị thật đấy.

554
00:30:03,719 --> 00:30:04,594
Được rồi.

555
00:30:09,850 --> 00:30:13,270
Tại sao nguyên đơn
không thể yêu cầu ly hôn?

556
00:30:13,353 --> 00:30:16,606
Nguyên đơn yêu cầu ly hôn,
cho rằng bị đơn có tình cảm

557
00:30:16,690 --> 00:30:18,317
với người khác.

558
00:30:18,400 --> 00:30:21,236
Tuy nhiên, theo Điều 841 Bộ luật Dân sự,

559
00:30:21,320 --> 00:30:22,988
thì không thể nộp đơn ly hôn

560
00:30:23,071 --> 00:30:25,615
nếu đã tha thứ hoặc đã đồng ý từ trước

561
00:30:25,699 --> 00:30:27,617
cho những lỗi lầm của người kia.

562
00:30:27,701 --> 00:30:30,954
Trong trường hợp này, nguyên đơn
và bị đơn đã đồng ý kết hôn

563
00:30:31,038 --> 00:30:33,290
không có ràng buộc
về mặt tình cảm hoặc thể xác,

564
00:30:33,373 --> 00:30:35,083
cho phép có quan hệ yêu đương riêng

565
00:30:35,167 --> 00:30:38,462
và chỉ chia sẻ nhiệm vụ nuôi dạy con cái.

566
00:30:38,545 --> 00:30:42,799
Điều này cấu thành sự đồng thuận từ trước
theo Điều 841 của Bộ luật Dân sự.

567
00:30:42,883 --> 00:30:47,137
Thế nếu ai đó đã đồng ý
hoặc tha thứ sau đó cho chuyện ngoại tình,

568
00:30:47,220 --> 00:30:49,306
thì họ không thể đệ đơn ly hôn sao?

569
00:30:49,848 --> 00:30:51,475
- Đúng.
- Ừ.

570
00:30:51,558 --> 00:30:53,185
Cậu ấy giỏi thật.

571
00:30:53,268 --> 00:30:54,978
Hyo Min đang sử dụng lập luận đó.

572
00:30:55,062 --> 00:30:57,189
Bên nguyên đơn cho biết

573
00:30:57,272 --> 00:31:00,192
không chỉ việc bị đơn có quan hệ tình cảm
với người đàn ông khác,

574
00:31:00,275 --> 00:31:04,029
mà anh ta cũng không chịu được
hôn nhân không tình yêu, tình dục nữa.

575
00:31:04,112 --> 00:31:06,823
Nên ngay cả khi trước đó anh ấy đồng ý,

576
00:31:06,907 --> 00:31:08,784
thì bây giờ cũng không đồng ý nữa.

577
00:31:08,867 --> 00:31:11,620
Anh không hiểu ý nghĩa của hợp đồng sao?

578
00:31:11,703 --> 00:31:14,664
Đơn phương rút lại sự đồng ý
có làm hợp đồng trở nên vô hiệu?

579
00:31:14,748 --> 00:31:15,916
Hợp đồng ư?

580
00:31:16,666 --> 00:31:18,210
À vâng, hợp đồng đó vô hiệu.

581
00:31:18,293 --> 00:31:21,338
Ngay từ đầu, thỏa thuận đó
đã loại trừ tình yêu và sự thân mật,

582
00:31:21,421 --> 00:31:23,757
thậm chí còn cho phép họ
hẹn hò với người khác.

583
00:31:23,840 --> 00:31:25,467
Nó phủ nhận bản chất của hôn nhân.

584
00:31:25,550 --> 00:31:28,136
Hợp đồng vi phạm trật tự công cộng
và đạo đức nên vô hiệu.

585
00:31:28,220 --> 00:31:31,014
Tóm lại, hôn nhân không tình yêu,
không tình dục là vi phạm

586
00:31:31,098 --> 00:31:32,474
trật tự công cộng và đạo đức.

587
00:31:32,557 --> 00:31:35,685
Nếu hôn nhân không tình yêu
là vi phạm trật tự công cộng và đạo đức,

588
00:31:35,769 --> 00:31:39,106
vậy mọi cuộc hôn nhân dựa trên
tình huống thực tế đều không hợp lệ à?

589
00:31:39,189 --> 00:31:41,733
Theo logic đó, cặp đôi hết yêu
hoặc hết ham muốn tình dục

590
00:31:41,817 --> 00:31:43,652
thì nên ly hôn hết.

591
00:31:44,361 --> 00:31:46,780
Hôn nhân là sự kết hợp
không chỉ tình cảm hòa hợp,

592
00:31:46,863 --> 00:31:49,825
mà còn là nơi chia sẻ
cả mục tiêu và mục đích sống.

593
00:31:49,908 --> 00:31:51,410
Thỏa thuận này được lập ra

594
00:31:51,493 --> 00:31:53,912
giữa nguyên đơn và bị đơn
về việc nuôi dạy con cái

595
00:31:53,995 --> 00:31:56,665
và họ đã duy trì được gia đình
mà không gặp vấn đề gì.

596
00:31:56,748 --> 00:32:00,627
Tuy nhiên, nguyên đơn hiện đang tìm cách
phá vỡ gia đình ổn định này

597
00:32:00,710 --> 00:32:03,296
và viện cớ cảm xúc thay đổi.

598
00:32:04,047 --> 00:32:05,173
Thưa quý tòa,

599
00:32:05,257 --> 00:32:08,427
thỏa thuận này trực tiếp phủ nhận
các nghĩa vụ chung sống,

600
00:32:08,510 --> 00:32:12,639
hỗ trợ và hợp tác của vợ chồng
được quy định tại Điều 826 Bộ luật Dân sự.

601
00:32:12,722 --> 00:32:14,558
Nếu tòa án cho phép điều này,

602
00:32:14,641 --> 00:32:16,476
có thể dẫn đến sự nhầm lẫn đáng kể

603
00:32:16,560 --> 00:32:19,438
trong luật về quan hệ vợ chồng
theo Đạo luật Dân sự.

604
00:32:19,521 --> 00:32:21,064
Hơn nữa, Tòa án Tối cao cho rằng

605
00:32:21,148 --> 00:32:23,608
quan hệ tình dục
là điều cần thiết trong hôn nhân

606
00:32:23,692 --> 00:32:28,321
và việc từ chối kéo dài mà không có lý do
có thể là căn cứ để ly hôn.

607
00:32:28,405 --> 00:32:29,990
Nếu bị đơn thực sự muốn duy trì

608
00:32:30,073 --> 00:32:32,659
cuộc hôn nhân này,
cô ấy có thể ngủ với nguyên đơn.

609
00:32:32,742 --> 00:32:36,621
Anh đang bảo cô ấy ngủ với người đàn ông
mà cô ấy thậm chí còn không yêu à?

610
00:32:36,705 --> 00:32:38,206
Nếu không yêu

611
00:32:39,332 --> 00:32:41,168
sao còn cưới người ta?

612
00:32:41,251 --> 00:32:44,629
Vì tình yêu là cảm xúc không hoàn hảo,
dễ cạn kiệt và mang tính tạm thời.

613
00:32:44,713 --> 00:32:46,965
Vì thế, không phải ai đang yêu
cũng đều kết hôn

614
00:32:47,048 --> 00:32:49,676
và không phải ai kết hôn cũng đều yêu.

615
00:32:49,759 --> 00:32:51,386
Anh biết điều đó rất rõ mà.

616
00:32:58,143 --> 00:33:00,187
Thưa quý tòa,

617
00:33:00,270 --> 00:33:04,483
trường hợp luật sư nguyên đơn trích dẫn
là tiêu chuẩn cho hôn nhân bình thường

618
00:33:04,566 --> 00:33:07,444
và không thể áp dụng
khi đã có thỏa thuận rõ ràng trước khi

619
00:33:07,527 --> 00:33:09,237
kết hôn là không quan hệ tình dục.

620
00:33:09,321 --> 00:33:10,739
Được rồi. Để tôi hỏi cô.

621
00:33:11,490 --> 00:33:13,658
Hãy gạt bỏ mọi cảm xúc
và tình dục sang một bên.

622
00:33:13,742 --> 00:33:15,368
Cô muốn tòa án cho phép

623
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
một phụ nữ đã kết hôn
được hẹn hò người đàn ông khác sao?

624
00:33:18,413 --> 00:33:21,082
Đợi đã. Tôi thấy điều này rất xúc phạm.

625
00:33:21,166 --> 00:33:24,461
Có vẻ anh nghĩ hợp đồng này vi phạm
trật tự công cộng và đạo đức hay gì.

626
00:33:24,544 --> 00:33:26,963
Theo những gì tôi nghe được,
nó là hợp đồng vợ bé à?

627
00:33:27,047 --> 00:33:28,715
Nghe nói dùng cho những vụ thế này.

628
00:33:28,798 --> 00:33:32,677
Chúng tôi không ký kết
một hợp đồng vô đạo đức hay bất thường.

629
00:33:34,054 --> 00:33:37,682
Anh ấy hiểu hơn bất kỳ ai
và dùng luật sư làm người phát ngôn.

630
00:33:37,766 --> 00:33:40,769
Tôi sẽ không gặp gỡ Sang Min nữa.

631
00:33:42,103 --> 00:33:43,146
Thế được chưa?

632
00:33:43,688 --> 00:33:44,773
Bị đơn,

633
00:33:45,357 --> 00:33:46,566
xin hãy bình tĩnh.

634
00:33:46,650 --> 00:33:48,068
BỊ ĐƠN

635
00:33:48,151 --> 00:33:49,027
Thưa quý tòa,

636
00:33:49,903 --> 00:33:51,613
sẽ không vấn đề gì

637
00:33:51,696 --> 00:33:54,282
nếu chúng tôi bỏ điều khoản
quan hệ mở, đúng không?

638
00:33:54,866 --> 00:33:57,536
Nếu tòa cho rằng
hợp đồng này vô hiệu chỉ vì đây là

639
00:33:57,619 --> 00:33:59,454
cuộc hôn nhân không tình yêu, tình dục,

640
00:33:59,538 --> 00:34:02,415
thì đó chẳng phải là
một phán quyết quá lỗi thời sao?

641
00:34:02,499 --> 00:34:04,251
Về vấn đề đó,

642
00:34:04,334 --> 00:34:06,836
tòa án sẽ đưa ra phán quyết toàn diện.

643
00:34:09,130 --> 00:34:10,298
Thưa quý tòa,

644
00:34:10,382 --> 00:34:13,009
hợp đồng này dựa trên
quyền tự quyết về tình dục

645
00:34:13,093 --> 00:34:15,929
và trách nhiệm xã hội
trong việc nuôi dạy con cái,

646
00:34:16,012 --> 00:34:18,098
đồng thời không vi phạm trật tự công cộng.

647
00:34:18,181 --> 00:34:21,893
Thể chế hôn nhân
phát triển theo thời gian và văn hóa.

648
00:34:22,644 --> 00:34:26,273
Hai người lớn lên
trong gia đình ly hôn đã ký hợp đồng này

649
00:34:26,356 --> 00:34:29,317
để mang lại
một môi trường tốt hơn cho con mình.

650
00:34:29,401 --> 00:34:32,070
Cần có những quy định rõ ràng để đảm bảo

651
00:34:32,153 --> 00:34:34,864
ổn định trong nuôi dạy con
và cuộc sống hằng ngày.

652
00:34:40,620 --> 00:34:42,122
Tôi hiểu.

653
00:34:42,205 --> 00:34:44,958
Tòa án sẽ xem xét kỹ
liệu hợp đồng này có phải là

654
00:34:45,041 --> 00:34:49,296
một hình thức hôn nhân đổi mới không,
hay là một cơ cấu làm suy yếu

655
00:34:49,379 --> 00:34:50,672
chính thể chế đó.

656
00:34:51,506 --> 00:34:54,175
Luật pháp đại diện cho
chuẩn mực tối thiểu của đạo đức.

657
00:34:54,259 --> 00:34:56,511
Với trường hợp này, chúng tôi sẽ xem xét

658
00:34:56,595 --> 00:35:00,056
bản chất hôn nhân cũng như
nguyên tắc trật tự công cộng và đạo đức.

659
00:35:00,140 --> 00:35:02,392
Hãy nộp mọi hồ sơ bổ sung trước hạn

660
00:35:02,475 --> 00:35:05,061
và chúng tôi sẽ ấn định
ngày xét xử tiếp theo.

661
00:35:10,066 --> 00:35:11,526
Nói chuyện chút đi.

662
00:35:16,323 --> 00:35:17,407
Chuyện gì?

663
00:35:17,490 --> 00:35:19,618
Tuần nào anh cũng đi xem mắt.

664
00:35:19,701 --> 00:35:21,119
Có tuần còn đi ba lần.

665
00:35:21,202 --> 00:35:22,245
Thì sao?

666
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
Mỗi lần vậy, anh lại hối tiếc về quá khứ.

667
00:35:25,123 --> 00:35:25,999
Anh tự hỏi

668
00:35:26,833 --> 00:35:28,585
sao mình lại làm thế với em.

669
00:35:30,503 --> 00:35:33,381
Mọi điều anh nói ở tòa
đều là suy nghĩ của anh.

670
00:35:33,465 --> 00:35:35,258
Hôn nhân không tình yêu thì không được.

671
00:35:35,342 --> 00:35:37,010
Dù anh tìm được người phù hợp hơn,

672
00:35:37,093 --> 00:35:38,928
nhưng anh không yêu thì ích gì?

673
00:35:40,263 --> 00:35:41,222
Anh không hợp với em.

674
00:35:41,306 --> 00:35:42,182
Vì sao?

675
00:35:43,516 --> 00:35:44,517
Anh sẽ sửa sai.

676
00:35:44,601 --> 00:35:48,480
Quên tình yêu đi. Anh không chung thủy.

677
00:35:49,105 --> 00:35:52,817
Hẹn hò với người như vậy
em còn chẳng hẹn nữa là cưới.

678
00:36:00,450 --> 00:36:04,579
KHÁCH SẠN LIELSIUM

679
00:36:08,750 --> 00:36:10,752
Đã 20 phút rồi. Anh ta đâu nhỉ?

680
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
Để tôi gọi.

681
00:36:14,464 --> 00:36:16,091
HYNIC CORE
GIÁM ĐỐC CHOI CHIL HYEON

682
00:36:16,174 --> 00:36:18,760
Anh Choi ở Hynic Core
gọi tôi làm gì nhỉ?

683
00:36:19,678 --> 00:36:22,055
- Là ai thế?
- Giám đốc công nghệ.

684
00:36:22,138 --> 00:36:23,306
Cô nghe đi.

685
00:36:25,225 --> 00:36:26,101
A lô.

686
00:36:27,977 --> 00:36:28,853
Vâng.

687
00:36:30,188 --> 00:36:31,731
Sao? Bây giờ ư?

688
00:36:37,779 --> 00:36:39,739
Anh có thể ký
vào ô dành riêng ở phía dưới.

689
00:36:39,823 --> 00:36:41,658
Ngay khi anh ký xong,

690
00:36:41,741 --> 00:36:44,285
20 tỷ won sẽ được chuyển ngay
vào tài khoản của anh.

691
00:36:44,369 --> 00:36:46,830
Đề nghị này có giá trị đến 18:00 hôm nay.

692
00:36:49,624 --> 00:36:51,376
Anh còn 18 phút.

693
00:36:54,212 --> 00:36:57,757
Đây là cách duy nhất.

694
00:36:57,841 --> 00:37:00,844
Có 20 tỷ won thì chúng ta
không chỉ trả hết nợ của anh,

695
00:37:00,927 --> 00:37:04,639
mà còn nợ của Sang Jun,
Geon Taek và Seung Nam.

696
00:37:04,723 --> 00:37:06,099
Anh không thể để gia đình

697
00:37:06,182 --> 00:37:08,810
mất nhà và bị tống ra đường được.

698
00:37:08,893 --> 00:37:12,689
Bọn em tin anh đến mức vay nặng lãi
để thực hiện nghiên cứu.

699
00:37:12,772 --> 00:37:14,733
Nếu Hynic Core cũng bỏ rơi ta,

700
00:37:14,816 --> 00:37:16,735
thì chúng ta xong đời.

701
00:37:22,949 --> 00:37:24,701
Anh chắc chắn là nếu tôi ký vào đây

702
00:37:24,784 --> 00:37:28,538
kế hoạch sa thải
nhân viên Hyonic Core sẽ được rút lại chứ?

703
00:37:29,873 --> 00:37:30,749
Đúng.

704
00:37:30,832 --> 00:37:33,418
Anh đã xem hợp đồng vài lần rồi.

705
00:37:42,594 --> 00:37:44,763
Chỉ người có phận sự mới được vào đây.

706
00:37:44,846 --> 00:37:45,805
Tránh ra đi.

707
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Hợp đồng có được dưới sự ép buộc
vô hiệu về mặt pháp lý.

708
00:37:48,558 --> 00:37:49,726
Đó chả phải việc của tôi.

709
00:37:49,809 --> 00:37:52,312
Tôi chỉ theo lệnh không để cho ai vào.

710
00:37:53,855 --> 00:37:55,273
Hynic Core

711
00:37:55,899 --> 00:37:57,400
không chỉ là nơi làm việc.

712
00:37:57,484 --> 00:38:00,737
Đó là di sản hình thành
từ sự chăm chỉ, đam mê

713
00:38:01,654 --> 00:38:03,865
và tuổi trẻ của tất cả nhân viên.

714
00:38:03,948 --> 00:38:08,453
Xin hãy để cho
nhân viên của tôi tiếp tục làm việc.

715
00:38:08,536 --> 00:38:11,164
Được, tôi hứa với anh.

716
00:38:14,417 --> 00:38:15,502
Anh Lee,

717
00:38:16,711 --> 00:38:18,421
đã đến lúc ra quyết định rồi.

718
00:38:21,424 --> 00:38:23,635
BÊN B, BÊN CHUYỂN NHƯỢNG LEE SEONG BIN

719
00:38:30,266 --> 00:38:32,894
BÊN B, BÊN CHUYỂN NHƯỢNG LEE SEONG BIN

720
00:38:33,019 --> 00:38:34,354
Cô Kwon!

721
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
Gì đây?

722
00:38:38,942 --> 00:38:40,401
Tránh đường, bọn khốn!

723
00:38:40,485 --> 00:38:41,736
Anh Lee Seong Bin!

724
00:38:41,820 --> 00:38:43,154
- Seong Bin!
- Anh Lee!

725
00:38:43,863 --> 00:38:45,740
Đừng động vào tôi, tôi kiện đấy!

726
00:38:45,824 --> 00:38:47,200
Buông tôi ra!

727
00:38:47,283 --> 00:38:48,284
Tránh đường!

728
00:38:48,368 --> 00:38:49,536
Buông ra!

729
00:38:51,996 --> 00:38:53,581
- Seong Bin!
- Anh Lee!

730
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
Làm sao mà…

731
00:38:56,209 --> 00:38:58,044
Thằng phản bội khốn nạn!

732
00:38:59,170 --> 00:39:00,588
Sao mày dám về phe Optalyn?

733
00:39:00,672 --> 00:39:02,298
Anh bị làm sao đấy?

734
00:39:02,382 --> 00:39:04,425
Đừng ký, Seong Bin.

735
00:39:04,968 --> 00:39:06,094
Đưa họ ra ngay!

736
00:39:06,177 --> 00:39:07,846
Anh nghĩ mình đang làm gì?

737
00:39:07,929 --> 00:39:09,264
Anh Lee,

738
00:39:09,347 --> 00:39:11,140
điều này không chấp nhận được.

739
00:39:14,727 --> 00:39:16,688
Anh còn chưa đến mười phút.

740
00:39:16,771 --> 00:39:20,400
Lời đề nghị trị giá 20 tỷ won
sẽ tự động hủy sau 18:00 chiều.

741
00:39:25,280 --> 00:39:26,155
Chờ chút.

742
00:39:27,532 --> 00:39:28,533
Cho tôi một phút.

743
00:39:33,746 --> 00:39:35,665
Tôi bị dồn vào đường cùng rồi.

744
00:39:35,748 --> 00:39:38,084
Nhà tôi đã bị bán đấu giá rồi,

745
00:39:38,167 --> 00:39:40,086
còn cậu Seung Nam

746
00:39:40,169 --> 00:39:42,922
và những người khác thậm chí
còn vay nợ tư nhân vì tôi.

747
00:39:43,006 --> 00:39:45,091
Điều đó không liên quan đến anh.

748
00:39:45,925 --> 00:39:47,552
Hynic Core không phải của mình anh.

749
00:39:47,635 --> 00:39:50,513
Chúng tôi đầu tư vì tin tưởng
vào công nghệ và công ty.

750
00:39:50,597 --> 00:39:52,223
Chúng tôi tự ra quyết định.

751
00:39:52,307 --> 00:39:54,559
Sao anh phải chịu trách nhiệm vì điều đó?

752
00:39:54,642 --> 00:39:55,643
Anh Lee,

753
00:39:56,185 --> 00:39:58,271
điều này không đúng.

754
00:39:58,354 --> 00:39:59,230
Anh Lee.

755
00:40:00,857 --> 00:40:03,276
Hãy cho chúng tôi cơ hội sửa lỗi lầm này.

756
00:40:13,620 --> 00:40:14,537
Tôi xin lỗi,

757
00:40:15,496 --> 00:40:17,707
nhưng tôi không ký thỏa thuận đâu.

758
00:40:17,790 --> 00:40:18,833
Anh Lee!

759
00:40:18,917 --> 00:40:22,003
Anh Ban, anh gọi đây là làm việc à?

760
00:40:22,629 --> 00:40:24,047
Nộp đơn khiếu nại Bluestone

761
00:40:24,130 --> 00:40:26,424
và buộc tội tất cả người liên quan
tội gian lận.

762
00:40:26,507 --> 00:40:27,508
Vâng ạ.

763
00:40:28,259 --> 00:40:29,177
Thưa anh,

764
00:40:31,804 --> 00:40:35,934
sao chúng ta không tìm cách
để tất cả đều sống sót?

765
00:40:45,485 --> 00:40:48,446
Chúng tôi có thể
cứ đưa vụ việc này ra tòa là được.

766
00:40:49,322 --> 00:40:50,907
Chắc chắn anh sẽ thắng.

767
00:40:50,990 --> 00:40:52,951
Nhưng thu hồi nợ lại là chuyện khác.

768
00:40:53,034 --> 00:40:56,746
Bluestone đã chia 120 tỷ won
cho các bên thụ hưởng,

769
00:40:56,829 --> 00:40:58,289
nên quỹ chẳng còn tiền.

770
00:40:58,915 --> 00:41:02,585
Ngay cả khi tòa áp trách nhiệm pháp lý
lên công ty quản lý tài sản hoặc anh Ban,

771
00:41:02,669 --> 00:41:04,045
họ cũng không trả nổi.

772
00:41:04,128 --> 00:41:07,507
Tức là dù có thắng kiện
anh cũng chẳng được gì.

773
00:41:07,590 --> 00:41:08,591
Anh biết điều đó.

774
00:41:11,135 --> 00:41:12,387
Bán Hynic Core

775
00:41:13,096 --> 00:41:15,431
về cho Bluestone với giá 120 tỷ won.

776
00:41:16,391 --> 00:41:19,060
Tôi sẽ đảm bảo Bluestone
có thể hoàn trả 120 tỷ won.

777
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
Bên tôi hành động dựa vào
niềm tin ở công nghệ Hynic Core.

778
00:41:23,314 --> 00:41:24,816
Không có công nghệ này,

779
00:41:24,899 --> 00:41:28,486
việc thu hồi 120 tỷ won
vẫn khiến chúng tôi chịu tổn thất đáng kể.

780
00:41:35,201 --> 00:41:38,162
Tôi muốn mọi bằng chứng
liên quan đến Ko Seung Cheol.

781
00:41:39,998 --> 00:41:41,374
Cô sẽ làm gì với nó?

782
00:41:41,457 --> 00:41:43,126
Cô định đá ông ấy khỏi Yullim?

783
00:41:43,209 --> 00:41:44,252
Phải.

784
00:41:44,335 --> 00:41:48,089
Chúng tôi sẽ đề xuất sa thải ông ta
vì vi phạm thỏa thuận hợp tác.

785
00:41:48,172 --> 00:41:49,298
Và

786
00:41:49,841 --> 00:41:53,761
chúng tôi sẽ đảm bảo ông ta
không lừa đảo thời hiện đại này được nữa.

787
00:41:57,890 --> 00:41:59,600
Cô thực sự tin kẻ mới vào nghề như cô

788
00:41:59,684 --> 00:42:01,894
có thể động đến ông Ko à?

789
00:42:02,937 --> 00:42:04,522
Có cả một phe phái đứng sau ông Ko.

790
00:42:04,605 --> 00:42:06,774
Học trò được nuôi dưỡng như tôi

791
00:42:06,858 --> 00:42:10,361
và giám đốc điều hành cấp cao
đều do một tay ông Ko đưa lên,

792
00:42:10,445 --> 00:42:14,657
trải rộng khắp các lĩnh vực
pháp lý, tài chính, chính trị.

793
00:42:15,158 --> 00:42:18,077
Tôi sẽ cố gắng động đến ông ta vậy.

794
00:42:18,870 --> 00:42:21,122
Anh Lee Seong Bin
sẽ hoàn thiện công nghệ

795
00:42:21,205 --> 00:42:25,501
và cấp giấy phép độc quyền
cho Optalyn sử dụng.

796
00:42:26,335 --> 00:42:28,671
Tức là bên anh sẽ cấp quyền sử dụng

797
00:42:28,755 --> 00:42:30,882
nhưng giữ lại công nghệ?

798
00:42:30,965 --> 00:42:33,718
Vâng, mã nguồn sẽ được giữ kín

799
00:42:33,801 --> 00:42:35,386
và cung cấp ở định dạng AIP.

800
00:42:36,179 --> 00:42:37,472
Đó là điều kiện.

801
00:42:37,555 --> 00:42:40,266
Mã hóa và ngăn chặn đảo ngược mã.

802
00:42:40,349 --> 00:42:43,436
Chúng tôi sẽ liên hệ sau
về tiền bản quyền giấy phép.

803
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
Chúng tôi từ chối thì sao?

804
00:42:47,815 --> 00:42:50,902
Nhờ Ha Du Sik,
chúng tôi đã thu thập được bằng chứng.

805
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
Đó là thừa đủ

806
00:42:54,238 --> 00:42:55,907
để tôi động đến ông ta.

807
00:42:55,990 --> 00:43:00,495
Chúng tôi chỉ muốn bằng chứng
vững chắc hơn thôi. Chỉ có vậy.

808
00:43:00,578 --> 00:43:01,871
Hãy cho tôi

809
00:43:04,248 --> 00:43:05,416
bằng chứng đó.

810
00:43:05,500 --> 00:43:07,085
Không có Lee Seong Bin,

811
00:43:07,168 --> 00:43:10,379
công nghệ đó không thể hoàn thiện
hay trở thành hiện thực.

812
00:43:11,047 --> 00:43:12,924
Dù anh có thắng vụ kiện,

813
00:43:13,007 --> 00:43:15,885
không thu được tiền thì cũng lỗ hàng tỷ.

814
00:43:15,968 --> 00:43:19,680
Và nếu anh đánh mất cơ hội
dùng công nghệ chiếm lĩnh thị trường,

815
00:43:20,306 --> 00:43:21,516
thì thiệt hại còn lớn hơn.

816
00:43:24,852 --> 00:43:26,896
Đề nghị này chỉ cho lúc này và tại đây.

817
00:43:29,816 --> 00:43:33,402
Cùng với phần lợi nhuận của ông Ko,
tôi sẽ thuyết phục người thụ hưởng khác

818
00:43:33,486 --> 00:43:35,988
trả lại 120 tỷ won cho Optalyn.

819
00:43:36,781 --> 00:43:39,367
Chúng tôi sẽ trả lại Hynic Core
cho các cổ đông ban đầu

820
00:43:39,450 --> 00:43:41,077
khi khoản đầu tư 15 tỷ won

821
00:43:41,702 --> 00:43:43,746
của chúng tôi được trả đủ kèm lãi.

822
00:43:47,708 --> 00:43:49,669
Số liệu không khớp lắm.

823
00:43:53,381 --> 00:43:55,049
Để tôi thêm một thứ nhé.

824
00:43:55,675 --> 00:43:56,843
Cảm ơn ngài.

825
00:43:56,926 --> 00:43:57,969
Vâng, tạm biệt.

826
00:44:07,645 --> 00:44:10,273
Được. Chúng tôi chấp nhận giao dịch này.

827
00:44:24,704 --> 00:44:25,872
Xin chào.

828
00:44:25,955 --> 00:44:26,998
Xin hỏi tên đặt chỗ?

829
00:44:27,081 --> 00:44:28,249
Heart Logic.

830
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
Vâng, đối tượng của cô đến rồi.

831
00:44:31,711 --> 00:44:32,670
Xin đi cùng tôi.

832
00:44:37,884 --> 00:44:39,927
- Mời đi lối này.
- Cảm ơn.

833
00:44:46,559 --> 00:44:47,560
Xin chào.

834
00:44:50,438 --> 00:44:51,522
Ơ?

835
00:44:52,440 --> 00:44:53,900
Cô làm gì ở đây?

836
00:44:53,983 --> 00:44:57,695
Còn anh đang làm gì ở đây?

837
00:45:00,031 --> 00:45:02,366
Không thể nào. Heart Logic ư?

838
00:45:02,992 --> 00:45:03,993
Đừng nói với tôi

839
00:45:05,244 --> 00:45:07,997
điều tôi đang nghĩ là đúng nhé.

840
00:45:08,664 --> 00:45:10,082
Tôi nghĩ đúng là thế.

841
00:45:21,802 --> 00:45:22,887
Xin chào.

842
00:45:22,970 --> 00:45:25,139
Người ngồi trước mặt tôi đây
trẻ hơn tôi 11 tuổi,

843
00:45:25,223 --> 00:45:27,600
lại chưa kết hôn bao giờ.

844
00:45:27,683 --> 00:45:31,520
Tôi tìm người tầm tuổi tôi
và đã từng ly hôn.

845
00:45:32,146 --> 00:45:35,775
AI của chúng tôi phân tích sở thích đã nêu
và khả năng tương thích thực tế

846
00:45:35,858 --> 00:45:39,946
để đề xuất bạn hẹn phù hợp nhất.

847
00:45:40,029 --> 00:45:42,073
<i>Theo đề xuất của AI chúng tôi</i>

848
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
<i>hai người là một cặp trời sinh.</i>
<i>Thế nên chúng tôi mới ghép đôi hai người.</i>

849
00:45:46,077 --> 00:45:47,703
Chúng tôi hủy vụ gặp gỡ này.

850
00:45:47,787 --> 00:45:50,164
Nếu còn xảy ra như vậy,
tôi sẽ dừng dịch vụ.

851
00:45:50,248 --> 00:45:52,541
<i>Chắc anh cảm thấy bất ngờ</i>

852
00:45:52,625 --> 00:45:55,962
<i>vì được ghép với người trẻ hơn</i>
<i>lại không phải từng ly hôn.</i>

853
00:45:56,045 --> 00:45:58,589
<i>Trong tương lai, chúng tôi</i>
<i>sẽ ưu tiên yêu cầu của anh</i>

854
00:45:58,673 --> 00:46:01,467
<i>hơn là phân tích của AI.</i>

855
00:46:01,550 --> 00:46:04,470
<i>Hôm nay, mong anh hãy tận hưởng bữa ăn</i>

856
00:46:04,553 --> 00:46:07,932
<i>và tận hưởng tối đa thời gian bên nhau.</i>

857
00:46:08,015 --> 00:46:10,393
Không, tôi không muốn.

858
00:46:10,476 --> 00:46:11,352
Tạm biệt.

859
00:46:21,320 --> 00:46:22,446
A lô.

860
00:46:28,411 --> 00:46:29,412
Không.

861
00:46:30,705 --> 00:46:35,626
Tôi nghĩ anh ấy và tôi
là một cặp rất phù hợp.

862
00:46:36,544 --> 00:46:39,588
Tôi thậm chí còn mua quần áo mới
và đến tiệm làm tóc để chuẩn bị.

863
00:46:39,672 --> 00:46:41,882
Và quán này ẩm thực cũng tuyệt vời.

864
00:46:43,050 --> 00:46:45,219
Vâng. Được ạ.

865
00:46:46,345 --> 00:46:48,014
Anh muốn gọi gì?

866
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Cô đợi chúng tôi một phút nhé?

867
00:46:50,850 --> 00:46:52,560
Tôi nghĩ có hiểu nhầm.

868
00:46:52,643 --> 00:46:53,936
Tôi sẽ đi đây.

869
00:46:54,020 --> 00:46:55,980
Cứ ăn đi. Tôi mời.

870
00:46:56,689 --> 00:46:58,482
Ăn với tôi đi.

871
00:46:58,566 --> 00:46:59,775
Đồ ăn ở đây ngon thật.

872
00:46:59,859 --> 00:47:02,278
Chắc chắn anh chưa ăn.

873
00:47:02,820 --> 00:47:04,363
Không sao đâu.

874
00:47:08,242 --> 00:47:10,244
Tôi gọi đồ cho một người được không?

875
00:47:10,870 --> 00:47:13,664
Rất tiếc, chúng tôi chỉ nhận đơn
từ hai người trở lên.

876
00:47:15,791 --> 00:47:18,419
Thế tôi gọi hai suất.

877
00:47:19,253 --> 00:47:22,840
Rất tiếc, đây là chỗ ngồi trung tâm
nên không phục vụ thực khách đi một mình.

878
00:47:23,341 --> 00:47:24,967
Tôi đưa cô ra quầy bar được không?

879
00:47:25,885 --> 00:47:28,304
Chúng tôi sẽ gọi cho hai người.

880
00:47:29,513 --> 00:47:30,556
Vâng.

881
00:47:31,682 --> 00:47:34,101
- Sao anh không thích tôi?
- Tôi chưa từng nói thế.

882
00:47:34,185 --> 00:47:35,478
Tôi nói là không phù hợp.

883
00:47:35,561 --> 00:47:36,437
Vì sao?

884
00:47:38,064 --> 00:47:39,440
Cô là cấp dưới của tôi,

885
00:47:39,982 --> 00:47:43,027
trẻ hơn tôi nhiều,
lại còn chưa từng lấy chồng.

886
00:47:45,196 --> 00:47:47,323
Tôi không nghĩ điều đó
hóa ra lại là bất lợi.

887
00:47:47,406 --> 00:47:48,991
Không phải chuyện có lợi hay không.

888
00:47:49,075 --> 00:47:52,453
Ý anh là tôi vượt quá tiêu chuẩn.

889
00:47:52,536 --> 00:47:56,040
"Kang Hyo Min thừa tiêu chuẩn
để hẹn hò với Yoon Seok Hoon".

890
00:47:57,083 --> 00:47:59,835
Chỉ là một buổi hẹn thôi
có phải đám cưới đâu.

891
00:47:59,919 --> 00:48:01,879
Hôm nay cứ hẹn hò với tôi đi.

892
00:48:01,962 --> 00:48:04,757
Đằng nào anh cũng đã
dẹp hết công việc cho vụ này.

893
00:48:05,800 --> 00:48:06,926
Sau bữa ăn ta làm gì?

894
00:48:07,009 --> 00:48:08,844
Ăn tối xong phải làm gì à?

895
00:48:09,387 --> 00:48:11,013
Anh Seok Hoon…

896
00:48:11,722 --> 00:48:12,723
Seok Hoon ư?

897
00:48:13,599 --> 00:48:14,934
Nay anh là bạn hẹn của tôi.

898
00:48:15,017 --> 00:48:17,853
Tôi không thể gọi anh
là luật sư Yoon như ở chỗ làm.

899
00:48:20,731 --> 00:48:23,859
Mà này, anh sẽ trả tiền ăn tối nhỉ?

900
00:48:24,944 --> 00:48:25,820
Ừ.

901
00:48:26,362 --> 00:48:28,406
Tôi không thể ăn không của anh một bữa tối

902
00:48:28,489 --> 00:48:30,950
mà còn chẳng mua cho anh được cốc cà phê.

903
00:48:31,033 --> 00:48:32,201
Tôi thấy không sao.

904
00:48:32,284 --> 00:48:33,911
Tôi thì có sao.

905
00:48:35,454 --> 00:48:36,747
Nhưng thời tiết hôm nay

906
00:48:36,831 --> 00:48:40,292
quá đẹp để uống mỗi cà phê.

907
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
Hay là đi dạo trong công viên và uống bia?

908
00:48:48,259 --> 00:48:49,677
Anh cười rồi.

909
00:48:49,760 --> 00:48:51,053
Là hẹn hò nhé.

910
00:48:54,807 --> 00:48:57,143
Hóa ra vì thế anh đi xem mắt để lấy vợ.

911
00:48:58,686 --> 00:49:01,063
Vậy về cơ bản, bạn hẹn phải là

912
00:49:01,147 --> 00:49:06,152
một người từng ly hôn,
gần 40 tuổi và yêu chó.

913
00:49:06,235 --> 00:49:07,403
Thì

914
00:49:08,571 --> 00:49:11,907
tôi cũng không cần bạn đời của mình
phải theo khuôn mẫu nào.

915
00:49:11,991 --> 00:49:15,953
Tôi chỉ nghĩ là hai người
có xuất thân tương tự thì dễ hơn.

916
00:49:17,997 --> 00:49:19,081
"Bạn đời".

917
00:49:20,499 --> 00:49:21,834
Tôi thích từ này.

918
00:49:23,294 --> 00:49:25,504
Tôi nghĩ hôn nhân rất khó.

919
00:49:26,255 --> 00:49:28,340
Chỉ yêu thì không đủ lý do để cưới,

920
00:49:29,383 --> 00:49:31,969
còn cưới thì không đảm bảo
tình yêu đó bền lâu.

921
00:49:32,845 --> 00:49:35,014
Không thể tách rời tình yêu và hôn nhân,

922
00:49:35,097 --> 00:49:37,433
nhưng hai việc đó đúng là có khác nhau.

923
00:49:38,476 --> 00:49:39,935
Khác như nào?

924
00:49:40,019 --> 00:49:40,895
Thì

925
00:49:41,770 --> 00:49:45,232
nếu yêu là nhìn nhau,

926
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
thì hôn nhân là

927
00:49:48,194 --> 00:49:50,529
cùng nhìn về một phía.

928
00:49:52,490 --> 00:49:53,824
Đúng đấy.

929
00:49:55,993 --> 00:49:58,162
Tôi thích điều anh nói.

930
00:49:59,163 --> 00:50:00,206
Tôi nói gì?

931
00:50:00,289 --> 00:50:03,167
"Tình yêu giữa hai người
bắt đầu bằng đam mê,

932
00:50:04,168 --> 00:50:07,755
trải qua thực tại,
và kết thúc là sự gắn bó.

933
00:50:08,839 --> 00:50:11,258
Đam mê đã hết

934
00:50:11,342 --> 00:50:14,637
không có nghĩa là tình yêu cũng mất".

935
00:50:14,720 --> 00:50:17,515
Tôi cũng đồng ý với điều cô nói.

936
00:50:19,099 --> 00:50:21,602
"Có lẽ hôn nhân
không phải đỉnh cao tình yêu,

937
00:50:21,685 --> 00:50:23,896
mà là quá trình bào mòn tình yêu".

938
00:50:25,189 --> 00:50:26,690
Hình mẫu lý tưởng của tôi

939
00:50:28,025 --> 00:50:29,693
là bạn đồng hành trọn đời,

940
00:50:30,444 --> 00:50:33,113
cùng song hành tiến đến một mục tiêu.

941
00:50:34,240 --> 00:50:35,699
Nhưng trong thực tế,

942
00:50:38,160 --> 00:50:41,080
hôn nhân của tôi có vẻ
là quá trình bào mòn tình yêu.

943
00:50:43,374 --> 00:50:44,500
Và đôi khi…

944
00:50:47,711 --> 00:50:49,797
tôi cảm thấy cuộc đời tôi hỏng bét.

945
00:50:50,798 --> 00:50:51,674
Vì sao?

946
00:50:52,341 --> 00:50:53,467
Vì anh ly hôn à?

947
00:50:55,594 --> 00:50:56,470
Ừ.

948
00:50:57,096 --> 00:50:58,597
Tôi không nghĩ thế.

949
00:50:59,807 --> 00:51:02,893
Có tình yêu chẳng khác gì thiên trường ca,

950
00:51:02,977 --> 00:51:06,021
có tình yêu lại như truyện ngắn.

951
00:51:06,605 --> 00:51:10,526
Anh chỉ viết được truyện ngắn
thì đâu có nghĩa là thất bại.

952
00:51:14,238 --> 00:51:15,155
Thế hả?

953
00:51:15,698 --> 00:51:16,574
Vâng.

954
00:51:17,575 --> 00:51:20,119
Không phải là thất bại.

955
00:51:21,287 --> 00:51:23,163
Là truyện hết rồi, thế thôi.

956
00:51:25,374 --> 00:51:27,334
Anh cần viết thêm một truyện nữa.

957
00:51:27,876 --> 00:51:29,670
Loại tình yêu nồng nhiệt ấy.

958
00:51:31,171 --> 00:51:32,339
Ừ.

959
00:51:35,426 --> 00:51:36,302
Sao thế?

960
00:51:36,385 --> 00:51:38,429
Gót giày tôi lung lay.

961
00:51:38,512 --> 00:51:40,306
Thế dừng đi bộ nhé?

962
00:51:40,389 --> 00:51:42,057
- Ta về nhà nhé?
- Không.

963
00:51:44,852 --> 00:51:46,895
Đi bộ một tí nữa đi.

964
00:51:46,979 --> 00:51:48,397
Thời tiết đẹp mà.

965
00:51:51,609 --> 00:51:52,484
Đây.

966
00:52:05,706 --> 00:52:08,626
Mà này, anh đổi mùi nước hoa à?

967
00:52:10,919 --> 00:52:11,879
Ừ.

968
00:52:12,880 --> 00:52:13,839
Vì sao?

969
00:52:17,635 --> 00:52:19,094
Để viết một truyện mới.

970
00:52:24,224 --> 00:52:25,976
Luật sư Yoon ở đấy ư?

971
00:52:26,060 --> 00:52:26,935
Ừ.

972
00:52:27,853 --> 00:52:28,771
Thế hẹn hò thế nào?

973
00:52:28,854 --> 00:52:30,773
Diễn ra thế nào? Chia tay luôn hả?

974
00:52:30,856 --> 00:52:33,067
Cậu bảo có ăn tối mà. Ăn với anh ấy à?

975
00:52:33,150 --> 00:52:35,986
Kể chi tiết vào. Không được bỏ sót cái gì.

976
00:52:37,196 --> 00:52:41,784
Ban đầu thì cả hai đều sốc,

977
00:52:42,284 --> 00:52:44,453
nhưng tớ đề nghị anh ấy tiếp tục.

978
00:52:44,536 --> 00:52:45,996
Anh ấy chuẩn bị về,

979
00:52:46,080 --> 00:52:49,124
nhưng cuối cùng ở lại ăn tối
và còn đi dạo cùng nhau.

980
00:52:50,876 --> 00:52:51,919
Tớ còn vịn

981
00:52:52,461 --> 00:52:53,337
tay anh ấy.

982
00:52:53,837 --> 00:52:55,172
- Tay ư?
- Tay ư?

983
00:52:55,255 --> 00:52:56,298
Cảm giác thế nào?

984
00:52:58,008 --> 00:53:00,260
- Cũng tốt.
- Cái gì tốt?

985
00:53:00,344 --> 00:53:01,679
Bọn tớ an ủi

986
00:53:03,222 --> 00:53:04,181
lẫn nhau.

987
00:53:04,264 --> 00:53:08,268
Ôi trời ơi. Người ta bảo xoa dịu
là mầm mống tình yêu đó.

988
00:53:08,352 --> 00:53:09,395
Tình yêu ư?

989
00:53:09,478 --> 00:53:11,897
Đó là sếp tớ đấy. Thật là bất kính!

990
00:53:11,980 --> 00:53:13,524
Mặt cậu đâu có vẻ như thế.

991
00:53:14,274 --> 00:53:16,944
Cậu chẳng bảo không cần tình yêu mà nhỉ?

992
00:53:17,569 --> 00:53:19,905
Cậu bảo chỉ cần chúng tớ.

993
00:53:19,988 --> 00:53:21,740
Cậu vẫn còn tin điều đó à?

994
00:53:21,824 --> 00:53:25,494
Đó là điều chúng ta nói khi cãi nhau
hoặc chia tay với bạn trai.

995
00:53:25,577 --> 00:53:27,246
- Chấp nhận đi.
- Chấp nhận gì?

996
00:53:27,329 --> 00:53:30,249
Chúng ta luôn chỉ xếp thứ hai thôi.

997
00:53:31,583 --> 00:53:32,835
Không đời nào.

998
00:53:32,918 --> 00:53:34,128
Điều đó không tốt à?

999
00:53:35,003 --> 00:53:35,963
Tớ thích thế.

1000
00:53:36,046 --> 00:53:37,381
Xếp thứ hai ư?

1001
00:53:37,464 --> 00:53:38,632
Đúng. Nghe này.

1002
00:53:39,591 --> 00:53:43,011
Với chúng ta, bạn trai,
gia đình, chồng tương lai

1003
00:53:43,095 --> 00:53:45,055
và con cái chắc chắn sẽ xếp đầu.

1004
00:53:45,139 --> 00:53:47,349
Nhưng các ưu tiên đó không hoàn hảo.

1005
00:53:47,433 --> 00:53:50,602
Họ làm ta tổn thương và thất vọng.

1006
00:53:51,687 --> 00:53:53,105
Đôi lúc còn phản bội ta.

1007
00:53:54,022 --> 00:53:55,441
Nhưng chẳng sao cả

1008
00:53:55,524 --> 00:53:59,111
vì chúng ta luôn có
ưu tiên thứ hai ủng hộ chúng ta.

1009
00:53:59,862 --> 00:54:02,698
Chúng ta là người bảo vệ của nhau,
đứng sau một chút.

1010
00:54:02,781 --> 00:54:03,657
Chúng ta là thế.

1011
00:54:05,451 --> 00:54:06,618
Cảm động quá.

1012
00:54:07,619 --> 00:54:08,704
Cậu nói đúng.

1013
00:54:09,413 --> 00:54:13,083
Tớ có thể yêu lại,
một lần nữa trải qua những thăng trầm,

1014
00:54:15,794 --> 00:54:17,796
bởi vì có các cậu ở ngay phía sau.

1015
00:54:20,090 --> 00:54:22,593
- Thôi nào.
- Ôi trời.

1016
00:54:22,676 --> 00:54:23,844
Tớ yêu các cậu.

1017
00:54:23,927 --> 00:54:24,887
Tớ thì không.

1018
00:54:28,098 --> 00:54:30,726
- Tớ yêu cậu.
- Thôi đi.

1019
00:54:30,809 --> 00:54:32,352
Đủ rồi.

1020
00:54:41,195 --> 00:54:42,529
Về cơ bản,

1021
00:54:42,613 --> 00:54:45,365
để lật đổ Ko Seung Cheol,

1022
00:54:46,241 --> 00:54:48,118
thì cô cần tôi đồng ý.

1023
00:54:48,869 --> 00:54:49,995
Đúng vậy.

1024
00:55:03,217 --> 00:55:04,343
Anh Kim,

1025
00:55:05,135 --> 00:55:08,597
điều này liên quan đến danh dự
và sự tồn tại của Yullim.

1026
00:55:12,059 --> 00:55:13,727
Tôi hiểu.

1027
00:55:16,605 --> 00:55:18,106
Cho tôi thời gian suy nghĩ nhé.

1028
00:55:28,909 --> 00:55:30,035
Vâng.

1029
00:55:30,661 --> 00:55:33,247
Anh cứ suy nghĩ rồi báo cho tôi.

1030
00:55:34,540 --> 00:55:38,043
Đừng làm gì cả
trước khi tôi ra quyết định.

1031
00:55:38,752 --> 00:55:40,754
Vâng.

1032
00:55:48,679 --> 00:55:50,597
Ôi trời.

1033
00:55:50,681 --> 00:55:53,267
Đã lâu lắm rồi.

1034
00:55:53,934 --> 00:55:55,769
Hồi tôi còn ra ngoài bán hàng,

1035
00:55:55,853 --> 00:55:58,647
tôi cứ thế uống cạn ly rượu
mà không thưởng thức.

1036
00:55:58,730 --> 00:56:01,650
Hồi đó ta uống rượu như nước lã.

1037
00:56:03,694 --> 00:56:05,112
Ông có nhớ không?

1038
00:56:05,779 --> 00:56:08,699
Hồi ở phòng bán hàng,
chúng ta uống nhiều đến nỗi

1039
00:56:08,782 --> 00:56:12,119
cả ba chúng ta, Myeong Jin nữa
đều phải vào bệnh viện.

1040
00:56:13,871 --> 00:56:14,997
Tôi nhớ.

1041
00:56:15,747 --> 00:56:16,915
Ôi trời.

1042
00:56:17,541 --> 00:56:21,044
Hồi đó, công ty luật giống bên vận động
hành lang, thuê cựu quan chức

1043
00:56:21,128 --> 00:56:24,548
của Ủy ban Thương mại Công bằng
và Cơ quan Giám sát Tài chính

1044
00:56:24,631 --> 00:56:28,093
để giảm tiền phạt cho doanh nghiệp
và điều chỉnh mức độ trừng phạt.

1045
00:56:28,176 --> 00:56:30,345
Hồi đó chúng ta làm như vậy.

1046
00:56:30,429 --> 00:56:33,432
Ngày nay mà làm thế thì rắc rối to.

1047
00:56:33,515 --> 00:56:35,142
Có nhiều điều

1048
00:56:35,642 --> 00:56:37,561
hồi đó làm được, giờ thì không.

1049
00:56:43,609 --> 00:56:44,776
Nói đi.

1050
00:56:46,695 --> 00:56:48,071
Sao ạ?

1051
00:56:48,155 --> 00:56:51,658
Cậu đi theo tôi mấy ngày nay,
mà vẫn không thể trút bỏ nỗi lòng.

1052
00:56:51,742 --> 00:56:53,118
À…

1053
00:56:53,201 --> 00:56:54,328
Có chuyện gì?

1054
00:57:00,083 --> 00:57:01,877
Kwon Na Yeon tìm đến cậu à?

1055
00:57:04,922 --> 00:57:05,881
Vâng.

1056
00:57:09,343 --> 00:57:10,510
Ông có nhớ

1057
00:57:11,803 --> 00:57:14,932
điều ông bảo tôi
vào ngày đầu ở Yullim không?

1058
00:57:15,432 --> 00:57:16,433
Tôi nói gì?

1059
00:57:16,516 --> 00:57:18,435
Khi tôi hỏi ông

1060
00:57:18,518 --> 00:57:20,437
sao lại cho tôi nhiều cổ phần thế,

1061
00:57:20,520 --> 00:57:22,981
vì tôi chưa đóng góp được gì nhiều,

1062
00:57:24,858 --> 00:57:25,901
ông bảo:

1063
00:57:26,818 --> 00:57:30,155
"Cổ phần của cậu sẽ là
đối trọng cuối cùng để bảo vệ Yullim".

1064
00:57:31,823 --> 00:57:32,783
Tôi nói thế à?

1065
00:57:33,992 --> 00:57:36,370
Hồi đó tôi không hiểu nó có nghĩa là gì,

1066
00:57:36,995 --> 00:57:38,372
nhưng giờ tôi hiểu rồi.

1067
00:57:38,956 --> 00:57:42,709
Ông coi tôi là người bảo vệ

1068
00:57:43,752 --> 00:57:46,463
trong trường hợp
ông tha hóa trong tương lai.

1069
00:57:46,546 --> 00:57:48,882
Ông có thể sắp xếp cấu trúc cổ phần

1070
00:57:49,758 --> 00:57:51,927
để không ai đuổi được ông,

1071
00:57:52,678 --> 00:57:55,222
nhưng ông đã tự kiểm soát mình.

1072
00:57:55,305 --> 00:57:59,434
Ông chọn tôi làm người bảo vệ cuối cùng

1073
00:58:01,019 --> 00:58:03,271
để ngăn ý thích hay sự tha hóa của ông

1074
00:58:03,981 --> 00:58:05,565
khiến Yullim lụn bại.

1075
00:58:09,277 --> 00:58:11,989
Cậu nghĩ cậu quan trọng thế với công ty à?

1076
00:58:12,531 --> 00:58:13,407
Ôi trời.

1077
00:58:15,575 --> 00:58:17,160
Cậu nói đúng.

1078
00:58:19,621 --> 00:58:21,832
Lý do tôi chọn cậu là

1079
00:58:21,915 --> 00:58:25,919
bởi vì tôi tin cậu sẽ luôn đưa ra

1080
00:58:27,713 --> 00:58:30,674
những quyết định quên mình vì Yullim.

1081
00:58:34,302 --> 00:58:36,680
Tôi biết tôi không phải luật sư giỏi.

1082
00:58:39,433 --> 00:58:42,728
Nhưng tôi tin mình có
khả năng nhận ra nhân tài,

1083
00:58:43,729 --> 00:58:46,857
cả sự hào phóng cũng như
sự thông thái để nuôi dưỡng họ.

1084
00:58:48,400 --> 00:58:52,571
Tôi tin những nhân tài tụ họp lại đó
sẽ là trụ cột của Yullim

1085
00:58:52,654 --> 00:58:55,615
và pháo đài mà họ xây dựng

1086
00:58:56,241 --> 00:58:58,076
sẽ có nền tảng vững chắc

1087
00:58:59,369 --> 00:59:01,038
chứ không phải trên cát chảy.

1088
00:59:03,457 --> 00:59:05,625
Cái tên "Yullim" được tạo ra

1089
00:59:07,127 --> 00:59:09,379
nhờ có một ký tự trong tên của tôi.

1090
00:59:10,338 --> 00:59:12,841
Dựa trên lòng trung thành
ông tiếp cho tôi,

1091
00:59:14,259 --> 00:59:15,927
tôi sẽ tiếp tục sứ mệnh

1092
00:59:17,554 --> 00:59:19,514
mà ông của ngày xưa đã để lại,

1093
00:59:21,433 --> 00:59:23,643
kể cả giờ điều đó có bất lợi với ông.

1094
00:59:25,187 --> 00:59:26,855
Đây không phải là thảo luận.

1095
00:59:30,150 --> 00:59:31,276
Đây là thông báo.

1096
00:59:52,589 --> 00:59:54,382
Là Hyo Min à?

1097
00:59:56,259 --> 00:59:58,220
Con làm gì ở đây?

1098
00:59:58,804 --> 00:59:59,805
Chào Hyo Min.

1099
01:00:00,305 --> 01:00:01,932
Mẹ chưa thấy bộ này bao giờ.

1100
01:00:02,015 --> 01:00:03,350
Sang thế.

1101
01:00:04,101 --> 01:00:05,727
Cherry chắc đói rồi.

1102
01:00:05,811 --> 01:00:07,187
Phải cho nó ăn thôi.

1103
01:00:08,939 --> 01:00:09,856
Vào đi.

1104
01:00:13,235 --> 01:00:16,905
- Về rồi đây, Cherry.
- Ôi trời.

1105
01:00:18,990 --> 01:00:20,158
Con đã ăn chưa?

1106
01:00:23,495 --> 01:00:24,579
Con đã ăn chưa?

1107
01:00:24,663 --> 01:00:27,207
À. Ăn ạ.

1108
01:00:29,334 --> 01:00:30,210
Chưa ạ.

1109
01:00:31,628 --> 01:00:34,464
Để mẹ cho Cherry
ăn thật nhanh rồi ta cùng ăn nhé.

1110
01:00:35,132 --> 01:00:37,676
Con đến bất ngờ thế này thật vui.

1111
01:00:38,552 --> 01:00:39,970
Đi rửa tay đi.

1112
01:00:40,053 --> 01:00:42,013
Anh cũng nên thay đồ đi, ông xã.

1113
01:00:42,097 --> 01:00:43,932
- Để em làm cho.
- Ừ.

1114
01:00:44,015 --> 01:00:44,975
Ngồi đi.

1115
01:00:49,104 --> 01:00:49,980
Mẹ…

1116
01:00:54,693 --> 01:00:55,735
Dì ơi.

1117
01:01:04,744 --> 01:01:08,623
Chắc con qua bất ngờ khiến dì ngạc nhiên.

1118
01:01:14,087 --> 01:01:15,964
Sao con lại nói được vậy?

1119
01:01:16,673 --> 01:01:17,924
Con nghe được à?

1120
01:01:19,384 --> 01:01:20,260
Con…

1121
01:01:22,345 --> 01:01:23,763
có thể đọc khẩu hình.

1122
01:01:35,609 --> 01:01:37,235
TẶNG CHERRY

1123
01:01:41,406 --> 01:01:42,699
Cảm ơn con.

1124
01:01:46,077 --> 01:01:47,287
Hyo Ju.

1125
01:01:55,462 --> 01:02:00,508
Mẹ có thể… gặp lại con không?

1126
01:02:04,221 --> 01:02:06,640
Mẹ đã học ngôn ngữ ký hiệu

1127
01:02:08,266 --> 01:02:11,519
để trò chuyện với con nếu có gặp con.

1128
01:02:16,608 --> 01:02:19,986
Mẹ… xin lỗi.

1129
01:02:23,406 --> 01:02:24,741
Mẹ luôn cảm thấy có lỗi.

1130
01:02:28,912 --> 01:02:29,996
Con gái mẹ.

1131
01:02:33,041 --> 01:02:34,042
Mẹ xin lỗi.

1132
01:02:37,212 --> 01:02:41,633
Suốt thời gian qua con không đến
vì con nghĩ có thể mẹ thấy thế,

1133
01:02:41,716 --> 01:02:46,054
nên hôm nay con đến đây.

1134
01:02:48,390 --> 01:02:52,477
Lúc trước con rất hạnh phúc,
bây giờ cũng hạnh phúc,

1135
01:02:52,560 --> 01:02:55,438
con sẽ luôn hạnh phúc.

1136
01:02:55,522 --> 01:02:57,065
Ừ.

1137
01:03:29,889 --> 01:03:32,934
Ta có mặt ở đây không phải vì điều gì vui
nên hãy nói thẳng ra đi.

1138
01:03:33,018 --> 01:03:34,561
Cô đề nghị sa thải tôi à?

1139
01:03:34,644 --> 01:03:36,062
Đúng vậy.

1140
01:03:36,646 --> 01:03:39,649
Cô Kwon, cô không biết nhìn
tình hình xung quanh à?

1141
01:03:39,733 --> 01:03:43,486
Tính Shin Myeong Jin, Ko Seung Cheol,
Kim Yul Seong, Ko Tae Seop,

1142
01:03:43,570 --> 01:03:47,490
Choi Hui Cheol, cộng cổ phần của tôi
là vượt quá tỷ lệ đa số rồi.

1143
01:03:47,574 --> 01:03:48,742
Dù cô có làm gì,

1144
01:03:48,825 --> 01:03:51,494
đề nghị bãi nhiệm ông Ko
cũng không thể thông qua.

1145
01:03:51,578 --> 01:03:53,079
Dù thế, tôi vẫn muốn thử.

1146
01:03:53,580 --> 01:03:54,956
Ai biết được?

1147
01:03:55,040 --> 01:03:58,376
Một người ông nghĩ là đứng về phía ông
có thể ủng hộ việc sa thải.

1148
01:03:58,460 --> 01:03:59,627
Ôi trời.

1149
01:04:00,754 --> 01:04:03,256
Hãy nghe điều kiện của cô trước.

1150
01:04:03,340 --> 01:04:07,761
Ông đã bổ nhiệm tôi làm người đứng đầu,
vậy hãy để tôi làm công việc của mình.

1151
01:04:07,844 --> 01:04:09,637
Trong nhiệm kỳ ba năm của tôi,

1152
01:04:09,721 --> 01:04:11,973
trao quyền biểu quyết
của ông Shin Myeong Jin

1153
01:04:12,057 --> 01:04:15,435
và ông Ko Seung Cheol cho tôi.

1154
01:04:15,518 --> 01:04:16,603
Đồng thời

1155
01:04:17,604 --> 01:04:21,691
đừng bao giờ cố gắng lật đổ tôi

1156
01:04:23,109 --> 01:04:24,402
bằng các âm mưu.

1157
01:04:24,486 --> 01:04:25,487
Hơn cả là,

1158
01:04:26,696 --> 01:04:29,616
bỏ trò bẩn thỉu
lợi dụng một người đàn ông trẻ

1159
01:04:29,699 --> 01:04:32,410
để tạo ra một vụ bê bối.

1160
01:04:33,536 --> 01:04:34,662
Đàn ông trẻ?

1161
01:04:34,746 --> 01:04:36,289
Đó là…

1162
01:04:43,713 --> 01:04:46,132
Tôi hiểu rồi. Được thôi.

1163
01:04:46,674 --> 01:04:49,552
- Ông Ko.
- Lấy giấy tờ ra. Tôi ký cho.

1164
01:04:49,636 --> 01:04:50,970
Sao ông không từ từ đã?

1165
01:04:51,054 --> 01:04:52,889
Anh đi được rồi, anh Ha.

1166
01:04:52,972 --> 01:04:54,349
Nhưng ông Ko…

1167
01:04:55,850 --> 01:04:57,018
Vâng ạ.

1168
01:05:07,862 --> 01:05:09,781
Cô tham gia Yullim

1169
01:05:09,864 --> 01:05:12,200
khi chúng ta chỉ có

1170
01:05:12,283 --> 01:05:14,953
chưa đến 30 luật sư,

1171
01:05:15,036 --> 01:05:16,496
đúng không?

1172
01:05:16,579 --> 01:05:17,455
Vâng.

1173
01:05:18,248 --> 01:05:20,792
Chính ông phỏng vấn tôi.

1174
01:05:21,543 --> 01:05:23,294
Tôi nhớ rất rõ ngày hôm đó.

1175
01:05:23,378 --> 01:05:26,506
Nhìn cô rất sắc sảo,
nên tôi biết cô sẽ làm tốt công việc.

1176
01:05:36,683 --> 01:05:39,310
Kim Yul Seong có đến gặp tôi.

1177
01:05:41,688 --> 01:05:44,023
Trong một khoảnh khắc, tôi đã quên

1178
01:05:44,107 --> 01:05:46,651
Yullim có ý nghĩa thế nào với tôi.

1179
01:05:49,237 --> 01:05:53,575
Việc tôi bước xuống
không phải vì các người gây áp lực.

1180
01:05:54,284 --> 01:05:56,744
Mà là vì tình yêu với Yullim.

1181
01:05:58,246 --> 01:06:01,374
Yullim là đứa con của tôi.

1182
01:06:01,458 --> 01:06:03,668
Tôi cho nó mọi thứ tôi có.

1183
01:06:06,963 --> 01:06:09,507
Nhưng những ngày này,

1184
01:06:10,300 --> 01:06:13,136
tôi cảm thấy ta cần một làn gió mới,

1185
01:06:13,761 --> 01:06:17,474
vì cứ bám theo lề thói cũ
thì chúng ta chẳng đi đến đâu.

1186
01:06:19,893 --> 01:06:22,687
Nên tôi muốn trao cơ hội cho cô

1187
01:06:23,521 --> 01:06:25,899
để xem cô có thay đổi được không.

1188
01:06:26,566 --> 01:06:27,484
Vâng, ông Ko.

1189
01:06:28,526 --> 01:06:32,447
Có người dùng luật pháp như vũ khí,

1190
01:06:32,530 --> 01:06:36,451
một số người dùng luật pháp như công cụ.

1191
01:06:39,871 --> 01:06:41,456
Hai loại này khác gì nhau?

1192
01:06:42,290 --> 01:06:43,333
Tôi không rõ.

1193
01:06:44,000 --> 01:06:46,336
Người trước cố gắng duy trì luật pháp,

1194
01:06:46,419 --> 01:06:49,464
trong khi người sau
tìm cách khống chế pháp luật.

1195
01:06:49,547 --> 01:06:53,760
Người sau là tôi, còn người trước là cô.

1196
01:06:53,843 --> 01:06:57,722
Tiếc thay, người trước chưa bao giờ

1197
01:06:57,805 --> 01:07:00,350
có thể đánh bại người sau.

1198
01:07:00,934 --> 01:07:02,268
Xin phép nói thẳng,

1199
01:07:02,852 --> 01:07:05,563
khai thác lỗ hổng trong luật

1200
01:07:05,647 --> 01:07:09,567
để thu vén lợi nhuận
và thao túng luật như ông

1201
01:07:09,651 --> 01:07:11,361
không phải con đường của tôi.

1202
01:07:12,695 --> 01:07:15,490
Tôi sẽ dùng luật làm vũ khí

1203
01:07:16,199 --> 01:07:18,493
để xây dựng một hệ thống công bằng.

1204
01:07:19,869 --> 01:07:20,745
Cô thấy đó,

1205
01:07:21,496 --> 01:07:24,123
hồi ở tuổi cô, tôi cũng nghĩ thế.

1206
01:07:24,207 --> 01:07:26,960
Tôi tin rằng chỉ cần kỹ năng
là đủ để thành công.

1207
01:07:27,043 --> 01:07:30,797
Nhưng thực tế, không bao giờ đơn giản thế.

1208
01:07:32,215 --> 01:07:35,426
Tôi sẽ tự đối mặt và tự đưa ra quyết định.

1209
01:07:36,719 --> 01:07:37,595
Tùy cô thôi.

1210
01:07:39,222 --> 01:07:41,099
Đừng gục ngã.

1211
01:07:42,183 --> 01:07:46,062
Sức mạnh thật sự nằm ở sự linh hoạt

1212
01:07:46,813 --> 01:07:49,774
biết uốn mình khi cần, thay vì gãy vụn.

1213
01:07:51,150 --> 01:07:52,485
Xét trên khía cạnh đó,

1214
01:07:52,569 --> 01:07:56,114
hãy tận dụng tốt cậu Yoon.

1215
01:07:56,656 --> 01:08:00,201
Với người như cô thì cậu ấy sẽ là vô giá.

1216
01:08:01,744 --> 01:08:04,414
Cảm ơn lời khuyên của ông.

1217
01:08:06,291 --> 01:08:08,167
Tôi còn có cuộc họp khác.

1218
01:08:08,668 --> 01:08:11,421
Được. Tôi đi đây.

1219
01:08:18,136 --> 01:08:19,095
Xin hãy…

1220
01:08:24,601 --> 01:08:26,019
chăm sóc tốt cho Yullim.

1221
01:08:30,398 --> 01:08:31,524
Được, ông Ko.

1222
01:08:49,292 --> 01:08:50,501
Chị làm tốt lắm.

1223
01:08:50,585 --> 01:08:51,878
Làm cho ra trò nào.

1224
01:09:02,263 --> 01:09:03,640
Bây giờ tôi sẽ ra phán quyết.

1225
01:09:04,515 --> 01:09:06,017
Ngay từ đầu,

1226
01:09:06,100 --> 01:09:08,978
nguyên đơn Ko Min Chan,
và bị đơn Park Hyeon Yeong,

1227
01:09:09,062 --> 01:09:14,400
không có ý định
kết hợp về thể xác hoặc tình cảm,

1228
01:09:14,484 --> 01:09:19,614
kể từ đó, hôn nhân đã được duy trì mà
không có bản chất của một cuộc hôn nhân.

1229
01:09:19,697 --> 01:09:23,034
Ngoài ra, nguyên đơn
đã bày tỏ một cách rõ ràng

1230
01:09:23,117 --> 01:09:25,370
việc không thể tiếp tục cuộc hôn nhân

1231
01:09:25,453 --> 01:09:27,914
và ý định thực sự muốn hòa giải của bị đơn

1232
01:09:27,997 --> 01:09:31,959
không thể được thực hiện.
Xem xét những tình tiết này,

1233
01:09:32,043 --> 01:09:35,254
tòa án nhận thấy vấn đề này

1234
01:09:35,922 --> 01:09:39,008
thuộc Điều 840, Khoản 6 Bộ luật Dân sự,

1235
01:09:39,092 --> 01:09:42,136
là nguyên nhân gây khó khăn thực sự
cho việc duy trì hôn nhân,

1236
01:09:42,220 --> 01:09:44,681
nên chấp nhận yêu cầu của nguyên đơn

1237
01:09:45,723 --> 01:09:46,974
là ly hôn.

1238
01:09:49,352 --> 01:09:53,022
Là một người đã xử lý
các vụ ly hôn trong một thời gian dài,

1239
01:09:53,106 --> 01:09:54,941
tôi chỉ muốn nói thêm một điều.

1240
01:09:56,192 --> 01:09:58,653
Tình yêu không hoàn hảo

1241
01:09:59,362 --> 01:10:04,325
và hôn nhân là quá trình cùng nhau
chịu đựng tình yêu không hoàn hảo đó.

1242
01:10:05,451 --> 01:10:09,330
Quá trình đó có thể khó và thất bại.

1243
01:10:09,414 --> 01:10:11,916
Đôi khi các cặp đôi
chọn kết quả là ly hôn.

1244
01:10:12,417 --> 01:10:15,753
Tuy nhiên, nếu ngay từ đầu,
chúng ta loại trừ tình yêu

1245
01:10:15,837 --> 01:10:17,547
chỉ vì việc yêu là khó,

1246
01:10:17,630 --> 01:10:19,465
ta sẽ mất đi giá trị quan trọng nhất

1247
01:10:19,549 --> 01:10:22,593
trong hành trình hôn nhân.

1248
01:10:24,262 --> 01:10:27,724
Mặc dù mối quan hệ hôn nhân sẽ kết thúc,

1249
01:10:27,807 --> 01:10:32,186
tôi hy vọng rằng sự chân thành
và trách nhiệm tồn tại trong đó

1250
01:10:32,270 --> 01:10:33,938
sẽ được duy trì lâu dài.

1251
01:10:34,439 --> 01:10:37,525
Đây là toàn bộ phán quyết của tòa.

1252
01:11:05,511 --> 01:11:06,804
Cô vượt qua rất tốt.

1253
01:11:09,307 --> 01:11:13,019
Phán quyết này coi tình yêu
là cốt lõi của hôn nhân

1254
01:11:13,102 --> 01:11:16,773
nhưng tôi tin rằng trách nhiệm
cũng có thể là cốt lõi của hôn nhân.

1255
01:11:16,856 --> 01:11:19,859
Tôi hy vọng cô hiểu rằng
kết quả này không phủ nhận

1256
01:11:19,942 --> 01:11:22,570
trách nhiệm làm cha mẹ của mình

1257
01:11:22,653 --> 01:11:25,948
cũng như sự tôn trọng
và chân thành vốn có trong đó.

1258
01:11:26,032 --> 01:11:27,492
Tôi không nghĩ vậy đâu.

1259
01:11:27,575 --> 01:11:28,826
Cảm ơn anh, anh Yoon.

1260
01:11:29,368 --> 01:11:31,120
Cảm ơn cô Kang.

1261
01:11:31,204 --> 01:11:32,747
Cảm ơn.

1262
01:11:38,961 --> 01:11:40,254
Anh sẽ đi

1263
01:11:42,048 --> 01:11:43,216
và đón Min.

1264
01:11:44,967 --> 01:11:46,677
Nếu em có thời gian…

1265
01:11:48,721 --> 01:11:49,597
Ôi trời.

1266
01:11:50,765 --> 01:11:51,974
Thôi bỏ đi.

1267
01:11:52,475 --> 01:11:53,351
Anh đi đây.

1268
01:11:54,310 --> 01:11:55,353
Em đi cùng anh.

1269
01:11:56,521 --> 01:11:57,563
Cùng ăn tối luôn.

1270
01:11:58,314 --> 01:11:59,440
Thật ư?

1271
01:11:59,524 --> 01:12:00,650
Em có thời gian à?

1272
01:12:01,317 --> 01:12:03,778
Thế cùng ăn tối đi, ba chúng ta.

1273
01:12:03,861 --> 01:12:05,738
Dạo gần đây chúng ta hay ăn ngoài quá.

1274
01:12:05,822 --> 01:12:07,281
Anh cũng hay ăn ngoài.

1275
01:12:07,949 --> 01:12:10,368
Nhỡ bệnh chàm của Min tái phát thì sao?

1276
01:12:10,451 --> 01:12:12,829
Anh biết một chỗ
chuyên món chay chỉ dùng đồ hữu cơ.

1277
01:12:12,912 --> 01:12:14,539
Không có phụ gia, nêm nếm nhạt.

1278
01:12:14,622 --> 01:12:16,207
Thật ư? Ở đâu?

1279
01:12:22,296 --> 01:12:23,172
Anh không sao chứ?

1280
01:12:24,674 --> 01:12:26,008
Đừng lo lắng.

1281
01:12:26,092 --> 01:12:27,593
- Không đâu.
- Thật ư?

1282
01:12:28,886 --> 01:12:30,555
Sao tôi lại thấy lo nhỉ?

1283
01:12:31,264 --> 01:12:32,723
- Tôi cũng thế.
- Thật ư?

1284
01:12:33,349 --> 01:12:34,934
Nhưng mà việc đã định rồi nhỉ?

1285
01:12:35,017 --> 01:12:36,435
Đây là thủ tục thôi nhỉ?

1286
01:12:37,728 --> 01:12:39,313
- Không.
- Cái gì?

1287
01:12:39,981 --> 01:12:41,399
Chị ấy có thể từ chối à?

1288
01:12:42,692 --> 01:12:43,568
Ừ.

1289
01:12:44,193 --> 01:12:45,695
Điên quá.

1290
01:12:45,778 --> 01:12:47,905
Sao anh tự tin đến nỗi mời chúng tôi?

1291
01:12:47,989 --> 01:12:50,950
Cậu có biết sống cùng nhau
khác với hôn nhân không?

1292
01:12:52,994 --> 01:12:53,911
Như thế nào?

1293
01:12:53,995 --> 01:12:56,581
Sống chung là một thỏa thuận
giữa hai người,

1294
01:12:56,664 --> 01:13:01,127
còn hôn nhân là tuyên bố sự đồng thuận đó
với gia đình, bạn bè và thế giới.

1295
01:13:01,210 --> 01:13:03,713
Nên ngay cả lời cầu hôn
cũng cần có người làm chứng.

1296
01:13:03,796 --> 01:13:06,340
Đặc biệt là nếu có người
như anh Yoon ở đây,

1297
01:13:06,841 --> 01:13:07,925
thì sẽ có sức nặng hơn.

1298
01:13:08,009 --> 01:13:09,510
Anh nói cũng có lý.

1299
01:13:10,595 --> 01:13:13,598
Hyo Min nói cô ấy đã vào
và che mắt Min Jeong,

1300
01:13:13,681 --> 01:13:15,933
nên nhạc sẽ phát
ngay khi Min Jeong bước ra.

1301
01:13:16,017 --> 01:13:17,351
- Vâng!
- Tốt.

1302
01:13:19,061 --> 01:13:19,937
Họ đến kìa.

1303
01:13:20,021 --> 01:13:21,480
Được rồi!

1304
01:13:22,273 --> 01:13:24,650
Tôi chưa bao giờ cảm thấy thế này.

1305
01:13:24,734 --> 01:13:26,110
Bước cẩn thận.

1306
01:13:26,986 --> 01:13:28,779
Mặt đất gồ ghề đấy.

1307
01:13:28,863 --> 01:13:29,864
Cẩn thận.

1308
01:13:30,448 --> 01:13:32,408
Sang phải nào.

1309
01:13:35,244 --> 01:13:37,872
- Còn bao xa?
- Gần đến rồi.

1310
01:13:37,955 --> 01:13:40,374
- Đây.
- Cẩn thận.

1311
01:13:41,751 --> 01:13:43,586
- Chị có thể đứng đây.
- Đây hả?

1312
01:13:46,964 --> 01:13:48,049
Mở mắt được chưa?

1313
01:13:52,845 --> 01:13:54,096
Vỗ tay làm gì vậy?

1314
01:13:55,890 --> 01:13:56,849
Cái gì thế này?

1315
01:13:58,517 --> 01:13:59,477
Min Jeong,

1316
01:14:00,519 --> 01:14:01,646
chào chị.

1317
01:14:03,147 --> 01:14:04,482
Hôm qua,

1318
01:14:05,441 --> 01:14:06,859
em đã viết vài dòng

1319
01:14:08,110 --> 01:14:10,279
cho khoảnh khắc đặc biệt này.

1320
01:14:10,821 --> 01:14:14,325
Lời thề cho tình yêu
của em đối với chị, người yêu dấu.

1321
01:14:14,408 --> 01:14:15,576
"Người yêu dấu" ư?

1322
01:14:18,496 --> 01:14:19,914
LỜI THỀ TÌNH YÊU

1323
01:14:22,500 --> 01:14:23,542
Anh làm gì thế?

1324
01:14:24,585 --> 01:14:25,461
Nào.

1325
01:14:30,257 --> 01:14:31,550
"Lời thề tình yêu.

1326
01:14:31,634 --> 01:14:33,552
Bên chị, em sẽ luôn trân trọng

1327
01:14:33,636 --> 01:14:37,306
tia lửa đầu tiên của tình yêu chúng ta
dẫu thời gian có trôi qua,

1328
01:14:37,390 --> 01:14:41,936
em sẽ mãi giữ vững sự tôn trọng
và niềm tin dành cho chị.

1329
01:14:42,603 --> 01:14:45,731
Nguyện cho tình yêu hôm nay
sẽ theo ta sang ngày mai

1330
01:14:45,815 --> 01:14:50,194
và tình yêu của ngày mai
sẽ ngày càng sâu đậm cho đến vĩnh hằng.

1331
01:14:51,195 --> 01:14:52,822
Và nhân danh sự vĩnh hằng…"

1332
01:15:03,499 --> 01:15:05,918
Bây giờ mà cứ đọc,

1333
01:15:06,419 --> 01:15:08,754
thì hơi kỳ lạ.

1334
01:15:10,423 --> 01:15:14,093
Nghe có vẻ hơi hoàn hảo quá,

1335
01:15:15,678 --> 01:15:19,098
nên không giống lời của chính em.

1336
01:15:19,181 --> 01:15:20,391
Đúng không?

1337
01:15:20,474 --> 01:15:21,392
Có hơi như vậy.

1338
01:15:22,518 --> 01:15:23,769
Em cứ nói yêu chị mãi

1339
01:15:25,438 --> 01:15:28,899
và hứa hẹn tình yêu sẽ trường tồn,

1340
01:15:30,109 --> 01:15:31,277
nhưng sự thật là,

1341
01:15:33,195 --> 01:15:37,116
em còn không chắc mình biết
tình yêu thực sự là gì.

1342
01:15:38,701 --> 01:15:41,829
Em nghĩ điều đó cũng hợp lý.

1343
01:15:42,621 --> 01:15:43,873
Suy cho cùng,

1344
01:15:44,749 --> 01:15:46,709
chẳng ai cho ta biết

1345
01:15:47,209 --> 01:15:49,336
chúng ta nên yêu nhau như thế nào.

1346
01:15:51,547 --> 01:15:52,757
Nên có vẻ

1347
01:15:53,883 --> 01:15:55,843
ta chỉ biết tình yêu là gì

1348
01:15:56,427 --> 01:15:58,929
sau khi bị tổn thương

1349
01:15:59,680 --> 01:16:04,477
và nhận ra giá trị tình yêu
sau khi đánh mất nó.

1350
01:16:06,771 --> 01:16:08,189
Nhờ thế, ta từng bước

1351
01:16:09,190 --> 01:16:10,483
hiểu được

1352
01:16:12,526 --> 01:16:13,903
tình yêu là gì.

1353
01:16:16,280 --> 01:16:18,199
Với em, tình yêu cảm giác như

1354
01:16:18,282 --> 01:16:19,617
một hành trình tự hỏi,

1355
01:16:21,160 --> 01:16:24,121
suy ngẫm và trải nghiệm liên tục

1356
01:16:24,205 --> 01:16:25,998
khi em tìm kiếm

1357
01:16:27,166 --> 01:16:28,417
câu trả lời của mình.

1358
01:16:29,043 --> 01:16:30,294
Và em muốn đồng hành…

1359
01:16:32,755 --> 01:16:34,340
trên hành trình đó với chị.

1360
01:16:36,759 --> 01:16:39,428
Em không thề
tình yêu của em sẽ trường tồn

1361
01:16:41,347 --> 01:16:44,141
như em viết ở đây.

1362
01:16:44,225 --> 01:16:48,646
Nhưng em thực sự muốn hứa một điều.

1363
01:16:51,148 --> 01:16:54,610
Em muốn đi cùng chị đến tận cùng để xem

1364
01:16:56,153 --> 01:16:58,823
điều gì chờ đợi phía sau lời thề tình yêu.

1365
01:16:58,906 --> 01:17:01,033
Em sẽ là người chồng

1366
01:17:01,117 --> 01:17:03,452
đứng bên cạnh chị,

1367
01:17:04,078 --> 01:17:07,873
chứng kiến chúng ta trưởng thành
và đổi thay khi đã qua tuổi trẻ

1368
01:17:07,957 --> 01:17:09,083
và bảo vệ chị

1369
01:17:10,668 --> 01:17:12,044
cho đến cuối cùng.

1370
01:17:16,048 --> 01:17:17,133
Đây.

1371
01:17:21,679 --> 01:17:22,680
Em…

1372
01:17:24,265 --> 01:17:26,100
chuẩn bị cái nhẫn khá to.

1373
01:17:32,231 --> 01:17:33,524
Chị lấy em nhé?

1374
01:19:26,178 --> 01:19:28,889
Anh có hay đi dạo ở đây không?

1375
01:19:29,390 --> 01:19:30,557
Có.

1376
01:19:31,058 --> 01:19:33,227
Khi tôi có điều phải suy nghĩ.

1377
01:19:35,479 --> 01:19:37,147
Hôm nay anh suy nghĩ gì?

1378
01:19:37,690 --> 01:19:40,317
Tôi cứ nghĩ mãi về điều
quan tòa nói hôm nay.

1379
01:19:42,278 --> 01:19:43,487
Tôi cũng thế.

1380
01:19:44,238 --> 01:19:45,447
Tôi từng yêu rồi,

1381
01:19:46,407 --> 01:19:49,076
nên biết tình yêu không hoàn hảo thế nào.

1382
01:19:49,159 --> 01:19:50,327
Tôi từng tổn thương

1383
01:19:51,578 --> 01:19:53,122
và từng thất bại,

1384
01:19:53,831 --> 01:19:57,293
nên tôi nghĩ có lẽ sẽ khôn ngoan hơn

1385
01:19:57,376 --> 01:19:59,461
nếu gặp một người phù hợp

1386
01:20:01,130 --> 01:20:03,507
và sống một đời ổn định, không sóng gió,

1387
01:20:04,258 --> 01:20:05,551
thay vì theo đuổi tình yêu.

1388
01:20:05,634 --> 01:20:08,262
Thế nên anh chọn công ty mai mối.

1389
01:20:11,849 --> 01:20:13,976
Nhưng hẹn hò với tôi
cũng vui, đúng không?

1390
01:20:16,103 --> 01:20:17,688
Không tệ.

1391
01:20:17,771 --> 01:20:19,273
Tôi tìm được sự an ủi bất ngờ.

1392
01:20:19,356 --> 01:20:21,275
Thấy chưa? Tôi bảo là sẽ tốt mà.

1393
01:20:26,822 --> 01:20:29,325
Nhưng không chỉ anh thấy thế.

1394
01:20:30,492 --> 01:20:32,202
Tôi cũng thấy như vậy.

1395
01:20:32,828 --> 01:20:35,289
Tôi tưởng nếu yêu ít đi
thì mình đỡ bị tổn thương.

1396
01:20:35,372 --> 01:20:37,624
Nên tôi nghĩ

1397
01:20:37,708 --> 01:20:40,669
nếu tôi tìm một người khá phù hợp

1398
01:20:40,753 --> 01:20:43,881
thì có lẽ con đường ấy sẽ dễ dàng hơn.

1399
01:20:44,423 --> 01:20:48,052
Nhưng điều quan tòa nói
đã chạm đến tận đáy lòng tôi.

1400
01:20:49,511 --> 01:20:50,971
Khi cố gắng chọn đường dễ đi,

1401
01:20:51,055 --> 01:20:53,557
tôi có thể bỏ qua mọi điều cốt lõi của nó.

1402
01:20:54,975 --> 01:20:55,851
Phải.

1403
01:20:58,854 --> 01:21:03,400
Cùng lúc đó, tôi hiểu điều anh nói

1404
01:21:04,151 --> 01:21:07,821
về cốt lõi của hôn nhân là trách nhiệm.

1405
01:21:07,905 --> 01:21:09,281
Cả hai đều quan trọng.

1406
01:21:10,074 --> 01:21:11,700
Cả tình yêu và trách nhiệm.

1407
01:21:13,994 --> 01:21:16,080
Nhưng cả hai đều không dễ dàng.

1408
01:21:16,163 --> 01:21:17,956
Có lẽ vì thế mọi người ly hôn.

1409
01:21:18,540 --> 01:21:21,210
Xét cho cùng ly hôn không phải kết thúc.

1410
01:21:21,293 --> 01:21:22,753
Nhất là vụ gần đây của ta.

1411
01:21:22,836 --> 01:21:23,712
Ừ.

1412
01:21:24,421 --> 01:21:27,174
Chồng cô Park Hyeon Yeong
có lẽ muốn ly hôn

1413
01:21:27,257 --> 01:21:29,009
để kết thúc mối quan hệ đó

1414
01:21:29,093 --> 01:21:32,846
và bắt đầu lại ở một hình thức mới.

1415
01:21:33,389 --> 01:21:36,266
Tôi nghĩ ly hôn không phải kết thúc

1416
01:21:36,350 --> 01:21:38,811
mà là một khởi đầu mới.

1417
01:21:42,147 --> 01:21:44,274
Tôi đã thua nhưng cũng tốt.

1418
01:21:44,900 --> 01:21:45,776
Tức là sao?

1419
01:21:46,402 --> 01:21:49,446
Bất kể kết quả thế nào,

1420
01:21:49,530 --> 01:21:52,241
tôi thấy đã học được
về tình yêu trong phòng xử.

1421
01:21:52,324 --> 01:21:54,701
Lời của quan tòa cứ vang vọng trong tôi,

1422
01:21:54,785 --> 01:21:59,289
và lời cầu hôn của anh Lee
ở lúc cuối là một cái kết hoàn hảo.

1423
01:21:59,790 --> 01:22:01,333
Cô sắp khóc rồi kìa.

1424
01:22:03,043 --> 01:22:04,086
"Em không biết

1425
01:22:04,586 --> 01:22:07,131
điều gì chờ đợi phía sau
lời thề tình yêu".

1426
01:22:08,465 --> 01:22:12,469
Khi nghe điều đó,
trong tôi bỗng dâng lên cảm xúc khó tả.

1427
01:22:12,553 --> 01:22:15,180
Thú thật, tôi thỉnh thoảng
thấy nghẹn ngào khi đi đám cưới.

1428
01:22:15,264 --> 01:22:17,433
Và cô đã nói hết như thế ở tòa án à?

1429
01:22:18,725 --> 01:22:21,562
Ồ, cô đang nói với tư cách
là một luật sư đấy à?

1430
01:22:24,189 --> 01:22:25,482
Năm mươi năm mươi.

1431
01:22:27,359 --> 01:22:32,239
Như anh Lee nói đấy,
tôi không chắc mình biết tình yêu là gì.

1432
01:22:35,909 --> 01:22:39,621
Nhưng tôi đã học được rất nhiều
khi xử lý các vụ án tại Yullim

1433
01:22:39,705 --> 01:22:40,622
như vụ hôm nay.

1434
01:22:40,706 --> 01:22:41,707
Cô học được gì?

1435
01:22:42,374 --> 01:22:43,709
Tình yêu ư?

1436
01:22:43,792 --> 01:22:45,669
Phải. Tình yêu.

1437
01:22:58,640 --> 01:23:00,559
<i>Tình yêu giữa đàn ông và phụ nữ.</i>

1438
01:23:01,727 --> 01:23:03,854
- Tốt lắm.
- Cảm ơn.

1439
01:23:04,646 --> 01:23:05,731
Cảm ơn.

1440
01:23:17,493 --> 01:23:20,370
<i>Tình yêu cha mẹ dành cho con cái.</i>

1441
01:23:30,214 --> 01:23:35,344
<i>Tình yêu con cái dành cho cha mẹ.</i>

1442
01:23:47,523 --> 01:23:48,398
<i>Và</i>

1443
01:23:50,192 --> 01:23:51,652
<i>tình yêu giữa vợ chồng.</i>

1444
01:23:55,280 --> 01:23:56,532
Anh xin lỗi.

1445
01:24:21,348 --> 01:24:23,600
<i>Kể cả tình yêu ta dành cho người khác.</i>

1446
01:24:25,352 --> 01:24:31,191
Cảm ơn anh đã nhắc nhở tôi
tình yêu có muôn hình vạn trạng

1447
01:24:31,275 --> 01:24:34,319
và đã dạy tôi

1448
01:24:34,403 --> 01:24:38,282
cách hiểu cũng như chữa lành vết thương

1449
01:24:40,826 --> 01:24:43,620
đi cùng với tình yêu.

1450
01:24:47,457 --> 01:24:49,876
Nhưng tôi vẫn thực sự không biết

1451
01:24:50,877 --> 01:24:53,380
tình yêu đích thực là gì.

1452
01:24:58,010 --> 01:24:59,511
Anh nghĩ tình yêu là gì?

1453
01:25:04,391 --> 01:25:05,350
Chà…

1454
01:25:09,313 --> 01:25:11,356
Với tôi, tình yêu là…

1455
01:25:49,227 --> 01:25:52,397
GIẤC MƠ NGƯỜI LUẬT SƯ

1456
01:26:37,275 --> 01:26:39,277
{\an8}Biên dịch: Anh Nguyễn

