1
00:00:16,083 --> 00:00:20,375
(people chattering indistinctly)

2
00:00:26,375 --> 00:00:28,792
- How do you sleep at night? Eh?

3
00:00:29,375 --> 00:00:31,166
That's a ridiculous price

4
00:00:31,208 --> 00:00:33,542
for a scrap of leather pastry
and a bit of cat meat.

5
00:00:33,583 --> 00:00:36,375
Here, you greedy bastard.

6
00:00:37,417 --> 00:00:39,291
- There he is.

7
00:00:39,333 --> 00:00:40,375
- Harp?

8
00:00:40,417 --> 00:00:41,959
What brings you here?

9
00:00:42,000 --> 00:00:44,083
- I've been scouring Montreal
for you.

10
00:00:44,125 --> 00:00:45,417
- What for?

11
00:00:46,959 --> 00:00:49,583
- I need a quick buyer for
a large number of beaver pelts.

12
00:00:49,625 --> 00:00:52,208
- And you want to do a deal
with the Low River Company?

13
00:00:52,250 --> 00:00:55,583
- I did. Until I heard you
pissed it all away, Malcolm.

14
00:00:55,625 --> 00:00:58,333
- Huh...
Is that what you heard?

15
00:00:58,375 --> 00:01:00,583
- I also heard your brother
married the widow Carruthers.

16
00:01:00,625 --> 00:01:02,375
- Did you hear that
she's a right fucking bitch?

17
00:01:02,417 --> 00:01:03,792
Because that's also true.

18
00:01:03,834 --> 00:01:06,208
- Can you get me
a meeting with her?

19
00:01:06,250 --> 00:01:08,000
- Do you know this woman, Harp?

20
00:01:08,041 --> 00:01:09,625
- Only by reputation.

21
00:01:09,667 --> 00:01:13,000
- I have to warn you
that words with her is like...

22
00:01:13,041 --> 00:01:15,875
putting your face against
a rolling grindstone.

23
00:01:15,917 --> 00:01:19,166
- It's her business, not her
conversation, I'm interested in.

24
00:01:21,792 --> 00:01:24,667
- A finder's fee for setting it
up, and I'll see what I can do.

25
00:01:26,291 --> 00:01:27,458
- Agreed.

26
00:01:27,917 --> 00:01:30,250
(women giggling)

27
00:01:30,291 --> 00:01:32,625
(indistinct chatter)

28
00:01:32,667 --> 00:01:33,875
(knocking on door)

29
00:01:34,917 --> 00:01:36,417
- Mr. Brown.

30
00:01:36,458 --> 00:01:38,500
I'm afraid my husband's
not here right now.

31
00:01:38,542 --> 00:01:42,041
- Well, that's okay,
because I'm here to introduce

32
00:01:42,083 --> 00:01:44,834
the head
of the Black Wolf Company:

33
00:01:44,875 --> 00:01:46,291
Declan Harp.

34
00:01:50,875 --> 00:01:52,458
- Mr. Harp...

35
00:01:53,083 --> 00:01:54,834
What can I do for you?

36
00:02:00,000 --> 00:02:02,166
- I'd like to discuss
a business arrangement.

37
00:02:04,750 --> 00:02:07,083
- Shall I arrange a meeting
with my husband?

38
00:02:07,125 --> 00:02:09,792
- I prefer to speak to the
person actually in charge.

39
00:02:12,709 --> 00:02:15,667
- Unfortunately, Mr. Harp,
anyone who deals with Mr. Brown

40
00:02:15,709 --> 00:02:18,083
I'm inclined to consider
untrustworthy.

41
00:02:19,709 --> 00:02:21,875
- Yeah, I respect that.

42
00:02:21,917 --> 00:02:24,291
But what I came to talk about
involves only you and me.

43
00:02:24,333 --> 00:02:26,291
- Now, wait just a fucking
minute here--

44
00:02:26,333 --> 00:02:28,291
- Malcolm. Please leave us.

45
00:02:48,291 --> 00:02:50,417
The infamous Declan Harp.

46
00:02:50,458 --> 00:02:52,750
- I've heard about
Elizabeth Carruthers.

47
00:02:53,375 --> 00:02:55,750
Rumoured to be the brains
behind her husband's company.

48
00:02:55,792 --> 00:02:57,500
- Oh, flattery?
Obviously not used

49
00:02:57,542 --> 00:03:00,667
to dealing with a woman
who actually is intelligent.

50
00:03:00,709 --> 00:03:02,375
(chuckling)

51
00:03:03,542 --> 00:03:05,375
I'll hear your offer.

52
00:03:05,959 --> 00:03:07,750
But not here. Over dinner.

53
00:03:10,041 --> 00:03:11,750
See you at my house at six.

54
00:03:23,959 --> 00:03:25,375
- I need a tailor.

55
00:03:25,417 --> 00:03:27,542
- You need a plaid suit,
big man.

56
00:03:27,583 --> 00:03:30,166
- What's all this about?
- We're doing to dinner.

57
00:03:30,208 --> 00:03:31,792
- Here, here, here,

58
00:03:31,834 --> 00:03:34,375
a good suit is a suit
that you can play chess on.

59
00:03:34,417 --> 00:03:36,417
I'm telling ya,
you listen to Daddy.

60
00:03:39,417 --> 00:03:41,417
(dramatic music)

61
00:03:42,667 --> 00:03:45,709
(theme music)

62
00:04:46,583 --> 00:04:48,834
(indistinct chatter)

63
00:05:04,500 --> 00:05:07,291
- There's lots of people,
very little cover.

64
00:05:10,667 --> 00:05:12,166
- There's the root cellar.

65
00:05:13,125 --> 00:05:15,083
Tunnelling won't be so hard,

66
00:05:15,417 --> 00:05:17,875
but we have to get through the
foundation of the storehouse.

67
00:05:18,291 --> 00:05:19,875
That's why we need Jack.

68
00:05:20,291 --> 00:05:21,500
- Right.

69
00:05:22,500 --> 00:05:24,500
- And then,
we can start getting rich.

70
00:05:25,500 --> 00:05:27,875
- And you can start
wearing your top hat.

71
00:05:35,125 --> 00:05:36,333
- Maybe.

72
00:05:38,125 --> 00:05:39,709
- We need to get supplies.

73
00:05:40,709 --> 00:05:42,667
- Let's go to the alehouse
first, see Grace Emberly.

74
00:05:42,709 --> 00:05:45,125
She can help us with the tools
we'll need to start digging.

75
00:05:48,750 --> 00:05:51,542
(man grunting and laughing)

76
00:06:00,542 --> 00:06:02,542
(panting)

77
00:06:03,125 --> 00:06:04,917
- Was that rough for you?

78
00:06:06,709 --> 00:06:08,333
- I earned my shillings.

79
00:06:11,166 --> 00:06:12,875
You gonna pay up?

80
00:06:20,375 --> 00:06:21,959
(coins clinking)

81
00:06:24,542 --> 00:06:28,166
- Why can't I have that little
blondie who tends the ale?

82
00:06:30,583 --> 00:06:31,917
- Was I not good enough?

83
00:06:38,750 --> 00:06:40,583
- I want her as well.

84
00:06:42,375 --> 00:06:45,166
- She's a delicate flower,
she can't handle such things.

85
00:06:45,750 --> 00:06:47,709
If it's variety you're after,

86
00:06:47,750 --> 00:06:50,583
Mr. Carter will be sending
some new girls soon.

87
00:06:50,625 --> 00:06:52,208
Have patience.

88
00:07:07,625 --> 00:07:09,959
- Has that prick Carter
brought more women yet?

89
00:07:10,000 --> 00:07:11,417
- He hasn't.

90
00:07:12,625 --> 00:07:14,375
When Emberly returns
from Montreal,

91
00:07:14,417 --> 00:07:15,834
she'll put a stop to all this.

92
00:07:24,417 --> 00:07:26,000
- We need to see Emberly.

93
00:07:26,041 --> 00:07:29,125
- Oh, she's off to Montreal,
to save Mary's virtue.

94
00:07:30,667 --> 00:07:33,417
- The ale house is temporarily
out of her hands.

95
00:07:33,458 --> 00:07:36,166
Chesterfield's running
a tight ship as Governor.

96
00:07:36,208 --> 00:07:39,041
I don't like your chances
if he finds you in here.

97
00:07:43,667 --> 00:07:45,291
- Why so dour?

98
00:07:45,333 --> 00:07:47,041
Each of you promised

99
00:07:47,083 --> 00:07:51,834
a room of your own
and all the work you can handle.

100
00:07:53,041 --> 00:07:55,041
You've struck gold, my dear.

101
00:08:00,041 --> 00:08:01,834
- Those girls were taken
unwillingly.

102
00:08:02,458 --> 00:08:04,625
I can't stand here
and watch this happen.

103
00:08:04,667 --> 00:08:08,417
- We'll fix it, but we need to
be ready for when Harp arrives.

104
00:08:08,458 --> 00:08:11,834
We'll worry about that, and then
we get those girls out of here.

105
00:08:19,000 --> 00:08:21,667
(whipping and screaming)

106
00:08:21,709 --> 00:08:23,083
- Listen to 'em!

107
00:08:23,125 --> 00:08:25,250
They'll kill him.

108
00:08:25,291 --> 00:08:27,458
- Oh, you'd be surprised
what a man can endure

109
00:08:27,500 --> 00:08:29,875
before giving up the ghost.

110
00:08:29,917 --> 00:08:32,250
- He didn't ask to be
on this ship.

111
00:08:32,291 --> 00:08:34,250
I dragged him
from where he slept

112
00:08:34,291 --> 00:08:36,041
and he woke
with no land in sight.

113
00:08:36,083 --> 00:08:37,875
- Ah, press-ganged.

114
00:08:37,917 --> 00:08:41,709
He's not the only unwilling
seaman on board I've spoken to.

115
00:08:50,500 --> 00:08:51,875
(grunting)

116
00:08:55,166 --> 00:08:57,875
- You alright, Mr. Darraugh?

117
00:08:57,917 --> 00:09:00,083
- They're going to hang him
in London.

118
00:09:00,125 --> 00:09:03,375
- They're not going to hang
anyone in London.

119
00:09:03,417 --> 00:09:06,917
Because we are
not going to London.

120
00:09:06,959 --> 00:09:09,291
- You have a way off the ship?

121
00:09:09,333 --> 00:09:12,125
- I believe I can rely
on some of the men.

122
00:09:12,917 --> 00:09:15,542
And I've made
some other friends!

123
00:09:15,583 --> 00:09:19,375
(squeaking)
(cracking)

124
00:09:20,750 --> 00:09:22,208
(gasping)
Look.

125
00:09:22,250 --> 00:09:24,041
(Chaulk gagging)

126
00:09:25,333 --> 00:09:27,709
Now it's up to you,
young Chaulk,

127
00:09:27,750 --> 00:09:30,917
or Darraugh and I
end up like them.

128
00:09:35,667 --> 00:09:37,542
- Well, Mr. Harp,

129
00:09:37,583 --> 00:09:39,750
I'm very glad you can see
through Malcolm's

130
00:09:39,792 --> 00:09:42,542
slanderous remarks
about my business manner.

131
00:09:42,583 --> 00:09:45,542
- Uh... Elizabeth
is a fine businesswoman.

132
00:09:45,583 --> 00:09:48,959
I'm not sure why Malcolm
would have said otherwise.

133
00:09:50,959 --> 00:09:52,834
- Tell me about this offer.

134
00:09:52,875 --> 00:09:54,542
- The Black Wolf Company
has come into

135
00:09:54,583 --> 00:09:56,959
a lot of HBC quality furs.

136
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
- HBC quality furs or...

137
00:09:59,583 --> 00:10:01,208
...HBC furs?

138
00:10:01,250 --> 00:10:03,750
- We're looking for buyers.
- Legally gotten gains?

139
00:10:03,792 --> 00:10:06,333
- We're all operating
outside the law,

140
00:10:06,375 --> 00:10:08,166
yourselves included.

141
00:10:08,208 --> 00:10:10,542
(tense music)

142
00:10:10,583 --> 00:10:13,583
- Look where we're sat.
Fucking kids' table.

143
00:10:17,208 --> 00:10:19,750
- Here, how come you're in here
and your brother's out there

144
00:10:19,792 --> 00:10:21,417
when his feet
barely touch the floor?

145
00:10:22,417 --> 00:10:25,000
- That woman,
the dark-skinned one,

146
00:10:25,041 --> 00:10:26,792
is she a servant?

147
00:10:26,834 --> 00:10:28,375
- She's one of them.

148
00:10:29,417 --> 00:10:32,000
Pretty high on herself,
I might add.

149
00:10:33,208 --> 00:10:35,083
- How'd she do that?

150
00:10:35,125 --> 00:10:36,542
- How the fuck should I know?

151
00:10:36,583 --> 00:10:39,583
- And me, an idiot
in all my new garments.

152
00:10:40,417 --> 00:10:42,458
- Oh, as suits go,
it's not so bad...

153
00:10:44,000 --> 00:10:46,542
Stirring something in my loins,
to be frank.

154
00:10:46,583 --> 00:10:48,166
- Is that right?
- Yeah.

155
00:10:48,208 --> 00:10:49,625
(spitting)

156
00:10:57,417 --> 00:11:00,291
- Where do you think dead man
Carruthers kept his whisky?

157
00:11:01,875 --> 00:11:03,375
- I'll scout it out.

158
00:11:05,458 --> 00:11:08,125
- I'm here to establish a
business relationship with you.

159
00:11:08,166 --> 00:11:12,500
If we unite, we can weaken
the HBC's stronghold.

160
00:11:12,542 --> 00:11:14,583
- Why me, Mr. Harp?

161
00:11:15,041 --> 00:11:17,959
Have you been to see Mr. Grant
since you arrived in town?

162
00:11:18,875 --> 00:11:20,709
- Lucky for him, I have not.

163
00:11:23,041 --> 00:11:26,417
- Josephette, Douglas,
could you give us a moment?

164
00:11:26,458 --> 00:11:28,041
- And I says this fork

165
00:11:28,083 --> 00:11:30,417
is going right up your arse,
you hairy wee bastard.

166
00:11:30,458 --> 00:11:32,041
(laughing)

167
00:11:42,125 --> 00:11:43,959
- Now, I understood
that Declan Harp

168
00:11:44,000 --> 00:11:46,083
didn't hunt beavers,
he hunted men.

169
00:11:48,709 --> 00:11:50,458
- If my blade finds your throat,

170
00:11:50,500 --> 00:11:52,417
you've done something
to bring it.

171
00:11:56,500 --> 00:11:58,667
- The word is it's avenging
your wife's death

172
00:11:58,709 --> 00:12:00,709
that topples
your rational thinking.

173
00:12:04,083 --> 00:12:05,959
- My family was...

174
00:12:06,709 --> 00:12:09,792
...brutally murdered by a man
that I once saw as a father.

175
00:12:11,291 --> 00:12:14,083
I will avenge them, yes.

176
00:12:18,709 --> 00:12:20,500
But it is not just about them.

177
00:12:21,500 --> 00:12:24,625
It's about all of the families
that live in the shadow
of the HBC.

178
00:12:26,750 --> 00:12:28,625
- You're not what I expected.

179
00:12:32,542 --> 00:12:34,750
- If you give me the opportunity
to show you more,

180
00:12:35,750 --> 00:12:37,667
you won't regret it.

181
00:12:39,458 --> 00:12:41,333
- I don't like trouble.

182
00:12:44,333 --> 00:12:46,917
- Sometimes you gotta take
the rough with the smooth.

183
00:12:49,542 --> 00:12:52,959
But I have not come this far
only to lose sight of my path.

184
00:12:55,750 --> 00:12:57,333
- I'll buy your furs.

185
00:13:03,125 --> 00:13:04,750
(Harp sighing)

186
00:13:06,375 --> 00:13:08,542
There are not many men
that have the courage

187
00:13:08,583 --> 00:13:10,166
to shake my hand as an equal.

188
00:13:11,792 --> 00:13:14,375
I look forward to a long
partnership, Mr. Harp.

189
00:13:19,000 --> 00:13:21,959
(laughter)
(indistinct chatter)

190
00:13:23,792 --> 00:13:26,041
- Let's get moving.
(glass clinking)

191
00:13:39,542 --> 00:13:41,709
(Michael): Let's get a closer
look at the root cellar.

192
00:13:41,750 --> 00:13:43,792
(background chatter)

193
00:13:47,709 --> 00:13:50,125
That's the back of
the storehouse there.

194
00:13:53,542 --> 00:13:56,417
It's about fifteen feet.
What do you think?

195
00:13:57,542 --> 00:13:58,625
- Yes.

196
00:13:59,834 --> 00:14:01,667
- I'm going to check out inside.
Keep watch.

197
00:14:01,709 --> 00:14:03,291
- I have something I want to do.

198
00:14:05,208 --> 00:14:06,250
- What?

199
00:14:06,291 --> 00:14:08,667
- You go. I'll be back.

200
00:14:27,667 --> 00:14:30,667
(tense music)

201
00:15:18,333 --> 00:15:20,125
(in Cree):
- Where are your people?

202
00:15:21,125 --> 00:15:23,125
- I have to go make up the beds.

203
00:15:23,166 --> 00:15:25,333
- Do you know
what you're making the bed for?

204
00:15:25,375 --> 00:15:28,208
- You're going to get me
in trouble.

205
00:15:28,250 --> 00:15:29,291
- Come with me.
- No.

206
00:15:29,333 --> 00:15:31,625
No! Ah!
- Shhh.

207
00:15:31,667 --> 00:15:34,083
- Oy!!
What's all this caterwauling?!

208
00:15:34,125 --> 00:15:35,333
- Get inside, girl.

209
00:15:39,709 --> 00:15:41,500
(hissing)

210
00:15:42,500 --> 00:15:43,709
Go on.

211
00:16:01,959 --> 00:16:03,959
- Let's take the linens
upstairs.

212
00:16:05,333 --> 00:16:07,542
- You do the service
around here.

213
00:16:10,333 --> 00:16:12,917
Mr. Monaghan here is willing
to pay good money

214
00:16:12,959 --> 00:16:14,709
for unmolested flesh.

215
00:16:14,750 --> 00:16:16,542
- That I am.

216
00:16:17,959 --> 00:16:19,709
Have you got, uh...

217
00:16:19,750 --> 00:16:21,750
a yard of cord handy?

218
00:16:22,333 --> 00:16:23,917
- I'll have some sent up.

219
00:16:23,959 --> 00:16:25,542
- Good man.

220
00:16:28,291 --> 00:16:30,291
- No one said anything
about cord or--

221
00:16:30,333 --> 00:16:31,959
- Or nothing.

222
00:16:32,000 --> 00:16:35,166
Now you get that tray of ale
out there to them patrons

223
00:16:35,208 --> 00:16:37,792
or you'll be on your back
yourself.

224
00:16:54,208 --> 00:16:55,583
(door closing)

225
00:16:59,792 --> 00:17:01,542
- Take off your petticoats,
love.

226
00:17:01,583 --> 00:17:03,834
- I have to spread out
new linens.

227
00:17:03,875 --> 00:17:06,875
- I think you mistake me
for a far more fastidious man.

228
00:17:06,917 --> 00:17:10,583
(groaning)
It's been too long since
I've had the old maypole wet.

229
00:17:10,625 --> 00:17:12,667
- They told me I have to--
- No!

230
00:17:12,709 --> 00:17:14,375
I tell you what to do now.

231
00:17:14,417 --> 00:17:16,208
(groaning)
Now, come on.

232
00:17:16,250 --> 00:17:19,083
Come on!
Don't fight me!

233
00:17:19,125 --> 00:17:21,375
Don't fight... Ah!

234
00:17:21,417 --> 00:17:23,333
(smacking and screaming)

235
00:17:25,041 --> 00:17:27,625
If you fight me,
I will kill you.

236
00:17:38,041 --> 00:17:39,625
Let's have a look now.

237
00:17:41,250 --> 00:17:42,500
Oh, yes.

238
00:17:45,792 --> 00:17:48,208
Huh.

239
00:17:48,250 --> 00:17:50,041
That's it, isn't it?

240
00:17:58,291 --> 00:17:59,917
(grunting)

241
00:18:07,417 --> 00:18:08,625
Aaah!

242
00:18:08,667 --> 00:18:11,291
You bitch! You crazy bitch!

243
00:18:12,458 --> 00:18:13,625
(screaming)

244
00:18:16,083 --> 00:18:18,834
Will... two cats...

245
00:18:18,875 --> 00:18:20,875
be the end of Monaghan?

246
00:18:20,917 --> 00:18:24,417
Not bloody--
(Mary screaming)

247
00:18:26,458 --> 00:18:28,041
(panting)

248
00:18:36,709 --> 00:18:39,125
(laughing hysterically)

249
00:18:47,500 --> 00:18:49,667
- At least someone
in this bleak shithole

250
00:18:49,709 --> 00:18:51,333
is feeling a bit of joy.

251
00:18:52,333 --> 00:18:56,291
- Look, we're at a loss
without Emberly, I know,

252
00:18:56,333 --> 00:19:00,291
but is Quartermaster Carter
really the one to put in charge?

253
00:19:03,125 --> 00:19:06,083
- And why not?
- He's purchased Native girls,

254
00:19:06,125 --> 00:19:08,291
and there's concern
being expressed.

255
00:19:08,333 --> 00:19:10,250
You rely on their community
for trade;

256
00:19:10,291 --> 00:19:12,291
this will be bad for business.

257
00:19:12,333 --> 00:19:14,875
- It's not a situation that
needs to get
any more volatile...

258
00:19:14,917 --> 00:19:16,625
- I can find you

259
00:19:16,667 --> 00:19:19,917
willing women who crave
independence from marriage.

260
00:19:21,417 --> 00:19:23,875
Ones with skills...

261
00:19:23,917 --> 00:19:25,750
that'll make men weep.

262
00:19:27,417 --> 00:19:29,750
- You've got a clear head
for this stuff.

263
00:19:31,959 --> 00:19:34,000
More than Grace Emberly
ever did.

264
00:19:34,542 --> 00:19:36,542
- You're a man at heart,
Grace Emberly.

265
00:19:36,583 --> 00:19:39,125
You hire sensational tracker
Jean-Marc Rivard

266
00:19:39,166 --> 00:19:40,917
to take you to Montreal

267
00:19:40,959 --> 00:19:44,125
so you can return with your
father and take what's yours.

268
00:19:44,166 --> 00:19:46,500
Me, I cannot wait
to put a face to this man:

269
00:19:46,542 --> 00:19:49,500
the father who raised
such a woman.

270
00:19:51,542 --> 00:19:53,250
- He's dead.

271
00:19:54,959 --> 00:19:56,709
He sent for me two years ago,

272
00:19:56,750 --> 00:19:58,792
asking me to visit him
on his death bed.

273
00:20:00,208 --> 00:20:02,542
When I didn't arrive, he sent
a letter with an address

274
00:20:02,583 --> 00:20:04,417
where I could pick up
his things.

275
00:20:05,583 --> 00:20:07,792
- Why are you telling me
this now?

276
00:20:09,000 --> 00:20:11,542
- Because you're going
to help me prove to Chesterfield

277
00:20:11,583 --> 00:20:13,417
that he's alive and well.

278
00:20:14,166 --> 00:20:15,417
Rivard...

279
00:20:16,583 --> 00:20:19,542
...if my father were dead,
I'll lose the ale.

280
00:20:19,583 --> 00:20:21,208
So he's not.

281
00:20:22,041 --> 00:20:23,417
Understand?

282
00:20:27,000 --> 00:20:28,500
- Do we, uh...

283
00:20:28,542 --> 00:20:30,542
have to be out in public
like this?

284
00:20:30,583 --> 00:20:33,166
- All Michael's digging
won't mean a damn.

285
00:20:33,208 --> 00:20:35,959
We need gunpowder, Charlie.
- This is not Virginia, Charlie.

286
00:20:36,000 --> 00:20:38,375
- Ah, white folks
are white folks.

287
00:20:38,417 --> 00:20:40,083
No offense.

288
00:20:40,125 --> 00:20:42,166
- None taken. I'm Scottish.
Listen, come here, listen.

289
00:20:42,208 --> 00:20:45,917
Anyone looks at you sideways,
you just say that
you're a Black Loyalist

290
00:20:45,959 --> 00:20:48,125
granted freedom
for service to the Crown.
(Harp grunting indistinctly)

291
00:20:48,166 --> 00:20:49,333
Voilà!

292
00:20:49,375 --> 00:20:50,875
- Hey!
- Oh!

293
00:20:52,458 --> 00:20:55,208
- Fuck!
(clanging)

294
00:20:55,250 --> 00:20:56,542
- Please leave.

295
00:20:58,041 --> 00:20:59,834
(grunting)

296
00:21:02,250 --> 00:21:03,959
(clapping)
Come on!

297
00:21:04,000 --> 00:21:05,250
- Yeah.

298
00:21:08,250 --> 00:21:11,000
(people shouting in French)

299
00:21:13,083 --> 00:21:14,709
- Come on!

300
00:21:20,709 --> 00:21:24,041
Alright, boys,
if we make it to the river,
we're going to be good.

301
00:21:24,083 --> 00:21:25,875
- We still haven't got
the gunpowder.

302
00:21:26,875 --> 00:21:28,834
- I'll go back to the market.
- You?

303
00:21:28,875 --> 00:21:30,625
Fuck off!

304
00:21:30,667 --> 00:21:33,000
You're wanted, and you've only
got one good eye.

305
00:21:33,041 --> 00:21:35,500
- Well, then, who's gonna do it?
- I'll go.

306
00:21:37,291 --> 00:21:39,458
I'm supposed to be
a Black Loyalist, remember?

307
00:21:39,500 --> 00:21:41,083
Good as royalty.

308
00:21:41,667 --> 00:21:43,291
- Good luck.

309
00:21:44,291 --> 00:21:46,291
- Charlie.

310
00:21:47,500 --> 00:21:49,083
Keep your wits.

311
00:21:54,291 --> 00:21:55,875
(Douglas panting)

312
00:22:05,709 --> 00:22:07,667
- No need for that, sir.

313
00:22:07,709 --> 00:22:09,291
I'm a... Black Loyalist.

314
00:22:09,333 --> 00:22:11,208
I fought for the Crown
in the American War.

315
00:22:11,250 --> 00:22:12,917
- Oh, I fought in that war
myself.

316
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
Not for the Crown.

317
00:22:16,458 --> 00:22:17,709
Gentlemen.

318
00:22:26,333 --> 00:22:27,959
- Come help me with the sheets.

319
00:22:28,000 --> 00:22:29,875
- They'll kill us for this.

320
00:22:29,917 --> 00:22:31,875
- He was a bad man.
- It won't matter.

321
00:22:31,917 --> 00:22:33,333
(knocking on door)

322
00:22:33,375 --> 00:22:34,917
(woman): If the gentlemen's
done, he goes.

323
00:22:35,333 --> 00:22:36,917
(whispering): Your face!

324
00:22:37,917 --> 00:22:39,083
(knocking)

325
00:22:42,125 --> 00:22:43,917
Sit.
(knocking)

326
00:22:45,375 --> 00:22:47,375
(knocking continues)
- Thank you.

327
00:22:53,583 --> 00:22:54,917
- What are you doing in there?

328
00:22:54,959 --> 00:22:56,875
- Just helping her
get cleaned up.

329
00:22:56,917 --> 00:22:58,583
- Oh, so she was a virgin.

330
00:22:58,625 --> 00:23:00,709
I suppose there was
a bit of blood spilled.

331
00:23:00,750 --> 00:23:02,458
- You could say that.

332
00:23:07,166 --> 00:23:08,375
(sighing)

333
00:23:10,875 --> 00:23:14,375
(men shouting)
(background chatter)

334
00:23:15,959 --> 00:23:17,750
- Tea, sir?
- Ah.

335
00:23:19,875 --> 00:23:22,750
Nothing in the world
like a good, strong cup of tea.

336
00:23:26,375 --> 00:23:27,959
What have you put in this?

337
00:23:28,000 --> 00:23:29,583
- The tea is fresh
from the tin, sir.

338
00:23:29,625 --> 00:23:31,583
- From which barrel
did you draw the water?

339
00:23:31,625 --> 00:23:33,000
(stuttering)
Show me!

340
00:23:33,041 --> 00:23:35,208
(tense music)

341
00:23:41,792 --> 00:23:43,625
Remove the top.

342
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
There's something in there.

343
00:23:49,625 --> 00:23:51,000
(water splashing)

344
00:23:54,625 --> 00:23:56,667
How did this happen?!

345
00:23:56,709 --> 00:23:59,750
- Ah, they must've chewed
through the bottom
of the barrel, Captain.

346
00:23:59,792 --> 00:24:01,208
- The bottom?

347
00:24:01,250 --> 00:24:03,583
The bottom of a barrel of water?

348
00:24:03,625 --> 00:24:05,000
Think, boy.

349
00:24:11,458 --> 00:24:14,417
I'll have the men throw
the barrels overboard.

350
00:24:14,458 --> 00:24:16,458
We'll collect rainwater.

351
00:24:17,667 --> 00:24:21,000
- Rain enough for forty men
to cross the Atlantic, sir?

352
00:24:21,041 --> 00:24:24,250
- You'd be the first captain
to pray for nasty weather.

353
00:24:25,041 --> 00:24:28,667
We sighted land yesterday.
It's not too late to put ashore.

354
00:24:32,041 --> 00:24:34,000
- Tack sail and full about!

355
00:24:34,041 --> 00:24:35,583
We're turning round!

356
00:24:39,458 --> 00:24:41,083
- Well done, Chaulk.

357
00:24:41,125 --> 00:24:43,000
We may yet see our freedom.

358
00:24:44,250 --> 00:24:47,625
You know, a lad such as you may
enjoy life in the New World,

359
00:24:47,667 --> 00:24:49,792
where you can really be
yourself.

360
00:24:50,500 --> 00:24:52,375
- As long as Darraugh comes,
too.

361
00:24:52,417 --> 00:24:54,125
- Yes, of course.

362
00:24:54,875 --> 00:24:57,792
Now, Mr. Chaulk,
we shall need supplies:

363
00:24:57,834 --> 00:24:59,709
food, blankets...

364
00:25:00,291 --> 00:25:01,709
...weapons.

365
00:25:16,500 --> 00:25:18,041
- Can I help you?

366
00:25:18,083 --> 00:25:19,667
- My name is Grace Emberly.

367
00:25:19,709 --> 00:25:21,667
I'm the daughter
of Major Edward Emberly.

368
00:25:21,709 --> 00:25:24,041
- I'm sorry,
he's not with us any longer.

369
00:25:24,083 --> 00:25:26,250
- I received word I could
retrieve his personal effects

370
00:25:26,291 --> 00:25:27,625
from this address.

371
00:25:27,667 --> 00:25:30,834
- He left us with
an unpaid bill, sadly.

372
00:25:30,875 --> 00:25:32,542
- I don't mind paying his bill,

373
00:25:32,583 --> 00:25:35,208
if you would be so kind
as to bring me his things.

374
00:25:45,125 --> 00:25:47,667
- You didn't tell me
he was a major.

375
00:25:48,750 --> 00:25:50,417
- He fought the French.

376
00:25:50,458 --> 00:25:51,917
- Too bad for us.

377
00:25:51,959 --> 00:25:53,917
(background chatter)

378
00:26:07,125 --> 00:26:10,709
- This is my father's seal.
It will authenticate the letter.

379
00:26:17,166 --> 00:26:18,792
Sir?

380
00:26:22,959 --> 00:26:24,750
- But Miss Emberly,

381
00:26:24,792 --> 00:26:27,583
his medals and citations,
they are worth something.

382
00:26:28,375 --> 00:26:29,583
- Not to me.

383
00:26:34,583 --> 00:26:35,959
- Drink?

384
00:26:41,959 --> 00:26:43,792
- Where's Charlie?

385
00:26:44,166 --> 00:26:47,500
I'd have been faster if I was
using my cock for a second leg.

386
00:26:47,542 --> 00:26:49,291
(at a distance): Mr. Harp?

387
00:26:53,583 --> 00:26:55,792
Are we playing hide-and-seek?

388
00:26:57,417 --> 00:26:59,375
I'd like you to come out
quietly,

389
00:26:59,417 --> 00:27:01,792
or your negro goes back
to his owners.

390
00:27:01,834 --> 00:27:03,375
- Harp, let's just bolt.

391
00:27:03,417 --> 00:27:05,959
- I'm not leaving him.
Just stay out of sight.

392
00:27:06,000 --> 00:27:07,291
- Whoa, whoa, what you doing?

393
00:27:07,333 --> 00:27:08,792
- Something stupid.

394
00:27:08,834 --> 00:27:10,792
Keep you out of it.
Just use your head.

395
00:27:10,834 --> 00:27:12,000
- Use my...

396
00:27:13,000 --> 00:27:14,834
Have you fucking met me?

397
00:27:17,000 --> 00:27:18,625
- Found you.

398
00:27:22,625 --> 00:27:24,000
- Charlie.

399
00:27:25,625 --> 00:27:27,625
- Not so free after all.

400
00:27:28,417 --> 00:27:30,417
- Set him free.
(Charlie groaning)

401
00:27:32,625 --> 00:27:35,458
Only a fool would come here
with a bounty on his head.

402
00:27:35,500 --> 00:27:37,875
- Only a fool would come
to collect it.

403
00:27:37,917 --> 00:27:39,250
- Hmm.

404
00:27:41,667 --> 00:27:44,417
(whispering):
I like you a lot, Mr. Harp.

405
00:27:44,458 --> 00:27:46,250
Shall we?

406
00:28:05,041 --> 00:28:07,625
- Down the stairs,
straight out the back.

407
00:28:07,667 --> 00:28:10,208
- We have to walk past them?!
- An armload of linens,

408
00:28:10,250 --> 00:28:12,667
and those drunken idiots
won't notice a thing.

409
00:28:17,333 --> 00:28:19,041
We're clear.

410
00:28:19,083 --> 00:28:21,792
Are you ready?
- Yes.

411
00:28:21,834 --> 00:28:23,500
(lightly groaning)

412
00:28:26,291 --> 00:28:28,291
(background chatter)

413
00:28:29,291 --> 00:28:30,875
- There you are.

414
00:28:32,500 --> 00:28:33,959
What are you doing?

415
00:28:36,917 --> 00:28:38,500
- Waiting for you.

416
00:28:40,709 --> 00:28:42,500
- The cellar will be perfect.

417
00:28:43,709 --> 00:28:44,917
- Good.

418
00:28:46,291 --> 00:28:47,917
Harp will be pleased.

419
00:29:00,333 --> 00:29:01,834
Did you do this?

420
00:29:02,333 --> 00:29:03,750
- Can you help me?

421
00:29:14,917 --> 00:29:19,625
(indistinct chatter in French)

422
00:29:28,375 --> 00:29:29,959
(groaning)

423
00:29:34,333 --> 00:29:35,917
- Easy, boys.

424
00:29:35,959 --> 00:29:37,959
(clicking)

425
00:29:39,959 --> 00:29:42,542
Hey, hey.
- Declan Harp!

426
00:29:43,166 --> 00:29:45,917
You are hereby charged
with the crimes of murder,

427
00:29:45,959 --> 00:29:48,709
thievery
and sedition against the Crown.

428
00:29:50,000 --> 00:29:52,542
As the details
of this document states,

429
00:29:52,583 --> 00:29:55,750
a reward of 200 pounds
has been offered by the Crown

430
00:29:55,792 --> 00:29:58,125
on behalf of King George III

431
00:29:58,166 --> 00:30:00,333
and all his loyal subjects...

432
00:30:03,375 --> 00:30:04,917
- Nice coat.

433
00:30:05,375 --> 00:30:07,125
Seems every time we meet,

434
00:30:07,166 --> 00:30:09,542
you're on your way
to the gallows.

435
00:30:10,583 --> 00:30:12,125
- One of these times,
I won't be.

436
00:30:12,166 --> 00:30:13,333
- I'd love to watch,

437
00:30:13,375 --> 00:30:14,667
but sadly,

438
00:30:14,709 --> 00:30:18,000
you're to sit trial
in Fort James.

439
00:30:20,000 --> 00:30:21,166
Yes.

440
00:30:25,834 --> 00:30:27,250
It's very specific.

441
00:30:28,208 --> 00:30:30,917
I've asked for my man Pond
to escort you.

442
00:30:30,959 --> 00:30:32,667
He's very dependable.

443
00:30:33,417 --> 00:30:34,917
Does as he's asked.

444
00:30:34,959 --> 00:30:36,417
In fact...

445
00:30:37,625 --> 00:30:39,166
...if you would tell me

446
00:30:39,208 --> 00:30:41,166
what you're planning
with Elizabeth Carruthers,

447
00:30:41,208 --> 00:30:44,041
I may tell him to loose
your binds along the way.

448
00:30:44,625 --> 00:30:47,500
And then, you may slip free
of the hangman once again.

449
00:30:49,041 --> 00:30:51,375
- I just came to sell her furs.

450
00:30:51,417 --> 00:30:54,834
(chuckling)
- How does a man on the run

451
00:30:54,875 --> 00:30:58,417
trap enough furs to satisfy
that woman's needs?

452
00:30:59,625 --> 00:31:01,375
- I'm like the Pied Piper.

453
00:31:01,417 --> 00:31:03,417
I make the beavers come to me.

454
00:31:06,250 --> 00:31:08,834
- Whatever you promised her,
you give to me.

455
00:31:08,875 --> 00:31:10,709
And you go free.

456
00:31:14,458 --> 00:31:16,458
- You're blocking my view.

457
00:31:23,667 --> 00:31:25,667
- Then I leave you to the law.

458
00:31:36,875 --> 00:31:39,625
- "I was granted exclusive
licence for this tavern

459
00:31:39,667 --> 00:31:41,458
for my war heroism

460
00:31:41,500 --> 00:31:43,834
when you, Chesterfield, were
still suckling your mother's--"

461
00:31:43,875 --> 00:31:46,458
- No, no, that's not how a woman
should speak.

462
00:31:46,500 --> 00:31:48,083
- Rivard, I'm writing
as my father.

463
00:31:48,917 --> 00:31:50,250
- Ah.

464
00:31:50,291 --> 00:31:52,458
- "If you do not return
the ale house

465
00:31:52,500 --> 00:31:53,875
to my daughter's care
immediately,

466
00:31:53,917 --> 00:31:55,583
I will take the matter
up in London

467
00:31:55,625 --> 00:31:57,333
and see to it that you are..."

468
00:31:58,291 --> 00:32:01,166
Disemboweled?
- Well, that's too much.

469
00:32:01,208 --> 00:32:02,667
- Barely.

470
00:32:02,709 --> 00:32:03,709
- Hung?

471
00:32:05,291 --> 00:32:08,875
- "... tried for theft,

472
00:32:08,917 --> 00:32:12,333
fraud and...

473
00:32:12,917 --> 00:32:15,917
according to reports that have
reached Montreal recently,

474
00:32:16,500 --> 00:32:20,458
treason shall be added
to the list of your crimes."

475
00:32:20,500 --> 00:32:22,709
- Oh, dear, is that wise?

476
00:32:27,333 --> 00:32:29,291
Why didn't you take
your father's things

477
00:32:29,333 --> 00:32:31,041
to remember him by?

478
00:32:31,083 --> 00:32:33,542
- I have a lot to thank
my father for.

479
00:32:34,542 --> 00:32:36,542
He made me the woman
I am today.

480
00:32:38,542 --> 00:32:42,083
He didn't achieve that by doing
anything I'd like to remember.

481
00:32:43,959 --> 00:32:45,959
- I'll go to the market.

482
00:32:46,750 --> 00:32:48,959
We need supplies
for the journey back.

483
00:32:51,959 --> 00:32:54,417
(yelling)

484
00:32:55,959 --> 00:32:58,333
(yelling continues)

485
00:33:10,083 --> 00:33:12,000
- Come here, you!

486
00:33:14,500 --> 00:33:16,750
You betrayed us,
you big bastard.

487
00:33:16,792 --> 00:33:18,792
- You speak as though
I had a choice.

488
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
- Declan Harp set you free.

489
00:33:22,542 --> 00:33:26,542
- Harp indeed set into motion
events which have led us here,

490
00:33:26,583 --> 00:33:30,000
and were I able to make things
different, I would.

491
00:33:30,041 --> 00:33:31,834
(yelling continues)

492
00:33:40,375 --> 00:33:42,333
- Fucking tragic.

493
00:33:42,375 --> 00:33:44,583
That really was a fine coat.

494
00:33:49,208 --> 00:33:51,583
- I think it's time
we got you dressed.

495
00:33:56,041 --> 00:33:58,625
(crowd shouting)

496
00:34:00,625 --> 00:34:04,250
- It's about time they strung up
that maniac, don't you think?

497
00:34:06,417 --> 00:34:08,250
Nice coat.

498
00:34:08,959 --> 00:34:10,792
(muffled grunting)

499
00:34:13,250 --> 00:34:16,375
(man): Alright! Alright,
alright, enough!

500
00:34:16,417 --> 00:34:18,000
You've had your fun.

501
00:34:18,041 --> 00:34:19,500
- How much for this one?

502
00:34:19,542 --> 00:34:21,750
- Now, this man is wanted
in Fort James.

503
00:34:21,792 --> 00:34:27,208
The Court will pay for any
man that volunteers to take him.

504
00:34:27,250 --> 00:34:29,750
- Hear that, boys? Any takers?

505
00:34:29,792 --> 00:34:31,041
- Me!

506
00:34:37,083 --> 00:34:39,667
I will take him to his fate.

507
00:34:40,667 --> 00:34:43,166
- You propose to take this man
to Fort James?

508
00:34:44,875 --> 00:34:46,625
- I take good care.

509
00:34:46,667 --> 00:34:48,667
- But you are just one man.

510
00:34:48,709 --> 00:34:50,709
- He's not a man.

511
00:34:51,083 --> 00:34:52,667
He's a dog.

512
00:34:53,458 --> 00:34:54,875
Fucking dog.

513
00:35:00,458 --> 00:35:01,917
- Ah, merde.

514
00:35:01,959 --> 00:35:04,333
You must be joking.

515
00:35:10,875 --> 00:35:13,667
- A thief-taker. Very handy...

516
00:35:14,709 --> 00:35:16,333
- I'll do the honours.

517
00:35:17,458 --> 00:35:19,333
(whispering): Get ready to run.

518
00:35:20,333 --> 00:35:21,917
- That's your plan?

519
00:35:22,333 --> 00:35:23,917
- Run fast.

520
00:35:26,500 --> 00:35:28,500
(soft, dramatic music)

521
00:35:31,000 --> 00:35:32,250
- Miss Emberly!

522
00:35:45,917 --> 00:35:47,500
- Do you solemnly swear

523
00:35:47,542 --> 00:35:50,583
to deliver the criminal
Declan Harp to Fort James?

524
00:35:52,667 --> 00:35:54,333
- Most of him.

525
00:35:59,750 --> 00:36:01,500
- Stop!
- Grace.

526
00:36:01,542 --> 00:36:02,583
- Declan.

527
00:36:05,458 --> 00:36:07,125
There's no bounty.
Not anymore!

528
00:36:07,166 --> 00:36:08,625
I have the paper to prove it!

529
00:36:17,542 --> 00:36:19,709
- "I, Governor Chesterfield
of Fort James,

530
00:36:19,750 --> 00:36:22,583
do hereby dismiss all charges

531
00:36:22,625 --> 00:36:27,709
and rescind the price offered
for Declan Harp forthwith."

532
00:36:27,750 --> 00:36:30,125
This is the Governor's seal.

533
00:36:30,166 --> 00:36:32,417
The bounty is rescinded.

534
00:36:32,458 --> 00:36:34,542
Unbind him.

535
00:36:45,000 --> 00:36:46,583
- Let's get out of here.

536
00:36:59,000 --> 00:37:00,792
- Yes?

537
00:37:02,000 --> 00:37:04,208
- I'm wondering what your plans
are for me.

538
00:37:21,834 --> 00:37:24,834
- What is your impression
of Declan Harp?

539
00:37:27,834 --> 00:37:30,458
- Harp is the reason
I'm not with Michael Smyth.

540
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
- So you owe him for that,
I suppose.

541
00:37:36,834 --> 00:37:40,792
I've heard they have a fortune
in furs.

542
00:37:40,834 --> 00:37:42,417
I don't suppose your friend
Michael

543
00:37:42,458 --> 00:37:44,625
has become an expert
fur trapper, has he?

544
00:37:46,458 --> 00:37:48,625
- Michael is an expert thief.

545
00:37:50,625 --> 00:37:54,041
If he's involved,
I'd guess the furs are stolen.

546
00:37:54,083 --> 00:37:55,834
- That is interesting.

547
00:37:58,041 --> 00:37:59,834
Beautiful and useful.

548
00:38:01,875 --> 00:38:04,875
That is why I want you
to stay here with us.

549
00:38:07,291 --> 00:38:09,417
- And never go back to London?

550
00:38:10,291 --> 00:38:12,625
- They say one cannot go home.

551
00:38:12,667 --> 00:38:14,500
It's an old expression.

552
00:38:17,500 --> 00:38:19,500
When I was very young...

553
00:38:21,291 --> 00:38:22,667
...in Kentucky...

554
00:38:23,875 --> 00:38:25,667
...which is where I grew up...

555
00:38:26,667 --> 00:38:28,250
...my father died.

556
00:38:28,291 --> 00:38:29,917
(glass clinking)

557
00:38:34,083 --> 00:38:37,458
My mother, she raised us alone.

558
00:38:38,083 --> 00:38:41,291
She was full of anxieties
and paranoias.

559
00:38:42,917 --> 00:38:47,333
And there was no one left to
raise my infant brother but me.

560
00:38:48,208 --> 00:38:51,333
And then one morning -
I was six...

561
00:38:54,542 --> 00:38:56,709
...I was unable
to keep him quiet.

562
00:38:58,333 --> 00:39:02,834
So my mother dashed
his brains out with a rock,

563
00:39:02,875 --> 00:39:05,917
and they strung her up
on the gibbet.

564
00:39:08,125 --> 00:39:09,875
So when I go home to Kentucky,

565
00:39:09,917 --> 00:39:13,709
do you think they see
the man I am today?

566
00:39:17,875 --> 00:39:19,917
But Montreal suits me.

567
00:39:22,583 --> 00:39:24,041
And it suits you, too.

568
00:39:28,959 --> 00:39:30,959
(orchestral music)

569
00:39:35,083 --> 00:39:36,750
(glass clinking)

570
00:39:43,750 --> 00:39:46,125
- I thought
I wouldn't see you again.

571
00:39:46,166 --> 00:39:48,166
- I never thought that.

572
00:39:49,583 --> 00:39:51,542
- Didn't think
to stop by Fort James?

573
00:39:51,583 --> 00:39:53,542
Put an end to my fretting?

574
00:39:53,583 --> 00:39:55,959
- I was a wanted man, Gracie.

575
00:39:57,041 --> 00:39:59,375
- Well, you're not anymore.

576
00:39:59,959 --> 00:40:01,750
- No, I am not.

577
00:40:02,959 --> 00:40:04,750
What are you doing in Montreal?

578
00:40:05,792 --> 00:40:08,208
- Trying to keep a hand
on my ale house.

579
00:40:08,625 --> 00:40:11,166
Governor Chesterfield
is making it difficult.

580
00:40:11,208 --> 00:40:13,208
- Yet he lifted the bounty.

581
00:40:14,208 --> 00:40:15,417
- Aye.

582
00:40:16,000 --> 00:40:17,792
- How did you do that?

583
00:40:19,000 --> 00:40:20,625
- Who says I did?

584
00:40:21,417 --> 00:40:23,041
- Who else would care to?

585
00:40:24,625 --> 00:40:27,166
- He said he'd rescind
the order for your arrest

586
00:40:27,208 --> 00:40:29,208
if I married him.

587
00:40:32,625 --> 00:40:35,625
- You married Chesterfield...
for me?

588
00:40:36,625 --> 00:40:38,625
- The woods were mobilized
with every killer

589
00:40:38,667 --> 00:40:41,583
from Virginia to Fort Labrador,
all feverish for your head.

590
00:40:41,625 --> 00:40:43,375
- You can't take on my life
like that.

591
00:40:43,417 --> 00:40:45,208
- I couldn't let you die.

592
00:40:46,667 --> 00:40:48,291
(Harp sighing)
For God's sake, man,

593
00:40:48,333 --> 00:40:50,792
you could say thank you.
You'd be dead otherwise.

594
00:40:50,834 --> 00:40:53,750
- I'd rather be dead than have
you take on my life like this.

595
00:40:54,458 --> 00:40:57,667
- I'll not stay married to him
for long. I'll figure it out.

596
00:41:00,834 --> 00:41:03,041
Look, Declan,
it was my decision.

597
00:41:04,458 --> 00:41:06,667
It was the only way
to keep you safe.

598
00:41:07,500 --> 00:41:09,041
- I'm not safe.

599
00:41:10,458 --> 00:41:12,458
I'm not a safe place for you.

600
00:41:16,834 --> 00:41:19,458
- If you keep telling me that,
I'm going to have
to believe you.

601
00:41:28,291 --> 00:41:30,083
Goodbye, Declan.

602
00:41:39,875 --> 00:41:41,458
(moaning)

603
00:41:41,500 --> 00:41:43,500
- I think you're right
about the women.

604
00:41:45,083 --> 00:41:47,625
No one's died
since I took over as Governor.

605
00:41:47,667 --> 00:41:50,500
- That's 'cause you're a really
good governor.

606
00:41:51,500 --> 00:41:54,875
- Yeah, I run a tight ship.
- Yeah, really tight.

607
00:41:56,875 --> 00:42:01,458
- A governor doesn't need
trouble with unwilling girls...

608
00:42:01,500 --> 00:42:04,083
when there are beautiful,
willing women.

609
00:42:04,125 --> 00:42:06,333
- Very willing, Governor.

610
00:42:07,083 --> 00:42:09,083
- What did you call me?

611
00:42:09,542 --> 00:42:10,917
- Governor.

612
00:42:12,583 --> 00:42:14,709
(groaning)
- Say it again.

613
00:42:14,750 --> 00:42:16,208
- Governor.

614
00:42:16,250 --> 00:42:17,709
Governor...
- Yeah...

615
00:42:17,750 --> 00:42:19,750
- Governor, Governor!

616
00:42:22,125 --> 00:42:24,291
(moaning)

617
00:42:24,333 --> 00:42:26,333
(panting)

618
00:42:35,917 --> 00:42:38,000
- You run the girls.
Don't mess it up.

619
00:42:38,041 --> 00:42:40,333
- I won't. Thank you, sir.

620
00:42:43,750 --> 00:42:46,542
- Not to offend,
but you lag behind.

621
00:42:47,917 --> 00:42:51,917
Fort James's governor can't be
seen with a whore on his arm.

622
00:42:55,375 --> 00:42:57,375
(tense music)

623
00:43:11,792 --> 00:43:14,458
- You need to come with me.
- Let go...

624
00:43:15,959 --> 00:43:18,125
- If they discover you had
anything to do with this,

625
00:43:18,166 --> 00:43:19,917
they will kill you.

626
00:43:20,792 --> 00:43:23,041
She needs to be returned
to her people.

627
00:43:23,083 --> 00:43:25,750
- Sokanon, we can't leave.
I promise I'll help you,

628
00:43:25,792 --> 00:43:28,166
both of you,
after we're done in Fort James.

629
00:43:28,208 --> 00:43:31,250
- I'm not going.
Mary, tell her. I'm not going.

630
00:43:31,291 --> 00:43:33,000
- You're not safe with me.

631
00:43:33,041 --> 00:43:34,959
Sokanon will protect you.

632
00:43:35,000 --> 00:43:36,583
Go with her.

633
00:43:36,625 --> 00:43:38,000
Please.

634
00:43:41,458 --> 00:43:43,208
- What about Harp?

635
00:43:45,417 --> 00:43:47,417
- Tell him why I've gone.

636
00:43:51,291 --> 00:43:53,083
I hope you understand.
e.

