1
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
《夢想成為律師的律師們》

2
00:00:44,503 --> 00:00:45,504
天啊

3
00:01:36,138 --> 00:01:40,183
（你一定行）

4
00:01:45,689 --> 00:01:46,565
請進

5
00:01:50,777 --> 00:01:52,738
尹先生

6
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
雪小姐來了

7
00:02:00,412 --> 00:02:04,124
哈許很堅強，才一天就恢復了好多

8
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
我說過要去接牠

9
00:02:06,752 --> 00:02:08,670
反正我本來就要去市區

10
00:02:09,504 --> 00:02:11,173
這段時間就由我去接牠

11
00:02:11,256 --> 00:02:12,341
別把牠放在旅館裡

12
00:02:13,175 --> 00:02:14,259
那裡很遠

13
00:02:14,343 --> 00:02:16,303
放旅館不是比較方便嗎？

14
00:02:16,386 --> 00:02:17,262
那裡不遠

15
00:02:19,556 --> 00:02:20,432
好吧

16
00:02:21,516 --> 00:02:22,476
隨你

17
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
關於我昨天說的…

18
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
我們不要再談那件事了

19
00:02:29,274 --> 00:02:31,026
我不想再談

20
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
沒意義的事

21
00:02:34,571 --> 00:02:35,447
我知道了

22
00:02:37,574 --> 00:02:39,117
我仔細想過

23
00:02:42,829 --> 00:02:43,914
我覺得

24
00:02:43,997 --> 00:02:45,749
還是讓你照顧哈許比較好

25
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
你確定嗎？

26
00:02:52,339 --> 00:02:53,215
有一個條件

27
00:02:54,716 --> 00:02:55,592
什麼條件？

28
00:02:57,260 --> 00:02:58,679
不管是室友

29
00:02:59,429 --> 00:03:00,681
還是妻子

30
00:03:00,764 --> 00:03:02,599
我要你找一個人一起養哈許

31
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
那樣監護權就給你

32
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
你覺得怎麼樣？

33
00:03:06,895 --> 00:03:07,813
成交

34
00:03:14,361 --> 00:03:15,237
心邏輯

35
00:03:15,320 --> 00:03:18,031
不像傳統婚介所依靠人工配對

36
00:03:18,115 --> 00:03:20,033
我們用AI來分析您輸入的理想型資料

37
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
並自動為您配對

38
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
我們會把您的喜好轉換成資料

39
00:03:24,830 --> 00:03:27,499
再為您推薦最理想的對象

40
00:03:27,582 --> 00:03:28,709
另一個特色是

41
00:03:28,792 --> 00:03:31,336
見面前不會看到照片或個人資料

42
00:03:31,420 --> 00:03:33,755
就像貨真價實的盲約

43
00:03:33,839 --> 00:03:35,757
見面前真的什麼資料都沒有？

44
00:03:35,841 --> 00:03:37,926
是的，事實上
沒有任何事先資訊的見面

45
00:03:38,009 --> 00:03:39,553
成功率反而更高

46
00:03:39,636 --> 00:03:40,679
而且我們不像

47
00:03:40,762 --> 00:03:43,932
傳統婚介所那樣限制見面次數

48
00:03:44,015 --> 00:03:45,976
您可以毫無壓力與配對對象見面

49
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
只要時間允許

50
00:03:47,728 --> 00:03:49,438
一年內不限次數

51
00:03:49,521 --> 00:03:51,189
您要不要…

52
00:03:51,273 --> 00:03:52,899
媽，我要尿尿

53
00:03:52,983 --> 00:03:54,484
去找爸爸

54
00:03:54,568 --> 00:03:55,861
- 我明白了
- 是

55
00:03:55,944 --> 00:03:57,446
你們會驗證會員身分吧？

56
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
當然

57
00:03:58,822 --> 00:04:01,616
我們會進行嚴格的人工驗證

58
00:04:09,207 --> 00:04:10,167
（我愛爸爸媽媽）

59
00:04:17,257 --> 00:04:18,133
我先走了

60
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
我去見個人，馬上回家

61
00:04:21,052 --> 00:04:23,305
是嗎？那你回來時能順便接小敏嗎？

62
00:04:23,388 --> 00:04:24,765
為什麼？

63
00:04:24,848 --> 00:04:27,225
我可能要跟尚敏吃晚餐

64
00:04:27,309 --> 00:04:29,186
是嗎？

65
00:04:29,269 --> 00:04:32,606
我本來想說我們三個一起吃個晚餐

66
00:04:32,689 --> 00:04:34,608
- 明天再一起吃吧
- 好

67
00:04:35,275 --> 00:04:37,986
你們還在曖昧階段

68
00:04:38,069 --> 00:04:40,906
還是已經進一步了？

69
00:04:40,989 --> 00:04:43,241
我不想談我的感情生活

70
00:04:44,201 --> 00:04:46,453
畢竟你是我的合法丈夫，很奇怪

71
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
好吧，我走了

72
00:04:49,206 --> 00:04:50,457
再見

73
00:05:25,700 --> 00:05:26,785
我回來了

74
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
你去哪了？

75
00:05:28,829 --> 00:05:31,414
小敏說你去倒垃圾

76
00:05:31,498 --> 00:05:33,291
小敏呢？他睡了嗎？

77
00:05:33,375 --> 00:05:34,251
睡了

78
00:05:36,044 --> 00:05:37,128
你喝酒了？

79
00:05:37,212 --> 00:05:39,214
對，喝了一點

80
00:05:46,555 --> 00:05:47,597
所以…

81
00:05:48,849 --> 00:05:50,600
關於我們的同居安排

82
00:05:51,601 --> 00:05:53,270
你確定這樣沒問題嗎？

83
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
怎麼了？

84
00:05:58,492 --> 00:05:59,367
我…

85
00:06:00,402 --> 00:06:01,278
我好像…

86
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
對你有感情了

87
00:06:06,074 --> 00:06:09,703
想到你跟其他男人在一起

88
00:06:10,829 --> 00:06:12,080
我會嫉妒

89
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
然後我感覺

90
00:06:14,541 --> 00:06:16,376
這裡

91
00:06:17,127 --> 00:06:18,879
- 有股火熱在沸騰
- 敏燦

92
00:06:21,464 --> 00:06:22,883
這樣違反合約

93
00:06:23,550 --> 00:06:24,801
我們的共同養育協議

94
00:06:26,344 --> 00:06:28,179
在韓國根本不具法律效力

95
00:06:28,263 --> 00:06:30,098
你在說什麼？

96
00:06:30,181 --> 00:06:32,142
你確定我們做的是對的嗎？

97
00:06:32,225 --> 00:06:34,561
你覺得我們

98
00:06:34,644 --> 00:06:35,687
在這個…

99
00:06:36,897 --> 00:06:38,398
沒有愛的家庭裡真的快樂嗎？

100
00:06:39,232 --> 00:06:42,110
愛是會隨時間改變的情感

101
00:06:42,193 --> 00:06:44,070
只靠那種感情建立的家庭

102
00:06:44,154 --> 00:06:47,282
最後只會讓人痛苦，然後以離婚收場

103
00:06:47,365 --> 00:06:48,450
我不想

104
00:06:49,534 --> 00:06:51,202
讓小敏在一個離異家庭中長大

105
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
我想

106
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
我真的愛上你了

107
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
對不起

108
00:07:07,385 --> 00:07:08,595
我不想

109
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
破壞我們的家庭

110
00:07:18,021 --> 00:07:19,272
好吧

111
00:07:24,152 --> 00:07:25,070
既然如此

112
00:07:25,820 --> 00:07:27,155
我們應該離婚

113
00:07:28,031 --> 00:07:29,699
真的很抱歉

114
00:07:29,783 --> 00:07:33,703
我不想在沒有愛的家庭裡生活

115
00:07:34,913 --> 00:07:38,416
我希望我們成為真正的夫妻

116
00:07:45,215 --> 00:07:49,469
第12章：超越愛的誓言

117
00:07:50,345 --> 00:07:51,680
違反合約？

118
00:07:52,305 --> 00:07:53,682
什麼樣的違反合約？

119
00:07:53,765 --> 00:07:55,600
共同撫養協議

120
00:07:55,684 --> 00:07:58,603
我們約定在沒有婚姻關係的情況下
共同撫養孩子

121
00:07:59,521 --> 00:08:01,856
我不太明白

122
00:08:01,940 --> 00:08:05,026
我跟敏燦是在
沒有愛情的情況下結婚的

123
00:08:05,110 --> 00:08:08,738
我們相信這樣的婚姻會更穩定

124
00:08:08,822 --> 00:08:12,617
所以約定透過人工受孕生下孩子
並且不干涉彼此的生活

125
00:08:12,701 --> 00:08:16,371
所以你和丈夫之間
沒有任何親密關係？

126
00:08:16,454 --> 00:08:18,289
沒有，一次都沒有

127
00:08:22,460 --> 00:08:24,754
我跟敏燦是在美國認識

128
00:08:24,838 --> 00:08:26,506
我在那裡遇到跟我想法相同的人

129
00:08:26,589 --> 00:08:29,300
他們相信愛情其實會毀掉婚姻

130
00:08:29,384 --> 00:08:32,053
有一個平台專門連結這些人

131
00:08:32,137 --> 00:08:33,471
我就是在那裡遇到他的

132
00:08:35,348 --> 00:08:36,224
我明白了

133
00:08:39,394 --> 00:08:41,730
我跟敏燦都是在

134
00:08:42,564 --> 00:08:44,524
離異家庭中長大

135
00:08:44,607 --> 00:08:46,317
因為親身體會到

136
00:08:46,401 --> 00:08:49,029
愛情為基礎的婚姻有多不穩定

137
00:08:49,112 --> 00:08:50,905
所以我們加入了那個平台

138
00:08:50,989 --> 00:08:53,575
在美國，根據不同州的法律

139
00:08:53,658 --> 00:08:55,660
這樣的合約有時會被承認

140
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
但在韓國法院

141
00:08:57,537 --> 00:09:01,166
獲得承認的可能性很低

142
00:09:01,249 --> 00:09:04,919
如果被認定
違反公共秩序與善良風俗

143
00:09:05,003 --> 00:09:06,254
就可能被判定無效

144
00:09:06,963 --> 00:09:09,549
這是什麼意思呢？

145
00:09:09,632 --> 00:09:13,261
指的是社會的基本倫理與公共秩序

146
00:09:13,344 --> 00:09:16,056
例如，過去有納妾契約
違反了一夫一妻制度

147
00:09:16,148 --> 00:09:19,142
就被判定為無效
因為違反了公共秩序與善良風俗

148
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
納妾？

149
00:09:21,728 --> 00:09:22,771
是的

150
00:09:22,854 --> 00:09:24,939
還有一個案例是

151
00:09:25,023 --> 00:09:28,276
已婚者簽訂合約
約定離婚後要和某人結婚

152
00:09:28,359 --> 00:09:32,447
法院同樣判定無效
因為違反倫理與社會秩序

153
00:09:32,530 --> 00:09:35,200
但我跟他的合約
不是那種奇怪的東西

154
00:09:35,283 --> 00:09:38,661
納妾或跟他人約定婚姻

155
00:09:38,745 --> 00:09:40,371
本身就是違背基本人倫道德

156
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
我們只是找到一種更好的婚姻方式

157
00:09:43,291 --> 00:09:45,877
一種不依賴不完美情感的婚姻

158
00:09:45,960 --> 00:09:47,462
我理解

159
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
但從法院的角度來看

160
00:09:50,215 --> 00:09:51,966
這可能會被視為

161
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
否定傳統婚姻的概念

162
00:09:54,677 --> 00:09:57,722
因為性關係與情感聯繫

163
00:09:57,806 --> 00:09:59,432
被視為婚姻不可或缺的要素

164
00:10:00,100 --> 00:10:01,392
我懂了

165
00:10:02,268 --> 00:10:05,688
但你為什麼覺得違反合約呢？

166
00:10:05,772 --> 00:10:07,565
因為我的丈夫最後愛上了我

167
00:10:08,191 --> 00:10:10,485
他希望我們像一般夫妻一樣

168
00:10:10,568 --> 00:10:11,903
但我不感興趣

169
00:10:12,612 --> 00:10:13,988
現在他想跟我離婚

170
00:10:14,739 --> 00:10:16,950
但我不想離婚

171
00:10:17,033 --> 00:10:18,535
我喜歡我們現在這樣

172
00:10:19,077 --> 00:10:20,578
就像當初約定的一樣

173
00:10:31,923 --> 00:10:33,341
不管是室友

174
00:10:33,424 --> 00:10:34,801
還是妻子

175
00:10:34,884 --> 00:10:36,636
我要你找一個人一起養哈許

176
00:10:37,137 --> 00:10:38,429
那樣監護權就給你

177
00:10:47,188 --> 00:10:50,900
（婚介所）

178
00:10:53,444 --> 00:10:54,654
（心邏輯，AI配對服務）

179
00:10:54,737 --> 00:10:55,947
（諮詢申請）

180
00:10:56,030 --> 00:10:56,906
（申請人）

181
00:10:59,617 --> 00:11:00,869
（姓名：尹錫勳）

182
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
（電話號碼）

183
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
（申請人）

184
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
（申請已提交）

185
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
敏智告訴我，你是婚介所的代表

186
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
是的

187
00:11:20,180 --> 00:11:23,933
我們的運作方式
比傳統婚介所更先進

188
00:11:24,017 --> 00:11:26,519
這是我們公司的簡介，你可以看看

189
00:11:26,603 --> 00:11:27,770
（心邏輯）

190
00:11:27,854 --> 00:11:30,106
雖然現在考慮結婚可能還早

191
00:11:30,190 --> 00:11:32,025
但如果要結婚，現在正是時候

192
00:11:32,108 --> 00:11:33,359
我也幫敏智報名了

193
00:11:34,110 --> 00:11:35,486
她有跟我說

194
00:11:36,696 --> 00:11:38,406
我們對熟人還有折扣

195
00:11:38,907 --> 00:11:39,991
我知道了

196
00:11:40,783 --> 00:11:43,286
蠻諷刺的

197
00:11:43,369 --> 00:11:47,123
一個不相信愛情的人
卻在經營婚姻媒合生意

198
00:11:47,207 --> 00:11:48,499
所以我才能做這行

199
00:11:48,583 --> 00:11:51,002
愛情是感覺，婚姻是現實

200
00:11:51,085 --> 00:11:53,713
婚姻不是永遠相愛的承諾

201
00:11:53,796 --> 00:11:56,758
只是一份共同生活一生的契約

202
00:11:56,841 --> 00:12:00,720
當兩個人要共度一生
契合比感覺更重要

203
00:12:00,803 --> 00:12:03,139
透過朋友介紹的機會總是有限的

204
00:12:03,223 --> 00:12:05,308
要靠偶然遇到
符合自己需求的人也不容易

205
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
在婚介所裡

206
00:12:07,644 --> 00:12:09,771
你能接觸到更大的對象池

207
00:12:09,854 --> 00:12:11,397
成功的機率自然更高

208
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
- 期待跟你合作
- 我也是

209
00:12:18,738 --> 00:12:20,323
饒了我吧

210
00:12:20,406 --> 00:12:22,283
她怎麼可能沒有親密關係還生小孩？

211
00:12:22,367 --> 00:12:23,576
她是聖母瑪利亞嗎？

212
00:12:23,660 --> 00:12:24,953
透過試管嬰兒技術

213
00:12:25,036 --> 00:12:27,705
那不是給不孕夫妻用的嗎？

214
00:12:28,414 --> 00:12:30,208
現在不僅限於那種情況了

215
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
你是說丈夫想離婚的理由是…

216
00:12:33,378 --> 00:12:35,546
因為他愛上了自己的妻子

217
00:12:36,172 --> 00:12:37,715
這不是很奇怪嗎？

218
00:12:37,799 --> 00:12:39,634
因為愛上了妻子，反而想跟她離婚？

219
00:12:41,177 --> 00:12:43,263
那位委託人究竟想要什麼？

220
00:12:43,805 --> 00:12:46,891
她希望能在法律上
強制執行共同撫養協議

221
00:12:46,975 --> 00:12:49,102
她還想主張合約中

222
00:12:49,185 --> 00:12:50,895
約定的十億韓元違約金

223
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
真正的目的與其說是賠償

224
00:12:54,649 --> 00:12:56,192
不如說是想把它當作籌碼

225
00:12:56,276 --> 00:12:58,903
來避免離婚，維持現狀

226
00:13:00,071 --> 00:13:02,240
但法官真的會認為這份合約有效嗎？

227
00:13:02,323 --> 00:13:04,534
我已經告訴她
如果被認定違反公序良俗

228
00:13:04,617 --> 00:13:06,077
可能會被判無效

229
00:13:06,160 --> 00:13:07,662
真讓我火大

230
00:13:08,371 --> 00:13:09,247
為什麼？

231
00:13:09,330 --> 00:13:10,373
不是嗎？

232
00:13:10,456 --> 00:13:12,542
她這是在踐踏婚姻制度的神聖

233
00:13:13,167 --> 00:13:17,422
別把自己的情緒投射進去

234
00:13:17,505 --> 00:13:18,381
我有嗎？

235
00:13:18,464 --> 00:13:21,175
現在很多夫妻都有外遇
或過著無性婚姻

236
00:13:21,259 --> 00:13:22,510
有些婚姻只是裝裝樣子

237
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
但這些人卻一開始就用契約
把情感排除在外

238
00:13:26,723 --> 00:13:28,975
那些裝裝樣子的婚姻
只是隱藏起來而已

239
00:13:29,058 --> 00:13:30,852
本質上沒有不同，都是沒有愛的婚姻

240
00:13:30,935 --> 00:13:32,103
不對

241
00:13:32,186 --> 00:13:34,272
那些人一開始一定是相愛的

242
00:13:34,355 --> 00:13:35,940
只不過後來愛情淡了

243
00:13:36,024 --> 00:13:38,318
或許婚姻不是愛情的結晶

244
00:13:38,401 --> 00:13:40,611
而是消耗愛情的過程

245
00:13:40,695 --> 00:13:41,904
看看你們

246
00:13:41,988 --> 00:13:44,657
為什麼對婚姻這麼消極？

247
00:13:45,283 --> 00:13:47,035
我不是在說我的看法

248
00:13:47,118 --> 00:13:49,203
我只是在說現在的現實

249
00:13:49,287 --> 00:13:50,955
很多人半開玩笑地說

250
00:13:51,039 --> 00:13:53,082
婚姻應該每20年更新一次

251
00:13:53,166 --> 00:13:57,170
婚姻制度開始的時候
人們的壽命只有5、60歲

252
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
但在如今百歲人生的時代

253
00:13:59,005 --> 00:14:01,382
要一輩子只愛一個人

254
00:14:01,466 --> 00:14:03,384
可能有點不切實際

255
00:14:03,926 --> 00:14:05,470
如果婚姻有個期限

256
00:14:05,553 --> 00:14:06,846
或許人們反而會更努力…

257
00:14:06,929 --> 00:14:08,097
隨便啦

258
00:14:08,181 --> 00:14:12,518
我才不管別人怎麼活、怎麼想

259
00:14:12,602 --> 00:14:15,438
我只想娶一個我深愛的人

260
00:14:15,521 --> 00:14:16,856
永遠傾注我的愛

261
00:14:16,939 --> 00:14:19,025
即使老了，也會用盡所有力氣去…

262
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
好了，夠了

263
00:14:24,947 --> 00:14:26,908
尹律師，你覺得呢？

264
00:14:26,991 --> 00:14:28,951
單純為了生孩子、養孩子

265
00:14:29,035 --> 00:14:30,912
卻沒有親密或愛情

266
00:14:30,995 --> 00:14:31,954
這樣結婚合理嗎？

267
00:14:32,038 --> 00:14:34,874
有些人甚至考慮結婚
只是為了能養隻狗

268
00:14:37,251 --> 00:14:38,252
什麼？

269
00:14:40,296 --> 00:14:41,381
這個嘛

270
00:14:41,464 --> 00:14:42,882
愛是一種感覺

271
00:14:42,965 --> 00:14:45,051
但感覺隨時可能改變

272
00:14:46,135 --> 00:14:47,929
相反地

273
00:14:48,012 --> 00:14:50,640
婚姻本質上是一份終身契約

274
00:14:50,723 --> 00:14:52,308
兩者之間必然存在落差

275
00:14:52,975 --> 00:14:57,230
所以我能理解有人
選擇以共同養育的責任

276
00:14:57,313 --> 00:15:00,191
來組建家庭

277
00:15:00,274 --> 00:15:04,278
而不是依賴不確定的情感

278
00:15:04,362 --> 00:15:07,198
沒想到浪漫主義者會說出這種話

279
00:15:07,281 --> 00:15:08,408
浪漫主義者？

280
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
尹律師？

281
00:15:12,453 --> 00:15:13,704
- 看來不是了
- 沒錯

282
00:15:18,292 --> 00:15:20,253
不管怎樣，我想接下這案子

283
00:15:20,336 --> 00:15:23,381
所謂公序良俗不是一成不變的概念

284
00:15:23,464 --> 00:15:25,425
它會隨著時代與社會規範

285
00:15:25,508 --> 00:15:27,343
而有所不同

286
00:15:27,427 --> 00:15:29,220
我認為婚姻

287
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
也應該被更廣泛地理解

288
00:15:32,014 --> 00:15:33,349
我可以接這案子嗎？

289
00:15:33,433 --> 00:15:34,809
可以

290
00:15:34,892 --> 00:15:36,102
我加入她

291
00:15:36,769 --> 00:15:39,105
- 去吧
- 真是的

292
00:15:48,948 --> 00:15:50,575
會痛的話告訴我

293
00:15:50,658 --> 00:15:51,534
好

294
00:15:56,539 --> 00:15:58,332
我以為會痛，但沒有呢

295
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
對吧？

296
00:16:00,042 --> 00:16:03,296
這是最近最受歡迎的療程

297
00:16:03,379 --> 00:16:04,797
只要定期做

298
00:16:04,881 --> 00:16:07,216
就會看到效果

299
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
好，謝謝

300
00:16:10,052 --> 00:16:11,804
- 太好了
- 我來介紹一下

301
00:16:17,602 --> 00:16:19,145
許敏貞律師，這邊

302
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
- 你好
- 嗨

303
00:16:24,400 --> 00:16:26,444
這是我朋友李慶熙

304
00:16:26,527 --> 00:16:28,571
是鎮宇的姊姊

305
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
你好

306
00:16:33,159 --> 00:16:34,368
- 很高興認識你
- 我也是

307
00:16:34,452 --> 00:16:37,455
多虧你，我才能重新開始

308
00:16:38,623 --> 00:16:40,291
所以我想找你慶功

309
00:16:40,374 --> 00:16:42,168
也把慶熙找來了

310
00:16:42,251 --> 00:16:44,629
畢竟是她介紹我認識你的

311
00:16:44,712 --> 00:16:45,922
太好了

312
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
坐吧

313
00:16:50,051 --> 00:16:54,639
所以你跟鎮宇在同一個團隊？

314
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
對，我們一起進來的，所以感情很好

315
00:16:56,933 --> 00:16:58,726
原來如此

316
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
那你們年紀應該差不多吧

317
00:17:02,730 --> 00:17:03,940
看來是同齡呢

318
00:17:04,023 --> 00:17:05,233
跟鎮宇同齡？

319
00:17:05,316 --> 00:17:06,317
不是

320
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
- 跟我們同齡
- 真的假的？

321
00:17:09,487 --> 00:17:11,239
- 你42歲？
- 對

322
00:17:11,322 --> 00:17:14,325
你一定很會保養

323
00:17:14,951 --> 00:17:16,160
我還以為

324
00:17:16,244 --> 00:17:18,663
你跟鎮宇只差一、兩歲

325
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
居然差了十歲？

326
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
怎麼一點斑都沒有？

327
00:17:23,918 --> 00:17:27,088
膚況超好

328
00:17:27,171 --> 00:17:29,757
因為我昨天才去看皮膚科

329
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
真的嗎？

330
00:17:31,259 --> 00:17:33,177
難怪你整個在發光

331
00:17:33,261 --> 00:17:35,012
你做了什麼？

332
00:17:35,096 --> 00:17:36,931
我做了淡斑療程

333
00:17:37,014 --> 00:17:39,433
做完之後，真的淡了一點

334
00:17:39,517 --> 00:17:41,561
膚質也更好了

335
00:17:44,105 --> 00:17:47,775
差十歲

336
00:17:47,858 --> 00:17:50,903
鎮宇在你眼裡一定像小孩吧

337
00:17:50,987 --> 00:17:54,365
不會特別這麼覺得

338
00:17:54,949 --> 00:17:57,034
他只是對你才像小孩

339
00:17:57,118 --> 00:17:58,869
鎮宇現在32歲了

340
00:17:59,579 --> 00:18:00,788
- 我知道
- 嗯

341
00:18:02,748 --> 00:18:04,834
差不多該結婚了

342
00:18:04,917 --> 00:18:06,043
卻一點消息都沒有

343
00:18:07,211 --> 00:18:08,713
他不是有女友嗎？

344
00:18:08,796 --> 00:18:09,964
我覺得沒有

345
00:18:13,134 --> 00:18:14,010
有嗎？

346
00:18:15,052 --> 00:18:15,928
我…

347
00:18:16,512 --> 00:18:19,390
不太確定

348
00:18:19,473 --> 00:18:20,391
許律師

349
00:18:21,517 --> 00:18:24,020
請你像姊姊一樣

350
00:18:24,103 --> 00:18:25,104
照顧我弟

351
00:18:25,771 --> 00:18:27,898
如果你有不錯的人選
也可以介紹給他

352
00:18:30,109 --> 00:18:32,445
不過你認識的人應該都比他大

353
00:18:33,154 --> 00:18:34,697
對吧？

354
00:18:35,990 --> 00:18:37,241
應該是吧

355
00:18:37,325 --> 00:18:38,909
他為什麼不能交大一點的？

356
00:18:38,993 --> 00:18:41,454
你認真嗎？

357
00:18:41,537 --> 00:18:43,456
鎮宇不喜歡姊弟戀，我也不喜歡

358
00:18:43,539 --> 00:18:45,082
我家人也不會同意

359
00:18:45,166 --> 00:18:47,918
差個幾歲還行

360
00:18:48,002 --> 00:18:50,880
但不行，他得生小孩

361
00:18:50,963 --> 00:18:53,966
- 對，要小孩
- 嗯

362
00:18:54,050 --> 00:18:56,177
- 這很好吃
- 這家很有名

363
00:18:56,260 --> 00:18:57,136
吃吧，許律師

364
00:18:57,219 --> 00:18:58,179
謝謝

365
00:19:13,235 --> 00:19:14,737
怎麼了？

366
00:19:21,702 --> 00:19:22,995
我們晚餐的事

367
00:19:23,704 --> 00:19:25,623
- 怎樣？
- 我忘了我有安排

368
00:19:25,706 --> 00:19:26,791
什麼安排？

369
00:19:28,125 --> 00:19:29,627
就有事

370
00:19:29,710 --> 00:19:31,545
晚餐改天吧

371
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
她是怎麼了？

372
00:19:47,945 --> 00:19:48,821
喂？姊

373
00:19:49,355 --> 00:19:50,231
嗯

374
00:19:51,816 --> 00:19:52,692
什麼時候？

375
00:19:53,359 --> 00:19:54,527
跟許律師？

376
00:20:02,576 --> 00:20:03,828
我們聊一下

377
00:20:09,875 --> 00:20:11,377
你今天真的有事嗎？

378
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
嗯

379
00:20:13,713 --> 00:20:14,588
別騙我

380
00:20:16,132 --> 00:20:18,175
為什麼不告訴你我見過我大姊？

381
00:20:21,220 --> 00:20:23,431
她說了什麼，你又開始躲我？

382
00:20:24,724 --> 00:20:26,392
她沒說什麼

383
00:20:28,686 --> 00:20:30,521
我們都心知肚明

384
00:20:31,397 --> 00:20:33,315
我想忽略，可是做不到

385
00:20:35,317 --> 00:20:37,445
好吧，你是比我大十歲

386
00:20:37,528 --> 00:20:39,280
你離過婚，還有小孩

387
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
但我還是愛你

388
00:20:42,116 --> 00:20:44,702
每次談到這個，你都要躲躲藏藏嗎？

389
00:20:46,537 --> 00:20:49,123
現在開始交往，下一步就是結婚

390
00:20:49,206 --> 00:20:50,875
但我們真的合適嗎？

391
00:20:50,958 --> 00:20:52,710
交往可以不用考慮那麼多

392
00:20:52,793 --> 00:20:54,503
- 但結婚不同
- 考慮條件？

393
00:20:54,587 --> 00:20:55,713
聽著

394
00:20:55,796 --> 00:20:58,507
結婚就是因為瘋狂愛著對方

395
00:20:58,591 --> 00:21:00,426
什麼算好姻緣、什麼算不好？

396
00:21:00,509 --> 00:21:01,969
婚姻最重要的不就是愛嗎？

397
00:21:04,263 --> 00:21:05,556
真是的

398
00:21:08,434 --> 00:21:09,435
嫁給我吧

399
00:21:10,144 --> 00:21:11,020
什麼？

400
00:21:11,103 --> 00:21:14,315
我們去得到家人的同意，然後結婚吧

401
00:21:16,275 --> 00:21:18,402
我敢說你家人一定會樂翻天

402
00:21:18,486 --> 00:21:20,988
不開心又怎樣？
你是跟我一起生活，不是跟他們

403
00:21:24,617 --> 00:21:25,493
仔細聽好

404
00:21:25,576 --> 00:21:28,078
我不會再為了愛情

405
00:21:28,162 --> 00:21:29,955
委屈自己

406
00:21:30,039 --> 00:21:33,501
我愛你，但我對自己更重要

407
00:21:34,960 --> 00:21:36,545
我愛自己比愛你更多

408
00:21:38,464 --> 00:21:40,716
這是我唯一能回報我媽的方法

409
00:21:46,597 --> 00:21:47,473
怎樣？

410
00:21:48,599 --> 00:21:50,309
你剛剛說什麼？

411
00:21:50,392 --> 00:21:51,685
說什麼？

412
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
說你剛剛那句

413
00:21:54,188 --> 00:21:55,439
我愛自己更多

414
00:21:55,523 --> 00:21:57,608
不是，那句之前

415
00:21:58,651 --> 00:22:00,903
我愛你，但我…

416
00:22:04,281 --> 00:22:05,699
你不能這樣突然丟下一句話

417
00:22:06,242 --> 00:22:07,117
我現在整個亂了

418
00:22:09,036 --> 00:22:10,538
相信我

419
00:22:10,621 --> 00:22:14,124
我絕不會讓你覺得自己不被重視

420
00:22:14,917 --> 00:22:15,918
永遠不會

421
00:22:26,846 --> 00:22:28,013
權律師在哪？

422
00:22:28,097 --> 00:22:29,682
她出去一陣子了

423
00:22:32,852 --> 00:22:34,603
我正打算打給你

424
00:22:34,687 --> 00:22:35,563
什麼事？

425
00:22:37,565 --> 00:22:38,732
我接到潘基升的電話

426
00:22:45,948 --> 00:22:47,616
就像我們懷疑的那樣

427
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
高承哲策劃了整件事

428
00:22:50,202 --> 00:22:51,537
我就知道

429
00:22:52,162 --> 00:22:53,831
我們現在只需要找到證據

430
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
對

431
00:22:55,165 --> 00:22:57,167
他已經同意交出所有關鍵證據

432
00:22:57,251 --> 00:22:59,587
他們關係不好嗎？

433
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
當然不好

434
00:23:00,880 --> 00:23:02,506
所以他才來找我

435
00:23:03,507 --> 00:23:06,218
從潘基升的立場來看

436
00:23:06,302 --> 00:23:09,722
如果承認高承哲策劃了一切

437
00:23:09,805 --> 00:23:12,391
他會因為違反掛名代操的規定
丟掉執照

438
00:23:12,474 --> 00:23:16,186
如果說是資產管理公司獨立處理的

439
00:23:16,270 --> 00:23:18,981
他又要承擔
超過八百億韓元的賠償責任

440
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
不管怎樣都是死路一條

441
00:23:21,275 --> 00:23:24,194
更何況我聽說高承哲

442
00:23:25,070 --> 00:23:27,197
打算把一切罪責推到潘基升身上

443
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
（李鎮宇）

444
00:23:35,164 --> 00:23:37,291
潘基升獲得的支援

445
00:23:37,374 --> 00:23:40,169
來自高承哲運營的承勳基金會

446
00:23:44,965 --> 00:23:46,383
是你透露我們的資訊給他嗎？

447
00:23:46,467 --> 00:23:49,219
他問我把技術文件藏在哪裡

448
00:23:49,303 --> 00:23:50,679
我就說根本沒有那種東西

449
00:23:50,763 --> 00:23:53,432
一切都在李成彬的腦袋裡

450
00:23:56,518 --> 00:23:59,772
- 怎麼了？
- 我覺得潘基升

451
00:24:00,689 --> 00:24:01,982
不像會背叛高承哲的人

452
00:24:02,066 --> 00:24:05,569
萬一是高承哲派他來探我們的底呢？

453
00:24:06,445 --> 00:24:07,613
你為什麼這樣想？

454
00:24:08,155 --> 00:24:11,909
因為他獲得了高承哲基金會的支援

455
00:24:11,992 --> 00:24:13,077
是嗎？

456
00:24:14,161 --> 00:24:16,789
那潘基升也算是高承哲的門生

457
00:24:16,872 --> 00:24:17,831
高承哲的門生？

458
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
沒錯

459
00:24:19,458 --> 00:24:21,543
律所的根本就是人脈

460
00:24:21,627 --> 00:24:23,671
高承哲把這件事運用得爐火純青

461
00:24:23,754 --> 00:24:26,423
他運用那項本領
經營起另一個以人為基礎的事業

462
00:24:26,507 --> 00:24:29,259
透過企業贊助培養人才

463
00:24:29,343 --> 00:24:31,929
然後建立人脈來強化自己的客戶群

464
00:24:32,012 --> 00:24:35,265
他很擅長栽培人才，再從中獲益

465
00:24:36,225 --> 00:24:38,060
潘基升大概也是其中之一

466
00:24:39,103 --> 00:24:40,938
高承哲的門生

467
00:24:42,189 --> 00:24:43,565
不過

468
00:24:44,274 --> 00:24:46,777
要是攸關性命，他也會想辦法突圍

469
00:24:48,862 --> 00:24:50,823
他們後天四點

470
00:24:51,323 --> 00:24:53,617
要交出所有證據

471
00:24:54,368 --> 00:24:56,620
到時候就能知道真相了

472
00:24:57,454 --> 00:24:58,330
是

473
00:25:02,835 --> 00:25:04,420
- 辛苦了
- 你也是

474
00:25:15,472 --> 00:25:17,850
下班要不要去喝一杯？

475
00:25:18,809 --> 00:25:20,269
發生什麼事了嗎？

476
00:25:20,352 --> 00:25:23,147
這關係到我人生中最重要的事

477
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
- 我希望你能聽我說
- 好

478
00:25:25,899 --> 00:25:27,484
孝敏可以一起來嗎？

479
00:25:27,568 --> 00:25:28,861
為什麼是她？

480
00:25:29,778 --> 00:25:31,530
我不確定她能不能幫上忙

481
00:25:31,613 --> 00:25:33,991
但我需要女性的觀點

482
00:25:34,074 --> 00:25:34,950
好吧

483
00:25:36,201 --> 00:25:37,077
謝了

484
00:25:48,505 --> 00:25:51,842
我跟敏貞在交往

485
00:25:53,886 --> 00:25:54,845
我就知道

486
00:25:55,637 --> 00:25:57,931
從前幾天午餐那時候
你就表現得怪怪的

487
00:25:58,015 --> 00:25:59,141
你一點都不驚訝

488
00:26:00,225 --> 00:26:02,269
不管怎樣，我想結婚

489
00:26:03,479 --> 00:26:05,522
- 跟誰？
- 跟誰？

490
00:26:05,606 --> 00:26:07,274
我剛剛不是說了嗎？

491
00:26:07,357 --> 00:26:09,610
我在跟敏貞交往，還能有誰？

492
00:26:09,693 --> 00:26:11,111
幹嘛那麼驚訝？

493
00:26:11,195 --> 00:26:12,863
進展太快了

494
00:26:12,946 --> 00:26:14,698
就是啊，非常快

495
00:26:14,782 --> 00:26:16,742
- 然後呢？
- 然後呢？

496
00:26:16,825 --> 00:26:17,701
拜託

497
00:26:17,785 --> 00:26:18,911
你是他的回音機嗎？

498
00:26:18,994 --> 00:26:20,370
快說

499
00:26:20,454 --> 00:26:22,081
你想娶她，然後呢？

500
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
我打算求婚

501
00:26:28,879 --> 00:26:29,880
但她的口氣聽起來

502
00:26:29,963 --> 00:26:32,299
好像不是很想結婚

503
00:26:32,382 --> 00:26:35,928
所以我想聽聽你們的意見

504
00:26:36,011 --> 00:26:37,638
要怎麼求婚比較好

505
00:26:38,472 --> 00:26:39,640
經典的最好

506
00:26:40,182 --> 00:26:43,477
比如唸出你親手寫下的愛情誓詞

507
00:26:45,145 --> 00:26:47,773
非常簡單，但又直擊人心，我喜歡

508
00:26:47,856 --> 00:26:48,816
那我要寫什麼？

509
00:26:50,192 --> 00:26:52,236
我很想幫你

510
00:26:52,736 --> 00:26:54,196
但我完全沒頭緒

511
00:26:54,279 --> 00:26:55,781
我甚至不確定

512
00:26:55,864 --> 00:26:58,283
婚姻和愛情是不是能劃上等號

513
00:26:58,367 --> 00:27:00,244
你一點都幫不上忙啊

514
00:27:00,327 --> 00:27:01,370
你呢？

515
00:27:02,329 --> 00:27:03,413
我嗎？

516
00:27:09,795 --> 00:27:10,921
我覺得

517
00:27:12,381 --> 00:27:14,466
婚姻是建立在愛情上的

518
00:27:15,467 --> 00:27:19,304
只不過隨著時間推移
愛情的形式會改變

519
00:27:19,388 --> 00:27:20,722
怎麼說？

520
00:27:21,890 --> 00:27:23,767
伴侶之間的愛

521
00:27:23,851 --> 00:27:27,229
一開始是激情，經過現實

522
00:27:27,896 --> 00:27:30,107
最後歸於同伴情誼

523
00:27:30,190 --> 00:27:32,442
激情消退

524
00:27:33,318 --> 00:27:34,987
不代表失去愛

525
00:27:36,697 --> 00:27:39,783
團結、忠誠、歸屬

526
00:27:39,867 --> 00:27:42,286
都只是愛的不同形態

527
00:27:48,041 --> 00:27:49,418
我有答案了

528
00:27:49,501 --> 00:27:50,836
等等

529
00:27:51,420 --> 00:27:53,172
我可以用在我的誓詞裡嗎？

530
00:27:53,255 --> 00:27:54,923
借用你的話

531
00:27:55,007 --> 00:27:56,091
你剛剛說什麼？

532
00:27:57,676 --> 00:28:00,137
愛情開始於激情

533
00:28:00,220 --> 00:28:01,555
經過現實

534
00:28:02,181 --> 00:28:03,348
我知道

535
00:28:03,432 --> 00:28:05,058
經過現實

536
00:28:05,642 --> 00:28:08,103
最後走向團結

537
00:28:09,188 --> 00:28:12,232
- 再喝一杯
- 再喝一杯

538
00:28:12,983 --> 00:28:14,651
- 再喝一杯
- 再喝一杯

539
00:28:14,735 --> 00:28:16,945
你們去吧

540
00:28:23,744 --> 00:28:25,746
那就再喝一杯

541
00:28:26,496 --> 00:28:27,372
- 好
- 好

542
00:28:28,790 --> 00:28:30,417
你是在灌酒吧

543
00:28:31,543 --> 00:28:33,170
- 不好意思
- 是

544
00:28:33,253 --> 00:28:34,630
- 麻煩再來一瓶燒酒
- 好的

545
00:28:35,631 --> 00:28:36,506
謝謝

546
00:28:37,799 --> 00:28:40,177
乾杯，謝謝

547
00:28:44,514 --> 00:28:46,225
{\an8}加油啊，鎮宇

548
00:28:47,517 --> 00:28:48,769
{\an8}加油，未來的新郎

549
00:29:31,478 --> 00:29:35,274
（法院）

550
00:29:43,448 --> 00:29:46,576
如果他們這麼說，我們就要這樣回答

551
00:29:46,660 --> 00:29:48,328
知道嗎？

552
00:29:50,080 --> 00:29:51,081
來了

553
00:29:54,042 --> 00:29:56,003
好久不見，姜律師

554
00:29:56,086 --> 00:29:57,629
你這案子挺有意思的嘛

555
00:30:03,677 --> 00:30:04,594
好

556
00:30:09,850 --> 00:30:13,270
為什麼原告不能申請離婚？

557
00:30:13,353 --> 00:30:16,606
原告要求離婚，理由是被告對他人

558
00:30:16,690 --> 00:30:18,025
動了感情

559
00:30:18,108 --> 00:30:20,944
但是根據民法第841條

560
00:30:21,028 --> 00:30:23,030
若在對方不貞後有過原諒

561
00:30:23,113 --> 00:30:25,866
或事前同意

562
00:30:25,949 --> 00:30:27,826
就不能以此為由提出離婚

563
00:30:27,909 --> 00:30:30,954
在本案中，原告和被告在結婚時約定

564
00:30:31,038 --> 00:30:33,248
不建立情感或親密關係

565
00:30:33,332 --> 00:30:35,083
允許各自有其他戀愛關係

566
00:30:35,167 --> 00:30:38,462
只共同承擔撫養子女的義務

567
00:30:38,545 --> 00:30:42,466
這構成了民法第841條中的事前同意

568
00:30:42,549 --> 00:30:47,137
所以如果有人事先同意了外遇
或事後選擇原諒

569
00:30:47,220 --> 00:30:49,139
就不能再因此提出離婚嗎？

570
00:30:49,848 --> 00:30:51,475
- 對
- 沒錯

571
00:30:51,558 --> 00:30:53,185
她講得很有道理

572
00:30:53,268 --> 00:30:54,936
孝敏就是利用這一點

573
00:30:55,020 --> 00:30:57,064
原告主張的

574
00:30:57,147 --> 00:31:00,067
不只是被告和其他男人有曖昧

575
00:31:00,150 --> 00:31:03,945
還包括他已經無法忍受一段
沒有愛情、沒有親密的婚姻

576
00:31:04,029 --> 00:31:06,490
即使有事前同意

577
00:31:06,573 --> 00:31:08,909
現在也已經明確撤回了

578
00:31:08,992 --> 00:31:11,995
你難道不懂合約的意義嗎？

579
00:31:12,079 --> 00:31:14,831
這樣單方面撤回
難道合約就無效了嗎？

580
00:31:14,915 --> 00:31:15,916
合約嗎？

581
00:31:16,666 --> 00:31:17,959
沒錯，那份合約無效

582
00:31:18,043 --> 00:31:21,338
因為從一開始
它就排除了愛情和親密關係

583
00:31:21,421 --> 00:31:23,673
甚至允許雙方各自去跟他人交往

584
00:31:23,757 --> 00:31:25,467
這否定了婚姻的本質

585
00:31:25,550 --> 00:31:28,095
這份合約違反公序良俗，因此無效

586
00:31:28,178 --> 00:31:31,014
簡單來說，一段沒有愛情
沒有親密關係的婚姻本身

587
00:31:31,098 --> 00:31:32,140
就是違反公序良俗

588
00:31:32,224 --> 00:31:35,685
如果沒有愛情的婚姻
算違反公序良俗

589
00:31:35,769 --> 00:31:39,106
那是不是所有
建立在現實條件上的婚姻都無效？

590
00:31:39,189 --> 00:31:41,733
照這個邏輯
所有愛情消逝或沒有性生活的夫妻

591
00:31:41,817 --> 00:31:43,735
都應該離婚

592
00:31:44,611 --> 00:31:46,780
婚姻是一種結合
不僅是感情上的契合

593
00:31:46,863 --> 00:31:49,866
更是人生目的和意志的共同體

594
00:31:49,950 --> 00:31:51,410
原告和被告之間的協議

595
00:31:51,493 --> 00:31:53,912
就是為了養育孩子

596
00:31:53,995 --> 00:31:56,415
而且他們也順利維持了這個家庭
沒有任何問題

597
00:31:56,498 --> 00:32:00,877
但是原告現在卻想要
打破這個穩定的家庭

598
00:32:00,961 --> 00:32:03,046
僅僅是因為感覺改變了

599
00:32:04,047 --> 00:32:05,132
法官大人

600
00:32:05,215 --> 00:32:08,510
這份協議直接否認民法第826條

601
00:32:08,593 --> 00:32:12,806
所規定的同居、扶養
以及協力的婚姻義務

602
00:32:12,889 --> 00:32:14,558
若法院予以認可

603
00:32:14,641 --> 00:32:16,518
可能導致民法中

604
00:32:16,601 --> 00:32:19,312
關於配偶關係的法律制度
產生重大混亂

605
00:32:19,396 --> 00:32:21,064
此外，大法院認為

606
00:32:21,148 --> 00:32:23,442
性關係是婚姻的本質

607
00:32:23,525 --> 00:32:28,029
若無正當理由長期拒絕
可構成離婚事由

608
00:32:28,113 --> 00:32:29,990
如果被告如此拼命

609
00:32:30,073 --> 00:32:32,701
想維持這段婚姻，她可以與原告同房

610
00:32:32,784 --> 00:32:36,538
你要她跟一個
自己不愛的男人上床嗎？

611
00:32:36,621 --> 00:32:38,248
那為什麼要嫁給一個

612
00:32:39,332 --> 00:32:41,084
自己根本不愛的男人呢？

613
00:32:41,168 --> 00:32:44,963
因為愛是一種不完美
有限且暫時的情感

614
00:32:45,046 --> 00:32:46,882
所以不是所有相愛的人都會結婚

615
00:32:46,965 --> 00:32:49,468
也不是所有結婚的人都有愛情

616
00:32:49,551 --> 00:32:51,136
這點你比誰都清楚

617
00:32:58,143 --> 00:33:00,187
法官大人

618
00:33:00,270 --> 00:33:04,483
原告律師引用的判例
只是一般婚姻的標準

619
00:33:04,566 --> 00:33:07,444
不能套用在婚前明確約定

620
00:33:07,527 --> 00:33:09,237
不發生性關係的情形

621
00:33:09,321 --> 00:33:11,031
好，那我問你

622
00:33:11,114 --> 00:33:13,658
把感情和性擱一邊

623
00:33:13,742 --> 00:33:15,368
你是要法院

624
00:33:15,452 --> 00:33:18,580
准許已婚女子另結新歡嗎？

625
00:33:18,663 --> 00:33:20,832
等等，我覺得這非常冒犯

626
00:33:20,916 --> 00:33:24,669
你似乎認為我們的契約
違反公序良俗還是什麼的

627
00:33:24,753 --> 00:33:26,880
據我所知，好像叫什麼納妾契約？

628
00:33:26,963 --> 00:33:28,465
我聽說那才適用於這種情況

629
00:33:28,548 --> 00:33:32,677
我們簽訂的可不是什麼
不道德或異常的契約

630
00:33:34,179 --> 00:33:36,932
他自己心裡最清楚
只是藉律師之口而已

631
00:33:37,766 --> 00:33:40,769
我不會再見尚敏了

632
00:33:41,978 --> 00:33:42,854
這樣可以嗎？

633
00:33:44,189 --> 00:33:45,273
被告

634
00:33:45,357 --> 00:33:46,399
請冷靜

635
00:33:46,483 --> 00:33:48,068
（被告）

636
00:33:48,151 --> 00:33:49,027
法官大人

637
00:33:49,903 --> 00:33:51,363
如果我們刪除契約中

638
00:33:51,446 --> 00:33:53,907
開放式關係條款
就不會有問題了吧？

639
00:33:54,866 --> 00:33:57,536
若僅因為這是一段無愛、無性的婚姻

640
00:33:57,619 --> 00:33:59,454
就判定契約無效

641
00:33:59,538 --> 00:34:01,748
難道不是過於陳舊的判斷嗎？

642
00:34:02,499 --> 00:34:04,251
至於這點

643
00:34:04,334 --> 00:34:06,795
法院會做出綜合判斷

644
00:34:09,130 --> 00:34:10,507
法官大人

645
00:34:10,590 --> 00:34:13,009
本契約是基於性的自我決定權

646
00:34:13,093 --> 00:34:15,762
以及對撫養子女的社會責任

647
00:34:15,845 --> 00:34:18,098
並未違反公序良俗

648
00:34:18,181 --> 00:34:21,893
婚姻制度會隨時間與文化演變

649
00:34:22,644 --> 00:34:26,022
兩位來自離異家庭的人
簽下這份契約

650
00:34:26,106 --> 00:34:29,067
是為了給孩子更好的成長環境

651
00:34:29,150 --> 00:34:31,987
清楚的規則是為了確保

652
00:34:32,070 --> 00:34:34,364
在子女養育
及日常生活上有可預測性

653
00:34:40,620 --> 00:34:42,330
我明白了

654
00:34:42,414 --> 00:34:44,958
這份契約究竟

655
00:34:45,041 --> 00:34:48,837
是代表進化的婚姻型態
還是破壞婚姻制度的結構

656
00:34:49,379 --> 00:34:50,672
本庭會慎重判斷

657
00:34:51,506 --> 00:34:54,092
法律代表的是最低限度的道德底線

658
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
在審理本案時

659
00:34:56,595 --> 00:34:59,764
我們將考量婚姻的本質
以及公序良俗原則

660
00:34:59,848 --> 00:35:02,392
請在期限內提交任何補充意見

661
00:35:02,475 --> 00:35:05,020
我們將另行指定下次開庭日期

662
00:35:10,066 --> 00:35:11,526
我們談一下

663
00:35:16,323 --> 00:35:17,365
談什麼？

664
00:35:17,449 --> 00:35:19,618
我每週都去相親

665
00:35:19,701 --> 00:35:21,077
有時候一週三次

666
00:35:21,161 --> 00:35:22,245
然後呢？

667
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
每次見對方
我都會後悔自己對你做的事

668
00:35:25,123 --> 00:35:25,999
我會想

669
00:35:26,833 --> 00:35:28,585
為什麼要那樣對你

670
00:35:30,503 --> 00:35:33,214
我在法庭上說的話每一句
都是真心的

671
00:35:33,298 --> 00:35:35,258
沒有愛的婚姻走不下去

672
00:35:35,342 --> 00:35:37,010
就算我遇見一個更合適的人

673
00:35:37,093 --> 00:35:38,678
如果我不愛她，又有什麼意義？

674
00:35:40,263 --> 00:35:41,222
你不適合我

675
00:35:41,306 --> 00:35:42,182
為什麼不適合？

676
00:35:43,516 --> 00:35:44,517
我會變得更好

677
00:35:44,601 --> 00:35:48,480
別提愛了，你連忠誠都沒有

678
00:35:49,105 --> 00:35:52,734
我連交往都不會選你，更別提結婚

679
00:36:00,450 --> 00:36:04,579
（利爾修飯店）

680
00:36:08,375 --> 00:36:10,752
已經20分鐘了，他怎麼還沒來？

681
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
我打電話催他一下

682
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
（亨利科公司常務理事，崔七鉉）

683
00:36:16,174 --> 00:36:18,760
亨利科公司的崔理事
為什麼打電話給我？

684
00:36:19,678 --> 00:36:22,055
- 誰啊？
- 技術總負責人

685
00:36:22,138 --> 00:36:23,306
接吧

686
00:36:25,225 --> 00:36:26,101
喂？

687
00:36:27,686 --> 00:36:28,561
是

688
00:36:30,188 --> 00:36:31,690
什麼？現在？

689
00:36:37,779 --> 00:36:39,739
你只要在最下方的指定欄簽字

690
00:36:39,823 --> 00:36:41,658
簽字的瞬間

691
00:36:41,741 --> 00:36:44,285
兩百億韓元會立即匯入你的帳戶

692
00:36:44,369 --> 00:36:46,830
提案有效期到今天下午六點

693
00:36:49,624 --> 00:36:51,501
你還剩18分鐘

694
00:36:54,212 --> 00:36:57,757
這是唯一的辦法

695
00:36:57,841 --> 00:37:00,844
有了這筆兩百億
不只可以清償你的債務

696
00:37:00,927 --> 00:37:04,472
尚俊、建澤、承南的債
也能一併還清

697
00:37:04,556 --> 00:37:06,099
你不能眼睜睜看著家人

698
00:37:06,182 --> 00:37:08,643
失去房子流落街頭

699
00:37:08,727 --> 00:37:12,021
我們信任你
甚至借了高利貸來投入研究

700
00:37:12,772 --> 00:37:14,274
如果連亨利科也拋棄我們

701
00:37:14,357 --> 00:37:16,735
我們就徹底完了

702
00:37:22,949 --> 00:37:24,701
我簽下去

703
00:37:24,784 --> 00:37:28,538
亨利科的裁員計畫就會撤回
確定嗎？

704
00:37:29,873 --> 00:37:30,749
沒錯

705
00:37:30,832 --> 00:37:33,418
你已經檢查過契約好幾次了

706
00:37:37,714 --> 00:37:41,050
{\an8}（奧普特林）

707
00:37:42,594 --> 00:37:44,304
這裡只有授權人員可以進入

708
00:37:44,387 --> 00:37:45,597
讓開

709
00:37:45,680 --> 00:37:48,475
在這種脅迫下成立的契約依法無效

710
00:37:48,558 --> 00:37:49,726
那不關我的事

711
00:37:49,809 --> 00:37:52,312
我只是遵命行事，不准任何人進去

712
00:37:53,855 --> 00:37:55,273
亨利科公司

713
00:37:55,899 --> 00:37:57,400
不僅是一個職場

714
00:37:57,484 --> 00:38:00,153
它是由每一位員工的努力、熱情

715
00:38:01,654 --> 00:38:03,323
和青春所累積的結晶

716
00:38:03,948 --> 00:38:08,453
請允許我的員工繼續工作

717
00:38:08,536 --> 00:38:11,164
好，我向你保證

718
00:38:14,417 --> 00:38:15,502
李代表

719
00:38:16,711 --> 00:38:18,213
該做決定了

720
00:38:21,424 --> 00:38:24,761
（乙方，讓與人，李成彬）

721
00:38:30,266 --> 00:38:32,894
（乙方，讓與人，李成彬）

722
00:38:33,019 --> 00:38:34,354
權律師

723
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
什麼事？

724
00:38:38,942 --> 00:38:40,485
滾開，你們這些混帳

725
00:38:40,568 --> 00:38:41,820
李成彬代表

726
00:38:41,903 --> 00:38:43,279
- 成彬
- 李代表

727
00:38:43,863 --> 00:38:45,740
別碰我，我要告你們

728
00:38:45,824 --> 00:38:47,075
放開我

729
00:38:47,158 --> 00:38:48,284
讓開

730
00:38:48,368 --> 00:38:49,410
放開我

731
00:38:51,996 --> 00:38:53,665
- 成彬哥
- 李代表

732
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
你怎麼會…

733
00:38:56,209 --> 00:38:58,044
你這叛徒

734
00:38:58,711 --> 00:39:00,588
怎麼能幫奧普特林？

735
00:39:00,672 --> 00:39:02,423
你到底怎麼了？

736
00:39:02,507 --> 00:39:04,425
成彬哥，不要簽

737
00:39:04,509 --> 00:39:05,844
把他們趕走

738
00:39:05,927 --> 00:39:07,720
你們在幹什麼？

739
00:39:07,804 --> 00:39:08,972
李代表

740
00:39:09,055 --> 00:39:10,932
這太不像話了

741
00:39:14,727 --> 00:39:16,020
你還剩不到10分鐘

742
00:39:16,771 --> 00:39:19,691
兩百億的提案
將於下午六點自動失效

743
00:39:25,029 --> 00:39:26,155
等一下

744
00:39:27,448 --> 00:39:28,324
給我一分鐘

745
00:39:33,746 --> 00:39:35,665
我已經走投無路了

746
00:39:35,748 --> 00:39:38,501
房子被拍賣

747
00:39:38,585 --> 00:39:40,003
你、承南

748
00:39:40,086 --> 00:39:42,881
還有其他人
甚至因為我借了私人高利貸

749
00:39:42,964 --> 00:39:45,091
那不是你的錯

750
00:39:45,925 --> 00:39:47,260
亨利科不是你一個人的

751
00:39:47,343 --> 00:39:50,513
我們是因為信任技術和公司
才投資的

752
00:39:50,597 --> 00:39:52,223
那是我們自己的決定

753
00:39:52,307 --> 00:39:54,475
你為什麼要一肩扛下？

754
00:39:54,559 --> 00:39:55,643
李代表

755
00:39:56,185 --> 00:39:58,438
這樣不對

756
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
李代表

757
00:40:00,857 --> 00:40:02,734
請給我們機會補救

758
00:40:13,620 --> 00:40:14,537
對不起

759
00:40:15,079 --> 00:40:17,624
我不會簽這份合約

760
00:40:17,707 --> 00:40:18,833
李代表

761
00:40:18,917 --> 00:40:22,003
潘代表，你就是這樣做事的嗎？

762
00:40:22,629 --> 00:40:24,047
立刻起訴藍石基金

763
00:40:24,130 --> 00:40:26,424
以詐欺罪追究所有相關人員

764
00:40:26,507 --> 00:40:27,508
是

765
00:40:28,259 --> 00:40:29,177
先生

766
00:40:31,804 --> 00:40:35,850
為什麼不找個
大家都能活下去的方法呢？

767
00:40:45,485 --> 00:40:47,862
直接打官司就行了

768
00:40:49,322 --> 00:40:50,448
你一定會贏

769
00:40:50,990 --> 00:40:52,951
但追討債務是另一回事

770
00:40:53,034 --> 00:40:56,746
藍石基金已經把1200億
分配給受益人

771
00:40:56,829 --> 00:40:58,122
基金裡已經沒錢了

772
00:40:58,915 --> 00:41:02,585
就算法院判資產管理公司
或潘代表有責

773
00:41:02,669 --> 00:41:03,836
他們也沒有賠償能力

774
00:41:03,920 --> 00:41:07,507
這意味著你贏了官司
也得不到任何實際利益

775
00:41:07,590 --> 00:41:08,591
你很清楚

776
00:41:11,135 --> 00:41:12,387
把亨利科

777
00:41:13,096 --> 00:41:15,431
賣回給藍石基金，金額1200億

778
00:41:16,391 --> 00:41:19,060
我會確保藍石基金能返還這1200億

779
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
我們基於對亨利科技術的信任
才做了些布局

780
00:41:23,314 --> 00:41:24,816
如果沒有這項技術

781
00:41:24,899 --> 00:41:27,902
即使追回1200億
我們仍會蒙受重大損失

782
00:41:35,201 --> 00:41:38,162
我需要任何與高承哲相關的證據

783
00:41:39,998 --> 00:41:41,374
你要拿來做什麼？

784
00:41:41,457 --> 00:41:43,126
你要把他趕出律林嗎？

785
00:41:43,209 --> 00:41:44,252
是的

786
00:41:44,335 --> 00:41:48,089
我們會提議
以違反合夥制度協議為由開除他

787
00:41:48,172 --> 00:41:49,507
還有

788
00:41:49,590 --> 00:41:53,261
我會確保他再也無法犯下
這樣現代版的背叛行為

789
00:41:57,890 --> 00:41:59,517
你真以為像你們這樣的菜鳥

790
00:41:59,600 --> 00:42:01,894
能動得了高代表一根汗毛嗎？

791
00:42:02,937 --> 00:42:04,522
高承哲背後可是有整個派系的

792
00:42:04,605 --> 00:42:06,774
他提攜的門生如我

793
00:42:06,858 --> 00:42:09,694
以及他一手栽培的高層

794
00:42:10,445 --> 00:42:14,657
遍布法律、金融與政治圈

795
00:42:15,158 --> 00:42:18,077
那我就來試著動動他

796
00:42:18,745 --> 00:42:21,122
李成彬代表將完成這項技術

797
00:42:21,205 --> 00:42:25,376
並授予奧普特林專屬使用權

798
00:42:26,335 --> 00:42:28,046
意思是會授予使用權

799
00:42:28,755 --> 00:42:30,882
但保留技術本身？

800
00:42:30,965 --> 00:42:33,718
沒錯，原始碼將維持黑箱

801
00:42:33,801 --> 00:42:35,386
並以封裝格式提供

802
00:42:36,179 --> 00:42:37,472
這是條件

803
00:42:37,555 --> 00:42:40,099
加密以及防止逆向工程

804
00:42:40,183 --> 00:42:42,852
關於授權金的部分，我們會再回覆你

805
00:42:46,064 --> 00:42:47,273
如果我們拒絕呢？

806
00:42:47,815 --> 00:42:50,860
我們已經取得證據
能證明你們是靠著河斗植的幫助

807
00:42:51,652 --> 00:42:53,279
這就足夠了

808
00:42:54,238 --> 00:42:55,907
讓我抓住他的把柄

809
00:42:55,990 --> 00:43:00,495
我們只是想要更確實的證據，就這樣

810
00:43:00,578 --> 00:43:01,913
給我…

811
00:43:04,248 --> 00:43:05,416
那份證據

812
00:43:05,500 --> 00:43:06,667
沒有李成彬

813
00:43:07,168 --> 00:43:10,379
這項技術既不能完善也無法實現

814
00:43:11,047 --> 00:43:12,924
即使你打贏官司

815
00:43:13,007 --> 00:43:15,885
無法執行也會讓你損失數十億

816
00:43:15,968 --> 00:43:19,597
而且要是錯過
用這項技術佔領市場的機會

817
00:43:20,306 --> 00:43:21,516
損失會更大

818
00:43:24,852 --> 00:43:26,896
這份提議只在此時此地有效

819
00:43:29,816 --> 00:43:33,402
連同高先生的分紅
我會說服其他受益人

820
00:43:33,486 --> 00:43:35,780
把1200億韓元還給奧普特林

821
00:43:36,781 --> 00:43:39,117
我們會將亨利科公司
交還給原始股東

822
00:43:39,200 --> 00:43:41,077
等我們150億的投資

823
00:43:41,702 --> 00:43:43,746
連本帶利全額收回後

824
00:43:47,708 --> 00:43:49,585
這數字還是對不上

825
00:43:53,381 --> 00:43:54,590
讓我再補充一點

826
00:43:55,675 --> 00:43:56,843
謝謝

827
00:43:56,926 --> 00:43:57,969
好，再見

828
00:44:07,645 --> 00:44:10,273
好，我們接受

829
00:44:24,704 --> 00:44:25,663
你好

830
00:44:25,746 --> 00:44:26,998
請問訂位大名

831
00:44:27,081 --> 00:44:28,249
心邏輯

832
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
好的，你的同伴已經到了

833
00:44:31,711 --> 00:44:32,587
請跟我來

834
00:44:37,884 --> 00:44:39,927
- 這邊請
- 謝謝

835
00:44:46,559 --> 00:44:47,518
你好

836
00:44:50,438 --> 00:44:51,522
什麼？

837
00:44:52,440 --> 00:44:53,900
你怎麼會在這裡？

838
00:44:53,983 --> 00:44:57,695
你怎麼會在這裡？

839
00:45:00,031 --> 00:45:02,366
不會吧，心邏輯？

840
00:45:02,992 --> 00:45:03,993
別告訴我

841
00:45:05,244 --> 00:45:07,997
這真的是我想的那樣

842
00:45:08,664 --> 00:45:10,082
應該沒錯

843
00:45:21,802 --> 00:45:22,678
你好

844
00:45:22,762 --> 00:45:25,139
眼前的這位女士小我11歲

845
00:45:25,223 --> 00:45:27,558
而且從沒結過婚

846
00:45:27,642 --> 00:45:31,520
我想找的人應該更接近我這個年齡
而且經歷過離婚

847
00:45:32,146 --> 00:45:35,483
我們的AI會分析您填寫的偏好
以及實際的相容度

848
00:45:35,566 --> 00:45:39,946
然後推薦最平衡的配對

849
00:45:40,029 --> 00:45:42,073
根據AI的建議

850
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
你們是絕配
所以我們安排了你們兩位

851
00:45:46,077 --> 00:45:47,912
我們要取消今天的安排

852
00:45:47,995 --> 00:45:50,081
如果再發生一次，我就會退出會員

853
00:45:50,164 --> 00:45:52,541
被安排到比自己年輕

854
00:45:52,625 --> 00:45:55,544
又沒結過婚的人，一定讓您很意外

855
00:45:56,045 --> 00:45:58,589
之後我們會優先考慮您的個人偏好

856
00:45:58,673 --> 00:46:01,467
而不是AI的分析

857
00:46:01,550 --> 00:46:04,470
今天還是希望您能享受餐點

858
00:46:04,553 --> 00:46:07,932
並好好利用共處的時光

859
00:46:08,015 --> 00:46:10,393
不了，我寧可不要

860
00:46:10,476 --> 00:46:11,352
再見

861
00:46:21,320 --> 00:46:22,571
你好

862
00:46:28,411 --> 00:46:29,412
不會

863
00:46:30,705 --> 00:46:35,710
其實我覺得他跟我很合適

864
00:46:36,544 --> 00:46:39,714
我還特地買了新衣服、做了頭髮

865
00:46:39,797 --> 00:46:41,882
這裡也是個用餐的好地方

866
00:46:43,050 --> 00:46:45,219
是，好

867
00:46:46,178 --> 00:46:48,014
要點餐了嗎？

868
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
可以給我們一點時間嗎？

869
00:46:50,850 --> 00:46:52,560
我想這裡有點誤會

870
00:46:52,643 --> 00:46:53,769
我先走了

871
00:46:53,853 --> 00:46:55,896
這餐你好好享用，我請客

872
00:46:56,689 --> 00:46:58,482
跟我一起吃吧

873
00:46:58,566 --> 00:46:59,775
這裡的料理真的很好吃

874
00:46:59,859 --> 00:47:02,278
你一定還沒吃吧

875
00:47:02,820 --> 00:47:04,363
不用了

876
00:47:08,242 --> 00:47:10,244
我可以只點一份嗎？

877
00:47:10,870 --> 00:47:13,664
抱歉，我們這裡只接受
兩人以上的點餐

878
00:47:15,791 --> 00:47:18,419
那我就點兩份

879
00:47:19,253 --> 00:47:23,257
抱歉，因為這裡是中央座位
所以不接受單人用餐

880
00:47:23,341 --> 00:47:24,967
可以幫您移到吧檯嗎？

881
00:47:25,885 --> 00:47:28,304
我們點兩份

882
00:47:29,513 --> 00:47:30,556
好的

883
00:47:31,682 --> 00:47:34,101
- 你為什麼不喜歡我？
- 我沒這麼說

884
00:47:34,185 --> 00:47:35,186
我說我們不合適

885
00:47:35,269 --> 00:47:36,437
為什麼？

886
00:47:38,064 --> 00:47:39,190
你是我的職場後輩

887
00:47:39,982 --> 00:47:42,443
年紀比我小很多，而且沒結過婚

888
00:47:45,196 --> 00:47:47,156
我沒想到這會變成劣勢

889
00:47:47,239 --> 00:47:48,991
這不是優勢或劣勢的問題

890
00:47:49,075 --> 00:47:52,203
所以你是說我太優秀

891
00:47:52,286 --> 00:47:55,748
姜孝敏對相親對象尹錫勳而言
太過優秀

892
00:47:57,083 --> 00:47:59,835
這只是約會，又不是結婚

893
00:47:59,919 --> 00:48:01,587
今天就單純和我約會吧

894
00:48:01,670 --> 00:48:04,340
反正你今天已經把行程清空了

895
00:48:05,883 --> 00:48:06,926
那吃完要幹嘛？

896
00:48:07,009 --> 00:48:08,844
吃完一定要再做什麼嗎？

897
00:48:09,553 --> 00:48:10,554
錫勳…

898
00:48:11,722 --> 00:48:12,723
錫勳？

899
00:48:13,599 --> 00:48:14,934
你今天是我的約會對象

900
00:48:15,017 --> 00:48:17,853
總不能叫你尹律師吧

901
00:48:20,731 --> 00:48:23,859
不管怎樣，晚餐錢你會付吧？

902
00:48:24,777 --> 00:48:25,653
會

903
00:48:26,362 --> 00:48:28,406
我不能蹭你一頓飯

904
00:48:28,489 --> 00:48:30,950
卻連杯咖啡都不買

905
00:48:31,033 --> 00:48:32,201
我可以接受啊

906
00:48:32,284 --> 00:48:34,453
我不行

907
00:48:35,454 --> 00:48:36,455
不過今天天氣太好了

908
00:48:36,539 --> 00:48:40,292
光喝咖啡太浪費

909
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
要不要去公園散步，再喝杯啤酒？

910
00:48:48,259 --> 00:48:49,677
你笑了

911
00:48:49,760 --> 00:48:51,053
這就是約會

912
00:48:54,807 --> 00:48:56,892
這就是你相親的原因啊

913
00:48:58,686 --> 00:49:01,063
所以說

914
00:49:01,147 --> 00:49:06,152
她應該是個30多歲
離過婚又愛狗狗的女人

915
00:49:06,235 --> 00:49:07,403
其實呢

916
00:49:08,571 --> 00:49:11,907
我不需要我的伴侶
符合某個既定的樣子

917
00:49:11,991 --> 00:49:15,953
只是覺得如果和我有相似的背景
會比較容易

918
00:49:17,997 --> 00:49:19,081
伴侶

919
00:49:20,499 --> 00:49:22,042
我喜歡這個詞

920
00:49:23,294 --> 00:49:25,504
我覺得婚姻很難

921
00:49:26,255 --> 00:49:28,174
光是愛一個人
還不足以成為結婚的理由

922
00:49:29,383 --> 00:49:31,969
而結婚也不能保證愛情能持續

923
00:49:32,845 --> 00:49:35,014
愛和婚姻無法完全分開

924
00:49:35,097 --> 00:49:37,099
但感覺上確實不太一樣

925
00:49:38,476 --> 00:49:39,727
哪裡不一樣？

926
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
這個嘛

927
00:49:41,770 --> 00:49:45,232
愛是彼此凝望

928
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
婚姻

929
00:49:48,194 --> 00:49:50,529
是朝同一個方向看

930
00:49:52,239 --> 00:49:53,824
沒錯

931
00:49:55,993 --> 00:49:58,245
我喜歡你之前說過的

932
00:49:59,163 --> 00:50:00,039
我說了什麼？

933
00:50:00,122 --> 00:50:03,167
「伴侶之間的愛一開始是激情」

934
00:50:04,168 --> 00:50:07,755
「經過現實，最後歸於同伴情誼」

935
00:50:08,839 --> 00:50:11,258
「激情消退」

936
00:50:11,342 --> 00:50:14,428
「不代表失去愛」

937
00:50:14,512 --> 00:50:17,515
我也同意你說的

938
00:50:19,099 --> 00:50:21,227
「或許婚姻不是愛情的結晶」

939
00:50:21,310 --> 00:50:23,979
「而是消耗愛情的過程」

940
00:50:25,189 --> 00:50:26,565
我的理想

941
00:50:28,025 --> 00:50:29,693
是一位終身伴侶

942
00:50:30,444 --> 00:50:33,280
能和我並肩，走向相同的目標

943
00:50:34,240 --> 00:50:35,699
但現實裡

944
00:50:38,160 --> 00:50:40,579
我的婚姻卻像是
愛情被消耗殆盡的過程

945
00:50:43,374 --> 00:50:44,500
有時候

946
00:50:47,711 --> 00:50:50,089
我覺得我的人生像失敗作品

947
00:50:50,798 --> 00:50:51,674
為什麼？

948
00:50:52,299 --> 00:50:53,175
因為你離過婚？

949
00:50:55,427 --> 00:50:56,303
是的

950
00:50:57,096 --> 00:50:58,639
我不這麼認為

951
00:50:59,807 --> 00:51:02,893
有些愛情是史詩

952
00:51:02,977 --> 00:51:06,063
有些只是短篇小說

953
00:51:06,146 --> 00:51:10,442
寫了短篇小說不代表失敗

954
00:51:14,154 --> 00:51:15,030
是嗎？

955
00:51:15,698 --> 00:51:16,782
是的

956
00:51:17,575 --> 00:51:20,119
那不是失敗

957
00:51:21,287 --> 00:51:23,163
只是一本書結束了

958
00:51:25,374 --> 00:51:27,334
你需要再寫另一本

959
00:51:27,918 --> 00:51:28,877
一本充滿激情的小說

960
00:51:31,005 --> 00:51:32,298
對

961
00:51:34,800 --> 00:51:36,051
怎麼了？

962
00:51:36,135 --> 00:51:38,345
我覺得鞋跟有點晃

963
00:51:38,429 --> 00:51:40,639
我們現在停下來嗎？

964
00:51:40,723 --> 00:51:42,057
- 要回家了嗎？
- 不要

965
00:51:44,852 --> 00:51:46,895
再走一下吧

966
00:51:46,979 --> 00:51:48,397
天氣真好

967
00:51:51,550 --> 00:51:52,735
給你

968
00:52:05,706 --> 00:52:08,626
不過你換香水了嗎？

969
00:52:10,919 --> 00:52:11,879
對

970
00:52:12,880 --> 00:52:13,839
為什麼？

971
00:52:17,635 --> 00:52:19,094
因為要寫新小說

972
00:52:24,141 --> 00:52:25,893
出現的是尹律師？

973
00:52:25,976 --> 00:52:27,227
對

974
00:52:27,853 --> 00:52:28,729
怎麼回事？

975
00:52:28,812 --> 00:52:30,522
結果如何？你們當場分開了嗎？

976
00:52:30,606 --> 00:52:33,067
你不是說一起吃了飯？
你跟他吃了飯？

977
00:52:33,150 --> 00:52:35,944
快說清楚，不要省略細節

978
00:52:37,196 --> 00:52:41,867
一開始我們都很震驚

979
00:52:41,950 --> 00:52:44,578
但我提議繼續約會

980
00:52:44,662 --> 00:52:45,579
他本來要走

981
00:52:46,121 --> 00:52:48,624
但最後我們還是一起吃了飯
甚至一起散了步

982
00:52:50,876 --> 00:52:51,807
我挽著

983
00:52:52,336 --> 00:52:53,212
他的手臂

984
00:52:53,887 --> 00:52:55,172
- 手臂？
- 手臂？

985
00:52:55,255 --> 00:52:56,507
感覺怎麼樣？

986
00:52:58,008 --> 00:52:59,927
- 很好
- 哪裡好？

987
00:53:00,010 --> 00:53:01,679
我們

988
00:53:03,222 --> 00:53:04,181
安慰了彼此

989
00:53:04,264 --> 00:53:08,143
天啊，人家說安慰是愛情的種子

990
00:53:08,227 --> 00:53:09,269
愛情？

991
00:53:09,353 --> 00:53:11,605
喂，他是我上司，多失禮啊

992
00:53:11,689 --> 00:53:13,482
你的表情可不是這麼說的

993
00:53:14,274 --> 00:53:17,069
你不是還說你根本不需要愛情？

994
00:53:17,152 --> 00:53:19,947
你說我們就是你的一切

995
00:53:20,030 --> 00:53:21,740
你現在還信啊？

996
00:53:21,824 --> 00:53:24,576
那是我們跟男友吵架
或分手時說的話

997
00:53:25,577 --> 00:53:27,246
- 快承認吧
- 承認什麼？

998
00:53:27,329 --> 00:53:30,332
我們在彼此心中永遠不是第一順位

999
00:53:31,583 --> 00:53:32,584
不可能

1000
00:53:32,668 --> 00:53:34,086
這有什麼不好嗎？

1001
00:53:34,920 --> 00:53:35,796
我喜歡

1002
00:53:35,879 --> 00:53:37,047
當第二順位？

1003
00:53:37,131 --> 00:53:39,049
對啊，你看

1004
00:53:39,133 --> 00:53:43,011
對我們來說男友、家人
或未來的丈夫和孩子

1005
00:53:43,095 --> 00:53:44,888
一定會排在第一位

1006
00:53:44,972 --> 00:53:47,141
但那些第一順位並不完美

1007
00:53:47,224 --> 00:53:50,602
他們會傷害我們、讓我們失望

1008
00:53:51,687 --> 00:53:53,021
有時甚至會背叛我們

1009
00:53:54,022 --> 00:53:55,149
但沒關係

1010
00:53:55,232 --> 00:53:58,777
因為我們永遠有彼此
這個第二順位支撐著

1011
00:53:59,862 --> 00:54:02,067
我們是彼此的安全網
永遠站在身後一步的地方

1012
00:54:02,656 --> 00:54:03,532
這就是我們

1013
00:54:05,451 --> 00:54:06,493
真讓人感動

1014
00:54:07,619 --> 00:54:08,912
你說得對

1015
00:54:08,996 --> 00:54:13,083
我能再去愛、再經歷起伏

1016
00:54:15,794 --> 00:54:17,755
是因為有你們在我身後

1017
00:54:20,090 --> 00:54:22,593
- 別這樣啦
- 哎呀

1018
00:54:22,676 --> 00:54:23,844
我愛你

1019
00:54:23,927 --> 00:54:24,887
我才不愛你

1020
00:54:28,098 --> 00:54:30,726
- 我愛你
- 別鬧了

1021
00:54:30,809 --> 00:54:32,352
好了啦

1022
00:54:36,899 --> 00:54:39,735
（律林）

1023
00:54:41,195 --> 00:54:42,529
所以說

1024
00:54:42,613 --> 00:54:45,365
要趕走高承哲

1025
00:54:46,241 --> 00:54:48,118
你需要我的同意

1026
00:54:48,869 --> 00:54:49,995
沒錯

1027
00:55:03,217 --> 00:55:04,343
金律師

1028
00:55:05,135 --> 00:55:08,597
這關乎律林的榮譽與生死存亡

1029
00:55:12,059 --> 00:55:14,102
我明白

1030
00:55:16,605 --> 00:55:18,106
給我點時間考慮

1031
00:55:28,909 --> 00:55:30,035
好

1032
00:55:30,661 --> 00:55:33,247
慢慢想再告訴我

1033
00:55:34,540 --> 00:55:38,043
在我做決定前不要採取任何行動

1034
00:55:38,752 --> 00:55:40,754
好

1035
00:55:48,679 --> 00:55:50,597
天啊

1036
00:55:50,681 --> 00:55:53,267
好久不見了

1037
00:55:53,934 --> 00:55:55,769
以前我跑業務的時候

1038
00:55:55,853 --> 00:55:58,188
都是一口吞，根本沒時間細細品味

1039
00:55:58,730 --> 00:56:01,650
那時我們根本是牛飲

1040
00:56:03,694 --> 00:56:05,112
還記得嗎？

1041
00:56:05,779 --> 00:56:08,699
當年跑業務，我們喝太多

1042
00:56:08,782 --> 00:56:12,119
連同明鎮三個人一起都進了醫院

1043
00:56:13,871 --> 00:56:14,997
我當然記得

1044
00:56:15,747 --> 00:56:16,915
天啊

1045
00:56:17,541 --> 00:56:21,044
那時候的律所就像遊說團體

1046
00:56:21,128 --> 00:56:25,132
專門挖掘公平交易委員會
和金融監督院的前官員

1047
00:56:25,215 --> 00:56:28,093
來幫企業減罰或調整制裁程度

1048
00:56:28,176 --> 00:56:30,345
那就是我們當年的工作

1049
00:56:30,429 --> 00:56:33,432
放到現在早就出大事了

1050
00:56:33,515 --> 00:56:35,142
有些手段

1051
00:56:35,642 --> 00:56:37,561
當時管用，現在卻行不通了

1052
00:56:43,609 --> 00:56:44,776
說吧

1053
00:56:46,695 --> 00:56:48,071
什麼？

1054
00:56:48,155 --> 00:56:51,158
這幾天你一直跟著我，就是說不出口

1055
00:56:51,742 --> 00:56:53,035
那個…

1056
00:56:53,118 --> 00:56:54,328
到底是什麼事？

1057
00:57:00,083 --> 00:57:01,877
權娜妍找過你嗎？

1058
00:57:05,005 --> 00:57:05,881
對

1059
00:57:09,343 --> 00:57:10,510
你還記得

1060
00:57:11,803 --> 00:57:14,932
我們創辦律林時
你對我說了什麼嗎？

1061
00:57:15,015 --> 00:57:16,433
我說了什麼？

1062
00:57:16,516 --> 00:57:18,435
我當時問你

1063
00:57:18,518 --> 00:57:20,437
為什麼要給我那麼多股份

1064
00:57:20,520 --> 00:57:22,981
我明明什麼都沒做

1065
00:57:24,858 --> 00:57:25,901
你說

1066
00:57:26,818 --> 00:57:29,571
「你的股份會是最後的平衡力量
用來保護律林」

1067
00:57:31,823 --> 00:57:32,783
我真的這麼說了？

1068
00:57:33,992 --> 00:57:36,244
當時我不懂

1069
00:57:36,995 --> 00:57:38,288
但現在我懂了

1070
00:57:38,956 --> 00:57:42,709
你把我留在身邊

1071
00:57:43,752 --> 00:57:45,879
是為了防範有一天你自己墮落腐敗

1072
00:57:46,546 --> 00:57:48,715
你完全可以設計股權結構

1073
00:57:49,758 --> 00:57:51,927
讓誰都不能驅逐你

1074
00:57:52,678 --> 00:57:55,222
但你反而給自己設了一道制衡

1075
00:57:55,305 --> 00:57:59,434
你選我做最後的守門人

1076
00:58:01,019 --> 00:58:03,271
防止你的任性或貪腐

1077
00:58:03,981 --> 00:58:05,565
把律林拖下水

1078
00:58:09,277 --> 00:58:11,405
你覺得自己對律所有那麼重要？

1079
00:58:12,531 --> 00:58:13,407
天啊

1080
00:58:15,575 --> 00:58:17,160
你說得沒錯

1081
00:58:19,621 --> 00:58:21,832
我之所以選你

1082
00:58:21,915 --> 00:58:25,919
是因為我相信你永遠會為了律林

1083
00:58:27,713 --> 00:58:30,674
做出無私的選擇

1084
00:58:34,302 --> 00:58:36,680
我知道我不是什麼偉大的律師

1085
00:58:39,433 --> 00:58:42,728
但我確信自己有眼光，能識別人才

1086
00:58:43,729 --> 00:58:46,857
也有胸懷和智慧去培養他們

1087
00:58:48,400 --> 00:58:52,571
我相信這些聚集的人才
會成為律林的脊樑

1088
00:58:52,654 --> 00:58:55,615
他們建起的堡壘

1089
00:58:56,241 --> 00:58:58,076
會立於堅實的根基之上

1090
00:58:59,369 --> 00:59:01,038
而不是漂浮的流沙

1091
00:59:03,457 --> 00:59:05,250
「律林」這個名字

1092
00:59:07,127 --> 00:59:09,379
是從我自己的名字裡取了一字

1093
00:59:10,338 --> 00:59:12,549
憑著你灌輸給我的忠誠

1094
00:59:14,259 --> 00:59:15,927
我會執行你當年

1095
00:59:17,554 --> 00:59:19,514
交給我的使命

1096
00:59:21,433 --> 00:59:23,226
即使這代表要與你為敵

1097
00:59:25,187 --> 00:59:26,605
這不是討論

1098
00:59:30,150 --> 00:59:31,276
而是通知

1099
00:59:52,589 --> 00:59:54,382
是孝敏嗎？

1100
00:59:56,259 --> 00:59:58,220
你怎麼在這裡？

1101
00:59:58,804 --> 00:59:59,805
孝敏

1102
01:00:00,305 --> 01:00:01,932
這身衣服我沒見過

1103
01:00:02,015 --> 01:00:03,350
真時髦

1104
01:00:04,101 --> 01:00:05,727
櫻桃一定餓了

1105
01:00:05,811 --> 01:00:07,187
我該餵她了

1106
01:00:08,939 --> 01:00:09,856
進來吧

1107
01:00:13,235 --> 01:00:16,905
- 櫻桃，我們回來了
- 天啊

1108
01:00:18,990 --> 01:00:20,158
你吃飯了嗎？

1109
01:00:23,495 --> 01:00:24,579
你吃飯了嗎？

1110
01:00:24,663 --> 01:00:27,207
對啊，吃的

1111
01:00:29,334 --> 01:00:30,210
還沒

1112
01:00:31,628 --> 01:00:33,880
我先快點餵櫻桃
然後我們也一起吃吧

1113
01:00:35,132 --> 01:00:37,676
突然見到你真讓人開心

1114
01:00:38,552 --> 01:00:39,970
快去洗手

1115
01:00:40,053 --> 01:00:42,013
親愛的，你也該去換衣服

1116
01:00:42,097 --> 01:00:43,932
- 這裡我來就好
- 好

1117
01:00:44,015 --> 01:00:44,975
坐吧

1118
01:00:49,062 --> 01:00:49,938
媽…

1119
01:00:54,693 --> 01:00:55,735
阿姨

1120
01:01:04,744 --> 01:01:08,623
我突然不請自來應該嚇到你們了

1121
01:01:14,087 --> 01:01:15,964
你怎麼能說話？

1122
01:01:16,673 --> 01:01:17,924
你聽得到嗎？

1123
01:01:19,384 --> 01:01:20,260
我…

1124
01:01:22,345 --> 01:01:23,763
能讀唇語

1125
01:01:35,609 --> 01:01:37,235
（給櫻桃）

1126
01:01:41,406 --> 01:01:42,699
謝謝

1127
01:01:46,077 --> 01:01:47,287
孝珠

1128
01:01:55,462 --> 01:02:00,508
我可以再見你嗎？

1129
01:02:04,221 --> 01:02:06,640
我還特地學了手語

1130
01:02:08,266 --> 01:02:11,519
好能和你對話

1131
01:02:16,608 --> 01:02:19,986
對不起

1132
01:02:23,406 --> 01:02:24,741
我一直覺得很愧疚

1133
01:02:28,912 --> 01:02:29,996
我的女兒

1134
01:02:33,041 --> 01:02:34,042
對不起

1135
01:02:37,212 --> 01:02:41,633
我一直沒敢來
因為想說你可能會覺得愧疚

1136
01:02:41,716 --> 01:02:46,054
所以今天我才來

1137
01:02:48,390 --> 01:02:52,477
我曾經很幸福，現在也很幸福

1138
01:02:52,560 --> 01:02:55,438
以後也會一直幸福

1139
01:02:55,522 --> 01:02:57,107
好

1140
01:03:29,889 --> 01:03:32,934
我們今天不是為了什麼開心事
那就開門見山吧

1141
01:03:33,018 --> 01:03:34,561
你提議要罷免我？

1142
01:03:34,644 --> 01:03:36,062
是的

1143
01:03:36,646 --> 01:03:39,649
權律師，你看不出情勢嗎？

1144
01:03:39,733 --> 01:03:43,486
算上申明鎮、高承哲
金律成、高泰燮

1145
01:03:43,570 --> 01:03:47,490
崔熙喆，加上我自己的股份
我們就超過半數了

1146
01:03:47,574 --> 01:03:48,742
不管你做什麼

1147
01:03:48,825 --> 01:03:51,494
罷免高代表的議案都不會通過

1148
01:03:51,578 --> 01:03:52,704
我還是要試一試

1149
01:03:53,580 --> 01:03:54,956
誰知道呢？

1150
01:03:55,040 --> 01:03:58,376
你以為站在你這邊的人
說不定會轉而支持罷免

1151
01:03:58,460 --> 01:03:59,627
天啊

1152
01:04:00,754 --> 01:04:03,256
那先聽聽你的條件吧

1153
01:04:03,340 --> 01:04:07,761
既然是你任命我為首席
那就讓我好好做事

1154
01:04:07,844 --> 01:04:09,637
在我三年的任期內

1155
01:04:09,721 --> 01:04:11,973
把申明鎮和高承哲的表決權

1156
01:04:12,057 --> 01:04:15,435
交由我託管

1157
01:04:15,518 --> 01:04:16,603
還有

1158
01:04:17,604 --> 01:04:21,691
別再想透過陰謀

1159
01:04:23,109 --> 01:04:24,402
來逼我下台

1160
01:04:24,486 --> 01:04:25,487
最重要的是

1161
01:04:26,696 --> 01:04:29,616
不要再利用一個年輕人

1162
01:04:29,699 --> 01:04:32,410
來捏造醜聞這種卑劣手段

1163
01:04:33,536 --> 01:04:34,662
年輕人？

1164
01:04:34,746 --> 01:04:36,289
那是…

1165
01:04:43,713 --> 01:04:46,132
我明白了，就這麼辦吧

1166
01:04:46,674 --> 01:04:49,552
- 高代表
- 把文件拿來，我簽

1167
01:04:49,636 --> 01:04:50,970
要不要再考慮一下？

1168
01:04:51,054 --> 01:04:52,889
河律師，你可以走了

1169
01:04:52,972 --> 01:04:54,265
高代表…

1170
01:04:55,850 --> 01:04:57,018
是的

1171
01:05:07,862 --> 01:05:09,781
你加入律林的時候

1172
01:05:09,864 --> 01:05:12,200
我們的律師

1173
01:05:12,283 --> 01:05:14,953
還不到30人

1174
01:05:15,036 --> 01:05:16,496
是吧？

1175
01:05:16,579 --> 01:05:17,455
是的

1176
01:05:18,248 --> 01:05:20,792
是你親自面試我的

1177
01:05:21,543 --> 01:05:22,836
我記得很清楚

1178
01:05:23,378 --> 01:05:26,005
你看起來那麼幹練
我立刻就知道你一定很能幹

1179
01:05:36,683 --> 01:05:39,310
金律成找過我

1180
01:05:41,688 --> 01:05:44,023
我一時忘了

1181
01:05:44,107 --> 01:05:46,651
律林對我而言是什麼

1182
01:05:49,237 --> 01:05:53,575
我選擇下台不是因為你們的壓力

1183
01:05:54,284 --> 01:05:56,744
而是因為我對律林的愛

1184
01:05:58,246 --> 01:06:01,374
律林就像我的孩子

1185
01:06:01,458 --> 01:06:03,668
我傾注了全部心血

1186
01:06:06,963 --> 01:06:09,507
但如今

1187
01:06:10,300 --> 01:06:13,136
我覺得我們需要新的變化

1188
01:06:13,761 --> 01:06:17,474
因為墨守成規
不會帶我們走到更遠的地方

1189
01:06:19,893 --> 01:06:22,687
所以我給你一次機會

1190
01:06:23,521 --> 01:06:25,899
看看你能否帶來改變

1191
01:06:26,566 --> 01:06:27,484
是的，高代表

1192
01:06:28,526 --> 01:06:32,447
有些人把法律當作武器

1193
01:06:32,530 --> 01:06:36,451
有些人把法律當作工具

1194
01:06:39,871 --> 01:06:41,456
兩者之間有何區別？

1195
01:06:42,290 --> 01:06:43,333
我不太確定

1196
01:06:44,000 --> 01:06:46,336
前者試圖維護法律

1197
01:06:46,419 --> 01:06:49,464
後者試圖主宰法律

1198
01:06:49,547 --> 01:06:53,760
後者是我，前者是你

1199
01:06:53,843 --> 01:06:57,722
可惜從來沒有一次

1200
01:06:57,805 --> 01:07:00,350
前者打敗過後者

1201
01:07:00,934 --> 01:07:02,268
恕我直言

1202
01:07:02,852 --> 01:07:05,563
鑽法律漏洞以牟利

1203
01:07:05,647 --> 01:07:09,567
並像你這樣操弄法律

1204
01:07:09,651 --> 01:07:11,277
不是我打算走的路

1205
01:07:12,695 --> 01:07:15,490
我要用法律作為武器

1206
01:07:16,199 --> 01:07:18,493
建立一個公平的制度

1207
01:07:19,869 --> 01:07:20,745
你知道嗎？

1208
01:07:21,496 --> 01:07:24,123
在你這個年紀時我也這麼想過

1209
01:07:24,207 --> 01:07:26,960
我以為只靠實力就能成功

1210
01:07:27,043 --> 01:07:30,797
但現實永遠沒那麼簡單

1211
01:07:32,215 --> 01:07:35,426
我會親自面對，做出自己的判斷

1212
01:07:36,719 --> 01:07:37,595
隨你吧

1213
01:07:39,222 --> 01:07:41,099
只是別折斷了

1214
01:07:42,183 --> 01:07:46,062
真正的強大在於懂得適度彎曲

1215
01:07:46,813 --> 01:07:49,774
而不是一味硬撐到折斷

1216
01:07:51,150 --> 01:07:52,485
就這層意義而言

1217
01:07:52,569 --> 01:07:56,114
好好利用尹律師

1218
01:07:56,656 --> 01:08:00,201
對你這樣的人來說
他可能會是極其重要的存在

1219
01:08:01,744 --> 01:08:04,414
謝謝你的忠告

1220
01:08:06,291 --> 01:08:08,167
我還有別的約要赴

1221
01:08:08,668 --> 01:08:11,421
好，那我就先走了

1222
01:08:18,136 --> 01:08:19,095
拜託你

1223
01:08:24,601 --> 01:08:25,893
好好守護律林

1224
01:08:30,398 --> 01:08:31,524
我會的，高代表

1225
01:08:49,292 --> 01:08:50,501
你做得很好

1226
01:08:50,585 --> 01:08:51,878
這次要把事情做好

1227
01:09:02,263 --> 01:09:03,640
現在宣判

1228
01:09:04,474 --> 01:09:06,017
自始至終

1229
01:09:06,100 --> 01:09:08,978
原告高敏燦與被告朴賢英
都沒有任何實體

1230
01:09:09,062 --> 01:09:14,400
或情感上的結合意圖

1231
01:09:14,484 --> 01:09:19,614
而且婚後也持續維持著
不具婚姻實質的狀態

1232
01:09:19,697 --> 01:09:23,034
此外，原告已明確表達

1233
01:09:23,117 --> 01:09:25,370
婚姻無法繼續下去

1234
01:09:25,453 --> 01:09:27,914
而被告的和解意圖

1235
01:09:27,997 --> 01:09:31,959
亦難以被認定為真誠，綜合以上情況

1236
01:09:32,043 --> 01:09:35,254
法院認定本案符合

1237
01:09:35,922 --> 01:09:39,008
民法第840條第6款

1238
01:09:39,092 --> 01:09:42,136
「難以維持婚姻之重大事由」

1239
01:09:42,220 --> 01:09:44,681
因此准許原告的

1240
01:09:45,723 --> 01:09:46,974
離婚請求

1241
01:09:49,352 --> 01:09:52,397
身為多年處理離婚案件的法官

1242
01:09:53,106 --> 01:09:54,899
我想補充一句

1243
01:09:56,192 --> 01:09:58,653
愛並不完美

1244
01:09:59,362 --> 01:10:04,325
婚姻就是共同忍受這份不完美的歷程

1245
01:10:05,451 --> 01:10:09,330
這個過程可能艱難，甚至會失敗

1246
01:10:09,414 --> 01:10:11,833
有時結局就是離婚

1247
01:10:12,417 --> 01:10:15,753
然而，如果僅因愛的艱難

1248
01:10:15,837 --> 01:10:17,547
就在一開始排除它

1249
01:10:17,630 --> 01:10:19,465
那麼我們就失去了

1250
01:10:19,549 --> 01:10:22,593
婚姻旅程中最核心的價值

1251
01:10:24,262 --> 01:10:27,724
雖然夫妻關係就此結束

1252
01:10:27,807 --> 01:10:32,186
但我希望曾存在其中的真誠與責任

1253
01:10:32,270 --> 01:10:33,938
能長久留下

1254
01:10:34,439 --> 01:10:37,525
以上是法院判決

1255
01:11:05,511 --> 01:11:06,804
你做得很好

1256
01:11:09,307 --> 01:11:13,019
這份判決將愛視為婚姻的本質

1257
01:11:13,102 --> 01:11:16,773
但我認為責任
同樣可以是婚姻的本質

1258
01:11:16,856 --> 01:11:19,859
希望你明白這個結果不是否定

1259
01:11:19,942 --> 01:11:22,570
你作為父母的責任

1260
01:11:22,653 --> 01:11:25,948
也不會抹去其中的尊重與真誠

1261
01:11:26,032 --> 01:11:27,492
我不會那麼想的

1262
01:11:27,575 --> 01:11:28,743
謝謝你，尹律師

1263
01:11:29,368 --> 01:11:31,120
謝謝你，姜律師

1264
01:11:31,204 --> 01:11:32,747
謝謝

1265
01:11:38,961 --> 01:11:40,254
我…

1266
01:11:42,048 --> 01:11:43,216
去接小敏吧

1267
01:11:44,967 --> 01:11:46,677
如果你有空…

1268
01:11:48,721 --> 01:11:49,597
真是的

1269
01:11:50,807 --> 01:11:51,766
算了

1270
01:11:52,475 --> 01:11:53,351
我先走了

1271
01:11:54,310 --> 01:11:55,353
我陪你去

1272
01:11:56,521 --> 01:11:57,563
也一起吃晚餐吧

1273
01:11:58,314 --> 01:11:59,440
真的嗎？

1274
01:11:59,524 --> 01:12:00,650
你能抽得出時間嗎？

1275
01:12:01,317 --> 01:12:03,778
我們三個一起吃吧

1276
01:12:03,861 --> 01:12:05,738
最近我們太常在外面吃了

1277
01:12:05,822 --> 01:12:07,281
你自己也常在外面吃啊

1278
01:12:07,949 --> 01:12:09,742
要是小敏的濕疹又犯了怎麼辦？

1279
01:12:10,451 --> 01:12:12,829
我找到一家專做精進料理的餐廳
只用有機食材

1280
01:12:12,912 --> 01:12:14,539
沒有添加物，調味也很清淡

1281
01:12:14,622 --> 01:12:16,207
真的？在哪裡？

1282
01:12:22,296 --> 01:12:23,172
你還好嗎？

1283
01:12:24,674 --> 01:12:26,008
別緊張

1284
01:12:26,092 --> 01:12:27,593
- 我沒有
- 真的嗎？

1285
01:12:28,886 --> 01:12:30,555
我怎麼開始緊張了

1286
01:12:31,264 --> 01:12:32,723
- 我也是
- 對吧？

1287
01:12:33,349 --> 01:12:34,934
這不是已經決定了嗎？

1288
01:12:35,017 --> 01:12:36,435
只是走個形式吧？

1289
01:12:37,728 --> 01:12:39,313
- 不是
- 什麼？

1290
01:12:39,981 --> 01:12:41,274
所以她可能會拒絕？

1291
01:12:42,692 --> 01:12:43,568
是的

1292
01:12:44,193 --> 01:12:45,695
天啊

1293
01:12:45,778 --> 01:12:47,905
你哪來的自信邀我們？

1294
01:12:47,989 --> 01:12:50,908
你知道同居和結婚的差別嗎？

1295
01:12:52,994 --> 01:12:53,911
什麼差別？

1296
01:12:53,995 --> 01:12:56,581
同居只是兩個人之間的約定

1297
01:12:56,664 --> 01:13:00,626
但婚姻是向家人、朋友和社會
宣告這份約定

1298
01:13:01,210 --> 01:13:03,713
所以連求婚也需要見證人

1299
01:13:03,796 --> 01:13:06,173
特別是有尹律師在場

1300
01:13:06,841 --> 01:13:07,925
分量更重

1301
01:13:08,009 --> 01:13:09,510
說得有道理

1302
01:13:10,595 --> 01:13:13,598
孝敏說她會牽著敏貞蒙著眼進來

1303
01:13:13,681 --> 01:13:15,933
所以一出現就放音樂

1304
01:13:16,017 --> 01:13:17,351
- 是的
- 好

1305
01:13:19,061 --> 01:13:19,937
他們來了

1306
01:13:20,021 --> 01:13:21,480
好

1307
01:13:22,273 --> 01:13:24,650
我從來沒有過這種感覺

1308
01:13:24,734 --> 01:13:26,110
小心

1309
01:13:26,986 --> 01:13:28,779
地面不平

1310
01:13:28,863 --> 01:13:29,864
小心

1311
01:13:30,448 --> 01:13:32,408
往右

1312
01:13:35,244 --> 01:13:37,872
- 還要多久？
- 快到了

1313
01:13:37,955 --> 01:13:40,374
- 就快到了
- 小心

1314
01:13:41,751 --> 01:13:43,586
- 你可以站在這裡
- 這裡？

1315
01:13:46,964 --> 01:13:48,049
我可以睜開眼了嗎？

1316
01:13:52,845 --> 01:13:54,096
為什麼在鼓掌？

1317
01:13:55,890 --> 01:13:56,849
這是怎麼回事？

1318
01:13:58,517 --> 01:13:59,477
敏貞

1319
01:14:00,519 --> 01:14:01,646
嗨

1320
01:14:03,147 --> 01:14:04,482
我昨天

1321
01:14:05,441 --> 01:14:06,859
寫下了一些話

1322
01:14:08,110 --> 01:14:10,279
就是為了這一刻

1323
01:14:10,821 --> 01:14:14,325
我對你的愛的誓言，我的愛人

1324
01:14:14,408 --> 01:14:15,576
愛人？

1325
01:14:18,496 --> 01:14:19,914
（愛的誓言）

1326
01:14:22,500 --> 01:14:23,542
你在幹嘛？

1327
01:14:24,585 --> 01:14:25,461
快說啊

1328
01:14:30,257 --> 01:14:31,550
愛的誓言

1329
01:14:31,634 --> 01:14:33,552
和你在一起時

1330
01:14:33,636 --> 01:14:37,306
我會珍惜我們初遇的火花
即使時光流逝

1331
01:14:37,390 --> 01:14:41,936
我也會堅守對你的尊重與信任

1332
01:14:42,603 --> 01:14:45,106
願今天的愛傳承到明天

1333
01:14:45,815 --> 01:14:50,194
願明天的愛，深化至永恆

1334
01:14:51,195 --> 01:14:52,780
而那永恆的名字就是…

1335
01:15:03,499 --> 01:15:05,918
現在大聲念出來

1336
01:15:06,419 --> 01:15:08,754
感覺有點怪

1337
01:15:10,423 --> 01:15:14,093
太完美了

1338
01:15:15,678 --> 01:15:19,098
不像是我自己的話

1339
01:15:19,181 --> 01:15:20,391
對吧？

1340
01:15:20,474 --> 01:15:21,350
有一點

1341
01:15:22,518 --> 01:15:23,769
我不停說愛你

1342
01:15:25,438 --> 01:15:28,899
承諾愛會永遠持續

1343
01:15:30,109 --> 01:15:31,277
但事實上

1344
01:15:33,195 --> 01:15:37,116
我甚至不確定自己
是否真的懂得什麼是愛

1345
01:15:38,701 --> 01:15:41,829
這很合理

1346
01:15:42,621 --> 01:15:43,873
畢竟

1347
01:15:44,749 --> 01:15:46,709
沒有人教過我們

1348
01:15:47,209 --> 01:15:49,336
該怎麼去愛彼此

1349
01:15:51,547 --> 01:15:52,757
看來

1350
01:15:53,883 --> 01:15:55,843
我們總是在受傷之後

1351
01:15:56,427 --> 01:15:58,929
才明白愛

1352
01:15:59,680 --> 01:16:04,477
在失去之後才懂得它的價值

1353
01:16:06,771 --> 01:16:08,189
就是這樣一步步

1354
01:16:09,190 --> 01:16:10,483
我們逐漸

1355
01:16:12,526 --> 01:16:13,903
理解了愛

1356
01:16:16,280 --> 01:16:18,199
所以對我來說，愛更像是

1357
01:16:18,282 --> 01:16:19,617
一段不斷追問、反思

1358
01:16:21,160 --> 01:16:24,121
體驗的旅程

1359
01:16:24,205 --> 01:16:25,998
在尋找

1360
01:16:27,166 --> 01:16:28,375
屬於自己的答案

1361
01:16:29,043 --> 01:16:30,211
我想要跟你一起

1362
01:16:32,755 --> 01:16:34,340
踏上這段旅程

1363
01:16:36,759 --> 01:16:39,428
我不會發誓我的愛會永遠持續

1364
01:16:41,347 --> 01:16:44,141
就像我寫下的這些話一樣

1365
01:16:44,225 --> 01:16:48,646
但我真心想許下的一個承諾

1366
01:16:51,148 --> 01:16:54,610
是我願意陪你走到最後

1367
01:16:56,153 --> 01:16:58,072
看看在這愛的誓言之外，還有什麼

1368
01:16:58,906 --> 01:17:01,033
我會是那個

1369
01:17:01,117 --> 01:17:03,452
永遠站在你身邊的丈夫

1370
01:17:04,078 --> 01:17:07,373
陪你一同成長
見證我們在青春之後的變化

1371
01:17:07,957 --> 01:17:09,083
並守護你

1372
01:17:10,668 --> 01:17:12,044
直到最後

1373
01:17:16,173 --> 01:17:17,383
來

1374
01:17:21,679 --> 01:17:22,680
我…

1375
01:17:24,265 --> 01:17:26,100
我挑了一個很大的戒指

1376
01:17:32,231 --> 01:17:33,524
你願意嫁給我嗎？

1377
01:19:26,178 --> 01:19:28,889
你常來這裡散步嗎？

1378
01:19:29,390 --> 01:19:30,557
嗯

1379
01:19:31,058 --> 01:19:33,227
當我心裡有事的時候

1380
01:19:35,479 --> 01:19:37,147
今天你在想什麼？

1381
01:19:37,690 --> 01:19:40,234
我一直在想今天法官說的話

1382
01:19:42,278 --> 01:19:43,487
我也是

1383
01:19:44,238 --> 01:19:45,447
因為曾經愛過

1384
01:19:46,407 --> 01:19:48,409
我很清楚愛有多不完美

1385
01:19:49,159 --> 01:19:50,327
我受過傷

1386
01:19:51,578 --> 01:19:53,122
也失敗過

1387
01:19:53,831 --> 01:19:57,293
所以我想或許更明智的是

1388
01:19:57,376 --> 01:19:59,461
去找一個合適的人

1389
01:20:01,130 --> 01:20:03,299
過平穩無波的生活

1390
01:20:04,258 --> 01:20:05,551
而不是追逐愛情

1391
01:20:05,634 --> 01:20:08,262
所以你才會選擇婚介所吧

1392
01:20:11,849 --> 01:20:13,976
不過你跟我在一起還算開心吧？

1393
01:20:16,103 --> 01:20:17,688
不算糟

1394
01:20:17,771 --> 01:20:19,273
我得到了意想不到的安慰

1395
01:20:19,356 --> 01:20:21,025
看吧？我就說會很好

1396
01:20:26,822 --> 01:20:29,325
不只是你

1397
01:20:30,492 --> 01:20:32,202
我也有同樣的想法

1398
01:20:32,828 --> 01:20:35,289
我以為少愛一點就會少受傷

1399
01:20:35,372 --> 01:20:37,624
所以覺得

1400
01:20:37,708 --> 01:20:40,669
只要找到合適的人

1401
01:20:40,753 --> 01:20:43,881
可能就會更容易

1402
01:20:44,423 --> 01:20:48,052
但法官的話真的觸動了我

1403
01:20:49,511 --> 01:20:50,971
為了貪圖方便

1404
01:20:51,055 --> 01:20:53,182
卻可能忽略最本質的東西

1405
01:20:54,975 --> 01:20:55,851
沒錯

1406
01:20:58,854 --> 01:21:03,400
但同時，我也明白了你說的

1407
01:21:04,151 --> 01:21:07,821
婚姻的本質是責任

1408
01:21:07,905 --> 01:21:09,281
我想兩者都是必要的

1409
01:21:10,074 --> 01:21:11,617
愛和責任

1410
01:21:13,994 --> 01:21:15,537
但都不容易

1411
01:21:16,163 --> 01:21:17,790
也許這就是人們會離婚的原因吧

1412
01:21:18,540 --> 01:21:20,250
離婚畢竟不是結束

1413
01:21:21,293 --> 01:21:22,753
尤其是這次的案件

1414
01:21:22,836 --> 01:21:23,712
沒錯

1415
01:21:24,421 --> 01:21:26,757
朴賢英的丈夫想要離婚

1416
01:21:27,257 --> 01:21:29,009
或許不是為了結束關係

1417
01:21:29,093 --> 01:21:32,846
而是為了重新開始

1418
01:21:33,389 --> 01:21:36,266
所以離婚不是終點

1419
01:21:36,350 --> 01:21:38,811
而是新的起跑線

1420
01:21:42,147 --> 01:21:44,274
雖然我輸了，但感覺很好

1421
01:21:44,900 --> 01:21:45,776
什麼意思？

1422
01:21:46,402 --> 01:21:49,446
不論結果如何

1423
01:21:49,530 --> 01:21:51,448
我覺得我在法庭上
學到了關於愛的東西

1424
01:21:52,324 --> 01:21:54,701
法官的話觸動了我

1425
01:21:54,785 --> 01:21:59,289
李律師最後的求婚也很完美

1426
01:21:59,790 --> 01:22:01,333
你差點哭出來了吧

1427
01:22:03,043 --> 01:22:04,086
「我不知道

1428
01:22:04,586 --> 01:22:07,131
愛的誓言之外還有什麼」

1429
01:22:08,465 --> 01:22:12,469
當我聽到那句話時
心裡湧上了一股情緒

1430
01:22:12,553 --> 01:22:15,180
說真的，我有時連在婚禮上都會哽咽

1431
01:22:15,264 --> 01:22:17,433
你在法庭上說了這些嗎？

1432
01:22:18,725 --> 01:22:21,562
你是以律師的身分說的嗎？

1433
01:22:24,022 --> 01:22:24,898
一半一半吧

1434
01:22:27,359 --> 01:22:32,239
就像李律師說的
我也不確定自己懂不懂什麼是愛

1435
01:22:35,909 --> 01:22:39,621
但透過在律林的案件
我還是學到了不少

1436
01:22:39,705 --> 01:22:40,622
就像今天一樣

1437
01:22:40,706 --> 01:22:41,707
你學到了什麼？

1438
01:22:42,416 --> 01:22:43,709
愛嗎？

1439
01:22:43,792 --> 01:22:45,669
對，愛

1440
01:22:58,640 --> 01:23:00,476
男女之間的愛

1441
01:23:01,727 --> 01:23:03,854
- 辛苦了
- 謝謝

1442
01:23:04,646 --> 01:23:05,731
謝謝

1443
01:23:17,493 --> 01:23:20,370
父母對子女的愛

1444
01:23:30,214 --> 01:23:35,344
子女對父母的愛

1445
01:23:47,523 --> 01:23:48,398
還有

1446
01:23:50,192 --> 01:23:51,652
夫妻之間的愛

1447
01:23:55,280 --> 01:23:56,532
對不起

1448
01:24:21,348 --> 01:24:23,392
甚至還有我們對他人的愛

1449
01:24:25,352 --> 01:24:31,191
謝謝你提醒我，愛有許多不同的形式

1450
01:24:31,275 --> 01:24:34,319
還教會我

1451
01:24:34,403 --> 01:24:38,282
如何理解與療癒

1452
01:24:40,826 --> 01:24:43,620
愛帶來的傷口

1453
01:24:47,457 --> 01:24:49,876
但我依然不確定

1454
01:24:50,877 --> 01:24:53,380
愛究竟是什麼

1455
01:24:58,010 --> 01:24:59,511
你覺得愛是什麼？

1456
01:25:04,391 --> 01:25:05,350
這個嘛

1457
01:25:09,313 --> 01:25:11,356
對我來說，愛是…

1458
01:25:49,227 --> 01:25:52,397
《夢想成為律師的律師們》

1459
01:26:37,275 --> 01:26:39,277
{\an8}字幕翻譯：張欣瑜

