1
00:01:34,458 --> 00:01:36,583
Glory to Goddess Kali!

2
00:02:19,041 --> 00:02:19,958
The cloth. Hand me the cloth.

3
00:02:25,541 --> 00:02:27,041
-What is it?
-It's a boy.

4
00:02:27,333 --> 00:02:28,208
Wait.

5
00:02:28,291 --> 00:02:30,625
She's having twins.
The other child is on the way.

6
00:02:46,666 --> 00:02:48,208
Master. Master.

7
00:02:51,333 --> 00:02:52,583
It's a boy.

8
00:02:53,625 --> 00:02:56,375
But… she's having twins.

9
00:02:56,458 --> 00:02:57,541
Another child is on the way.

10
00:03:13,458 --> 00:03:16,333
It's a boy.
Thank you, Goddess!

11
00:03:16,416 --> 00:03:17,875
Thank you, Goddess!

12
00:03:17,958 --> 00:03:19,041
This is all that was left to see.

13
00:03:19,625 --> 00:03:21,208
How can a woman perform the ritual?

14
00:03:22,625 --> 00:03:24,000
You are the village chief's son.

15
00:03:24,208 --> 00:03:25,708
You come from a high-caste lineage.

16
00:03:25,916 --> 00:03:27,166
Such a prestigious ritual.

17
00:03:27,916 --> 00:03:30,000
You should have had the honor
of leading this sacred ritual.

18
00:03:31,708 --> 00:03:34,208
Joydev, how could
your father allow this?

19
00:03:34,291 --> 00:03:35,500
Father couldn't interfere.

20
00:03:36,583 --> 00:03:38,500
She claimed Goddess Kali
appeared in her dreams.

21
00:03:39,125 --> 00:03:40,458
So, she was given
the honor of performing the ritual.

22
00:03:40,875 --> 00:03:41,916
It's a tradition.

23
00:04:30,958 --> 00:04:31,875
It's a girl.

24
00:05:06,625 --> 00:05:07,666
Shuvankar.

25
00:05:12,416 --> 00:05:14,666
My daughter… have mercy on her.

26
00:05:15,000 --> 00:05:16,625
Return my daughter to me.

27
00:05:17,833 --> 00:05:19,833
My daughter…
Return my daughter to me.

28
00:05:20,250 --> 00:05:23,666
Give her-- No. No.

29
00:05:23,750 --> 00:05:24,875
She is my daughter.

30
00:05:25,583 --> 00:05:28,291
She is your daughter.
Don't take her away.

31
00:05:28,375 --> 00:05:29,333
No!

32
00:05:29,708 --> 00:05:33,625
No, don't do it. Don't.

33
00:05:34,000 --> 00:05:36,666
Let me go!
Leave me! Let me go!

34
00:05:37,291 --> 00:05:38,625
Don't take her away.

35
00:06:34,875 --> 00:06:38,458
When the demon will spread its sins,

36
00:06:38,833 --> 00:06:42,041
the tears of the daughter will
seep into the soil as blood,

37
00:06:42,125 --> 00:06:45,833
the blood of the daughter
will annihilate the demon.

38
00:07:28,875 --> 00:07:29,791
Women empowerment.

39
00:07:30,500 --> 00:07:32,666
Feminine energy is represented by…

40
00:07:33,000 --> 00:07:33,916
seven Goddesses.

41
00:07:34,291 --> 00:07:36,833
And leading them is Goddess Kali.

42
00:07:37,708 --> 00:07:39,541
Ambika ma'am, who is that?

43
00:07:41,125 --> 00:07:43,250
That… is Raktabij.

44
00:07:43,958 --> 00:07:45,458
A mythological demon,

45
00:07:46,083 --> 00:07:49,291
who defeated all the Gods
and cast them out of Heaven.

46
00:07:49,500 --> 00:07:51,833
Gods? Defeated by a demon?

47
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
At the start of the war,
it was just him. Alone.

48
00:07:56,333 --> 00:07:58,291
But whenever the
Gods struck him down,

49
00:07:58,750 --> 00:08:00,875
and his blood would fall on earth…

50
00:08:01,375 --> 00:08:06,375
a new demon rose
from every drop of his blood.

51
00:08:06,958 --> 00:08:09,500
Raktabij's blood
kept falling on earth,

52
00:08:09,666 --> 00:08:11,041
and the demons kept multiplying.

53
00:08:11,333 --> 00:08:13,541
Forming an army.

54
00:08:13,958 --> 00:08:15,041
What happened next, ma'am?

55
00:08:15,625 --> 00:08:19,083
Then the Gods sought help
from Goddess Parvati.

56
00:08:19,916 --> 00:08:23,791
She was a mother.
All the Gods were like her children.

57
00:08:24,458 --> 00:08:28,250
And what do mothers do
when children are in danger?

58
00:08:28,750 --> 00:08:30,666
She becomes dangerous too.

59
00:08:31,625 --> 00:08:32,500
Exactly.

60
00:08:33,750 --> 00:08:37,500
So, in a fit of rage, Goddess Parvati
transformed into Goddess Kali.

61
00:08:38,291 --> 00:08:40,291
Dangerous. Powerful.

62
00:08:41,083 --> 00:08:45,000
And along with the seven Goddesses,
lay siege on Raktabij.

63
00:08:45,208 --> 00:08:48,583
Goddess Kali would behead
Raktabij with her axe

64
00:08:48,833 --> 00:08:53,875
and would drink his blood
before it could fall on earth.

65
00:08:54,083 --> 00:08:59,416
By doing so, one by one, she destroyed
every incarnation of Raktabij.

66
00:09:03,500 --> 00:09:04,666
Thank you so much.

67
00:09:04,750 --> 00:09:06,333
-Come, children. Follow me.
-Thank you, ma'am.

68
00:09:06,708 --> 00:09:08,208
-Come. This way…
-Let's go…

69
00:09:08,291 --> 00:09:09,625
Let's go to the next section…

70
00:09:11,208 --> 00:09:13,250
Very impressive presentation, I must say.

71
00:09:14,416 --> 00:09:15,291
Thank you.

72
00:09:15,750 --> 00:09:17,666
The way you explained
everything with such passion

73
00:09:17,750 --> 00:09:19,500
I didn't want to
take my eyes off you.

74
00:09:20,541 --> 00:09:22,416
By the way, I am Shuvankar Das Gupta.

75
00:09:23,125 --> 00:09:24,708
Nice to meet you, Mr. Das Gupta.

76
00:09:26,125 --> 00:09:30,416
But what if your wife finds out
that you are flirting with me?

77
00:09:32,125 --> 00:09:34,416
Well, in that case,
I'll tell her she can't blame me.

78
00:09:35,125 --> 00:09:37,458
Your face is quite
similar to my wife's.

79
00:09:39,625 --> 00:09:42,291
That is so lame. So lame.

80
00:09:42,583 --> 00:09:43,625
Where is Shweta?

81
00:09:44,000 --> 00:09:44,875
Over there.

82
00:09:55,416 --> 00:09:56,333
Dad…

83
00:09:57,208 --> 00:09:58,541
Diwali vacations
are around the corner.

84
00:09:59,291 --> 00:10:01,750
And my literature teacher has told us

85
00:10:02,125 --> 00:10:06,458
to travel to our respective
village and find an old story.

86
00:10:06,791 --> 00:10:10,458
The best one will be adapted
into the school play this year.

87
00:10:11,000 --> 00:10:12,333
You just made that up, didn't you?

88
00:10:12,541 --> 00:10:14,083
You can call the teacher.

89
00:10:16,250 --> 00:10:18,166
Why don't we take a trip
to Shimla this year?

90
00:10:18,333 --> 00:10:19,208
Excellent idea!

91
00:10:19,625 --> 00:10:21,875
Snow-clad valleys. Enchanting views.

92
00:10:22,666 --> 00:10:23,583
What do you think, dear?

93
00:10:24,000 --> 00:10:25,333
Forget it, Dad.

94
00:10:25,833 --> 00:10:27,458
You're trying to change the topic again.

95
00:10:27,625 --> 00:10:29,875
You know where my heart is set to go.

96
00:10:30,708 --> 00:10:34,208
Chandarpur is still stuck
in the stone age like me, dear.

97
00:10:34,291 --> 00:10:35,791
There's no network or internet.

98
00:10:35,875 --> 00:10:38,500
-Exactly.
-Yes. You'll get bored in two days.

99
00:10:39,666 --> 00:10:41,500
Pick any other city,
sweetheart, we'll go there.

100
00:10:42,083 --> 00:10:44,875
I just don't understand
what is wrong with Chandarpur.

101
00:10:44,958 --> 00:10:46,583
Why can't I go there?

102
00:10:50,250 --> 00:10:51,916
We will have to tell
her sooner or later.

103
00:10:56,291 --> 00:10:57,500
She is only 12-years-old.

104
00:10:58,875 --> 00:10:59,791
She won't understand.

105
00:11:04,333 --> 00:11:05,250
She will.

106
00:11:09,000 --> 00:11:10,083
And the sooner the better.

107
00:11:12,416 --> 00:11:13,291
I guess, you are right.

108
00:11:15,166 --> 00:11:16,166
Maybe for the first time.

109
00:11:19,833 --> 00:11:22,041
Now, stop smoking and come inside.

110
00:11:22,125 --> 00:11:23,541
-Come. Please!
-Coming. Coming.

111
00:11:24,291 --> 00:11:25,208
Go ahead.

112
00:11:30,916 --> 00:11:31,833
Yes, Bikash. What is it?

113
00:11:57,916 --> 00:12:00,166
What happened?
Is everything alright?

114
00:12:02,291 --> 00:12:03,625
I got a call from Chandarpur.

115
00:12:05,833 --> 00:12:06,916
Dad passed away.

116
00:12:09,041 --> 00:12:09,916
I am…

117
00:12:11,250 --> 00:12:12,250
I am so sorry.

118
00:12:15,625 --> 00:12:17,083
I need to leave right away, Ambi.

119
00:12:49,500 --> 00:12:50,375
Chandarpur?

120
00:12:50,541 --> 00:12:51,416
Yes.

121
00:12:51,958 --> 00:12:53,166
Why didn't he tell me?

122
00:12:54,416 --> 00:12:55,291
I know why.

123
00:12:55,416 --> 00:12:57,583
He didn't tell me
because I would insist on going.

124
00:12:58,333 --> 00:13:01,041
It was an emergency, dear.
And you were sleeping.

125
00:13:01,541 --> 00:13:03,291
What was the emergency, Mom?

126
00:13:03,833 --> 00:13:05,958
He could have at least said bye.

127
00:13:08,041 --> 00:13:08,958
Well…

128
00:13:10,458 --> 00:13:13,250
your grandpa…
He passed away.

129
00:13:14,166 --> 00:13:15,083
My grandpa?

130
00:13:16,083 --> 00:13:19,416
-You mean Dad's father.
-Yes.

131
00:13:19,583 --> 00:13:21,750
My grandpa was alive all these years,

132
00:13:22,375 --> 00:13:25,125
and neither of you ever told me.

133
00:13:28,083 --> 00:13:31,958
That means Grandpa didn't
know about me either.

134
00:13:33,166 --> 00:13:34,041
Right, Mom?

135
00:14:11,916 --> 00:14:13,666
I stayed back to meet you,
Joydev da.

136
00:14:13,750 --> 00:14:14,625
Is it?

137
00:14:15,250 --> 00:14:17,041
It wasn't your father's time to go.

138
00:14:18,041 --> 00:14:19,708
I was deeply hurt when he passed.

139
00:14:20,875 --> 00:14:22,333
Joydev da,

140
00:14:23,208 --> 00:14:26,041
can you suggest a good broker?

141
00:14:26,416 --> 00:14:27,916
Broker? Why?

142
00:14:29,708 --> 00:14:31,375
I want to sell this manor.

143
00:14:31,958 --> 00:14:32,833
But why?

144
00:14:33,125 --> 00:14:35,250
It's not just a manor,
it's your legacy.

145
00:14:38,250 --> 00:14:40,583
Our legacy has been a curse.

146
00:14:42,166 --> 00:14:44,500
And I've no interest
in taking care of such a legacy.

147
00:14:45,625 --> 00:14:47,125
That too, in a village infested by demons.

148
00:14:47,208 --> 00:14:49,541
Oh, that's history now!

149
00:14:50,500 --> 00:14:51,791
No one believes in it anymore.

150
00:14:52,333 --> 00:14:54,500
Children laugh at the lore of the daitya.

151
00:14:57,583 --> 00:14:58,458
Alright.

152
00:14:59,458 --> 00:15:00,708
I'll suggest you a good broker.

153
00:15:00,958 --> 00:15:02,166
But you must think this over.

154
00:15:03,625 --> 00:15:04,666
Wouldn't it be nice

155
00:15:05,583 --> 00:15:09,750
if your family gets to see your legacy?

156
00:15:09,833 --> 00:15:11,083
Your wife, your daughter.

157
00:15:11,291 --> 00:15:14,166
I don't have a daughter.
I have a son.

158
00:15:15,291 --> 00:15:17,000
No need to keep secrets from me.

159
00:15:17,083 --> 00:15:18,666
Your father told me about your daughter.

160
00:15:19,125 --> 00:15:20,291
But don't worry.

161
00:15:21,666 --> 00:15:24,541
No one in the village knows this but me.

162
00:15:29,416 --> 00:15:30,291
Yes, Ambi. Tell me.

163
00:15:30,750 --> 00:15:32,833
Yes, Shuv. Are you okay?

164
00:15:33,291 --> 00:15:35,583
Yes, I'm leaving in an hour.

165
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
You drove for hours.

166
00:15:38,375 --> 00:15:40,458
-Why don't you stay there tonight?
-No, Ambi.

167
00:15:40,583 --> 00:15:42,500
I've no interest in staying
here even for a minute.

168
00:15:44,041 --> 00:15:45,208
I feel suffocated.

169
00:15:45,916 --> 00:15:47,708
And we'll also sell this manor, Ambi.

170
00:15:48,666 --> 00:15:50,875
I don't want any ties to this place.

171
00:15:51,458 --> 00:15:52,333
Dada…

172
00:15:53,125 --> 00:15:55,833
Ambi, I have the keys.
So you can sleep.

173
00:15:56,250 --> 00:15:57,125
I'll see you soon.

174
00:15:57,291 --> 00:15:59,166
Okay, bye.

175
00:16:01,791 --> 00:16:02,833
-Bikash.
-Dada…

176
00:16:03,333 --> 00:16:05,250
-Take care of Vimal da.
-Sure.

177
00:16:05,916 --> 00:16:07,916
-And call me if you need anything.
-Okay.

178
00:16:08,333 --> 00:16:09,208
Dada!

179
00:16:10,416 --> 00:16:11,291
Dada…

180
00:16:11,416 --> 00:16:12,666
Oh, God.

181
00:16:13,625 --> 00:16:15,458
-Did you get hurt?
-It's okay.

182
00:17:19,125 --> 00:17:20,000
COME CAREFULLY…

183
00:17:39,791 --> 00:17:41,708
-Hello?
-Hello, Ambi.

184
00:17:41,875 --> 00:17:43,875
Yes, Shuv.
Did you see the drawing?

185
00:17:43,958 --> 00:17:46,791
Yes. Where did Shweta see this face?

186
00:17:46,958 --> 00:17:48,958
-Where did… she… see this face…
-Hello.

187
00:17:49,250 --> 00:17:50,958
Hello. Ambi, can you hear me?

188
00:17:51,041 --> 00:17:52,500
-Ambi.
-Yes, Shuv.

189
00:17:52,833 --> 00:17:54,083
Hello, Ambi. Can you hear me?

190
00:17:54,375 --> 00:17:55,625
Where did Shweta see this face?

191
00:17:57,166 --> 00:17:58,916
Where has Shweta seen this face?

192
00:18:01,166 --> 00:18:02,958
Hello, Ambi. Can you hear me?

193
00:18:04,833 --> 00:18:06,291
I can't hear you. Shuv…

194
00:18:07,416 --> 00:18:08,333
Are you there?

195
00:18:17,416 --> 00:18:18,291
Hello.

196
00:18:19,750 --> 00:18:20,625
Hello, Ambi.

197
00:18:21,166 --> 00:18:22,041
Can you hear me?

198
00:18:22,125 --> 00:18:25,166
Hello, Ambi.
Hello, Ambi. Can you hear me?

199
00:18:25,250 --> 00:18:26,333
Ambi. Ambi.

200
00:18:27,333 --> 00:18:28,625
Hello. Hello.

201
00:18:29,000 --> 00:18:30,041
Ambi… Can you hear me?

202
00:18:31,125 --> 00:18:33,583
Hello. Ambi, can you hear me?

203
00:18:33,833 --> 00:18:34,750
Shit!

204
00:18:41,875 --> 00:18:42,875
Shit!

205
00:20:16,500 --> 00:20:17,541
He was exhausted.

206
00:20:18,000 --> 00:20:20,208
He had parked on the roadside to rest.

207
00:20:21,291 --> 00:20:23,416
Maybe his cigarette started the fire.

208
00:20:49,041 --> 00:20:50,041
Greetings, daughter-in-law.

209
00:20:51,166 --> 00:20:53,625
I am Joydev Bandhopadhyay.

210
00:20:53,708 --> 00:20:55,000
The village chief of Chandarpur.

211
00:20:56,333 --> 00:20:58,333
If you need anything,
don't hesitate to call.

212
00:20:59,083 --> 00:21:00,000
I am here for you.

213
00:21:00,458 --> 00:21:02,125
You have the support
of the entire Chandarpur.

214
00:21:04,750 --> 00:21:05,666
Yes.

215
00:21:07,000 --> 00:21:07,916
Take care.

216
00:21:08,625 --> 00:21:09,541
See you.

217
00:21:16,625 --> 00:21:17,500
Sweetheart,

218
00:21:18,375 --> 00:21:19,625
eat something.

219
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
You haven't eaten since morning.

220
00:21:26,166 --> 00:21:27,625
At times like these, it's…

221
00:21:31,625 --> 00:21:34,250
-necessary.
-You haven't eaten either.

222
00:21:45,041 --> 00:21:47,041
Come here. Come here.

223
00:21:53,208 --> 00:21:54,125
It's okay.

224
00:22:02,250 --> 00:22:03,583
I miss him, Mom.

225
00:22:07,333 --> 00:22:08,708
I miss him too.

226
00:22:24,583 --> 00:22:25,791
Ambi.

227
00:22:28,125 --> 00:22:29,666
Ambi.

228
00:22:30,875 --> 00:22:32,250
Ambika.

229
00:22:53,750 --> 00:22:55,875
Mom, call for you.

230
00:22:59,500 --> 00:23:00,375
Hello.

231
00:23:00,666 --> 00:23:02,208
Hello, Shweta dear.

232
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
It's the village chief
speaking from Chandarpur.

233
00:23:04,916 --> 00:23:07,333
Where is your mom?
Tell her I need to speak to her urgently.

234
00:23:07,416 --> 00:23:08,291
Who is it?

235
00:23:09,083 --> 00:23:10,166
It's from Chandarpur.

236
00:23:12,875 --> 00:23:13,791
Hello.

237
00:23:13,875 --> 00:23:17,041
Hello, daughter-in-law. How are you?

238
00:23:17,166 --> 00:23:18,083
All good?

239
00:23:18,708 --> 00:23:19,791
Yes, all good.

240
00:23:20,333 --> 00:23:22,791
Tell me, was it something urgent?

241
00:23:22,875 --> 00:23:23,958
Yes, dear.

242
00:23:24,666 --> 00:23:27,375
It's been three months
since Shuvankar passed away.

243
00:23:27,625 --> 00:23:30,416
But something has been bothering me.

244
00:23:31,375 --> 00:23:33,500
Shuvankar said he
wanted to sell the manor.

245
00:23:34,750 --> 00:23:38,041
Yes, I know. He told me.

246
00:23:38,375 --> 00:23:40,125
Great. Half the work's done then.

247
00:23:40,416 --> 00:23:43,291
A broker is coming over the day
after tomorrow to look at the manor.

248
00:23:43,875 --> 00:23:46,500
If you could come here,
we could finish the paperwork.

249
00:23:46,916 --> 00:23:48,250
Day-after-tomorrow seems difficult.

250
00:23:49,500 --> 00:23:50,708
Why don't you handle it?

251
00:23:50,875 --> 00:23:53,208
I'm ready to pay whatever
commission you want.

252
00:23:53,291 --> 00:23:54,666
Please, daughter-in-law.

253
00:23:55,625 --> 00:23:58,291
You are misunderstanding me.

254
00:23:58,375 --> 00:24:00,875
I just want Shuvankar's
final wish to be fulfilled,

255
00:24:01,375 --> 00:24:03,291
so his soul can rest in peace.

256
00:24:03,375 --> 00:24:05,416
That's all I want. Nothing more.

257
00:24:06,916 --> 00:24:08,083
I will try.

258
00:24:08,541 --> 00:24:10,000
Alright. See you then.

259
00:24:11,916 --> 00:24:13,833
Are we going to Chandarpur?

260
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
I am going.

261
00:24:18,041 --> 00:24:19,291
You'll be staying with Riti auntie.

262
00:24:20,958 --> 00:24:23,291
No, Mom. I am also coming along.

263
00:24:24,083 --> 00:24:26,375
-You can't come, dear.
-Why not?

264
00:24:27,333 --> 00:24:30,166
-You don't get it, it's--
-You don't get it, Mom.

265
00:24:30,416 --> 00:24:32,625
I cannot leave you alone.

266
00:24:33,375 --> 00:24:36,500
-It's only for two days.
-Even Dad went alone.

267
00:24:37,291 --> 00:24:38,625
Don't you understand?

268
00:24:39,166 --> 00:24:41,000
What if you also…

269
00:24:47,291 --> 00:24:49,083
I miss him so much, Mom.

270
00:24:50,083 --> 00:24:52,541
I couldn't even say
a proper goodbye to Dad.

271
00:24:54,291 --> 00:24:55,625
Please let me come along.

272
00:24:55,875 --> 00:25:00,458
And I promise I'll never
even mention Chandarpur after this.

273
00:25:04,708 --> 00:25:05,583
Okay.

274
00:25:11,666 --> 00:25:17,250
When you are by my side
At every crossroads

275
00:25:17,583 --> 00:25:22,375
The path does not worry me

276
00:25:23,500 --> 00:25:29,125
I accept all the ups and downs

277
00:25:29,583 --> 00:25:33,666
When you are my companion

278
00:25:34,333 --> 00:25:40,000
You are my reason to smile

279
00:25:40,500 --> 00:25:47,208
Your existence
Is like my heartbeat

280
00:25:47,291 --> 00:25:48,958
O benefactor of mine

281
00:25:49,958 --> 00:25:54,916
O benefactor of mine
I exist when you do

282
00:25:55,083 --> 00:26:01,041
Tell me how am I going
To live without you

283
00:26:01,958 --> 00:26:06,916
O benefactor of mine
I exist when you do

284
00:26:07,041 --> 00:26:13,958
Tell me how am I going
To live without you

285
00:26:47,666 --> 00:26:48,583
Mom!

286
00:26:56,791 --> 00:26:58,166
Constantly up to some mischief
all day long.

287
00:26:59,458 --> 00:27:02,041
-Couldn't you see the car coming?
-No, no…

288
00:27:02,291 --> 00:27:04,333
Don't scold her.
It was my fault. I am so sorry.

289
00:27:04,625 --> 00:27:05,500
Are you alright?

290
00:27:05,791 --> 00:27:06,708
Did you get hurt?

291
00:27:09,916 --> 00:27:10,791
What is your name?

292
00:27:11,250 --> 00:27:12,333
Deepika.

293
00:27:13,250 --> 00:27:14,125
Deepika,

294
00:27:15,291 --> 00:27:16,166
this is Shweta.

295
00:27:16,541 --> 00:27:17,541
Say hello to her.

296
00:27:20,375 --> 00:27:23,708
I am Bikash.
This is my wife Nandini.

297
00:27:25,833 --> 00:27:26,708
Come.

298
00:27:36,750 --> 00:27:38,250
This is my favorite chocolate.

299
00:27:51,125 --> 00:27:52,000
Wow.

300
00:27:53,958 --> 00:27:55,500
I love this place, Mom.

301
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Is that Grandpa?

302
00:29:05,791 --> 00:29:06,708
Yes.

303
00:29:08,041 --> 00:29:09,083
He is your grandpa.

304
00:29:10,708 --> 00:29:13,416
Sister, do you know,

305
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
there are thirty rooms in this manor?

306
00:29:16,666 --> 00:29:17,541
That's a lie.

307
00:29:17,958 --> 00:29:18,833
Why would I lie?

308
00:29:19,666 --> 00:29:21,375
Let's count it. Come on.

309
00:29:34,041 --> 00:29:34,916
-Listen.
-Yes.

310
00:29:36,375 --> 00:29:37,833
Is she Shuvankar da's daughter?

311
00:29:38,583 --> 00:29:39,666
-But--
-Quiet. Quiet.

312
00:29:39,833 --> 00:29:40,708
Be quiet.

313
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Go and make some tea.

314
00:29:42,166 --> 00:29:43,708
-But…
-I said go make some tea.

315
00:29:45,333 --> 00:29:48,333
And that's room number eight and nine.

316
00:29:50,583 --> 00:29:51,458
Room number ten.

317
00:29:52,625 --> 00:29:53,833
Room number eleven.

318
00:29:55,375 --> 00:29:56,708
Room number twelve.

319
00:29:57,041 --> 00:29:57,958
-Bikash da.
-Yes?

320
00:29:58,375 --> 00:30:00,291
Why is the temple locked?

321
00:30:00,541 --> 00:30:01,583
Room number fourteen.

322
00:30:02,083 --> 00:30:04,000
-Now, let's go upstairs.
-Yes, let's go.

323
00:30:07,000 --> 00:30:08,958
It's been locked for forty years, sister.

324
00:30:09,916 --> 00:30:11,583
Goddess Kali hasn't appeared
in anyone's dreams.

325
00:30:12,541 --> 00:30:13,416
As in?

326
00:30:13,916 --> 00:30:15,125
It's a tradition, sister.

327
00:30:15,875 --> 00:30:18,416
When Goddess Kali appears
in someone's dreams,

328
00:30:18,833 --> 00:30:20,416
only then are the temple doors opened.

329
00:30:21,333 --> 00:30:24,083
And only the one who beholds
the Goddess in their dream

330
00:30:24,166 --> 00:30:26,083
gets the honor to perform the rituals.

331
00:30:28,833 --> 00:30:30,333
Such is Goddess Kali's divine play.

332
00:30:31,083 --> 00:30:33,375
She hasn't appeared in
anyone's dreams for forty years.

333
00:30:37,000 --> 00:30:38,333
How long have you been working here?

334
00:30:38,500 --> 00:30:40,083
We've been working
here for generations.

335
00:30:40,708 --> 00:30:43,041
My father served this
family for fifty years.

336
00:30:43,333 --> 00:30:45,666
When he fell sick
a couple of years ago,

337
00:30:46,083 --> 00:30:47,875
Nandini and I took his place.

338
00:30:49,500 --> 00:30:50,500
Fifty years!

339
00:30:52,666 --> 00:30:54,208
Can I meet your father?

340
00:30:54,916 --> 00:30:57,541
My father? But what's the point?

341
00:30:57,625 --> 00:30:59,250
He can't understand
a word anyone says.

342
00:30:59,333 --> 00:31:01,208
He just lies there.

343
00:31:02,125 --> 00:31:03,083
Okay, fine.

344
00:31:03,166 --> 00:31:06,041
Since you insist,
I'll take you to him.

345
00:31:06,375 --> 00:31:07,291
Father.

346
00:31:08,833 --> 00:31:11,833
Room number twenty-seven, twenty-eight.

347
00:31:13,083 --> 00:31:16,250
Room number twenty-nine
and that's thirty.

348
00:31:26,166 --> 00:31:27,041
Greetings.

349
00:31:27,875 --> 00:31:28,750
I am Ambika.

350
00:31:30,291 --> 00:31:31,416
Shuvankar's wife.

351
00:31:32,375 --> 00:31:35,750
You served our family
for so many years

352
00:31:36,583 --> 00:31:39,708
and I want to thank you for that.

353
00:31:43,583 --> 00:31:46,750
Grandpa. Look who's here.

354
00:31:47,708 --> 00:31:49,916
She's my friend. Take a look.

355
00:31:50,541 --> 00:31:51,416
Look.

356
00:31:52,375 --> 00:31:53,291
Take a look.

357
00:31:55,833 --> 00:31:57,791
See, that's my friend.

358
00:31:58,625 --> 00:31:59,541
See…

359
00:32:02,958 --> 00:32:03,875
Have you lost it?

360
00:32:07,208 --> 00:32:08,083
Is everything alright?

361
00:32:08,458 --> 00:32:10,500
Yes, sister.
Everything is alright.

362
00:32:11,041 --> 00:32:12,875
Come, I'll show you around the house.

363
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
You seem to have become friends
with Deepika pretty soon.

364
00:32:22,916 --> 00:32:26,250
Yes, but I guess her mom
doesn't like me very much.

365
00:32:29,208 --> 00:32:31,875
-Do you need anything else, sister?
-No. Thanks.

366
00:32:42,833 --> 00:32:43,875
Was the food okay, sister?

367
00:32:44,250 --> 00:32:45,666
Yes, it was nice.

368
00:32:46,083 --> 00:32:48,500
Nandini is a very good cook.

369
00:32:52,083 --> 00:32:53,541
How did you like the food?

370
00:32:53,666 --> 00:32:54,583
It was nice.

371
00:32:57,208 --> 00:32:59,458
Bikash da, the broker
is arriving tomorrow morning.

372
00:33:00,125 --> 00:33:01,541
Inform me as soon as he does.

373
00:33:02,250 --> 00:33:03,166
Okay, sister.

374
00:33:06,041 --> 00:33:06,958
Goodnight.

375
00:33:12,125 --> 00:33:13,166
We are doomed.

376
00:33:13,625 --> 00:33:15,750
-Mom.
-Everything will fall apart.

377
00:33:16,833 --> 00:33:18,250
It's all going to go wrong.

378
00:33:18,500 --> 00:33:20,791
No one can escape this curse.

379
00:33:20,875 --> 00:33:22,125
Everyone is going to die.

380
00:33:22,333 --> 00:33:24,958
-Father, come.
-Everyone will die.

381
00:33:25,041 --> 00:33:26,125
-It will all go downhill.
-Father.

382
00:33:26,208 --> 00:33:28,750
Forgive him, sister.
He hasn't spoken for years.

383
00:33:28,958 --> 00:33:30,000
And now suddenly…

384
00:33:30,083 --> 00:33:33,541
-Everyone, leave.
-Father, let's go…

385
00:33:33,625 --> 00:33:36,916
-We're all going to die.
-Father…

386
00:33:43,416 --> 00:33:46,208
Mom, what was he saying?

387
00:33:47,875 --> 00:33:50,375
Nothing, dear. He's unwell.

388
00:33:51,625 --> 00:33:52,541
I know that, Mom.

389
00:33:52,625 --> 00:33:55,541
But what did he mean by what he said?

390
00:33:57,708 --> 00:34:01,958
That… Shweta, this is an unfamiliar place.

391
00:34:02,708 --> 00:34:05,375
So don't wander off without
telling your mom, okay?

392
00:34:05,875 --> 00:34:06,791
Very funny.

393
00:35:28,125 --> 00:35:30,416
-Hello. Hello.
-Hello, daughter-in-law.

394
00:35:30,500 --> 00:35:32,583
This is Satya Babu.
The agent.

395
00:35:32,833 --> 00:35:34,541
-I mean…
-Broker.

396
00:35:34,625 --> 00:35:36,208
-Broker.
-Hello.

397
00:35:36,750 --> 00:35:40,416
If you can get this sale done urgently…

398
00:35:40,708 --> 00:35:43,833
If there's a good offer on the table,
I am ready to make a quick deal.

399
00:35:45,166 --> 00:35:46,916
What is this? A langur.

400
00:35:47,875 --> 00:35:49,541
No. A monkey.

401
00:35:51,791 --> 00:35:53,083
Now, show me one of your pictures.

402
00:35:56,916 --> 00:35:58,458
-This one…
-Okay…

403
00:36:02,500 --> 00:36:03,750
When did I make this?

404
00:36:05,125 --> 00:36:06,041
Show me.

405
00:36:09,583 --> 00:36:11,250
Did you go near the ruins?

406
00:36:12,333 --> 00:36:14,541
Ruins? No.

407
00:36:14,833 --> 00:36:16,083
Then how did you make this?

408
00:36:16,958 --> 00:36:18,291
That's where this tree is.

409
00:36:18,916 --> 00:36:23,000
The chances of getting
a good offer are quite slim, sister.

410
00:36:24,083 --> 00:36:28,333
-What do you mean?
-Selling a house in this village is tough.

411
00:36:28,416 --> 00:36:30,500
-Are you getting it?
-Hey! What are you saying?

412
00:36:30,625 --> 00:36:32,375
You said something else to me.

413
00:36:32,708 --> 00:36:34,083
And now you're telling
daughter-in-law a different story.

414
00:36:34,458 --> 00:36:36,291
Chief, it's not me,

415
00:36:36,375 --> 00:36:37,708
people from all the villages say this.

416
00:36:37,791 --> 00:36:38,666
What do they say?

417
00:36:39,416 --> 00:36:41,500
They say this manor is cursed.

418
00:36:41,583 --> 00:36:42,458
Shut up.

419
00:36:42,708 --> 00:36:44,250
Those people even say

420
00:36:44,375 --> 00:36:46,708
that a witch in your village
devours children.

421
00:36:46,833 --> 00:36:47,708
-Is that true?
-Yes.

422
00:36:47,791 --> 00:36:49,583
Shut up. Don't talk nonsense.

423
00:36:50,125 --> 00:36:51,458
Can you show me that place?

424
00:36:51,958 --> 00:36:55,875
No, sister. I'll get a scolding.
No one goes there.

425
00:36:56,500 --> 00:36:57,375
Why?

426
00:36:57,458 --> 00:37:01,000
Everyone says it's the
dwelling place of the Daitya.

427
00:37:01,750 --> 00:37:04,916
-Who?
-Daitya. The demon!

428
00:37:05,000 --> 00:37:06,666
Daughter-in-law, it's all nonsense.

429
00:37:07,083 --> 00:37:08,166
Don't believe all this.

430
00:37:08,250 --> 00:37:09,333
-But, Chief…
-Quiet.

431
00:37:10,416 --> 00:37:13,083
I know it's all just a show
to bring the price down.

432
00:37:13,166 --> 00:37:15,125
-Not at all. That's not the case, sister.
-Leave. Leave now.

433
00:37:15,208 --> 00:37:17,083
-I said leave. Leave now. Go.
-Sister…

434
00:37:20,833 --> 00:37:23,125
Don't worry, daughter-in-law.
I am the village chief.

435
00:37:23,208 --> 00:37:24,833
This village is my responsibility.

436
00:37:25,250 --> 00:37:28,208
I will get it done.
I will find another broker.

437
00:37:29,875 --> 00:37:31,041
Who are those people?

438
00:37:32,166 --> 00:37:33,083
Hey…

439
00:37:33,250 --> 00:37:37,041
They never saw Shuvankar's family before.

440
00:37:38,208 --> 00:37:39,208
I'll deal with it.

441
00:37:39,500 --> 00:37:41,666
What?
What are you all looking at? Leave.

442
00:37:42,166 --> 00:37:45,458
Daitya only exists in stories
and not in real life.

443
00:37:45,750 --> 00:37:47,500
Now show me where this tree is.

444
00:37:47,583 --> 00:37:49,708
No, sister, you don't understand.

445
00:37:49,791 --> 00:37:51,333
It's okay, we'll watch from a distance.

446
00:37:51,416 --> 00:37:52,458
-We won't go near it.
-No, no…

447
00:37:52,541 --> 00:37:53,500
Deepu, come quickly.

448
00:38:03,125 --> 00:38:04,125
Do we have to go from here?

449
00:38:06,125 --> 00:38:08,125
The ruins are right behind the manor.

450
00:38:08,375 --> 00:38:09,833
The jungle can be seen from there.

451
00:38:10,125 --> 00:38:11,333
Is this a fair?

452
00:38:12,500 --> 00:38:13,375
Go home, everyone.

453
00:38:15,666 --> 00:38:16,958
Go on. Nothing to see here.

454
00:38:17,750 --> 00:38:19,875
Hey, go. Come on.

455
00:38:20,333 --> 00:38:22,291
Come, move it.

456
00:38:22,875 --> 00:38:24,541
Go on. Go.

457
00:38:48,291 --> 00:38:50,958
Over there. That's the tree.

458
00:38:58,708 --> 00:38:59,583
Come on.

459
00:39:05,333 --> 00:39:06,208
What happened?

460
00:39:06,666 --> 00:39:07,541
Why are you scared?

461
00:39:08,083 --> 00:39:09,166
We're only going to take a look.

462
00:39:09,416 --> 00:39:11,958
No, sister. We cannot go further.

463
00:39:12,416 --> 00:39:13,666
The Daitya will see us.

464
00:39:14,833 --> 00:39:15,708
Come on.

465
00:39:16,000 --> 00:39:18,500
You go and take a look.
I feel safer over here.

466
00:40:24,500 --> 00:40:25,625
I warned you.

467
00:40:26,500 --> 00:40:29,333
So did I. But she didn't listen.

468
00:40:30,500 --> 00:40:32,750
I only came to see that tree.

469
00:40:33,833 --> 00:40:35,916
Let's go from here. Come on.

470
00:41:17,583 --> 00:41:19,750
-Mom, let's go.
-You go I am coming.

471
00:41:38,333 --> 00:41:39,666
I looked all over the village for you.

472
00:41:40,250 --> 00:41:41,125
Why did you come here?

473
00:41:42,250 --> 00:41:44,250
Normally, you stay
glued to me all day.

474
00:41:44,375 --> 00:41:45,250
What changed today?

475
00:41:47,166 --> 00:41:48,291
The city stuff's gone to your head.

476
00:41:48,375 --> 00:41:50,625
-Come on.
-My stomach's hurting, Mom.

477
00:41:50,833 --> 00:41:52,083
Stop making excuses, Deepu.

478
00:41:52,333 --> 00:41:53,708
-Let's go home.
-Nandini.

479
00:41:57,500 --> 00:41:58,583
Your daughter's stepping
into womanhood now.

480
00:41:59,833 --> 00:42:00,708
Congratulations.

481
00:42:12,750 --> 00:42:14,500
Protect us Goddess Kali.

482
00:42:15,333 --> 00:42:18,041
Protect us Goddess Kali.
Oh, Goddess Kali…

483
00:42:18,375 --> 00:42:20,500
Did Deepika get her period, Mom?

484
00:42:21,416 --> 00:42:22,291
Yes.

485
00:42:23,166 --> 00:42:25,791
Then why is her mom so angry?

486
00:42:27,666 --> 00:42:28,541
Just forget it.

487
00:42:29,166 --> 00:42:31,625
We'll celebrate when you get your period.

488
00:42:32,583 --> 00:42:34,416
Who celebrates periods?

489
00:42:34,708 --> 00:42:37,000
There are several countries
in the world that do.

490
00:42:37,291 --> 00:42:39,666
And it's an old tradition in our country.

491
00:42:40,708 --> 00:42:42,250
When will I get my period?

492
00:42:43,625 --> 00:42:45,083
You have turned 12 now.

493
00:42:45,166 --> 00:42:46,916
So… almost there.

494
00:42:50,875 --> 00:42:51,750
Glory to Goddess Kali.

495
00:42:52,041 --> 00:42:53,000
Protect us, Goddess.

496
00:42:53,708 --> 00:42:55,625
Glory to Goddess Kali.
Protect us, Goddess.

497
00:42:55,708 --> 00:42:58,916
-Mom, my eyes are burning.
-Protect us…

498
00:42:59,416 --> 00:43:00,333
Close your eyes.

499
00:43:01,083 --> 00:43:02,041
Don't you dare open the window!

500
00:43:03,083 --> 00:43:04,833
Sit quietly. I'll be back soon.

501
00:43:05,500 --> 00:43:08,875
Protect us, Goddess Kali.
Protect us…

502
00:45:19,500 --> 00:45:20,541
Mom.

503
00:45:21,458 --> 00:45:22,458
Mom.

504
00:45:24,791 --> 00:45:27,458
Mom!

505
00:45:30,416 --> 00:45:31,375
Deepu!

506
00:45:39,416 --> 00:45:40,291
Deepu.

507
00:45:40,958 --> 00:45:41,833
Deepu.

508
00:45:42,375 --> 00:45:43,291
Deepu.

509
00:45:43,833 --> 00:45:44,833
Deepu!

510
00:45:45,458 --> 00:45:46,375
Deepu!

511
00:45:47,041 --> 00:45:48,000
Deepu!

512
00:45:48,625 --> 00:45:49,500
Deepu.

513
00:45:50,291 --> 00:45:51,166
Deepu!

514
00:45:51,250 --> 00:45:53,458
-Deepu!
-What happened, Bikash da?

515
00:45:54,333 --> 00:45:57,541
Deepika is not in her room, sister.

516
00:45:58,375 --> 00:46:00,458
She must be in one
of the other rooms then.

517
00:46:00,541 --> 00:46:01,833
Daitya took her.

518
00:46:03,000 --> 00:46:05,416
Amsaja took my Deepu.

519
00:46:05,500 --> 00:46:06,750
What nonsense, Nandini!

520
00:46:07,083 --> 00:46:09,000
Look properly.
Look in one of the adjacent rooms.

521
00:46:09,083 --> 00:46:10,458
-There are so many rooms…
-Sister,

522
00:46:10,541 --> 00:46:13,458
Deepu never goes anywhere
without telling us first.

523
00:46:14,458 --> 00:46:15,833
He took her.

524
00:46:16,000 --> 00:46:17,750
Our daughter…

525
00:46:19,333 --> 00:46:21,291
Our daughter.

526
00:46:22,208 --> 00:46:24,541
This is your fault.

527
00:46:25,333 --> 00:46:27,833
This is Shuvankar da's fault.

528
00:46:28,708 --> 00:46:30,208
Why did you even come here?

529
00:46:30,291 --> 00:46:32,416
-What are you saying?
-Quiet! Zip it!

530
00:46:32,666 --> 00:46:35,250
Deepu never wanders near the ruins.

531
00:46:35,333 --> 00:46:36,875
She made her go there.

532
00:46:37,791 --> 00:46:41,000
And the Daitya saw my Deepu.

533
00:46:44,958 --> 00:46:46,125
My Deepu.

534
00:46:48,791 --> 00:46:50,458
He must have seen you as well.

535
00:46:52,416 --> 00:46:54,291
He will come for you too.
Just wait and watch.

536
00:46:54,375 --> 00:46:56,125
-He will take you too--
-Enough, Nandini.

537
00:46:57,000 --> 00:46:58,958
Bikash da, control her.
She is talking nonsense.

538
00:46:59,041 --> 00:46:59,916
Quiet. Quiet.

539
00:47:00,208 --> 00:47:02,125
-Go inside. Just go.
-Since you two arrived here,

540
00:47:02,208 --> 00:47:03,541
terrible things have been happening.

541
00:47:03,916 --> 00:47:05,291
I wonder…

542
00:47:05,375 --> 00:47:08,666
-We will find her. Come on.
-what that Daitya is doing with my Deepu!

543
00:47:09,416 --> 00:47:13,041
This manor is cursed.
You ruined everything.

544
00:47:33,750 --> 00:47:34,625
Come.

545
00:47:36,041 --> 00:47:37,791
Daughter-in-law, meet Shekhar.

546
00:47:37,916 --> 00:47:39,416
Chandarpur Police Station in-charge.

547
00:47:39,625 --> 00:47:40,583
He will carry out the investigation.

548
00:47:40,916 --> 00:47:42,000
-Hello.
-And she is my daughter-in-law.

549
00:47:42,125 --> 00:47:43,166
Ambika Das Gupta.

550
00:47:43,458 --> 00:47:45,166
Shuvankar's wife.

551
00:47:48,250 --> 00:47:49,416
I am very sorry for your loss.

552
00:47:50,791 --> 00:47:53,250
-Thank you.
-I took command ten days ago.

553
00:47:54,708 --> 00:47:55,583
Right.

554
00:47:56,250 --> 00:47:58,333
Their daughter's name is Deepika.

555
00:47:58,708 --> 00:48:00,166
And she has been missing for an hour.

556
00:48:01,041 --> 00:48:02,041
Can you tell me from the beginning?

557
00:48:05,333 --> 00:48:08,041
Don't worry. We will do our best.

558
00:48:13,958 --> 00:48:15,541
Whoever entered used the window…

559
00:48:16,916 --> 00:48:18,000
and took the child.

560
00:48:19,291 --> 00:48:21,666
But he should have
left footprints in the soil,

561
00:48:22,916 --> 00:48:23,833
which are missing.

562
00:48:25,291 --> 00:48:27,625
Daitya doesn't have footprints.

563
00:48:28,958 --> 00:48:29,875
Daitya?

564
00:48:30,833 --> 00:48:31,833
The demon.

565
00:48:32,500 --> 00:48:33,375
Demon?

566
00:48:37,083 --> 00:48:38,208
Did a demon enter the village?

567
00:48:38,291 --> 00:48:40,166
-Yes! Yes!
-Yes!

568
00:48:41,208 --> 00:48:42,291
I am not lying.

569
00:48:44,291 --> 00:48:47,625
Deepu is not the first girl to disappear.

570
00:48:48,958 --> 00:48:52,875
In this village,
any girl who gets her first period,

571
00:48:53,541 --> 00:48:55,208
Daitya takes her to the jungle.

572
00:48:58,958 --> 00:49:00,875
-Village Chief.
-Yes.

573
00:49:01,041 --> 00:49:02,416
Did you know about this?

574
00:49:04,333 --> 00:49:05,416
Well, actually--

575
00:49:05,500 --> 00:49:06,583
How long has this been happening?

576
00:49:07,333 --> 00:49:08,250
Daughter-in-law,

577
00:49:08,833 --> 00:49:12,541
girls have been disappearing
for the last three to four months.

578
00:49:12,875 --> 00:49:14,625
-But--
-Hold on a second.

579
00:49:14,958 --> 00:49:16,750
Not a single case has been registered
at the police station about this.

580
00:49:16,833 --> 00:49:17,833
How can it be registered?

581
00:49:17,916 --> 00:49:19,666
Girls disappear,

582
00:49:20,416 --> 00:49:24,583
but they return home safe
and sound after a couple of days.

583
00:49:25,583 --> 00:49:26,875
How can we file a case?

584
00:49:27,250 --> 00:49:28,375
There is no problem.

585
00:49:28,708 --> 00:49:30,583
There is a problem, Village Chief.

586
00:49:30,666 --> 00:49:32,000
Her daughter is the problem!

587
00:49:32,083 --> 00:49:33,416
-What are you saying?
-Even you know this.

588
00:49:33,500 --> 00:49:35,166
Have you all lost your minds?

589
00:49:35,375 --> 00:49:36,250
Everyone, quiet.

590
00:49:36,416 --> 00:49:37,333
Joydev.

591
00:49:38,000 --> 00:49:42,750
Three months ago,
both the men in their family died.

592
00:49:43,125 --> 00:49:46,000
Since then,
Amsaja has been coming here

593
00:49:46,291 --> 00:49:48,916
and bothering the girls of this village.

594
00:49:49,000 --> 00:49:52,666
-Yes, it's true. It's true.
-What are you all saying?

595
00:49:52,750 --> 00:49:54,625
-Yes, it's true.
-Everyone, quiet.

596
00:49:54,708 --> 00:49:56,875
You all couldn't protect your daughters,

597
00:49:57,708 --> 00:50:00,250
so you are easily blaming my daughter.

598
00:50:00,416 --> 00:50:01,333
No, daughter-in-law--

599
00:50:01,416 --> 00:50:03,333
There is no difference
between Shweta and Deepika.

600
00:50:04,083 --> 00:50:06,916
And if you think Deepika
was taken by the Daitya,

601
00:50:07,833 --> 00:50:09,750
then I am willing to go
to the jungle to get her back.

602
00:50:10,291 --> 00:50:11,791
Yes, Nandini, will you go with me?

603
00:50:12,625 --> 00:50:13,500
Daughter-in-law.

604
00:50:15,833 --> 00:50:18,708
It won't be right to go to the jungle.

605
00:50:19,541 --> 00:50:24,166
Das Babu's son went there
looking for his daughter.

606
00:50:25,166 --> 00:50:26,250
His daughter came home,

607
00:50:27,333 --> 00:50:28,500
but he hasn't returned to date.

608
00:50:30,000 --> 00:50:31,125
Not the jungle, daughter-in-law.

609
00:50:46,250 --> 00:50:48,291
Daughter-in-law, listen to me.

610
00:50:48,750 --> 00:50:51,333
The jungle is infested
with wild animals at night.

611
00:50:51,916 --> 00:50:52,791
Don't go there.

612
00:50:53,208 --> 00:50:57,125
Daughter-in-law, I will call
the forest department tomorrow.

613
00:50:57,625 --> 00:50:59,333
It's a police case now, Chief.

614
00:51:01,375 --> 00:51:02,666
I will deal with your Daitya.

615
00:51:02,916 --> 00:51:04,500
-But…
-Chief,

616
00:51:04,708 --> 00:51:07,333
if you are scared, then stay here.

617
00:51:08,333 --> 00:51:09,250
Alright.

618
00:52:31,375 --> 00:52:32,250
Deepika.

619
00:52:35,750 --> 00:52:36,750
Deepika.

620
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
That way.

621
00:52:45,125 --> 00:52:46,125
Deepika.

622
00:52:48,958 --> 00:52:49,833
Deepika.

623
00:53:03,916 --> 00:53:04,791
Deepika?

624
00:53:49,250 --> 00:53:50,291
Deepika.

625
00:55:19,500 --> 00:55:20,416
Ambika ma'am.

626
00:55:24,583 --> 00:55:25,500
Are you alright?

627
00:55:29,208 --> 00:55:30,500
Sorry, I lost my way.

628
00:55:32,750 --> 00:55:35,875
Did you hear the sound
of children crying?

629
00:55:37,833 --> 00:55:39,041
It's completely silent here.

630
00:55:41,458 --> 00:55:42,666
We should leave, Ambika ma'am.

631
00:55:42,916 --> 00:55:44,416
I don't think Deepika is here.

632
00:55:46,000 --> 00:55:46,875
Come.

633
00:56:06,166 --> 00:56:07,041
Shweta.

634
00:56:10,583 --> 00:56:12,541
Thank God you are safe, Mom.

635
00:56:14,416 --> 00:56:15,833
Relax, dear.

636
00:56:17,083 --> 00:56:18,041
I am okay.

637
00:56:18,583 --> 00:56:19,583
Did you find Deepika?

638
00:56:22,458 --> 00:56:25,500
No, but she will be found.

639
00:56:28,625 --> 00:56:29,500
Do you know…

640
00:56:29,791 --> 00:56:34,708
people were saying
all this was Dad's fault.

641
00:56:35,833 --> 00:56:37,625
That demon came for me

642
00:56:38,791 --> 00:56:40,458
but took Deepika.

643
00:56:42,041 --> 00:56:43,916
The demon is called Amsaja.

644
00:56:44,250 --> 00:56:45,125
Right?

645
00:56:49,750 --> 00:56:51,666
Amsaja is just a story.

646
00:56:52,833 --> 00:56:56,583
A myth that the villagers
of Chandarpur fear.

647
00:56:58,333 --> 00:57:00,291
Don't believe them.

648
00:57:02,375 --> 00:57:03,458
I won't, Mom.

649
00:57:04,458 --> 00:57:08,375
Just tell me why you
and Dad would make excuses

650
00:57:08,708 --> 00:57:11,583
whenever the topic
of Chandarpur came up.

651
00:57:12,458 --> 00:57:14,333
Why did you two always lie?

652
00:57:16,291 --> 00:57:18,041
What are you hiding from me, Mom?

653
00:57:20,708 --> 00:57:21,916
I am so sorry, dear.

654
00:57:24,708 --> 00:57:25,958
I won't hide anything today.

655
00:57:28,291 --> 00:57:29,541
Even your dad wanted…

656
00:57:31,708 --> 00:57:33,041
you to find out everything.

657
00:57:34,333 --> 00:57:35,208
What is it?

658
00:57:38,083 --> 00:57:41,041
Do you remember the painting
of the seven Goddesses?

659
00:57:42,791 --> 00:57:44,333
The one of Goddess Kali
and Raktabij?

660
00:57:46,291 --> 00:57:47,833
Yes, I remember.

661
00:57:50,625 --> 00:57:53,083
The people of Chandarpur believe…

662
00:57:54,416 --> 00:57:56,458
Raktabij's story did not end there.

663
00:57:58,000 --> 00:58:00,208
Raktabij was indeed killed in the war,

664
00:58:01,166 --> 00:58:04,208
but a drop of his blood
fell on Earth.

665
00:58:06,458 --> 00:58:08,000
And a new demon was born.

666
00:58:08,333 --> 00:58:09,208
Amsaja.

667
00:58:17,166 --> 00:58:18,916
The place where
the drop of blood fell

668
00:58:20,333 --> 00:58:21,250
is this.

669
00:58:21,958 --> 00:58:22,875
Chandarpur.

670
00:58:25,208 --> 00:58:27,958
Amsaja couldn't spawn
new demons from his own blood.

671
00:58:28,583 --> 00:58:30,833
And he couldn't defeat
Goddess Kali alone.

672
00:58:32,416 --> 00:58:34,208
So to fulfill his motive,

673
00:58:34,833 --> 00:58:37,750
he laid his foul eyes on humans.

674
00:58:38,666 --> 00:58:41,625
He began abducting
the daughters of Chandarpur,

675
00:58:42,416 --> 00:58:44,583
because he wanted
to create new demons.

676
00:58:44,708 --> 00:58:47,333
But none of the girls
could withstand him.

677
00:58:49,541 --> 00:58:52,750
Several daughters from
the village fell prey to Amsaja.

678
00:58:54,166 --> 00:58:55,708
The village was gripped
with mourning.

679
00:58:57,750 --> 00:58:58,625
Then…

680
00:58:59,541 --> 00:59:02,833
one of Goddess Kali's
devotees prayed for help.

681
00:59:04,583 --> 00:59:05,750
She showered her divine mercy.

682
00:59:09,416 --> 00:59:14,916
And a drop of blood fell from Goddess
Kali's statue into the devotee's eye.

683
00:59:15,875 --> 00:59:17,833
He was blessed with limitless powers.

684
00:59:18,666 --> 00:59:20,416
He could defeat Amsaja now.

685
00:59:21,166 --> 00:59:23,458
But Amsaja suddenly disappeared.

686
00:59:24,333 --> 00:59:26,375
Everyone thought we'd won.

687
00:59:26,791 --> 00:59:27,750
But that was not the case.

688
00:59:28,500 --> 00:59:31,291
He was simply waiting.

689
00:59:31,791 --> 00:59:33,291
Waiting for what?

690
00:59:33,708 --> 00:59:37,083
Amsaja knew the devotee was blessed
by Goddess Kali's powers.

691
00:59:39,125 --> 00:59:40,541
When he had a daughter,

692
00:59:40,916 --> 00:59:42,500
the powers were transferred to her.

693
00:59:46,000 --> 00:59:48,333
Now Amsaja could fulfill his motive.

694
00:59:49,666 --> 00:59:50,583
He knew…

695
00:59:51,875 --> 00:59:54,458
that only that girl
could take his legacy forward.

696
00:59:55,125 --> 00:59:56,500
When she turned 12,

697
00:59:57,333 --> 00:59:59,958
Amsaja came back and abducted her.

698
01:00:00,875 --> 01:00:04,166
When she was found,
she was pregnant with the demon's child.

699
01:00:04,875 --> 01:00:08,666
Amsaja had put the girl's father
in a strange dilemma.

700
01:00:09,666 --> 01:00:11,250
If the child had been born,

701
01:00:12,250 --> 01:00:13,500
Amsaja would have won.

702
01:00:15,416 --> 01:00:16,458
To stop that from happening,

703
01:00:17,708 --> 01:00:22,916
the girl's father did
what no father could imagine.

704
01:00:25,000 --> 01:00:25,875
What did he do?

705
01:00:27,708 --> 01:00:29,708
He sacrificed his own daughter.

706
01:00:33,583 --> 01:00:35,750
It's a really horrifying story, Mom.

707
01:00:36,458 --> 01:00:39,416
But how is it connected to us?

708
01:00:45,333 --> 01:00:47,166
Everyone in Chandarpur believes…

709
01:00:49,250 --> 01:00:55,041
that Shuvankar's family are the
descendants of that powerful devotee.

710
01:00:56,833 --> 01:00:57,875
Our family.

711
01:00:59,708 --> 01:01:00,958
Are you serious?

712
01:01:05,291 --> 01:01:06,333
And because of this fear,

713
01:01:06,875 --> 01:01:09,416
whenever a daughter
is born in this family,

714
01:01:10,750 --> 01:01:15,250
they are sacrificed
on the first Kali puja.

715
01:01:26,083 --> 01:01:30,458
Even I… am a daughter of this family.

716
01:01:32,125 --> 01:01:35,250
Your father never
believed in such stories.

717
01:01:35,875 --> 01:01:38,833
In fact, when he came
to Kolkata to study,

718
01:01:39,541 --> 01:01:44,000
he decided never
to return to Chandarpur.

719
01:01:45,833 --> 01:01:48,625
Away from your grandpa
and this village,

720
01:01:49,291 --> 01:01:53,041
we built our own safe, little world.

721
01:01:55,291 --> 01:01:56,250
Shweta.

722
01:02:22,041 --> 01:02:23,666
Father, come in.

723
01:02:26,916 --> 01:02:27,833
It's a boy.

724
01:02:31,750 --> 01:02:33,291
Glory to Goddess Kali.

725
01:02:33,916 --> 01:02:35,541
Thank you very much.

726
01:03:01,416 --> 01:03:06,166
We had broken a sacrificial tradition
that had been followed for centuries.

727
01:03:08,166 --> 01:03:09,125
So, that means…

728
01:03:09,916 --> 01:03:13,541
the imaginary demon cannot harm me.

729
01:03:14,250 --> 01:03:15,125
Right, Mom?

730
01:03:16,625 --> 01:03:18,416
As long as your mom is with you,

731
01:03:21,333 --> 01:03:23,041
no one can harm you.

732
01:04:41,958 --> 01:04:43,291
Hey, Batul da.

733
01:04:43,583 --> 01:04:47,333
-Village Chief. Hello.
-Hello.

734
01:04:47,416 --> 01:04:48,958
-What brings you here?
-All good?

735
01:04:49,041 --> 01:04:49,958
Yes.

736
01:04:50,416 --> 01:04:52,291
-Is your daughter at home?
-Yes, she is.

737
01:04:52,916 --> 01:04:54,625
The inspector needs
to ask her some questions.

738
01:04:54,708 --> 01:04:55,583
I see.

739
01:04:56,416 --> 01:04:57,791
Do you remember where
you were taken, dear?

740
01:04:58,541 --> 01:05:00,125
Did you hear anything unusual?

741
01:05:03,333 --> 01:05:04,208
Speak up.

742
01:05:05,041 --> 01:05:06,000
Did you see anything?

743
01:05:06,791 --> 01:05:07,708
No.

744
01:05:07,833 --> 01:05:09,541
Do you remember who took you there?

745
01:05:25,166 --> 01:05:26,333
None of the girls remember anything.

746
01:05:27,750 --> 01:05:30,083
Who took them, where they were taken,

747
01:05:31,958 --> 01:05:32,916
what happened with them…

748
01:05:33,833 --> 01:05:36,791
There is one child
who saw an old woman.

749
01:05:40,833 --> 01:05:43,916
Daughter-in-law,
I fully suspect that old woman.

750
01:05:44,708 --> 01:05:46,125
She knows black magic.

751
01:05:47,291 --> 01:05:51,458
That's why she was exiled
from the village forty years ago.

752
01:05:52,000 --> 01:05:53,541
A couple of people have
seen her in the village.

753
01:05:54,166 --> 01:05:55,666
And these events started after that.

754
01:05:55,833 --> 01:05:57,708
Which means she is behind them, right?

755
01:06:21,083 --> 01:06:21,958
Shweta.

756
01:06:24,208 --> 01:06:25,083
Shweta.

757
01:06:29,250 --> 01:06:30,208
Shweta.

758
01:06:31,708 --> 01:06:36,250
He left. Your husband left everyone.

759
01:06:36,333 --> 01:06:37,208
He left.

760
01:06:37,291 --> 01:06:39,958
Shuvankar just left us all behind.

761
01:06:40,708 --> 01:06:44,708
Your father. He left everything.

762
01:06:44,791 --> 01:06:46,500
He… Right here…

763
01:06:47,041 --> 01:06:49,708
He used to sit right here

764
01:06:50,583 --> 01:06:53,083
and hear stories of the Daitya.

765
01:06:55,541 --> 01:06:57,250
Daitya's stories.

766
01:06:58,291 --> 01:06:59,250
He would get scared.

767
01:07:00,666 --> 01:07:03,666
Mom, he was telling me about Dad.

768
01:07:04,958 --> 01:07:05,875
Come.

769
01:07:11,000 --> 01:07:11,958
Take this.

770
01:07:15,958 --> 01:07:17,291
It belongs to Shuvankar.

771
01:07:20,041 --> 01:07:21,458
It bears the Goddess's command.

772
01:07:33,041 --> 01:07:36,916
"When the demon

773
01:07:37,708 --> 01:07:41,250
will spread its sins,

774
01:07:42,541 --> 01:07:46,416
the tears of the daughter will

775
01:07:47,791 --> 01:07:51,833
seep into the soil as blood,

776
01:07:53,541 --> 01:07:58,958
the scepter of the Goddess
will be the biggest boon,

777
01:08:00,750 --> 01:08:06,083
the blood of the daughter will

778
01:08:07,125 --> 01:08:11,708
annihilate the demon."

779
01:08:37,833 --> 01:08:40,541
When the demon will spread its sins,

780
01:08:42,291 --> 01:08:45,708
the tears of the daughter will seep
into the soil as blood,

781
01:08:46,250 --> 01:08:48,416
the scepter of the Goddess
will be the biggest boon,

782
01:08:49,208 --> 01:08:52,958
the blood of the daughter
will annihilate the demon.

783
01:09:29,541 --> 01:09:32,791
When the demon will spread its sins,
the blood of the daughter

784
01:09:33,500 --> 01:09:34,500
will annihilate the demon.

785
01:10:00,541 --> 01:10:01,458
Sister.

786
01:10:03,916 --> 01:10:05,375
Bikash da, you said…

787
01:10:06,625 --> 01:10:07,916
the temple will be opened

788
01:10:08,250 --> 01:10:10,625
when someone beholds
the Goddess in their dream.

789
01:10:12,291 --> 01:10:14,125
Yes, sister. Absolutely right.

790
01:10:16,166 --> 01:10:17,333
Where is the temple key?

791
01:10:18,208 --> 01:10:20,583
The key has always been
in the same place for forty years.

792
01:10:20,958 --> 01:10:21,958
At the feet of the Goddess.

793
01:10:49,041 --> 01:10:51,416
A miracle happened
after forty years.

794
01:10:51,958 --> 01:10:55,666
The Goddess came in sister's dreams.

795
01:10:56,375 --> 01:10:57,416
Are you serious?

796
01:10:57,833 --> 01:10:58,708
Yes.

797
01:11:42,250 --> 01:11:43,208
Praise be!

798
01:11:44,208 --> 01:11:46,041
-Praise be!
-Glory to Goddess Kali.

799
01:12:18,333 --> 01:12:22,458
Glory to Goddess Kali! Goddess…

800
01:12:51,875 --> 01:12:54,083
Glory to Goddess Kali!

801
01:12:54,166 --> 01:12:56,125
Glory to Goddess Kali!

802
01:12:57,250 --> 01:12:59,708
Glory to Goddess Kali!

803
01:12:59,791 --> 01:13:01,791
Glory to Goddess Kali!

804
01:13:03,125 --> 01:13:04,958
Glory to Goddess Kali!

805
01:13:05,041 --> 01:13:07,083
Glory to Goddess Kali!

806
01:13:16,416 --> 01:13:17,583
-Deepu!
-Deepu!

807
01:13:18,000 --> 01:13:22,125
-Deepu, Deepu…
-Where were you?

808
01:13:22,458 --> 01:13:24,375
Deepu, how are you?

809
01:13:24,750 --> 01:13:27,208
Are you hurt?
Speak up.

810
01:13:27,916 --> 01:13:28,833
Deepu.

811
01:13:29,416 --> 01:13:30,291
Deepika.

812
01:13:32,583 --> 01:13:33,458
Are you alright?

813
01:13:37,208 --> 01:13:39,500
Great. It's a miracle.

814
01:13:40,000 --> 01:13:40,916
You see, daughter-in-law,

815
01:13:41,833 --> 01:13:44,125
a miracle happened right
after the temple's door was opened.

816
01:13:44,416 --> 01:13:46,708
Wow! Glory to Goddess Kali.

817
01:13:46,791 --> 01:13:49,083
Glory to Goddess Kali.

818
01:13:49,166 --> 01:13:51,458
Glory to Goddess Kali.

819
01:13:51,541 --> 01:13:53,541
Glory to Goddess Kali.

820
01:13:56,208 --> 01:13:57,708
Please have her wait outside.
I'll be there shortly.

821
01:14:02,708 --> 01:14:06,000
Well, physical tests clearly prove

822
01:14:06,458 --> 01:14:10,375
that none of the girls
have been sexually violated.

823
01:14:12,291 --> 01:14:13,208
Thank God.

824
01:14:13,833 --> 01:14:14,708
But…

825
01:14:16,083 --> 01:14:17,791
their periods have stopped.

826
01:14:20,125 --> 01:14:21,125
Are they pregnant?

827
01:14:21,333 --> 01:14:23,583
No, they are not pregnant.

828
01:14:24,833 --> 01:14:26,791
Then how can their periods stop?

829
01:14:27,041 --> 01:14:30,041
Could it be because
of the shock, doctor?

830
01:14:31,125 --> 01:14:35,000
See, the body can shut down
as a response to trauma.

831
01:14:35,250 --> 01:14:38,625
But if that was the
case with a few girls,

832
01:14:38,708 --> 01:14:39,791
I would have understood.

833
01:14:40,083 --> 01:14:42,791
All the girls having
the same symptoms,

834
01:14:43,666 --> 01:14:45,916
their periods stopping abruptly…

835
01:14:46,916 --> 01:14:49,291
To be honest,
it is beyond my comprehension.

836
01:15:05,375 --> 01:15:08,208
Come on, dear, let's go eat.

837
01:15:09,333 --> 01:15:11,750
I am not hungry, Mom.
You eat.

838
01:15:12,833 --> 01:15:15,166
Why? What happened?

839
01:15:15,791 --> 01:15:17,625
My stomach is hurting.

840
01:15:19,583 --> 01:15:20,458
Where?

841
01:15:22,333 --> 01:15:26,041
It wasn't there since morning.
It started half an hour ago.

842
01:15:32,208 --> 01:15:35,041
It's okay. It'll be fine.

843
01:16:26,708 --> 01:16:29,416
Deepu, where are you going?

844
01:16:29,541 --> 01:16:31,083
Hey, listen! What are you doing?

845
01:16:31,166 --> 01:16:33,000
Listen to me.
Why are you heading to the room upstairs?

846
01:16:33,125 --> 01:16:34,208
Come down.

847
01:16:37,208 --> 01:16:41,625
Dear, stop, stop, listen to me,
don't go upstairs…

848
01:16:41,708 --> 01:16:44,708
Listen to Grandpa. Step this way.
Don't go up. Come here.

849
01:16:44,791 --> 01:16:46,583
Come down, come.

850
01:16:51,500 --> 01:16:54,583
What are you doing? Listen to me.

851
01:16:55,000 --> 01:16:59,208
Don't go there,
or we'll all be doomed.

852
01:16:59,375 --> 01:17:01,375
Grandpa, look.

853
01:17:01,458 --> 01:17:03,041
-Listen to Grandpa.
-Grandpa.

854
01:17:06,666 --> 01:17:10,750
-Grandpa, look. Look.
-Tell me, dear.

855
01:17:12,666 --> 01:17:13,583
Grandpa.

856
01:17:58,291 --> 01:17:59,291
Come, let's play.

857
01:18:02,333 --> 01:18:03,208
Come.

858
01:18:04,458 --> 01:18:05,666
She will not let us go.

859
01:18:05,875 --> 01:18:06,791
Come on.

860
01:18:39,708 --> 01:18:40,583
Shweta?

861
01:18:41,250 --> 01:18:42,166
Shweta.

862
01:18:44,916 --> 01:18:45,833
Shweta.

863
01:18:46,708 --> 01:18:47,625
Shweta.

864
01:18:53,083 --> 01:18:54,625
-Fa-- Father?
-Father?

865
01:18:54,708 --> 01:18:56,291
-Father?
-Shweta.

866
01:18:56,375 --> 01:18:57,916
-What happened, Father?
-Shweta.

867
01:18:58,000 --> 01:19:00,500
-Father, wake up.
-Father.

868
01:19:00,750 --> 01:19:02,166
-Father.
-Father, wake up.

869
01:19:02,250 --> 01:19:04,750
-Father.
-Father! Are you okay, Father?

870
01:19:04,833 --> 01:19:06,250
-Father.
-Shweta.

871
01:19:06,750 --> 01:19:08,666
Father, wake up.

872
01:19:08,750 --> 01:19:10,375
-Father.
-Father.

873
01:19:11,083 --> 01:19:11,958
Shweta.

874
01:19:28,250 --> 01:19:29,125
Shweta.

875
01:19:40,375 --> 01:19:41,250
Mom!

876
01:19:50,458 --> 01:19:52,375
Shweta! Shweta!

877
01:19:53,541 --> 01:19:54,458
Shweta!

878
01:19:59,583 --> 01:20:00,458
Shweta.

879
01:20:02,583 --> 01:20:03,458
Shweta.

880
01:20:12,500 --> 01:20:13,375
Leave her.

881
01:20:16,000 --> 01:20:17,375
Leave her. Shweta!

882
01:20:18,666 --> 01:20:21,041
Leave her. Let go of her.

883
01:20:22,791 --> 01:20:26,541
Listen. Your daughter is next.

884
01:20:27,000 --> 01:20:28,916
She will bleed.

885
01:20:29,291 --> 01:20:32,416
Her first Kali puja is pending.

886
01:21:05,208 --> 01:21:07,000
Sit. Sit.

887
01:21:11,375 --> 01:21:13,750
This has gone too far.
We are getting out of here.

888
01:21:18,458 --> 01:21:19,750
Are you leaving, daughter-in-law?

889
01:21:23,833 --> 01:21:27,666
If you leave, who will perform
Goddess Kali's puja tomorrow?

890
01:21:29,041 --> 01:21:30,375
Shuvankar was right.

891
01:21:31,041 --> 01:21:34,250
This is a village of demons.
There's no place for humans here.

892
01:21:35,916 --> 01:21:38,583
Everyone's been lying
to me since day one.

893
01:21:39,208 --> 01:21:40,833
The entire village is in cahoots.

894
01:21:40,916 --> 01:21:42,375
When did I lie to you?

895
01:21:46,833 --> 01:21:49,000
You made us stay back
in the name of Kali Puja.

896
01:21:50,416 --> 01:21:54,208
You intend to offer my daughter as a
sacrifice to break Chandarpur's curse?

897
01:21:54,833 --> 01:21:55,708
Mom…

898
01:21:56,166 --> 01:21:57,166
Go away.

899
01:21:58,250 --> 01:21:59,125
What happened?

900
01:21:59,208 --> 01:22:01,083
I think… I…

901
01:22:02,333 --> 01:22:03,250
got my…

902
01:22:03,875 --> 01:22:04,791
periods.

903
01:22:10,833 --> 01:22:12,250
Go inside. Go in.

904
01:22:16,500 --> 01:22:18,666
Please leave. Leave.

905
01:22:48,000 --> 01:22:48,916
Mom.

906
01:22:49,750 --> 01:22:51,291
My stomach is hurting.

907
01:22:53,666 --> 01:22:54,791
It's your first time, dear.

908
01:22:56,708 --> 01:22:59,791
We'll stop ahead when
we come across a hotel, okay?

909
01:23:00,916 --> 01:23:02,791
Just a few more moments.

910
01:23:34,666 --> 01:23:35,750
-Mom.
-Yes.

911
01:23:35,833 --> 01:23:37,083
How much longer?

912
01:23:37,291 --> 01:23:39,416
Just a little longer, baby.

913
01:23:40,666 --> 01:23:41,625
Mom!

914
01:23:41,750 --> 01:23:42,625
Mom.

915
01:23:43,458 --> 01:23:45,250
Mom.

916
01:23:45,541 --> 01:23:46,583
-Shweta.
-Mom.

917
01:24:04,041 --> 01:24:04,958
Mom.

918
01:24:05,791 --> 01:24:06,708
Mom.

919
01:24:40,541 --> 01:24:41,416
Mom!

920
01:24:41,750 --> 01:24:42,625
Mom!

921
01:24:43,041 --> 01:24:43,916
Mom!

922
01:24:44,541 --> 01:24:45,416
Mom.

923
01:24:46,291 --> 01:24:47,333
Mom.

924
01:24:47,708 --> 01:24:48,583
Mom.

925
01:24:50,250 --> 01:24:51,166
Mom!

926
01:24:57,291 --> 01:24:58,166
Mom!

927
01:24:58,750 --> 01:24:59,666
Mom!

928
01:25:00,250 --> 01:25:01,125
Mom.

929
01:25:02,833 --> 01:25:03,750
Mom.

930
01:25:04,291 --> 01:25:05,166
Mom.

931
01:25:07,791 --> 01:25:08,666
Mom!

932
01:25:10,125 --> 01:25:11,041
Mom.

933
01:25:12,541 --> 01:25:14,416
Mom.

934
01:25:15,083 --> 01:25:16,041
Mom!

935
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Mom!

936
01:25:18,958 --> 01:25:19,875
Mom.

937
01:25:20,166 --> 01:25:21,041
Shweta.

938
01:25:21,500 --> 01:25:23,833
Mom.

939
01:25:24,000 --> 01:25:25,500
-Shweta.
-Mom.

940
01:25:26,375 --> 01:25:28,375
-Mom!
-Shweta.

941
01:25:33,000 --> 01:25:33,875
Mom!

942
01:25:35,416 --> 01:25:36,333
Mom.

943
01:25:39,500 --> 01:25:40,375
Shweta.

944
01:25:44,041 --> 01:25:45,166
-Shweta.
-Mom.

945
01:25:46,916 --> 01:25:49,250
Mom!

946
01:26:14,375 --> 01:26:15,250
Mom.

947
01:26:21,541 --> 01:26:22,541
Mom.

948
01:26:55,333 --> 01:26:56,208
-Mom.
-Shweta.

949
01:27:00,041 --> 01:27:00,916
Mom.

950
01:27:32,250 --> 01:27:33,125
Deepika?

951
01:27:36,416 --> 01:27:37,708
-Mom.
-Leave her.

952
01:27:37,958 --> 01:27:39,166
-Mom!
-Shweta.

953
01:27:39,833 --> 01:27:40,958
-Shweta.
-Mom!

954
01:27:41,708 --> 01:27:42,833
Mom.

955
01:27:43,750 --> 01:27:44,833
-Mom.
-Shweta.

956
01:27:45,666 --> 01:27:46,708
Mom.

957
01:27:47,916 --> 01:27:50,833
-Mom!
-Shweta. Shweta.

958
01:27:51,875 --> 01:27:52,750
Shweta.

959
01:27:54,583 --> 01:27:55,458
Shweta.

960
01:28:44,291 --> 01:28:45,416
Shweta.

961
01:30:25,000 --> 01:30:25,916
What happened, Bikash?

962
01:30:26,541 --> 01:30:27,625
Inspector sir.

963
01:30:29,625 --> 01:30:31,875
The Daitya killed
my father last night,

964
01:30:33,041 --> 01:30:35,083
and also took my Deepu.

965
01:30:35,583 --> 01:30:37,541
All the other girls are also missing.

966
01:30:37,875 --> 01:30:39,208
Sister Ambika left…

967
01:30:39,958 --> 01:30:41,041
without performing the puja.

968
01:30:41,208 --> 01:30:42,791
All has come to ruin.

969
01:30:43,208 --> 01:30:44,750
Daitya took all the girls to the jungle--

970
01:30:44,833 --> 01:30:46,750
There is no Daitya, Bikash.

971
01:30:47,833 --> 01:30:50,041
Someone else is doing this
under the guise of the Daitya.

972
01:30:53,000 --> 01:30:53,958
Where is the village chief?

973
01:30:54,208 --> 01:30:56,958
No one's seen
the village chief since last night.

974
01:30:57,041 --> 01:31:00,125
Even his phone is unreachable,
so we called you.

975
01:31:01,458 --> 01:31:02,541
The village chief is also missing?

976
01:31:10,291 --> 01:31:12,041
He's police uncle, dear.

977
01:31:12,208 --> 01:31:14,500
You must answer his questions.

978
01:31:15,625 --> 01:31:17,208
Do you remember where
you were taken, dear?

979
01:31:19,333 --> 01:31:20,208
Speak up.

980
01:31:21,500 --> 01:31:22,458
Don't be afraid.

981
01:31:22,791 --> 01:31:25,208
Did you hear anything unusual?
Did you see anything?

982
01:31:26,291 --> 01:31:27,166
No.

983
01:31:27,958 --> 01:31:30,416
There is one child
who saw an old woman.

984
01:31:30,500 --> 01:31:33,625
Right! I fully suspect that old woman.

985
01:31:34,125 --> 01:31:36,541
It won't be right
to go to the jungle.

986
01:32:16,666 --> 01:32:17,625
Shweta.

987
01:32:19,541 --> 01:32:20,500
Where is my daughter?

988
01:32:20,708 --> 01:32:22,250
-Listen to me.
-Where is my daughter?

989
01:32:22,500 --> 01:32:24,750
-Listen, you are getting me wrong.
-Where is Shweta?

990
01:32:24,833 --> 01:32:26,833
You were there.
You are on their side.

991
01:32:26,916 --> 01:32:28,500
I am not your enemy.

992
01:32:29,458 --> 01:32:32,000
I went there to save your daughter.

993
01:32:32,625 --> 01:32:36,041
But your daughter was already gone
when I got there.

994
01:32:36,458 --> 01:32:38,291
Joydev took your daughter.

995
01:32:48,541 --> 01:32:49,416
Joydev!

996
01:32:52,000 --> 01:32:52,875
Hey, Joydev.

997
01:32:54,250 --> 01:32:55,125
Yes?

998
01:32:59,083 --> 01:33:01,125
Are you feeling alright, inspector?

999
01:33:03,416 --> 01:33:06,833
From village chief to Joydev?

1000
01:33:07,375 --> 01:33:08,833
It's because of your actions.

1001
01:33:09,583 --> 01:33:10,458
What do you mean?

1002
01:33:12,333 --> 01:33:14,333
We cops also have a third eye.

1003
01:33:16,875 --> 01:33:18,583
And something was always off about you.

1004
01:33:20,291 --> 01:33:22,041
Stop this drama and tell me
where the girls are.

1005
01:33:26,666 --> 01:33:27,541
Wow.

1006
01:33:31,041 --> 01:33:32,750
You have three eyes.

1007
01:33:35,458 --> 01:33:36,500
Yet, you are blind.

1008
01:33:38,333 --> 01:33:40,375
You asked me about the girls…

1009
01:33:41,916 --> 01:33:43,666
but forgot to ask who I am.

1010
01:33:44,750 --> 01:33:48,000
Demon. He was always a demon.

1011
01:33:49,625 --> 01:33:50,958
Forty years ago,

1012
01:33:51,041 --> 01:33:55,416
Goddess Kali came into my dream
just like She did in yours.

1013
01:33:56,500 --> 01:33:59,291
I was granted the honor
of Goddess Kali's puja.

1014
01:34:00,666 --> 01:34:05,250
But along with the honor
came a huge responsibility.

1015
01:34:07,583 --> 01:34:11,166
When the demon will spread its sins,

1016
01:34:11,416 --> 01:34:14,666
the tears of the daughter will seep
into the soil as blood,

1017
01:34:14,791 --> 01:34:18,750
the blood of the daughter
will annihilate the demon.

1018
01:34:28,750 --> 01:34:32,041
Priestess, why did you stop?

1019
01:34:32,541 --> 01:34:34,583
Follow the Goddess's orders.

1020
01:34:34,791 --> 01:34:36,750
This cannot be
the orders of the Goddess.

1021
01:34:37,250 --> 01:34:38,125
What?

1022
01:34:38,583 --> 01:34:39,750
What are you saying?

1023
01:34:40,125 --> 01:34:42,416
We made a big mistake
in understanding the Goddess's orders.

1024
01:34:42,708 --> 01:34:45,416
How can a Mother demand
the sacrifice of Her child?

1025
01:34:46,000 --> 01:34:46,875
Great.

1026
01:34:47,625 --> 01:34:48,500
Look at that.

1027
01:34:49,416 --> 01:34:50,291
She claims that

1028
01:34:50,375 --> 01:34:53,291
our ancestors did not know
the true meaning of the order.

1029
01:34:53,541 --> 01:34:54,958
I know she is an impostor.

1030
01:34:55,375 --> 01:34:57,166
If Goddess Kali had ordered her,

1031
01:34:58,750 --> 01:34:59,791
she wouldn't lie.

1032
01:35:00,000 --> 01:35:03,833
Goddess Kali gave those orders
to annihilate Amsaja.

1033
01:35:04,708 --> 01:35:08,333
But the meaning derived
by the men of your family

1034
01:35:09,666 --> 01:35:11,916
always seemed wrong to me.

1035
01:35:12,958 --> 01:35:14,916
What is the real meaning of the order?

1036
01:35:17,083 --> 01:35:17,958
Tell us.

1037
01:35:20,875 --> 01:35:24,000
We made a mistake giving such
a big responsibility to a woman.

1038
01:35:24,166 --> 01:35:26,041
You are weak, priestess.

1039
01:35:26,666 --> 01:35:27,541
Get out of the way.

1040
01:35:28,458 --> 01:35:29,416
This is a job for a man…

1041
01:35:31,250 --> 01:35:32,375
not you.

1042
01:35:50,375 --> 01:35:53,291
I broke the age-old tradition.

1043
01:35:54,625 --> 01:35:59,041
When Joydev wasn't satisfied
even after proving me a liar…

1044
01:35:59,125 --> 01:36:02,041
he… raped me…

1045
01:36:03,208 --> 01:36:07,791
and cast me out of
the village calling me a witch.

1046
01:36:11,041 --> 01:36:13,958
I saved Chandarpur
by sacrificing the child.

1047
01:36:15,166 --> 01:36:16,833
Everyone was very happy with me.

1048
01:36:18,375 --> 01:36:21,666
I won everyone's trust
and became the village chief.

1049
01:36:23,875 --> 01:36:25,666
But I made a mistake.

1050
01:36:26,208 --> 01:36:28,458
I shouldn't have killed the child.

1051
01:37:39,166 --> 01:37:40,166
Ultimate Daitya.

1052
01:37:41,583 --> 01:37:42,583
You are real?

1053
01:37:43,166 --> 01:37:44,916
You killed that child.

1054
01:37:45,041 --> 01:37:47,458
Fool. Now you are going to die.

1055
01:37:48,333 --> 01:37:49,208
No, no…

1056
01:37:49,291 --> 01:37:52,791
I only did it to show
that priestess her place.

1057
01:37:53,541 --> 01:37:55,125
I committed a grave sin.

1058
01:37:56,458 --> 01:37:57,750
But you are the ultimate Daitya.

1059
01:37:58,291 --> 01:37:59,583
Forgive me.

1060
01:37:59,833 --> 01:38:01,791
You don't deserve my forgiveness.

1061
01:38:02,083 --> 01:38:03,833
But your heart is corrupt.

1062
01:38:04,333 --> 01:38:05,875
You can be of some use to me.

1063
01:38:05,958 --> 01:38:08,583
Yes, yes,
what are your orders, master?

1064
01:38:08,666 --> 01:38:10,083
I will do everything you say.

1065
01:38:11,583 --> 01:38:15,125
The next daughter born in that family

1066
01:38:15,208 --> 01:38:16,750
will not be sacrificed.

1067
01:38:16,833 --> 01:38:17,750
Yes, yes.

1068
01:38:18,000 --> 01:38:20,583
When she is old enough
to carry my legacy forward,

1069
01:38:20,666 --> 01:38:23,166
you will bring her to me.

1070
01:38:23,250 --> 01:38:24,625
Yes, master. I will bring her.

1071
01:38:24,916 --> 01:38:26,916
I will do whatever it takes.

1072
01:38:27,375 --> 01:38:29,041
I want to fulfill your orders.

1073
01:38:29,625 --> 01:38:31,208
Give me powers, master.

1074
01:38:33,041 --> 01:38:34,375
Give me powers.

1075
01:38:36,958 --> 01:38:38,916
Give me powers, master.

1076
01:38:39,500 --> 01:38:41,708
Give me powers.

1077
01:38:43,750 --> 01:38:44,916
He chose me…

1078
01:38:46,625 --> 01:38:47,708
and I chose him.

1079
01:38:49,750 --> 01:38:50,916
On his orders,

1080
01:38:52,833 --> 01:38:55,791
I kept an eye on Shuvankar's
family for forty years.

1081
01:38:59,708 --> 01:39:01,250
First, I killed his father…

1082
01:39:02,791 --> 01:39:03,666
and then him.

1083
01:39:04,000 --> 01:39:08,541
So that Ambika could bring his daughter
here to fulfill his final wish.

1084
01:39:09,250 --> 01:39:10,166
Now do you understand?

1085
01:39:11,000 --> 01:39:12,958
My master is the ultimate power.

1086
01:39:14,500 --> 01:39:15,958
He is the ultimate truth.

1087
01:39:17,791 --> 01:39:19,166
Enough of your nonsense.

1088
01:39:19,500 --> 01:39:20,500
Where are the girls?

1089
01:39:22,500 --> 01:39:23,541
Fool.

1090
01:39:25,250 --> 01:39:26,583
You still haven't understood?

1091
01:39:28,875 --> 01:39:32,250
I am the jungle.

1092
01:39:32,708 --> 01:39:36,958
My girls are right here with me.

1093
01:40:47,291 --> 01:40:50,583
For centuries the Daitya
was waiting for this day.

1094
01:40:51,583 --> 01:40:53,375
Your daughter's period has started.

1095
01:40:54,250 --> 01:40:55,125
Right?

1096
01:40:56,083 --> 01:41:01,208
Tonight, the Daitya will try
to inseminate your daughter.

1097
01:41:01,666 --> 01:41:03,500
Your daughter will
carry his legacy forward.

1098
01:41:03,583 --> 01:41:05,625
She will become
the reason for destruction.

1099
01:41:06,041 --> 01:41:07,583
Joydev must have taken
Shweta to the jungle.

1100
01:41:08,250 --> 01:41:10,541
-I must go.
-He is the Daitya.

1101
01:41:11,875 --> 01:41:14,916
The soil of that jungle has turned red.

1102
01:41:15,333 --> 01:41:18,291
Even after devouring the blood
of little girls for centuries,

1103
01:41:18,375 --> 01:41:19,791
the jungle is still starving.

1104
01:41:20,375 --> 01:41:23,500
If you go there alone,
the jungle will devour you too.

1105
01:41:23,583 --> 01:41:24,500
Then so be it.

1106
01:41:24,958 --> 01:41:27,250
I cannot sit around
and wait for a miracle to happen.

1107
01:41:27,375 --> 01:41:30,958
Only Goddess Kali
can defeat that Daitya.

1108
01:41:31,125 --> 01:41:32,666
If Goddess Kali's puja is not performed,

1109
01:41:33,250 --> 01:41:35,250
then Amsaja will emerge victorious.

1110
01:41:35,875 --> 01:41:42,833
Forty years later,
Goddess Kali came in your dream.

1111
01:41:43,541 --> 01:41:45,125
It is a miracle.

1112
01:41:46,375 --> 01:41:50,166
You being here is
the will of the Goddess.

1113
01:41:51,583 --> 01:41:53,958
You must seek
the blessings of the Goddess.

1114
01:41:54,708 --> 01:41:57,208
You must perform
the Kali puja, Ambika.

1115
01:42:13,208 --> 01:42:15,875
Goddess Kali, the destroyer
Dark complexioned

1116
01:42:15,958 --> 01:42:18,541
Destroyer of demon clans
She is the destroyer, she is the destroyer

1117
01:42:18,625 --> 01:42:21,166
Goddess Kali, the destroyer
Dark complexioned

1118
01:42:21,250 --> 01:42:23,791
Destroyer of demon clans
She is the destroyer, she is the destroyer

1119
01:42:23,875 --> 01:42:26,416
When luck is bad and I suffer

1120
01:42:26,583 --> 01:42:29,083
Hours freeze, the world halts…

1121
01:42:29,250 --> 01:42:31,708
A mother pleads
Only Mother Goddess will listen

1122
01:42:31,875 --> 01:42:34,375
Goddess Kali you dwell
In my mind and soul

1123
01:42:34,458 --> 01:42:36,958
May I conquer fear
Of life and death

1124
01:42:37,208 --> 01:42:39,750
May your power flow in my veins

1125
01:42:39,833 --> 01:42:42,291
Bearing Chanda and Munda,
Come, O Chandike…

1126
01:42:42,541 --> 01:42:45,250
You alone are my refuge

1127
01:43:30,166 --> 01:43:32,375
Thick dark clouds

1128
01:43:32,750 --> 01:43:35,208
Darkness all around

1129
01:43:35,583 --> 01:43:37,916
Storm is blowing

1130
01:43:38,166 --> 01:43:40,750
And chaos explodes

1131
01:43:40,833 --> 01:43:42,166
Destroy unrighteousness

1132
01:43:42,250 --> 01:43:43,500
Slay demons

1133
01:43:43,583 --> 01:43:44,833
Pick up sword, bow, and spear

1134
01:43:44,916 --> 01:43:46,041
With shield of tantra and mantra

1135
01:43:46,125 --> 01:43:47,416
Rush to my help

1136
01:43:47,500 --> 01:43:48,916
Mother Goddess liberate me

1137
01:43:49,000 --> 01:43:50,166
Raktabij rose again

1138
01:43:50,250 --> 01:43:51,541
Drink his blood today

1139
01:43:51,625 --> 01:43:54,708
Drink it today…

1140
01:49:42,958 --> 01:49:44,458
Kali sent you?

1141
01:49:46,083 --> 01:49:47,083
She didn't show up herself?

1142
01:49:48,750 --> 01:49:50,250
I am here for my daughter.

1143
01:49:51,916 --> 01:49:52,875
If you interfere,

1144
01:49:53,875 --> 01:49:57,250
you will face the same
consequences as Raktabij.

1145
01:49:59,500 --> 01:50:01,083
Raktabij was weak.

1146
01:50:02,083 --> 01:50:04,208
Neither am I Raktabij, nor are you Kali.

1147
01:50:05,333 --> 01:50:06,666
I am Amsaja.

1148
01:50:07,500 --> 01:50:09,000
And you are an ordinary woman.

1149
01:50:11,208 --> 01:50:13,125
You won't even be able
to lay a finger on me.

1150
01:50:35,625 --> 01:50:38,333
Glory to Goddess Kali!

1151
01:50:55,916 --> 01:50:57,583
Glory to Goddess Kali!

1152
01:53:11,916 --> 01:53:14,625
Being a mother is
the world's biggest weakness.

1153
01:53:16,250 --> 01:53:17,333
It's not a weakness.

1154
01:53:18,291 --> 01:53:19,250
It's a strength.

1155
01:54:22,916 --> 01:54:23,916
Earth.

1156
01:54:25,208 --> 01:54:26,166
Heaven.

1157
01:54:26,708 --> 01:54:27,625
Hell.

1158
01:54:29,541 --> 01:54:30,500
Goddess!

1159
01:54:31,333 --> 01:54:35,083
You, your Kali, and time itself…

1160
01:54:37,250 --> 01:54:41,500
will bow to me.

1161
01:54:44,541 --> 01:54:47,125
Your daughter will
carry my legacy forward.

1162
01:54:49,416 --> 01:54:52,916
My evil empire will spread
across the three realms.

1163
01:54:54,708 --> 01:54:55,958
Goddess!

1164
01:54:56,375 --> 01:54:57,416
You will see!

1165
01:57:36,041 --> 01:57:38,625
Finally, you did come.

1166
01:57:38,791 --> 01:57:40,166
Who are you challenging?

1167
01:57:40,916 --> 01:57:41,791
Goddess Kali?

1168
01:57:43,208 --> 01:57:44,958
Your existence is like a mere drop,

1169
01:57:45,375 --> 01:57:46,916
and you wish to devour the ocean.

1170
01:57:48,833 --> 01:57:50,250
Look around you.

1171
01:57:51,458 --> 01:57:53,000
Kali is everywhere.

1172
01:57:54,041 --> 01:57:57,708
She exists in you,
in me, and in this soil.

1173
01:57:57,791 --> 01:57:59,625
From the vast universe
to the depths of hell.

1174
01:58:00,000 --> 01:58:01,708
She is time-unbound.

1175
01:58:01,791 --> 01:58:04,166
If She wants She can stop time.

1176
01:58:05,083 --> 01:58:06,958
Turn the universe to dust.

1177
01:58:08,250 --> 01:58:09,333
Kali is destruction.

1178
01:58:09,666 --> 01:58:10,833
She is an unstoppable force.

1179
01:58:11,000 --> 01:58:14,041
In her calm state,
She is a loving mother.

1180
01:58:14,916 --> 01:58:18,791
And when She is angry,
She is death Herself.

1181
01:59:27,875 --> 01:59:30,083
If you are the descendant of Raktabij,

1182
01:59:30,833 --> 01:59:32,916
then even I am an incarnation of Kali.

1183
01:59:33,250 --> 01:59:34,208
I am Chamunda!

1184
01:59:40,541 --> 01:59:41,583
I am Durga.

1185
01:59:44,041 --> 01:59:45,500
I am Ambika!

1186
02:00:36,166 --> 02:00:37,166
Father.

1187
02:00:37,291 --> 02:00:38,375
-Father.
-Father.

1188
02:00:38,458 --> 02:00:39,583
-Father.
-Father.

1189
02:00:40,583 --> 02:00:43,583
-Father.
-Father.

1190
02:00:43,875 --> 02:00:45,708
-Father.
-Father.

1191
02:00:46,333 --> 02:00:47,208
Father.

1192
02:00:51,250 --> 02:00:52,875
-Mom.
-Father.

1193
02:00:54,000 --> 02:00:54,916
Father.

1194
02:01:26,666 --> 02:01:27,708
Your daughter…

1195
02:01:30,375 --> 02:01:33,833
is carrying the seed of Amsaja.

1196
02:01:45,000 --> 02:01:50,250
How can Goddess Kali demand
the sacrifice of another daughter?

1197
02:02:22,375 --> 02:02:23,666
If this is my test…

1198
02:02:27,625 --> 02:02:29,125
then it's Your test as well.

1199
02:02:38,250 --> 02:02:42,875
When the demon will spread its sins,

1200
02:02:44,333 --> 02:02:49,166
the tears of the daughter
will seep into the soil as blood,

1201
02:02:52,875 --> 02:02:56,375
the scepter of the Goddess
will be the biggest boon,

1202
02:03:01,833 --> 02:03:06,500
the blood of the daughter
will annihilate the demon.

1203
02:04:14,041 --> 02:04:14,916
Ambika!

1204
02:04:29,666 --> 02:04:33,875
Goddess Kali, forgive us.

1205
02:04:34,583 --> 02:04:37,791
You have blessed us.

1206
02:04:39,000 --> 02:04:41,166
You have freed us from the Daitya.

1207
02:04:41,791 --> 02:04:43,041
You are benevolent, Goddess.

1208
02:04:43,791 --> 02:04:44,791
Very benevolent.

1209
02:04:46,916 --> 02:04:52,791
Kali had blessed us with this axe
to fight against Amsaja.

1210
02:04:54,375 --> 02:04:57,000
But the cowardly men of this village

1211
02:04:57,791 --> 02:05:02,541
used it to sacrifice little daughters.

1212
02:05:04,041 --> 02:05:09,791
Today, a mother explained
the meaning of Kali's command to us.

1213
02:05:10,541 --> 02:05:14,291
The descendants of Amsaja
has been destroyed.

1214
02:05:16,750 --> 02:05:18,375
You won, Ambika.

1215
02:05:19,833 --> 02:05:23,166
Your daughter is purified.

1216
02:05:27,083 --> 02:05:28,000
Mom.

1217
02:05:30,166 --> 02:05:31,083
Mom.

1218
02:05:31,625 --> 02:05:32,500
Shweta.

1219
02:05:54,000 --> 02:05:58,791
-Glory to Goddess Kali!
-Glory to Goddess Kali!

1220
02:06:00,125 --> 02:06:05,166
Glory to Goddess Kali!

1221
02:06:24,958 --> 02:06:30,750
From the earth and the sky
To the seven seas

1222
02:06:30,833 --> 02:06:36,708
The entire universe exists in me

1223
02:06:36,916 --> 02:06:42,666
With my gestures
I control the stars

1224
02:06:43,000 --> 02:06:48,750
I'm the soul
The supreme being

1225
02:07:01,250 --> 02:07:05,291
Do you know what is the
biggest stupidity of humans?

1226
02:07:06,291 --> 02:07:09,708
You think you have killed the evil

1227
02:07:10,375 --> 02:07:11,875
by killing the bad.

1228
02:07:13,250 --> 02:07:14,916
Killed me!

1229
02:07:15,875 --> 02:07:20,291
But as long as man
is alive in this universe…

1230
02:07:20,875 --> 02:07:26,208
till then the devil inside him
will remain alive.

1231
02:07:26,291 --> 02:07:29,208
Devil!

1232
02:07:29,333 --> 02:07:32,375
Devil!

1233
02:07:32,458 --> 02:07:39,000
Devil!

1234
02:07:39,125 --> 02:07:44,875
Even death
Kneels before me

1235
02:07:45,125 --> 02:07:50,833
I am the one and only
re me

