1
00:01:02,919 --> 00:01:05,600
-Footpath, get me a pack of cigarettes.
-Right away.

2
00:01:05,960 --> 00:01:09,000
-Hey, Footpath! Get me some eggs.
-Right away.

3
00:01:09,320 --> 00:01:12,399
-Hey Footpath!
-Right away.

4
00:01:13,240 --> 00:01:15,720
Why does everybody call you Footpath?

5
00:01:15,800 --> 00:01:19,800
-Because I was found there.
-But you must have a name.

6
00:01:22,440 --> 00:01:24,440
I'll ask the bread vendor in the evening.

7
00:01:25,119 --> 00:01:27,360
Tell me one thing.

8
00:01:27,440 --> 00:01:28,240
Later.

9
00:01:28,600 --> 00:01:31,039
-Did you hurt anyone today?
-No.

10
00:01:33,720 --> 00:01:36,640
Here, eat this.

11
00:01:37,800 --> 00:01:40,039
Now ask what you want to know.

12
00:01:40,119 --> 00:01:42,640
What's my name?

13
00:01:44,759 --> 00:01:47,479
-Ram Jaane (God knows).
-Great!

14
00:01:48,920 --> 00:01:51,119
Hey Murli, Balu, Aslam!

15
00:01:51,199 --> 00:01:52,559
To hell with all of you!

16
00:01:52,640 --> 00:01:53,720
You would all tease me,

17
00:01:53,800 --> 00:01:54,640
that I do not have a name!

18
00:01:54,720 --> 00:01:56,000
Now I've come to a proper house.

19
00:01:56,080 --> 00:01:58,280
-And I've got my name too!
-What is it?

20
00:01:58,360 --> 00:02:00,839
Ram Jaane.

21
00:02:38,480 --> 00:02:40,440
-Coming to a film?
-Got the dough?

22
00:02:40,640 --> 00:02:42,600
I just cleared that guy's dues.

23
00:02:42,680 --> 00:02:46,359
-So, how will we go?
-Stealing. Come on.

24
00:02:49,000 --> 00:02:50,959
-There's Bela! I am off!
-I'll come with!

25
00:02:51,040 --> 00:02:52,720
Heroine! Come watch a film with me.

26
00:02:52,799 --> 00:02:54,799
I go to school. I am not
useless like you. Footpath!

27
00:02:54,880 --> 00:02:58,720
-I had told you my name is Ram Jaane.
-Let go of my hair!

28
00:02:58,799 --> 00:02:59,640
First say Ram Jaane.

29
00:02:59,720 --> 00:03:02,880
-I won't say it!
-You won't say it?

30
00:03:02,959 --> 00:03:06,160
-You won't say it? Let's go!
-Uncle!

31
00:03:06,400 --> 00:03:10,959
I will surely avenge this someday.

32
00:03:11,079 --> 00:03:14,200
What's the matter?

33
00:03:14,760 --> 00:03:17,959
You were screaming just a second back.
And now you laugh? What is this politics?

34
00:03:18,040 --> 00:03:22,959
Look at your face. Half cream,
half clean. What is this politics?

35
00:03:32,720 --> 00:03:34,440
I like Bela a lot.

36
00:03:34,920 --> 00:03:37,679
-I also like her.
-Don't you dare look at her!

37
00:03:37,760 --> 00:03:40,480
I've asked my God for her!

38
00:03:51,560 --> 00:03:52,920
What the?

39
00:03:58,560 --> 00:04:00,200
Murli, run!

40
00:04:24,200 --> 00:04:28,080
Ram Jaane, help me!

41
00:04:30,440 --> 00:04:32,880
Ram Jaane!

42
00:04:54,800 --> 00:04:58,320
-Come on, Ram Jaane.
-Rascal!

43
00:05:06,680 --> 00:05:09,520
Tell me. Who was with you?

44
00:05:13,120 --> 00:05:14,599
Answer me! Rascal!

45
00:05:15,080 --> 00:05:17,680
Have mercy on your bones.

46
00:05:23,520 --> 00:05:26,360
What the…? You spat on Constable Chewte!

47
00:05:26,880 --> 00:05:30,039
You are so dead.

48
00:05:36,400 --> 00:05:37,880
What happened to you?

49
00:05:38,640 --> 00:05:41,599
Bela will laugh out loud
when she sees me in this shape.

50
00:05:41,680 --> 00:05:44,120
But what is all this?

51
00:05:44,400 --> 00:05:47,159
My breakfast. They hit you instead of
feeding you here.

52
00:05:47,240 --> 00:05:49,599
-They beat you so much?
-They asked for your name.

53
00:05:49,840 --> 00:05:51,320
But I didn't tell them, that's why--

54
00:05:51,400 --> 00:05:52,919
Why did you take the thrashing for me?

55
00:05:53,400 --> 00:05:59,880
This is my style. Live and die
with pride. Finish!

56
00:06:00,400 --> 00:06:01,560
Father.

57
00:06:02,120 --> 00:06:04,320
Why did Ram Jaane get
thrashed for my sake?

58
00:06:04,400 --> 00:06:09,320
Giving pleasure to others
gives a lot of happiness.

59
00:06:09,400 --> 00:06:12,039
Is that why you give us free bread?

60
00:06:12,120 --> 00:06:16,840
Not for free, my son. I get a lot of
love from you all in return.

61
00:06:17,240 --> 00:06:22,680
Those who get love from
others are very lucky.

62
00:06:24,000 --> 00:06:27,159
Then, Ram Jaane is very lucky.

63
00:06:28,400 --> 00:06:29,719
God knows.

64
00:06:32,039 --> 00:06:34,640
This is Pannu Technicolor.

65
00:06:35,039 --> 00:06:37,560
A while back, he ran away
from the remand home.

66
00:06:37,640 --> 00:06:41,640
Now, he travels in cabs, and
smokes imported cigarettes.

67
00:06:41,960 --> 00:06:43,520
He's made a lot of money!

68
00:06:44,200 --> 00:06:46,280
-Why doesn't anyone catch him?
-Who wants to die?

69
00:06:46,479 --> 00:06:49,039
-Sameer Sawla will tear him apart!
-Who is he?

70
00:06:49,120 --> 00:06:50,280
Pannu's boss.

71
00:06:50,680 --> 00:06:53,599
He's very dangerous.
Haven't you heard of him?

72
00:06:54,080 --> 00:06:55,400
How did he run away?

73
00:06:56,440 --> 00:06:58,799
Go back inside! Move!

74
00:07:24,400 --> 00:07:26,840
Ram Jaane? Did they release you
from the remand home?

75
00:07:26,919 --> 00:07:29,760
I don't get released. I escape.

76
00:07:35,560 --> 00:07:37,039
What if the police capture you again?

77
00:07:37,120 --> 00:07:41,520
I know how to escape them.
You tell me, what's all this?

78
00:07:42,000 --> 00:07:43,640
The bread man enrolled me in school.

79
00:07:43,719 --> 00:07:45,000
-With Bela?
-She has gone.

80
00:07:45,120 --> 00:07:47,239
-Where?
-To a hostel.

81
00:07:47,320 --> 00:07:49,039
-Why?
-He is alone.

82
00:07:49,120 --> 00:07:51,200
He couldn't look after her well enough.

83
00:07:51,280 --> 00:07:54,880
She will stay in the hostel,
study and become a lady.

84
00:07:54,960 --> 00:07:56,960
Then he'll marry her
off to some rich man.

85
00:07:58,000 --> 00:07:59,679
I'll be rich and show them!

86
00:07:59,760 --> 00:08:01,520
How?

87
00:08:01,960 --> 00:08:04,560
Is Sameer Sawla your father
to give you work?

88
00:08:04,799 --> 00:08:07,239
Then is he your father to give you work?

89
00:08:14,080 --> 00:08:16,000
I liked the boy's answer.

90
00:08:16,880 --> 00:08:18,039
It will do for me.

91
00:08:18,560 --> 00:08:21,960
Take him under your wing from tomorrow.

92
00:08:31,440 --> 00:08:35,439
-Yes?
-Sawla, your face is stained!

93
00:08:37,520 --> 00:08:43,880
Once again, my Amar, Akbar and
Anthony have sullied your face!

94
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
I have your goods worth 20 lakhs.

95
00:08:48,319 --> 00:08:49,640
Will you buy it for ten?

96
00:08:50,040 --> 00:08:51,840
Hey, Mirchi!

97
00:08:53,520 --> 00:08:55,560
This bastard, Mirchi, will...

98
00:08:55,800 --> 00:09:00,280
Is he too hot for you? Tell me. Finish!

99
00:09:02,880 --> 00:09:05,959
You talk too much! What's your name?

100
00:09:08,760 --> 00:09:13,120
Ram Jaane. My name is Ram Jaane.

101
00:09:15,000 --> 00:09:19,640
Tell your boss, Mirchi.
His time is finished!

102
00:09:20,439 --> 00:09:24,959
Like this damn lighter!

103
00:09:25,520 --> 00:09:29,040
What are you looking at? Throw me a match!

104
00:09:32,800 --> 00:09:36,520
I ask for a match and
you give me bullets?

105
00:09:37,800 --> 00:09:39,199
I have two things to tell you.

106
00:09:39,280 --> 00:09:41,439
One. I don't like chillies.

107
00:09:42,040 --> 00:09:45,800
But, if Mirchi touches my boss' goods,
I'll sort you all out.

108
00:09:46,439 --> 00:09:48,439
-Give me a match.
-Sure.

109
00:09:52,240 --> 00:09:54,360
This is a cutout. Where is Ram Jaane?

110
00:09:54,439 --> 00:09:57,280
Here I am. Look!

111
00:10:02,439 --> 00:10:03,520
Sorry! Sorry!

112
00:10:03,880 --> 00:10:05,680
I was only firing to hit the guns.

113
00:10:05,839 --> 00:10:07,319
Some people got hit on their own!

114
00:10:08,079 --> 00:10:10,920
Amar, your men are no good.

115
00:10:11,079 --> 00:10:13,040
The sound of a bullet scares them.

116
00:10:13,120 --> 00:10:14,280
Tell them I am very bad.

117
00:10:14,360 --> 00:10:19,360
If anyone moves, I'll mow him down!

118
00:10:19,439 --> 00:10:21,760
I said, don't move!

119
00:10:25,319 --> 00:10:29,160
How many men will I kill?
I won't kill any more.

120
00:10:29,439 --> 00:10:34,040
Tell all of your men that...
Oh, you've spoilt my clothes!

121
00:10:34,720 --> 00:10:39,800
If anyone acts smart with me,
I'll bury him in the ground!

122
00:10:43,520 --> 00:10:45,959
Didn't I make myself clear? Rascal!

123
00:10:47,240 --> 00:10:48,600
Where are you going?

124
00:10:49,360 --> 00:10:52,240
All your men are finished.

125
00:10:53,240 --> 00:10:55,520
You're all alone, but don't worry.

126
00:10:55,600 --> 00:10:58,719
I am here with you.
I'll talk to you of love.

127
00:10:58,800 --> 00:11:02,800
Do you watch films? Who
is your favorite hero?

128
00:11:02,880 --> 00:11:05,880
Think about him! Remember him!

129
00:11:06,800 --> 00:11:08,760
Oh, you survived, you rascal.

130
00:11:08,839 --> 00:11:12,199
Ram Jaane, don't kill me!

131
00:11:13,040 --> 00:11:14,640
Oh. You're still alive.

132
00:11:16,439 --> 00:11:17,439
Amazing!

133
00:11:17,640 --> 00:11:18,880
Your name is Amar (immortal), right?

134
00:11:19,640 --> 00:11:22,839
You can't die. Go.
I free you for your name.

135
00:11:22,920 --> 00:11:25,839
Go away.

136
00:11:27,120 --> 00:11:28,760
Hey, are you hurt?

137
00:11:29,280 --> 00:11:33,719
You can't get hurt. Your name is Amar.

138
00:11:34,000 --> 00:11:36,400
Where are Akbar and Anthony?

139
00:11:36,640 --> 00:11:39,280
I won't tell them you told me.

140
00:11:39,360 --> 00:11:41,000
You can keep this stuff too.

141
00:11:41,079 --> 00:11:43,400
I'll tell Mirchi that I took it.

142
00:11:43,480 --> 00:11:45,240
You'll be happy, so will I.
What do you say?

143
00:11:45,760 --> 00:11:48,120
-Say yes.
-Yes.

144
00:11:55,240 --> 00:11:56,880
Go, it must be Amar.

145
00:12:02,839 --> 00:12:05,000
There's something fishy. He's alone.

146
00:12:21,640 --> 00:12:23,880
Ram Jaane is seated in the back.

147
00:12:51,280 --> 00:12:52,920
Akbar and Anthony are finished.

148
00:12:53,839 --> 00:12:56,760
Your name is Amar. You cannot die.

149
00:12:58,640 --> 00:13:02,079
But my cigarette won't light up today.

150
00:13:02,160 --> 00:13:05,000
Don't fear. Here, light the cigarette.

151
00:13:06,040 --> 00:13:07,319
Light it.

152
00:13:08,000 --> 00:13:10,640
Everyone says, cigarettes are
harmful to the body.

153
00:13:10,719 --> 00:13:15,839
The smoke goes into the body, makes noise
and the man is...

154
00:13:24,439 --> 00:13:25,640
Finished!

155
00:13:29,959 --> 00:13:33,319
From today, I am the number
one star in the world of crime.

156
00:13:34,640 --> 00:13:37,040
Nobody to compete with me.

157
00:13:37,520 --> 00:13:41,880
-That Mirchi is just a name.
-Only for a few days.

158
00:13:42,079 --> 00:13:45,319
I've found the plot to bury him!
He too is finished!

159
00:13:46,280 --> 00:13:50,800
I don't worry with you around.

160
00:13:51,040 --> 00:13:55,199
Where is Technicolor?

161
00:13:55,599 --> 00:13:58,000
Putting a little color in his glass.

162
00:13:58,079 --> 00:14:02,199
Why are you hiding yourself?

163
00:14:03,680 --> 00:14:08,000
Pannu, the cash that I gave you yesterday,
hand it over to Ram Jaane.

164
00:14:08,719 --> 00:14:13,400
Ram Jaane, the fishermen area
is yours now.

165
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
-Yes?
-It's this one.

166
00:14:20,240 --> 00:14:22,760
-Who?
-Me. Mirchi.

167
00:14:23,439 --> 00:14:27,280
-Mirchi on the line.
-Ask him what he wants.

168
00:14:28,439 --> 00:14:32,760
What's the matter? Finding it too hot?

169
00:14:33,040 --> 00:14:35,439
A chilli never feels hot.

170
00:14:36,040 --> 00:14:40,280
Only the sick eat food without chilli.

171
00:14:41,160 --> 00:14:44,319
You need to add chilli if
you want the taste of life.

172
00:14:45,040 --> 00:14:48,439
-I am ready for a compromise.
-He's ready for compromise.

173
00:14:48,560 --> 00:14:49,800
-Should I refuse?
-Why?

174
00:14:49,880 --> 00:14:52,680
He's not worth making friends.

175
00:14:52,760 --> 00:14:54,599
But he's not even worth
turning into an enemy!

176
00:14:55,240 --> 00:14:58,959
He's right. Give me the line.

177
00:15:02,319 --> 00:15:06,160
How do I fry you?

178
00:15:06,880 --> 00:15:09,520
In the pan or the cooker?

179
00:15:26,640 --> 00:15:30,120
To hell with this! Kill me right now!
Let it all end here!

180
00:15:32,240 --> 00:15:33,680
Did you come here to say this?

181
00:15:33,760 --> 00:15:36,000
I came to say I...

182
00:15:37,199 --> 00:15:38,800
I am ready to be a shameless traitor.

183
00:15:39,360 --> 00:15:42,719
But I want one crore and
a cut in the business.

184
00:15:44,640 --> 00:15:46,599
What do you think I am?

185
00:15:47,360 --> 00:15:52,360
I'll put a rod through you
and roast you in this fire!

186
00:15:53,040 --> 00:15:56,280
The days of eating kababs
and becoming the Don have gone.

187
00:15:56,760 --> 00:16:00,760
I wonder what the color of my blood is,
even after earning with Samir Sawla.

188
00:16:00,839 --> 00:16:02,400
I still retain my true colors.

189
00:16:02,479 --> 00:16:06,479
What's one crore? You couldn't kill
Samir Sawla for ten crore!

190
00:16:09,719 --> 00:16:13,920
But I won't spare Ram Jaane!

191
00:16:14,199 --> 00:16:17,000
Why not? He's not bad.

192
00:16:17,079 --> 00:16:20,920
He's saved my life many times,
but you know business better.

193
00:16:21,240 --> 00:16:23,240
That is up to you, or God.

194
00:16:24,760 --> 00:16:27,520
So, Sawla and Ram Jaane?

195
00:16:28,120 --> 00:16:29,400
Mirchi will kill both of them?

196
00:16:30,719 --> 00:16:33,439
He will give him a technicolored shock.

197
00:16:34,800 --> 00:16:36,479
The same way you are
going to kill Mirchi.

198
00:16:36,599 --> 00:16:39,560
With Mirchi and Sawla gone,
I'll be the don.

199
00:16:39,640 --> 00:16:44,839
Listen, technicolor, you're
playing a very dangerous game.

200
00:16:45,400 --> 00:16:48,160
You said you would search each other

201
00:16:48,479 --> 00:16:51,959
to check if anyone has arms.

202
00:16:52,079 --> 00:16:54,959
Then how will Mirchi get a gun?

203
00:16:59,079 --> 00:17:01,000
What? What did you say?

204
00:17:33,560 --> 00:17:36,760
"Jhumri has asked for
bells from Jhumroo"

205
00:17:36,840 --> 00:17:40,000
"But Jhumroo said neither
I give bells nor drums"

206
00:17:40,080 --> 00:17:46,560
"London to Bombay, Bombay to Kangra
Oh! Oh! Oh!"

207
00:17:46,639 --> 00:17:52,280
"Pump up the Bhangara
Pump up the Bhangara"

208
00:17:52,760 --> 00:17:59,520
"Pump up the Bhangara
Pump up the Bhangara"

209
00:18:25,600 --> 00:18:28,840
"What's Ramba Samba, Cha Cha Cha?
What's Hula hoop? What Rock-n-Roll?"

210
00:18:28,919 --> 00:18:32,120
"It's all useless
Why do we need a band?"

211
00:18:32,200 --> 00:18:35,399
"One drum and two sweet words
Weigh the eyes in the scales of heart"

212
00:18:35,520 --> 00:18:41,080
"Pump up the Bhangara
Pump up the Bhangara"

213
00:18:42,000 --> 00:18:45,200
"Let us talk sweet things
Come and sit next to me"

214
00:18:45,280 --> 00:18:46,919
"Mix liquor in the water of life"

215
00:18:47,000 --> 00:18:50,159
"I will become a snake charmer today,
You become a snake and dance"

216
00:18:50,240 --> 00:18:51,879
"Open all the doors of your heart"

217
00:18:51,960 --> 00:18:58,320
"Pump up the Bhangara
Pump up the Bhangara"

218
00:18:58,399 --> 00:19:01,720
"This song and dance is years old"

219
00:19:01,800 --> 00:19:04,919
"The whole world has
Learnt it from India"

220
00:19:05,000 --> 00:19:11,520
"London to Bombay, Bombay to Kangra
Oh! Oh! Oh!"

221
00:19:11,600 --> 00:19:17,560
"Pump up the Bhangara
Pump up the Bhangara"

222
00:19:17,960 --> 00:19:24,280
"Pump up the Bhangara
Pump up the Bhangara"

223
00:20:03,960 --> 00:20:07,040
"You have black hair,
Your cheeks are very fair"

224
00:20:07,120 --> 00:20:08,840
"And to top it, your sensuous walk"

225
00:20:08,919 --> 00:20:12,080
"Oh my God, I will die
Don't ask how my heart is"

226
00:20:12,159 --> 00:20:15,919
"My condition is very bad
Pump up the Bhangara"

227
00:20:17,440 --> 00:20:19,960
"Pump up the Bhangara"

228
00:20:20,159 --> 00:20:25,080
"Everybody is sitting with their
Eyes peeled, lest they get robbed"

229
00:20:25,159 --> 00:20:28,360
"One astrologer had said
That your year will be fine"

230
00:20:28,440 --> 00:20:30,159
"Let us see what will happen this year"

231
00:20:30,240 --> 00:20:35,800
"Pump up the Bhangara
Pump up the Bhangara"

232
00:20:36,679 --> 00:20:40,000
"Dance, my dear, Listen to me"

233
00:20:40,080 --> 00:20:43,200
"Why just my heart?
Ask me for my life"

234
00:20:43,280 --> 00:20:46,720
"London to Bombay, Bombay to Kangra"

235
00:20:46,800 --> 00:20:53,040
"Oh! Oh! Oh! Pump up the Bhangara"

236
00:20:53,120 --> 00:20:56,360
"Pump up the Bhangara"

237
00:20:56,440 --> 00:20:59,800
"Pump up the Bhangara"

238
00:20:59,879 --> 00:21:03,600
"Pump up the Bhangara"

239
00:21:27,720 --> 00:21:29,120
"Say anything, do anything"

240
00:21:29,200 --> 00:21:32,480
"This world is a market
Friends get sold in it"

241
00:21:32,600 --> 00:21:35,760
"We bother about tomorrow later
Come, today let's love a little"

242
00:21:35,840 --> 00:21:39,480
"Do not refuse my dear
Pump up the Bhangara"

243
00:21:40,919 --> 00:21:44,000
"Pump up the Bhangara"

244
00:21:44,080 --> 00:21:48,879
"If you love to live, then be ready to die
My dear, say yes"

245
00:21:48,960 --> 00:21:52,240
"The youth comes and goes
Just once in 100 years"

246
00:21:52,320 --> 00:21:55,840
"Let us talk a little
Pump up the Bhangara"

247
00:21:57,280 --> 00:22:00,399
"Pump up the Bhangara"

248
00:22:00,480 --> 00:22:03,720
"You are alone and I am also alone"

249
00:22:03,800 --> 00:22:06,960
"If we both meet, then,
It would be a fair"

250
00:22:07,040 --> 00:22:10,360
"London to Bombay, Bombay to Kangra"

251
00:22:10,439 --> 00:22:16,800
"Oh! Oh! Oh! Pump up the Bhangara"

252
00:22:16,879 --> 00:22:20,360
"Pump up the Bhangara"

253
00:22:20,439 --> 00:22:23,560
"Pump up the Bhangara"

254
00:22:23,639 --> 00:22:27,879
"Pump up the Bhangara"

255
00:23:33,200 --> 00:23:36,879
We finished them all!

256
00:23:55,120 --> 00:23:56,760
Sir? Sawla Seth?

257
00:24:35,240 --> 00:24:36,240
Chewte.

258
00:24:37,879 --> 00:24:40,919
You wouldn't have cried so
much when you entered this world.

259
00:24:42,040 --> 00:24:44,919
As much as you'll cry today while
leaving it.

260
00:24:46,679 --> 00:24:48,480
I won't spare you!

261
00:24:48,760 --> 00:24:51,960
Why did you kill him?

262
00:24:52,240 --> 00:24:54,879
Why did you kill him?

263
00:24:55,040 --> 00:24:57,360
I won't spare you!

264
00:24:57,439 --> 00:24:59,080
I won't spare you!
Why did you kill him?

265
00:24:59,159 --> 00:25:00,760
You'll cry for this!

266
00:25:00,960 --> 00:25:03,919
You'll cry for this!

267
00:25:06,320 --> 00:25:09,240
You'll make me cry?

268
00:25:09,520 --> 00:25:10,600
What the...?

269
00:25:11,000 --> 00:25:13,520
Have you forgotten the
power of my bones so soon?

270
00:25:17,879 --> 00:25:21,360
Did you think you could escape me??

271
00:25:25,800 --> 00:25:28,960
Finished! Your bones are finished!

272
00:25:29,919 --> 00:25:32,399
They have grown soft.

273
00:25:33,800 --> 00:25:36,240
Have mercy on your bones

274
00:25:36,480 --> 00:25:39,600
because my bones have grown tougher!

275
00:25:39,679 --> 00:25:41,280
See. See for yourself.

276
00:25:43,520 --> 00:25:46,040
Finished!

277
00:25:46,120 --> 00:25:47,360
Your bones are soft!

278
00:25:47,439 --> 00:25:51,360
Pig head! You find my bones soft?

279
00:25:51,439 --> 00:25:55,360
If I don't break your bones today,
I am not worthy of my name!

280
00:25:57,280 --> 00:26:00,439
Finished! Soft bones!

281
00:26:01,520 --> 00:26:03,800
Finished! Soft bones!

282
00:26:04,159 --> 00:26:08,399
Finished! Soft bones!

283
00:26:09,600 --> 00:26:12,320
Finished!

284
00:26:12,760 --> 00:26:14,040
Finished!

285
00:26:14,399 --> 00:26:16,679
Finished!

286
00:26:18,840 --> 00:26:22,040
-Finished!
-What the? Shut up!

287
00:26:22,199 --> 00:26:23,879
Why are you asking for your death?

288
00:26:23,960 --> 00:26:26,280
-Finished!
-You are finished!

289
00:26:34,280 --> 00:26:38,320
-Finished!
-What the...?

290
00:26:52,000 --> 00:26:53,919
303, 715!

291
00:26:54,399 --> 00:26:56,480
Take him away!

292
00:27:01,879 --> 00:27:07,679
What the...? He said that my bones
have gotten soft!

293
00:27:33,760 --> 00:27:35,960
What's all this?

294
00:27:36,679 --> 00:27:39,800
If Bela sees me like this,

295
00:27:41,080 --> 00:27:46,439
You don't even know her.

296
00:27:49,120 --> 00:27:52,480
You can't be bailed out.

297
00:27:52,600 --> 00:27:55,439
I know. I talked to the lawyer.

298
00:27:56,320 --> 00:28:00,840
He says if I become a state witness,

299
00:28:00,919 --> 00:28:03,399
I'll be released in two or three years.

300
00:28:05,439 --> 00:28:06,800
Take it.

301
00:28:08,760 --> 00:28:12,040
-I have one request.
-What?

302
00:28:14,199 --> 00:28:15,560
Save me.

303
00:28:17,760 --> 00:28:21,520
-Why?
-I'll settle you outside.

304
00:28:21,960 --> 00:28:25,159
When you return, you'll get cooked meat

305
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
or else, the enemies
will take away the honey.

306
00:28:28,800 --> 00:28:30,480
And we'll be eating bones!

307
00:28:35,760 --> 00:28:37,560
How will you run the business?

308
00:28:38,639 --> 00:28:41,040
-Sameer's--
-That is mine!

309
00:28:41,120 --> 00:28:46,240
It is yours. I'll return it
to you with interest later.

310
00:28:46,720 --> 00:28:49,000
It's time for the jailer to return.

311
00:28:50,760 --> 00:28:52,919
Hey, Pannu!

312
00:28:53,720 --> 00:28:57,280
I know you're very sly!

313
00:28:58,399 --> 00:29:01,199
But if you act smart with me...

314
00:29:02,560 --> 00:29:05,600
-I will... Yes.
-make me Technicolor?

315
00:29:07,280 --> 00:29:09,199
I know.

316
00:29:15,120 --> 00:29:19,040
As the government nabbed goods worth
crores because of Ram Jaane's help,

317
00:29:19,360 --> 00:29:22,760
this court takes a lenient view

318
00:29:22,840 --> 00:29:25,919
and sentences him to four
years of rigorous imprisonment.

319
00:30:05,720 --> 00:30:07,320
-"Sa!
-Sahil"

320
00:30:08,040 --> 00:30:09,439
-"Re!
-Rocky"

321
00:30:10,199 --> 00:30:11,879
-"Ga!
-Gama"

322
00:30:12,600 --> 00:30:14,199
-"Ma!
-Malu"

323
00:30:14,800 --> 00:30:16,439
-"Pa!
-Potu"

324
00:30:17,000 --> 00:30:18,280
-"Dha!
-Dhanna"

325
00:30:19,080 --> 00:30:21,000
-"Nee!
-Nandu"

326
00:30:21,480 --> 00:30:24,720
"Sa, re, ga, ma, pa, dha, ni, sa"

327
00:30:24,800 --> 00:30:28,439
"Sa, nee, dha, pa, ma, ga, re, sa!"

328
00:30:35,320 --> 00:30:39,360
"When one note meets another"

329
00:30:40,000 --> 00:30:43,919
"That is called a tune"

330
00:30:48,679 --> 00:30:52,919
"When a heart meets another"

331
00:30:53,439 --> 00:30:57,520
"It is called a union"

332
00:31:13,399 --> 00:31:17,600
"We are companions of each other"

333
00:31:18,000 --> 00:31:22,199
"Then why should we be sad?"

334
00:31:40,639 --> 00:31:45,000
"You have come to this world,
Then make your name here"

335
00:31:45,080 --> 00:31:49,600
"Talk something good,
Do something good"

336
00:31:49,679 --> 00:31:54,000
"Give this heart to me
Give this heart to me"

337
00:31:54,199 --> 00:31:59,240
"Take this paper and a pen"

338
00:32:27,000 --> 00:32:31,320
"The tree burns itself in the sun"

339
00:32:31,719 --> 00:32:35,760
"But it gives shade to people"

340
00:32:36,120 --> 00:32:39,959
"That person is only good"

341
00:32:40,760 --> 00:32:45,000
"Who is good to others"

342
00:32:45,080 --> 00:32:49,560
"You are not good to me
You are a liar by God!"

343
00:32:49,639 --> 00:32:54,159
"You are not good to me
You are a liar by God!"

344
00:32:54,240 --> 00:32:56,399
"You are a liar by God!"

345
00:33:25,280 --> 00:33:29,719
"My dear, we rule
The 52 playing cards"

346
00:33:29,800 --> 00:33:34,800
"We don't know about
Tomorrow but today is ours"

347
00:33:38,879 --> 00:33:45,560
"We are jokers, our own servants
We are jokers, our own servants"

348
00:33:45,639 --> 00:33:48,520
"Ace, King and Queen!"

349
00:34:02,159 --> 00:34:07,120
Rascals, the dregs of society.
It's become a daily routine now.

350
00:34:17,759 --> 00:34:18,679
Joshi Sir,

351
00:34:19,639 --> 00:34:21,159
this is Mr. Murli.

352
00:34:21,719 --> 00:34:26,080
The organizer of Apnaghar.
We've written about him in our paper.

353
00:34:26,159 --> 00:34:28,400
But you probably forgot to mention...

354
00:34:28,799 --> 00:34:32,920
that under the guise of housing orphans,
this man,

355
00:34:33,239 --> 00:34:35,159
has made a house for himself.

356
00:34:36,319 --> 00:34:40,400
The land that he has taken over
and guards like a snake,

357
00:34:40,960 --> 00:34:42,960
that land is worth crores.

358
00:34:43,920 --> 00:34:47,839
I've arrested these boys for
hooliganism so many times.

359
00:34:48,159 --> 00:34:49,799
But he always frees them.

360
00:34:50,319 --> 00:34:53,839
Just so that the car of his
life travels smoothly.

361
00:34:54,440 --> 00:34:55,960
I ask you one question.

362
00:34:56,440 --> 00:35:01,040
When you can't reform this gang,
why don't you close down shop?

363
00:35:02,400 --> 00:35:05,759
Joshi sir, who doesn't know of this man?

364
00:35:06,640 --> 00:35:09,120
He has been accused of
corruption so many times.

365
00:35:09,640 --> 00:35:10,839
But each time,

366
00:35:10,920 --> 00:35:13,520
he did something to confuse the people,

367
00:35:13,600 --> 00:35:16,040
but this man never left his chair.

368
00:35:16,440 --> 00:35:20,720
Just so that the car of
his life travels smoothly.

369
00:35:23,799 --> 00:35:25,720
I ask you one question.

370
00:35:27,319 --> 00:35:29,759
The job of the police is to stop crime.

371
00:35:30,000 --> 00:35:33,520
If you can't stop crime, why
not shut your police station?

372
00:35:34,839 --> 00:35:36,160
Shut up!

373
00:35:36,880 --> 00:35:39,240
Here are the bail papers.

374
00:35:41,880 --> 00:35:43,960
-Let them go.
-Yes sir.

375
00:36:01,839 --> 00:36:04,480
I've arranged for you to
stay here. Is that all right?

376
00:36:04,720 --> 00:36:08,040
Yes. Where is Bela?

377
00:36:08,600 --> 00:36:09,799
So he is back?

378
00:36:22,680 --> 00:36:26,319
Finished! The monkey
turned into a beauty.

379
00:36:26,720 --> 00:36:30,279
If I am a monkey, what are you?

380
00:36:32,799 --> 00:36:33,680
Monkey.

381
00:36:37,640 --> 00:36:41,440
-Where are you going?
-The kids must be waiting for me.

382
00:36:41,680 --> 00:36:45,080
Have some food before leaving.
I've cooked today.

383
00:36:46,600 --> 00:36:50,160
Feed it to the one you cooked it for.

384
00:36:51,200 --> 00:36:53,960
Hey, Murli!

385
00:37:03,040 --> 00:37:05,600
What are you staring at?

386
00:37:06,440 --> 00:37:11,400
I was wondering if you were
this pretty when you were young.

387
00:37:11,640 --> 00:37:13,759
Youth hasn't been kind to you.

388
00:37:14,120 --> 00:37:16,200
You're still the same. Footpath!

389
00:37:16,960 --> 00:37:20,920
I swear! You say it so well!

390
00:37:21,000 --> 00:37:23,839
I am very happy to see you.

391
00:37:24,240 --> 00:37:25,600
Me too, pal!

392
00:37:27,560 --> 00:37:28,440
Swear?

393
00:37:29,759 --> 00:37:31,799
I swear.

394
00:37:33,400 --> 00:37:36,759
Remember how you pulled my
hair when we were young?

395
00:37:41,359 --> 00:37:43,520
I waited for this moment for years!

396
00:37:43,600 --> 00:37:45,240
Serves you right!

397
00:38:26,080 --> 00:38:31,200
"Throw a kiss in the wind so that
I can catch it"

398
00:38:34,240 --> 00:38:39,960
"I have loved
Let me enjoy this love for a while"

399
00:38:42,359 --> 00:38:47,799
"Throw a kiss in the wind so that
I can catch it"

400
00:38:48,839 --> 00:38:54,400
"I have loved
Let me enjoy this love for a while"

401
00:38:57,080 --> 00:39:02,880
"Throw a kiss in the wind so that
I can catch it"

402
00:39:05,000 --> 00:39:10,880
"I have loved
Let me enjoy this love for a while"

403
00:39:13,160 --> 00:39:19,000
"Throw a kiss in the wind so that
I can catch it"

404
00:39:19,799 --> 00:39:26,279
"I have loved
Let me enjoy this love for a while"

405
00:39:27,799 --> 00:39:32,880
"Throw a kiss in the wind so that
I can catch it"

406
00:40:06,000 --> 00:40:12,600
"Decorate my hair with
The flower of your heart"

407
00:40:12,680 --> 00:40:18,839
"On my cheeks, put
The color of your love"

408
00:40:22,279 --> 00:40:29,000
"Decorate my hair with
The flower of your heart"

409
00:40:29,080 --> 00:40:35,920
"On my cheeks, put
The color of your love"

410
00:40:39,319 --> 00:40:45,799
"Let me match my love to your beauty"

411
00:40:47,520 --> 00:40:51,920
"Let me match my love to your beauty"

412
00:40:55,600 --> 00:41:01,400
"Throw a kiss in the wind so that
I can catch it"

413
00:41:01,960 --> 00:41:08,160
"I have loved
Let me enjoy this love for a while"

414
00:41:10,440 --> 00:41:15,799
"Throw a kiss in the wind so that
I can catch it"

415
00:41:50,120 --> 00:41:56,400
"In this season, my beloved,
Give me some sign."

416
00:41:56,480 --> 00:42:03,000
"Come, let me write
This youth in your name"

417
00:42:06,200 --> 00:42:12,839
"In this season, my beloved,
Give me some sign"

418
00:42:12,920 --> 00:42:19,279
"Come, let me write
This youth in your name"

419
00:42:23,160 --> 00:42:27,560
"Write a check in your name
And let me cash it"

420
00:42:31,279 --> 00:42:37,040
"Write a check in your name
And let me cash it"

421
00:42:39,319 --> 00:42:45,319
"Throw a kiss in the wind so that
I can catch it"

422
00:42:45,960 --> 00:42:49,839
"I have loved
Let me enjoy this love for a while"

423
00:42:53,920 --> 00:42:58,440
"Throw a kiss in the wind so that
I can catch it"

424
00:43:22,480 --> 00:43:26,560
What rascals! Where is
your boss, Technicolor?

425
00:43:28,279 --> 00:43:31,319
Gone to Dubai? Don't
know when he'll return?

426
00:43:31,880 --> 00:43:34,960
Hope you know your
father's name at least.

427
00:43:40,839 --> 00:43:45,040
You think you're very smart?
Pick his pocket if you have guts.

428
00:43:45,120 --> 00:43:50,279
-You act smart. You do it.
-None of us have the guts.

429
00:43:50,359 --> 00:43:52,240
I'll do it.

430
00:44:04,600 --> 00:44:08,200
Hey kid! Careful!

431
00:44:08,359 --> 00:44:10,960
Times are very bad. What!

432
00:44:11,200 --> 00:44:14,799
Get lost.

433
00:44:15,759 --> 00:44:17,279
Move.

434
00:44:25,120 --> 00:44:25,960
He took it.

435
00:44:26,040 --> 00:44:31,440
1700 plus change!

436
00:44:31,520 --> 00:44:34,680
-Now what will we do?
-Eat, drink and watch a film and--

437
00:44:34,759 --> 00:44:37,240
Get punched and kicked around!

438
00:44:37,319 --> 00:44:41,839
Loafers! Acting smart!

439
00:44:41,920 --> 00:44:45,400
-You had to pick my pocket only?
-We had a bet.

440
00:44:45,520 --> 00:44:49,200
What was the bet? Who will die first?

441
00:44:49,400 --> 00:44:53,240
You should have picked
someone who doesn't know your den.

442
00:44:53,440 --> 00:44:56,240
But how did you know about our den?

443
00:44:56,480 --> 00:44:58,680
Is this your den? Rascal!

444
00:44:58,759 --> 00:45:01,240
Move it, move it!

445
00:45:01,319 --> 00:45:03,640
Your den!

446
00:45:03,720 --> 00:45:09,000
We used to play cards here,
before you were even born.

447
00:45:12,600 --> 00:45:14,839
-Look!
-Ram Jaane Murli!

448
00:45:14,920 --> 00:45:17,520
Would Murli also play with you?

449
00:45:17,600 --> 00:45:19,879
-Then?
-Who spoilt him?

450
00:45:21,000 --> 00:45:23,200
You rotten kids!

451
00:45:23,720 --> 00:45:28,160
Rocky, Sabir, Poltu,
Murli is calling all of you.

452
00:45:28,240 --> 00:45:31,640
Hey, go tell him, nobody from
our gang will come.

453
00:45:31,839 --> 00:45:34,799
Why don't you go when he calls?

454
00:45:34,960 --> 00:45:36,879
You think you're a big hood!

455
00:45:36,960 --> 00:45:39,400
He wants us to play
with kids. We get fed up.

456
00:45:39,520 --> 00:45:43,040
Then how will you play the game of life?

457
00:45:43,319 --> 00:45:47,240
Tell him I'll come to play. All
who come will be treated to a film.

458
00:45:47,319 --> 00:45:50,080
-Really?
-Yes, don't point fingers!

459
00:45:56,680 --> 00:45:59,560
Get up! Rascal!

460
00:46:05,160 --> 00:46:07,359
I know. It's a foul. We'll play again.

461
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
Don't scream. Play again.

462
00:46:08,560 --> 00:46:12,720
It's a foul. Don't scream.
We'll play again.

463
00:46:13,799 --> 00:46:15,120
Here, you try to handle them.

464
00:46:15,400 --> 00:46:19,680
You like playing football?
Come on, I'll play with you.

465
00:46:28,759 --> 00:46:30,160
Get up. Come on!

466
00:46:41,920 --> 00:46:45,000
There you go. Come along now.

467
00:46:52,960 --> 00:46:55,720
Too good.

468
00:47:11,560 --> 00:47:14,319
We won!

469
00:47:14,400 --> 00:47:19,000
-They cheated.
-Why not? Crying when it's your turn?

470
00:47:19,080 --> 00:47:20,879
Who won the game?

471
00:47:22,160 --> 00:47:24,920
Both of us won.

472
00:47:25,080 --> 00:47:28,080
-Then shall we go for the film?
-Are you going for a film?

473
00:47:28,160 --> 00:47:31,600
-I'll get Murli. You wait.
-Murli is coming too?

474
00:47:31,920 --> 00:47:35,160
-I too will come.
-Take her and go.

475
00:47:35,240 --> 00:47:36,680
Here's the money. Go.

476
00:47:40,359 --> 00:47:43,080
This movie will be a hit!

477
00:47:43,440 --> 00:47:46,000
I mean, you are Sunita's sister.

478
00:47:46,240 --> 00:47:48,480
-No.
-No! No!

479
00:47:48,600 --> 00:47:50,839
-Do you have a problem with 'Yes'?
-No.

480
00:47:51,720 --> 00:47:53,279
How are you guys?

481
00:47:53,359 --> 00:47:55,720
Ram Jaane! How are you man?

482
00:47:56,879 --> 00:47:57,920
Hasn't Murli come?

483
00:47:58,240 --> 00:48:00,879
I wasn't going to bring him.

484
00:48:01,160 --> 00:48:05,200
You refused to watch a film with me
when we were young. Hence this game.

485
00:48:05,440 --> 00:48:08,120
-This is not fair.
-O, Brother.

486
00:48:08,680 --> 00:48:09,640
Why did you lie to me?

487
00:48:11,400 --> 00:48:13,839
What would you lose if Murli had come?

488
00:48:23,839 --> 00:48:25,160
What is it?

489
00:48:25,240 --> 00:48:30,319
-I am eating.
-Finish all of it.

490
00:49:04,200 --> 00:49:07,600
"Stealthily, stealthily"

491
00:49:08,839 --> 00:49:10,000
"Stealthily, stealthily"

492
00:49:14,879 --> 00:49:20,359
"Oh, Fair girl, lets go stealthily under
The shade of the Peepul tree"

493
00:49:23,040 --> 00:49:27,520
"Oh, Fair girl, lets go stealthily under
The shade of Peepul tree"

494
00:49:27,600 --> 00:49:33,640
"Oh, no! A thorn might prick in my foot"

495
00:49:41,839 --> 00:49:47,000
"Oh, Fair girl lets go stealthily under
The shade of the Peepul tree"

496
00:49:50,120 --> 00:49:54,200
"Oh, Fair girl lets go stealthily under
The shade of the Peepul tree"

497
00:49:54,279 --> 00:50:00,359
"Oh, no! A thorn might prick in my foot"

498
00:50:08,960 --> 00:50:14,799
"Stealthily, stealthily"

499
00:50:37,560 --> 00:50:42,120
"Stealthily, stealthily"

500
00:50:43,520 --> 00:50:48,640
"If we love secretly"

501
00:50:52,000 --> 00:50:57,920
"If somebody sees us then"

502
00:51:00,160 --> 00:51:04,399
"If we love secretly"

503
00:51:04,480 --> 00:51:08,680
"If somebody sees us then"

504
00:51:08,759 --> 00:51:12,839
"What will happen? Tell me, tell me.
What will happen?"

505
00:51:12,920 --> 00:51:16,560
"No! No! No! No!"

506
00:51:17,279 --> 00:51:21,240
"What'll happen? Tell me. What'll happen?"

507
00:51:21,319 --> 00:51:25,359
"Our name will be spoilt
A little in the village"

508
00:51:25,440 --> 00:51:31,600
"Oh, no! A thorn might prick in my foot"

509
00:51:31,680 --> 00:51:35,839
"Oh, Fair girl lets go stealthily under
The shade of the Peepul tree"

510
00:51:35,920 --> 00:51:42,359
"Oh, no! A thorn might prick in my foot"

511
00:51:54,440 --> 00:52:01,399
"Oh, Fair girl, lets go stealthily under
The shade of the Peepul tree"

512
00:52:02,799 --> 00:52:07,839
"Oh, no! A thorn might prick in my foot"

513
00:52:11,200 --> 00:52:18,200
"Oh, Fair girl, lets go stealthily under
The shade of the Peepul tree"

514
00:52:18,480 --> 00:52:23,120
"Oh, Fair girl lets go stealthily under
The shade of the Peepul tree"

515
00:52:23,520 --> 00:52:28,279
"Oh, no! A thorn might prick in my foot"

516
00:52:46,399 --> 00:52:49,759
-What childishness is this?
-Scream, yell.

517
00:52:50,279 --> 00:52:53,040
I know it. You're angry with me, right?

518
00:52:54,000 --> 00:52:57,920
-Why?
-I went for a film without telling you.

519
00:52:58,000 --> 00:53:02,160
-With Ram Jaane. You felt bad.
-No.

520
00:53:03,240 --> 00:53:07,560
Come on, I know you are angry.
You felt jealous.

521
00:53:08,000 --> 00:53:10,319
But you keep hiding your love.

522
00:53:10,399 --> 00:53:11,879
Isn't it? Correct?

523
00:53:12,759 --> 00:53:15,359
How many times do I tell
you that I don't love you?

524
00:53:20,279 --> 00:53:25,279
Whatever your tongue may say,
I can read your eyes.

525
00:53:26,040 --> 00:53:30,600
Just once, say that you love me.

526
00:53:31,560 --> 00:53:34,960
I swear on my life I'll
give up the world for you.

527
00:53:35,799 --> 00:53:38,000
Giving up the world is very difficult.

528
00:53:39,000 --> 00:53:42,160
Give your world to the
one whose world is lonely.

529
00:53:42,759 --> 00:53:44,319
I have many in my life.

530
00:53:44,879 --> 00:53:47,520
Who? Rocky and Sabir?

531
00:53:49,000 --> 00:53:50,839
With every child of Apnaghar.

532
00:53:51,600 --> 00:53:55,240
Their life should change.
That's my only dream.

533
00:53:55,759 --> 00:53:59,600
And what about my dream?

534
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
Ram Jaane.

535
00:54:14,480 --> 00:54:16,160
Rascal, Pannu.

536
00:54:18,799 --> 00:54:20,279
Yes. Yes, ok.

537
00:54:20,720 --> 00:54:23,080
Lyes. Yes.

538
00:54:25,560 --> 00:54:27,240
Come in.

539
00:54:34,759 --> 00:54:35,720
My pal!

540
00:54:38,720 --> 00:54:39,839
Ram Jaane.

541
00:54:39,920 --> 00:54:42,640
How you been, pal?

542
00:54:43,560 --> 00:54:44,720
When were you released?

543
00:54:45,120 --> 00:54:47,319
When did I come out?

544
00:54:47,399 --> 00:54:49,560
You were the one who was out.

545
00:54:49,759 --> 00:54:51,319
Hong kong, Dubai.

546
00:54:51,600 --> 00:54:54,720
You've become a big man.

547
00:54:54,799 --> 00:54:56,960
It's just show.

548
00:54:57,080 --> 00:54:58,120
Only show.

549
00:54:58,200 --> 00:55:02,279
Times have changed.
Politicians play the game now.

550
00:55:02,560 --> 00:55:04,319
I am just a pawn. Just a pawn.

551
00:55:04,759 --> 00:55:06,000
Don't be under any mistake.

552
00:55:06,080 --> 00:55:09,160
Nothing here belongs to me.

553
00:55:09,759 --> 00:55:11,839
You've become very smart.

554
00:55:11,920 --> 00:55:15,600
Before I could ask for my cut,
you're making things clearer.

555
00:55:15,799 --> 00:55:17,000
Cut? What cut?

556
00:55:18,440 --> 00:55:22,440
You may fleece others.
I'll turn your skin Technicolor!

557
00:55:22,839 --> 00:55:25,799
You had promised me that
we would be equal partners, right?

558
00:55:25,879 --> 00:55:28,080
That's why I stayed in jail for four
years. Or else...

559
00:55:28,319 --> 00:55:31,279
Or else, I don't really love the
food there.

560
00:55:31,359 --> 00:55:35,399
Tell me. No, you tell me. Did I refuse?

561
00:55:35,640 --> 00:55:37,440
I never denied that.

562
00:55:37,720 --> 00:55:39,879
But now, the business is Bhau's.

563
00:55:40,000 --> 00:55:43,640
-I have to talk to him.
-You talk to anyone.

564
00:55:43,720 --> 00:55:46,680
But I want my cut. Finish!

565
00:55:47,960 --> 00:55:50,560
And what about my crore?

566
00:55:52,279 --> 00:55:55,080
I'll arrange it in two days.
I've just returned from Dubai!

567
00:55:55,799 --> 00:55:57,799
Come, give me some cash for spending.

568
00:55:58,200 --> 00:56:00,440
-Come on!
-I am. I am.

569
00:56:02,879 --> 00:56:06,279
Hey, is the red Mercedes
parked outside yours?

570
00:56:09,080 --> 00:56:13,040
-Yes. Why?
-I have problems getting around.

571
00:56:13,120 --> 00:56:18,200
-The key.
-I won't refuse anything.

572
00:56:18,600 --> 00:56:21,399
Fill the tank.

573
00:56:22,920 --> 00:56:24,640
I'll return on Monday.

574
00:56:36,839 --> 00:56:38,799
A man just left with my Mercedes.

575
00:56:39,080 --> 00:56:41,279
Finish him off!

576
00:57:46,799 --> 00:57:49,600
-Bela, come on. Move it.
-Why?

577
00:57:50,080 --> 00:57:52,160
No time to waste. Come on.

578
00:57:52,240 --> 00:57:55,359
-What happened?
-Guests are coming to speak to me.

579
00:57:55,520 --> 00:58:00,359
-Not to be spoken before girls.
-Bela, go inside.

580
00:58:01,440 --> 00:58:05,000
All of you go away.

581
00:58:05,080 --> 00:58:07,200
-They have to pay bills.
-Later.

582
00:58:07,279 --> 00:58:10,879
Come on, get out.

583
00:58:10,960 --> 00:58:14,160
Don't look back. Get lost.

584
00:58:15,279 --> 00:58:17,359
Ram Jaane, phone.

585
00:58:19,680 --> 00:58:20,680
Coming.

586
00:58:24,600 --> 00:58:25,600
Close the door.

587
00:58:28,480 --> 00:58:31,640
-Ram Jaane here.
-Wait a minute. My boss will speak to you.

588
00:58:32,080 --> 00:58:33,160
Boss?

589
00:58:34,759 --> 00:58:35,720
I'll do one thing,

590
00:58:35,799 --> 00:58:38,000
I'll lock up.

591
00:58:40,160 --> 00:58:42,000
-Go in the kitchen.
-You want to eat fried egg?

592
00:58:42,080 --> 00:58:43,000
I want fried brain!

593
00:58:43,240 --> 00:58:44,279
You'll only get half a plate of that.

594
00:58:44,359 --> 00:58:47,240
Get inside.

595
00:58:49,960 --> 00:58:52,399
But the guy who was with you said he
wanted fried chicken.

596
00:58:53,000 --> 00:58:56,040
Go, go to the telephone booth
for his order.

597
00:58:56,120 --> 00:58:59,560
Move, you smartass.
I'll give you fried brain!

598
00:59:00,120 --> 00:59:01,839
Come.

599
00:59:13,359 --> 00:59:14,919
Come on.

600
00:59:15,839 --> 00:59:16,919
Fast.

601
00:59:44,560 --> 00:59:47,000
Ram, Ram Jaane!

602
00:59:47,839 --> 00:59:49,279
Hey, Technicolor.

603
00:59:50,759 --> 00:59:55,640
Why has your face
turned pale by seeing me here?

604
00:59:55,799 --> 00:59:56,919
What do you mean?

605
00:59:58,640 --> 00:59:59,560
I'll tell you.

606
01:00:00,720 --> 01:00:02,080
What, what? What is the matter?

607
01:00:05,160 --> 01:00:06,960
Maintain some distance.
Don't come close.

608
01:00:09,040 --> 01:00:11,240
You sent your men to kill me.

609
01:00:11,319 --> 01:00:12,319
What are you talking about man?

610
01:00:12,399 --> 01:00:15,879
You didn't? You did not
send men to kill me?

611
01:00:15,960 --> 01:00:16,960
I swear on my mother.

612
01:00:20,960 --> 01:00:21,879
You must've sent them, Pannu.

613
01:00:22,200 --> 01:00:23,000
Try to recall.

614
01:00:23,120 --> 01:00:23,919
No.

615
01:00:24,000 --> 01:00:27,279
You forgetful rascal. I'll remind you.

616
01:00:27,359 --> 01:00:28,680
Tell me, did you send them or not?

617
01:00:28,799 --> 01:00:30,040
-No.
-Did you send them?

618
01:00:30,919 --> 01:00:33,040
-Did you or not?
-I did.

619
01:00:33,720 --> 01:00:37,399
See, you're bleeding. Get up and say it.

620
01:00:37,520 --> 01:00:41,520
Get up, carefully.
Dust off your clothes.

621
01:00:41,600 --> 01:00:43,319
-Didn't you send them?
-No.

622
01:00:43,919 --> 01:00:45,960
You rascal!

623
01:00:46,200 --> 01:00:48,319
Come on. Talk.

624
01:00:51,080 --> 01:00:54,640
Talk. Talk! No smart moves.

625
01:00:54,839 --> 01:00:55,759
I too will listen.

626
01:00:56,240 --> 01:00:57,560
-Talk.
-Pannu sir.

627
01:00:58,120 --> 01:00:59,960
-Yeah.
-Your job is done.

628
01:01:00,040 --> 01:01:01,160
Ram Jaane is finished!

629
01:01:01,520 --> 01:01:07,240
-Rascal!
-Ram Jaane! Forgive your elder brother!

630
01:01:08,399 --> 01:01:10,879
Your voice!

631
01:01:11,160 --> 01:01:15,799
I didn't know your
voice was like a mouse's!

632
01:01:16,279 --> 01:01:18,240
Say it once again.

633
01:01:18,319 --> 01:01:19,560
Forgive me, Ram Jaane.

634
01:01:20,240 --> 01:01:26,040
-Like a mouse!
-Forgive me!

635
01:01:26,120 --> 01:01:28,440
What a lovely sound!

636
01:01:29,000 --> 01:01:32,080
Now get up. Hey. Come on. Get up.

637
01:01:34,080 --> 01:01:35,279
Hey, Technicolor.

638
01:01:36,200 --> 01:01:38,839
If you were not my childhood pal,

639
01:01:39,080 --> 01:01:41,720
then, with great love,

640
01:01:42,160 --> 01:01:45,680
I would have turned your skin Technicolor.

641
01:01:45,919 --> 01:01:47,560
Don't take those papers.
They are very important.

642
01:01:47,640 --> 01:01:49,480
I know.

643
01:01:49,560 --> 01:01:53,240
Will a smart ass like you
keep trash in the vault?

644
01:01:54,600 --> 01:01:56,879
Hey, what's in this?

645
01:01:59,040 --> 01:02:00,319
Hey, Technicolor.

646
01:02:00,759 --> 01:02:03,359
-What's this for?
-To escape from the police.

647
01:02:06,480 --> 01:02:10,200
-You've become very technical.
-Thank you.

648
01:02:10,279 --> 01:02:12,399
Shut up! Call Bhau.

649
01:02:13,399 --> 01:02:14,919
Call him up!

650
01:02:15,640 --> 01:02:17,919
You bloody...

651
01:02:24,000 --> 01:02:25,640
Darling, don't take the call.

652
01:02:25,720 --> 01:02:27,960
It's the hotline darling. Move.

653
01:02:34,879 --> 01:02:35,720
Yes?

654
01:02:36,279 --> 01:02:37,520
Yes? Speak up, Pannu.

655
01:02:38,919 --> 01:02:39,879
One crore?

656
01:02:41,279 --> 01:02:42,359
Tomorrow at ten?

657
01:02:44,759 --> 01:02:45,600
I've understood.

658
01:02:46,560 --> 01:02:47,759
Who is this?

659
01:02:49,120 --> 01:02:51,080
Ram Jaane.

660
01:02:53,359 --> 01:02:56,240
-Come on.
-Yes darling.

661
01:02:58,560 --> 01:03:01,680
But, before that,

662
01:03:01,759 --> 01:03:06,000
let me book Ram Jaane's ticket to hell.

663
01:03:26,879 --> 01:03:28,120
Hey!

664
01:03:33,040 --> 01:03:35,720
What? There's nobody there? Let's check.

665
01:03:41,000 --> 01:03:42,319
There's a bomb in the car!

666
01:03:42,399 --> 01:03:45,279
Push it away!

667
01:03:47,080 --> 01:03:49,160
Hurry up!

668
01:04:00,240 --> 01:04:01,080
Sorry.

669
01:04:01,759 --> 01:04:04,319
I thought I should
make an entry in style.

670
01:04:04,879 --> 01:04:08,080
Hey, Bhau, why did you send
men out to receive me?

671
01:04:08,160 --> 01:04:09,759
I am a very small man.

672
01:04:09,839 --> 01:04:12,560
Hey! What are you staring at?

673
01:04:12,680 --> 01:04:15,000
Don't you recognize me? It's me.

674
01:04:15,080 --> 01:04:16,200
Ram Jaane.

675
01:04:16,480 --> 01:04:22,960
Whether God knows or not,
I only know this much that

676
01:04:23,600 --> 01:04:28,040
the one who looks into my
eyes shuts his eyes very soon.

677
01:04:28,839 --> 01:04:32,359
Why? You don't look that bad.

678
01:04:35,040 --> 01:04:36,399
Sorry.

679
01:04:36,480 --> 01:04:38,600
It takes time for me to understand.

680
01:04:39,200 --> 01:04:41,000
Did you just threaten to kill me?

681
01:04:42,640 --> 01:04:43,720
Tell me.

682
01:04:43,960 --> 01:04:46,480
Yes? What are you afraid of?

683
01:04:47,279 --> 01:04:49,399
You have already tried once.

684
01:04:50,640 --> 01:04:53,319
In any case, I don't really
care about death.

685
01:04:53,640 --> 01:04:55,359
I am not scared of death.

686
01:04:55,439 --> 01:04:56,799
Why should I be scared?

687
01:04:57,200 --> 01:04:59,200
I don't love life.

688
01:04:59,399 --> 01:05:01,600
I say it with pride!

689
01:05:01,680 --> 01:05:04,000
Hit me! Come on!

690
01:05:04,200 --> 01:05:07,680
Come on, shoot!

691
01:05:07,839 --> 01:05:09,240
You see?

692
01:05:09,319 --> 01:05:12,359
I have never run into a man in my life!
They're all scared of dying.

693
01:05:12,640 --> 01:05:16,680
That friend of yours, Pannu... along
with whom you cheat the public

694
01:05:16,960 --> 01:05:19,040
and send it to banks abroad.

695
01:05:19,759 --> 01:05:22,279
He truly fears death.

696
01:05:24,240 --> 01:05:28,480
Bhau, if Pannu dies, you'll be in trouble.

697
01:05:30,200 --> 01:05:33,200
But what can I do? I am helpless.

698
01:05:33,439 --> 01:05:39,919
If I don't reach him by 11,
my men will shoot him.

699
01:05:41,799 --> 01:05:43,879
-It's going to be 11.
-What?

700
01:05:44,319 --> 01:05:47,319
You talk so much! You
wasted so much time!

701
01:05:47,399 --> 01:05:50,960
I will call them up. Maybe
they haven't killed him yet.

702
01:05:56,120 --> 01:05:58,799
Hello! Shiv Shankar Dairy Farm.

703
01:05:59,160 --> 01:06:02,560
20 bucks for whole milk
and 15 bucks for cow milk.

704
01:06:04,480 --> 01:06:06,359
What's the rate of Pannu Technicolor?

705
01:06:06,960 --> 01:06:11,759
What color? My milk is white.

706
01:06:12,279 --> 01:06:15,560
What? He has turned white!

707
01:06:16,240 --> 01:06:19,240
I don't understand what you're saying.

708
01:06:19,480 --> 01:06:24,040
Yes! I am speaking from Bhau's place.

709
01:06:24,439 --> 01:06:25,799
I see, I see.

710
01:06:25,919 --> 01:06:27,759
Then give the order.

711
01:06:27,960 --> 01:06:29,919
My order will take some time.

712
01:06:30,080 --> 01:06:36,439
If I don't reach by 12, give
our guest some hot bullets.

713
01:06:36,640 --> 01:06:38,080
Poor thing shouldn't die hungry.

714
01:06:38,359 --> 01:06:41,279
You seem crazy!

715
01:06:41,720 --> 01:06:43,160
You bloody fool...

716
01:06:43,240 --> 01:06:46,359
My men are going mad!

717
01:06:48,080 --> 01:06:49,240
Why are you standing?

718
01:06:49,399 --> 01:06:52,799
-Get the suitcase.
-Hurry up.

719
01:06:56,720 --> 01:06:57,799
Yep. Get it.

720
01:07:01,680 --> 01:07:04,000
Hmm. I got it.

721
01:07:06,720 --> 01:07:07,520
Thank you, Bhau.

722
01:07:07,600 --> 01:07:08,919
Oh, one more thing.

723
01:07:09,279 --> 01:07:11,560
Tell your men not to follow me.

724
01:07:11,640 --> 01:07:16,319
My own rascals are waiting. If
they see anyone chasing me,

725
01:07:16,399 --> 01:07:19,640
Pannu will really turn Technicolor!

726
01:07:20,640 --> 01:07:21,439
See you.

727
01:07:22,919 --> 01:07:25,640
Oh no. I'll just take the front door.

728
01:07:26,120 --> 01:07:29,359
See you, men of Bhau. Later.

729
01:07:30,879 --> 01:07:32,839
Bhau sir. He just left!

730
01:07:34,240 --> 01:07:36,560
How will he leave?

731
01:07:37,200 --> 01:07:39,879
I have grown too accustomed to winning
after making the payment.

732
01:07:42,040 --> 01:07:44,439
-Connect me to the Inspector Chewte.
-Sir.

733
01:07:46,040 --> 01:07:46,839
Yes Sir.

734
01:07:46,919 --> 01:07:48,240
Inspector Chewte here.

735
01:08:01,879 --> 01:08:02,919
How are you guys?

736
01:08:03,799 --> 01:08:05,040
Good.

737
01:08:19,679 --> 01:08:22,040
There's a bag under the car.
Hide it somewhere. Quick.

738
01:08:43,000 --> 01:08:43,960
Search the place.

739
01:08:44,240 --> 01:08:47,200
Yes, I smell a dead rat
from under the gutter.

740
01:08:47,599 --> 01:08:49,880
Searching the house
will get you nothing.

741
01:08:49,960 --> 01:08:52,080
You'll be a rat in prison!

742
01:08:54,599 --> 01:08:56,760
-Find the red bag!
-Hey inspector...

743
01:08:57,279 --> 01:08:58,720
What red bag?

744
01:08:59,000 --> 01:09:00,880
What do you think of yourself?

745
01:09:01,000 --> 01:09:01,800
What?

746
01:09:01,880 --> 01:09:02,880
That only you have brains?

747
01:09:03,639 --> 01:09:05,760
You don't know the c of crime!

748
01:09:06,000 --> 01:09:09,279
A policeman butters his toast with it...

749
01:09:09,359 --> 01:09:11,200
And has it for breakfast!

750
01:09:11,279 --> 01:09:15,319
-Great.
-Where is the money?

751
01:09:18,240 --> 01:09:19,080
Is it yours?

752
01:09:19,240 --> 01:09:21,000
Sorry.

753
01:09:22,960 --> 01:09:25,240
Chewte? Did you have a drink so early?

754
01:09:25,519 --> 01:09:29,679
Hey, think about it. If I had the cash,
would I be standing here?

755
01:09:29,880 --> 01:09:32,160
Wouldn't I have gone to Delhi already?

756
01:09:32,840 --> 01:09:34,240
Arrest him!

757
01:09:34,679 --> 01:09:38,080
-My crime?
-Crime? Your crime is that...

758
01:09:38,160 --> 01:09:42,240
You looked into my eyes!

759
01:09:43,000 --> 01:09:44,160
What the...

760
01:09:45,920 --> 01:09:47,519
Why does he ruin my clothes?

761
01:09:47,679 --> 01:09:48,479
Come brother.

762
01:09:50,679 --> 01:09:54,760
But tell me, where are they taking you?

763
01:09:55,000 --> 01:09:57,120
-What politics is this?
-It's not politics.

764
01:09:57,320 --> 01:10:02,000
Inspector has piles. He wants
me to apply some balm to him.

765
01:10:05,320 --> 01:10:10,000
Smartass. I'll apply the balm to you.
The balm from grinding your own bones!

766
01:10:10,080 --> 01:10:11,000
One minute.

767
01:10:11,240 --> 01:10:12,200
Do you have a warrant?

768
01:10:12,280 --> 01:10:15,120
Asking me for a warrant?
Come with me, I'll show you!

769
01:10:15,200 --> 01:10:17,240
Why are you asking for trouble?

770
01:10:17,320 --> 01:10:20,320
Why do you get so angry? Forgive him.

771
01:10:20,400 --> 01:10:22,440
He has lost his mind.

772
01:10:22,559 --> 01:10:26,880
He thinks everything is legal.
He doesn't know senior officers...

773
01:10:27,000 --> 01:10:29,599
like yourself, killed
justice and buried it!

774
01:10:29,760 --> 01:10:33,519
And now, you just threaten these poor
souls with its ghost!

775
01:10:34,480 --> 01:10:36,840
Don't be afraid.

776
01:10:38,120 --> 01:10:42,080
Hey, Bela. Don't worry. I'll be back soon.

777
01:10:42,160 --> 01:10:43,559
What the...

778
01:10:43,639 --> 01:10:48,800
Now you'll only return when
your hair has turned gray.

779
01:10:49,120 --> 01:10:53,320
Hey, Chewte. And if I turn bald
like you before that?

780
01:10:54,200 --> 01:10:56,400
You little... Come on!

781
01:10:57,160 --> 01:10:59,639
Bhau, I have ruined everything!

782
01:11:00,120 --> 01:11:01,920
I shouldn't have upset Ram Jaane.

783
01:11:02,120 --> 01:11:06,800
Nothing has happened.
Inspector Chewte will sort it out.

784
01:11:08,040 --> 01:11:09,120
How did he enter the picture?

785
01:11:10,440 --> 01:11:13,080
Bhau, have you done something?

786
01:11:13,960 --> 01:11:19,800
One challenges those
who are more powerful.

787
01:11:20,280 --> 01:11:22,240
Not with people like Ram Jaane.

788
01:11:23,360 --> 01:11:28,080
Right now, Ram Jaane is in jail,
thanks to me.

789
01:11:28,160 --> 01:11:30,120
No! You'll get us killed!

790
01:11:31,800 --> 01:11:32,960
You'll get us killed!

791
01:11:33,320 --> 01:11:35,320
All the papers of the bank scam,

792
01:11:35,760 --> 01:11:40,639
all the letters and
diaries are with him!

793
01:11:41,679 --> 01:11:45,280
If he spills the beans,
you'll go to jail in place of him!

794
01:11:47,160 --> 01:11:48,360
Oh, God!

795
01:11:48,840 --> 01:11:51,559
Hey! Call up Chewte!

796
01:11:51,639 --> 01:11:53,559
Yes Sir. Inspector Chewte here!

797
01:11:53,720 --> 01:11:55,880
Free Ram Jaane.

798
01:11:57,240 --> 01:11:59,000
-But, Sir--
-You Pig!

799
01:11:59,080 --> 01:12:02,080
Do you know what it
means to say 'but' to me?

800
01:12:03,320 --> 01:12:04,800
I'll get in trouble?

801
01:12:04,880 --> 01:12:06,760
You're right.

802
01:12:07,400 --> 01:12:09,800
The diaries and papers are with him.

803
01:12:09,880 --> 01:12:11,360
Do something, Bhau.

804
01:12:11,599 --> 01:12:13,400
See you.

805
01:12:13,559 --> 01:12:15,280
-Get lost.
-Oh, no, Chewte.

806
01:12:15,639 --> 01:12:19,080
I won't leave in a cab. I have my respect.

807
01:12:19,160 --> 01:12:20,280
You heard the phone, right?

808
01:12:20,720 --> 01:12:22,679
Get your vehicle and drop me.

809
01:12:22,760 --> 01:12:23,920
What if I don't?

810
01:12:25,040 --> 01:12:26,880
Have you heard that song?

811
01:12:27,400 --> 01:12:31,639
"Ole, ole, ole"
Come on now, smooth face.

812
01:12:32,040 --> 01:12:33,559
What the...!

813
01:12:42,080 --> 01:12:47,040
"This is also a way of
Living in this world"

814
01:12:51,080 --> 01:12:56,080
"You did not find what I stole,
I have learnt magic"

815
01:13:00,160 --> 01:13:04,120
"Enjoy yourselves, my friends"

816
01:13:04,400 --> 01:13:06,880
"Enjoy yourselves, my friends"

817
01:13:06,960 --> 01:13:10,240
"Smoke so that your
Sorrow is eliminated"

818
01:13:28,400 --> 01:13:30,400
Hey, Bela!

819
01:13:30,760 --> 01:13:32,000
Ram Jaane, what is this?

820
01:13:32,280 --> 01:13:34,920
You should knock before
entering a girl's room.

821
01:13:36,120 --> 01:13:39,040
Why don't girls knock
before entering our hearts?

822
01:13:39,400 --> 01:13:41,599
They just get in like a jet.

823
01:13:43,360 --> 01:13:46,920
Man is finished. See what I got for you.

824
01:13:51,760 --> 01:13:53,840
It looks pretty expensive.

825
01:13:53,920 --> 01:13:55,800
Don't talk about the cost!

826
01:13:56,040 --> 01:13:59,200
Nothing in my life is
more precious than you!

827
01:13:59,400 --> 01:14:02,000
I'll cut my head and place it
at your feet if you want it.

828
01:14:02,080 --> 01:14:05,040
I'll give up my life.
Finished in one minute.

829
01:14:07,320 --> 01:14:08,679
Do you know...

830
01:14:09,760 --> 01:14:13,080
since you entered my life... I swear...

831
01:14:13,920 --> 01:14:16,760
I marvel at the beauty God has made.

832
01:14:19,040 --> 01:14:21,040
Wear this. I swear...

833
01:14:21,960 --> 01:14:25,280
you'll look better
than the film heroines.

834
01:14:27,719 --> 01:14:29,040
I won't wear this dress.

835
01:14:29,400 --> 01:14:33,160
You won't? Oh, I get it!
Not in front of me.

836
01:14:33,240 --> 01:14:35,920
I'll turn away. Wear it.

837
01:14:36,599 --> 01:14:38,719
I still won't wear it.

838
01:14:39,160 --> 01:14:40,719
I don't want to.

839
01:14:42,360 --> 01:14:45,320
Why? You don't like it?

840
01:14:47,320 --> 01:14:49,040
No problem. We'll change it.

841
01:14:49,120 --> 01:14:50,719
I'll get whatever you want.

842
01:14:50,800 --> 01:14:52,559
Ram Jaane, why don't you understand?

843
01:14:53,120 --> 01:14:54,800
I won't take anything given by you.

844
01:14:54,880 --> 01:14:55,719
-Why not?
-Because--

845
01:14:55,800 --> 01:14:56,880
Oh, Bela.

846
01:14:56,960 --> 01:14:58,840
You're not ready yet?

847
01:14:58,920 --> 01:15:00,880
Oh, wow. That's a lovely dress.

848
01:15:00,960 --> 01:15:02,960
I said the same thing!
But she refuses to wear it.

849
01:15:03,160 --> 01:15:05,639
Wear it Bela. Everybody at the
party is waiting for you.

850
01:15:06,320 --> 01:15:10,120
-What party?
-Didn't he tell you?

851
01:15:10,480 --> 01:15:14,599
There were three weddings in our area.
Ram Jaane paid for all of them.

852
01:15:14,679 --> 01:15:18,280
There's a reception tonight.
Come down soon.

853
01:15:22,679 --> 01:15:23,960
Come.

854
01:15:31,599 --> 01:15:35,280
The liquor has just arrived!

855
01:15:35,599 --> 01:15:37,559
Tell me one thing...

856
01:15:37,639 --> 01:15:43,200
The inspector said, he
would cook you in jail forever.

857
01:15:43,280 --> 01:15:45,719
And he came back himself to drop you?

858
01:15:46,040 --> 01:15:47,639
What politics is this?

859
01:15:48,000 --> 01:15:49,440
God knows.

860
01:15:50,000 --> 01:15:52,120
Do you know or does God know?

861
01:15:52,200 --> 01:15:54,440
God knows.

862
01:15:55,160 --> 01:15:57,280
Ok, well, uncle,

863
01:15:57,360 --> 01:16:00,080
now tell me what politics this is.

864
01:16:00,160 --> 01:16:01,160
God knows.

865
01:16:03,719 --> 01:16:06,960
To hell with politics.

866
01:16:07,559 --> 01:16:10,480
Tell me one thing.

867
01:16:10,559 --> 01:16:13,000
How did you get this name?

868
01:16:15,080 --> 01:16:18,960
Hey! Even you don't have a reply to this.

869
01:17:15,200 --> 01:17:19,200
"People call me Ram Jaane"

870
01:17:19,280 --> 01:17:23,360
"I don't know how I got this name"

871
01:17:23,440 --> 01:17:27,120
"I don't know how I got this name"

872
01:17:27,360 --> 01:17:31,599
"Ram Jaane, Ram Jaane"

873
01:17:31,679 --> 01:17:35,840
"Ram Jaane, Ram Jaane"

874
01:17:35,920 --> 01:17:40,080
"O Ram Jaane, tell me"

875
01:17:40,160 --> 01:17:44,240
"How a king of hearts like you"

876
01:17:44,320 --> 01:17:48,360
"Became a slave of money"

877
01:17:48,440 --> 01:17:52,719
"Ram Jaane, Ram Jaane"

878
01:17:52,800 --> 01:17:57,000
"Ram Jaane, Ram Jaane"

879
01:17:57,080 --> 01:18:01,120
"Ram Jaane, Ram Jaane"

880
01:18:01,200 --> 01:18:05,840
"Ram Jaane, Ram Jaane"

881
01:18:38,040 --> 01:18:42,360
"Friends, let me enjoy a little"

882
01:18:42,440 --> 01:18:46,679
"I have thirsted and
Starved for years"

883
01:18:46,760 --> 01:18:50,800
"That is the truth, crazy one"

884
01:18:50,880 --> 01:18:55,280
"Which you thought was an illusion"

885
01:19:07,679 --> 01:19:11,760
"Don't tease me, come to your senses"

886
01:19:11,840 --> 01:19:15,960
"In the crazy obsession of your youth"

887
01:19:16,040 --> 01:19:20,120
"Don't tease me, come to your senses"

888
01:19:20,200 --> 01:19:24,360
"In the crazy obsession of your youth"

889
01:19:24,440 --> 01:19:28,559
"I don't know how drunk you are"

890
01:19:28,639 --> 01:19:32,880
"Ram Jaane, Ram Jaane"

891
01:19:32,960 --> 01:19:37,000
"Ram Jaane, Ram Jaane"

892
01:19:37,080 --> 01:19:41,200
"Ram Jaane, Ram Jaane"

893
01:19:41,280 --> 01:19:46,880
"Ram Jaane, Ram Jaane"

894
01:20:19,000 --> 01:20:23,280
"One who knows the truth from lies"

895
01:20:23,360 --> 01:20:27,639
"He knows how to live in this world"

896
01:20:27,719 --> 01:20:31,800
"What do I do, I am different from you"

897
01:20:31,880 --> 01:20:36,719
"I consider that as life"

898
01:20:48,719 --> 01:20:52,920
"Everyone has to die one day, but"

899
01:20:53,000 --> 01:20:57,040
"O ignorant one, what do you know?"

900
01:20:57,120 --> 01:21:01,240
"Everyone has to die one day, but"

901
01:21:01,320 --> 01:21:05,360
"O ignorant one, what do you know?"

902
01:21:05,440 --> 01:21:09,519
"What will be the
Result of your deeds"

903
01:21:09,599 --> 01:21:13,840
"Ram Jaane, Ram Jaane"

904
01:21:13,920 --> 01:21:18,120
"Ram Jaane, Ram Jaane"

905
01:21:18,200 --> 01:21:22,280
"Ram Jaane, Ram Jaane"

906
01:21:22,360 --> 01:21:27,679
"Ram Jaane, Ram Jaane"

907
01:21:56,160 --> 01:22:00,320
"How can I mend your broken heart?"

908
01:22:00,400 --> 01:22:04,559
"I feel like breaking everybody's heart"

909
01:22:04,639 --> 01:22:08,880
"Don't hate, love yourself"

910
01:22:08,960 --> 01:22:13,840
"If you say yes,
I'll forget about all this"

911
01:22:25,639 --> 01:22:29,880
"This is a matter of fate"

912
01:22:29,960 --> 01:22:33,519
"There is a name written on every heart"

913
01:22:34,000 --> 01:22:38,040
"This is a matter of fate"

914
01:22:38,120 --> 01:22:42,280
"On every heart there is a name written"

915
01:22:42,360 --> 01:22:46,400
"Who knows whose name is on whose heart"

916
01:22:46,480 --> 01:22:50,760
"Ram Jaane, Ram Jaane"

917
01:22:50,840 --> 01:22:55,040
"Ram Jaane, Ram Jaane"

918
01:22:55,120 --> 01:22:59,200
"People call me Ram Jaane"

919
01:22:59,280 --> 01:23:03,320
"I don't know how I got this name"

920
01:23:03,400 --> 01:23:07,519
"I don't know how I got this name"

921
01:23:07,599 --> 01:23:11,760
"Ram Jaane, Ram Jaane"

922
01:23:11,840 --> 01:23:15,920
"Ram Jaane, Ram Jaane"

923
01:23:16,000 --> 01:23:19,880
"Ram Jaane, Ram Jaane"

924
01:23:19,960 --> 01:23:23,800
"Ram Jaane, Ram Jaane"

925
01:23:23,880 --> 01:23:28,120
"Ram Jaane, Ram Jaane"

926
01:23:28,200 --> 01:23:32,280
"Ram Jaane, Ram Jaane"

927
01:23:32,360 --> 01:23:36,400
"Ram Jaane, Ram Jaane"

928
01:23:36,480 --> 01:23:41,519
"Ram Jaane, Ram Jaane"

929
01:23:43,160 --> 01:23:45,000
Who knows if he will even show up?

930
01:23:45,080 --> 01:23:47,599
How long will he make us wait?
Look at the time!

931
01:23:47,679 --> 01:23:50,080
There sits Bhau and here I sit and yet--

932
01:23:50,160 --> 01:23:52,559
Come in Ram Jaane.

933
01:23:52,920 --> 01:23:55,559
We were waiting for you.

934
01:23:55,920 --> 01:23:59,719
The whole world awaits good times Bhau.
Not just you.

935
01:24:00,200 --> 01:24:02,000
Isn't that so, Technicolor?

936
01:24:03,400 --> 01:24:07,599
Tell us what your demands are.

937
01:24:07,679 --> 01:24:10,840
Hey! I haven't come here
with any demands.

938
01:24:10,920 --> 01:24:15,960
Do I look like a union leader?
I've come to do business with you.

939
01:24:16,240 --> 01:24:20,000
I want the same cut from
your business that Pannu gets.

940
01:24:20,240 --> 01:24:24,440
I know all about what your
business is and how much is Pannu's cut.

941
01:24:25,400 --> 01:24:27,519
Here, read this.

942
01:24:34,880 --> 01:24:36,599
Where did you get this?

943
01:24:37,519 --> 01:24:43,800
Oh, Bhau. Where ten people work,
one of them is bound to be a traitor.

944
01:24:44,080 --> 01:24:45,840
Isn't that so, Technicolor?

945
01:24:47,320 --> 01:24:49,080
I speak from experience.

946
01:24:49,160 --> 01:24:52,679
Kill one of these, another will rise.

947
01:24:52,760 --> 01:24:55,800
This treacherous behavior is
just like a chicken.

948
01:24:55,880 --> 01:25:01,280
Keeps getting deeper.
Isn't that so, Technicolor?

949
01:25:02,200 --> 01:25:04,000
We accept what you say.

950
01:25:05,120 --> 01:25:10,080
But the construction
business started after Sameer,

951
01:25:10,160 --> 01:25:12,599
so you have no cut in it.

952
01:25:12,960 --> 01:25:16,920
All right. I accept what you say,
since you accepted what I said.

953
01:25:17,040 --> 01:25:19,960
This is how the work proceeds.

954
01:25:20,320 --> 01:25:25,599
But all the diaries and
papers you took from Pannu's safe,

955
01:25:26,080 --> 01:25:27,719
give them to me.

956
01:25:28,280 --> 01:25:29,280
Look here.

957
01:25:29,360 --> 01:25:35,360
For the car of business to start,
you need the battery of trust.

958
01:25:35,639 --> 01:25:38,120
Then let the car remain standing.

959
01:25:38,840 --> 01:25:41,960
I've found the complete
story of your crooked neck.

960
01:25:42,120 --> 01:25:45,040
You wrestled before fighting elections.

961
01:25:45,360 --> 01:25:49,400
If the opponent was powerful,
he played foul and defeated him.

962
01:25:49,480 --> 01:25:51,400
You rascal!

963
01:25:51,480 --> 01:25:55,000
You are like a chameleon.
Can't say when you'll change.

964
01:25:55,360 --> 01:25:59,760
I won't give you the papers.
Isn't that so, Technicolor?

965
01:25:59,840 --> 01:26:01,960
Why do you keep saying, Technicolor?

966
01:26:02,040 --> 01:26:05,120
So that you know you're not
the only one who can do it.

967
01:26:05,200 --> 01:26:07,440
I can too! Understand?

968
01:26:07,519 --> 01:26:09,559
Ok, ok, calm down. Speak to Bhau.

969
01:26:09,639 --> 01:26:11,120
-Bhau? Where is he?
-Look here...

970
01:26:11,519 --> 01:26:13,880
We want to do business with you.

971
01:26:13,960 --> 01:26:17,960
What difference do papers make?
Isn't that so, Technicolor?

972
01:26:23,679 --> 01:26:26,599
"What does this world want?
Money, money"

973
01:26:26,679 --> 01:26:30,960
"What are these relationships for?
Money, money"

974
01:26:34,599 --> 01:26:38,320
"If you want love, let
me have some money"

975
01:26:48,760 --> 01:26:50,920
Break everything.

976
01:26:58,240 --> 01:27:00,120
-Hey! What do you think you're doing?
-Get lost!

977
01:27:09,280 --> 01:27:11,440
What is going on? I say, what is going on?

978
01:27:11,880 --> 01:27:14,240
The municipal land has
to be vacated by morning.

979
01:27:14,320 --> 01:27:15,320
Show me the orders.

980
01:27:34,719 --> 01:27:36,160
Getting thrashed!

981
01:27:41,160 --> 01:27:44,240
Where are they! I'll rip everybody apart!

982
01:27:51,120 --> 01:27:55,519
Hey, rascal! Why are you stopping?
Hit me. Hit me.

983
01:27:55,599 --> 01:27:57,360
You pulled it out with such style.

984
01:27:57,440 --> 01:28:00,080
And you yelled so loud, trying to kill me?

985
01:28:00,160 --> 01:28:06,440
Look, If you don't stab me now,
the public will make fun of you!

986
01:28:07,000 --> 01:28:09,080
Look, now I've got my gun out.

987
01:28:09,160 --> 01:28:12,000
Now if I don't press the trigger,
the public will make fun of me.

988
01:28:12,080 --> 01:28:15,960
Come on now. Hurry up. Stab me,
so that I can shoot you.

989
01:28:16,040 --> 01:28:20,080
Let me tell you, I might escape
your assault but if you survive my gun...

990
01:28:20,160 --> 01:28:23,559
this whole area will not let you
out of their sights.

991
01:28:23,639 --> 01:28:25,679
So what do we do? Oh, how about this.

992
01:28:25,759 --> 01:28:27,519
We'll get ourselves insulted.

993
01:28:27,599 --> 01:28:31,920
You put away your knife
and I'll put away my gun.

994
01:28:33,160 --> 01:28:35,280
Tell me something.

995
01:28:35,880 --> 01:28:38,000
Who sent you here? Who?

996
01:28:38,440 --> 01:28:41,000
-Talk!
-Pannu Technicolor.

997
01:28:42,360 --> 01:28:45,639
You can't interfere Ram Jaane.
This concerns land.

998
01:28:45,960 --> 01:28:50,719
I am warning you. I won't
let anyone step on that land!

999
01:28:50,920 --> 01:28:54,080
I told you not to interfere in
construction or you'll regret it!

1000
01:28:54,160 --> 01:28:55,639
Hey, bloody...

1001
01:28:56,040 --> 01:28:59,840
Look, if it was only me, I
would understand, but Bhau...

1002
01:28:59,920 --> 01:29:02,960
He took ten crores to clear the land.
What do we do about that?

1003
01:29:06,240 --> 01:29:09,759
Yeah? Yeah?

1004
01:29:09,840 --> 01:29:14,759
Pannu, how did our men return? You said
the land would be vacated by morning.

1005
01:29:15,080 --> 01:29:16,440
Forget about that land.

1006
01:29:16,559 --> 01:29:19,360
-Who spoke?
-Me. Ram Jaane.

1007
01:29:20,040 --> 01:29:21,599
You'll get your ten crores back.

1008
01:29:21,679 --> 01:29:25,679
Hey Pannu. What nonsense is this?
I want the land not the money!

1009
01:29:25,920 --> 01:29:27,080
You won't get that land.

1010
01:29:27,160 --> 01:29:32,920
If I don't get that land, I'll
bury you along with the inhabitants!

1011
01:29:33,040 --> 01:29:35,759
Where are you Pannu?
Knock some sense into him!

1012
01:29:36,480 --> 01:29:40,120
I will. I told you to wait for the
morning. Have a little patience.

1013
01:29:41,160 --> 01:29:42,679
He won't listen.

1014
01:29:43,920 --> 01:29:46,559
-If Bhau tells him?
-There's no way of convincing him.

1015
01:30:11,160 --> 01:30:13,840
Can't you see? Driving blindly!

1016
01:30:13,920 --> 01:30:16,440
Is this your father's road?

1017
01:30:26,800 --> 01:30:28,880
What have you done!

1018
01:30:29,519 --> 01:30:32,759
You've ruined the
construction business by killing him!

1019
01:30:33,040 --> 01:30:34,000
How will we work like this?

1020
01:30:34,320 --> 01:30:36,440
Who kills their own guy?

1021
01:30:36,679 --> 01:30:39,000
Speak softly Pannu.

1022
01:30:39,440 --> 01:30:43,599
The thing is, loud voices
disturb my eardrums.

1023
01:30:44,080 --> 01:30:49,840
Oh, Pannu, you know,
I never kill my own men.

1024
01:30:50,240 --> 01:30:52,360
Tell me! Don't you know?

1025
01:30:57,759 --> 01:30:59,160
Who killed him?

1026
01:31:00,040 --> 01:31:00,960
Malu?

1027
01:31:04,920 --> 01:31:06,920
You know who killed Baweja. Tell me!

1028
01:31:07,000 --> 01:31:09,519
-I don't know.
-Are you lying to me?

1029
01:31:11,719 --> 01:31:14,800
-Move.
-No.

1030
01:31:29,040 --> 01:31:30,480
Who killed him?

1031
01:31:30,599 --> 01:31:31,920
Stop it!

1032
01:31:32,000 --> 01:31:34,360
-Tell me!
-Stop it!

1033
01:31:36,400 --> 01:31:37,920
Why are you hitting this innocent boy?

1034
01:31:38,160 --> 01:31:40,480
If he is innocent, who is guilty?

1035
01:31:40,719 --> 01:31:42,719
You know who is guilty better than me.

1036
01:31:43,120 --> 01:31:47,400
But you won't catch them.
Instead you'll hit innocents.

1037
01:31:47,759 --> 01:31:50,320
You can't reform these rascals!

1038
01:31:50,440 --> 01:31:54,040
You've taken over
municipal land in their name.

1039
01:31:54,200 --> 01:31:55,160
You think you're smart?

1040
01:32:04,599 --> 01:32:06,599
Charge!

1041
01:32:22,719 --> 01:32:25,240
Attack! Kill them all!

1042
01:32:25,320 --> 01:32:27,800
Stop it! Stop!

1043
01:33:07,519 --> 01:33:08,440
Poltu!

1044
01:33:08,880 --> 01:33:12,000
Poltu!

1045
01:33:12,080 --> 01:33:15,120
Poltu!

1046
01:33:15,200 --> 01:33:19,320
-Poltu!
-Poltu!

1047
01:33:39,679 --> 01:33:42,639
No!

1048
01:33:48,719 --> 01:33:49,719
Chewte!

1049
01:33:51,360 --> 01:33:53,840
You killed him! You killed him!

1050
01:33:55,880 --> 01:34:00,639
Not just him, I'll kill each and every one
of you out here.

1051
01:34:01,080 --> 01:34:06,040
I won't move from here
till I find Baweja's killer.

1052
01:34:06,200 --> 01:34:07,440
Understand?

1053
01:34:20,960 --> 01:34:24,679
Why don't you tell us. Who killed Baweja?

1054
01:34:25,040 --> 01:34:26,880
Answer!

1055
01:34:33,120 --> 01:34:36,000
Say it, who killed Baweja!

1056
01:34:38,040 --> 01:34:41,200
Answer, or I'll kill you!

1057
01:34:41,280 --> 01:34:43,559
I'll tell you who killed him.

1058
01:35:00,800 --> 01:35:03,200
Yes, son. You tell me.

1059
01:35:05,559 --> 01:35:06,639
Poltu.

1060
01:35:10,040 --> 01:35:11,360
What the...

1061
01:35:46,000 --> 01:35:49,360
Come. Come closer.

1062
01:35:51,080 --> 01:35:53,719
It is rare to see tears in
the eyes of death.

1063
01:35:55,120 --> 01:35:56,719
Come, witness death cry.

1064
01:36:00,599 --> 01:36:02,960
Poltu was only 14 years old.

1065
01:36:03,759 --> 01:36:06,080
Death doesn't take
life at that early age.

1066
01:36:06,840 --> 01:36:08,440
It takes away dreams.

1067
01:36:09,880 --> 01:36:14,120
This is not Poltu's corpse
but of all future children.

1068
01:36:14,639 --> 01:36:17,800
Their future has been charted by you!

1069
01:36:18,440 --> 01:36:20,480
Their lives were full of thorns,

1070
01:36:21,519 --> 01:36:22,880
but also some flowers.

1071
01:36:23,840 --> 01:36:28,160
You taught them to remove the
thorns by uprooting the trees!

1072
01:36:29,840 --> 01:36:32,320
Today we lost Poltu.
Tomorrow will be Sabir's turn.

1073
01:36:33,000 --> 01:36:36,800
Then Rocky. Then it
will be Chintu's turn!

1074
01:36:36,880 --> 01:36:38,840
No! No!

1075
01:36:39,599 --> 01:36:41,160
Hey, hey, Murli.

1076
01:36:41,240 --> 01:36:44,040
In front of all these people, do you claim
that I am responsible for his death?

1077
01:36:44,120 --> 01:36:47,880
You are wrong! Go on, ask them.
Hey, tell him. Tell him.

1078
01:36:48,160 --> 01:36:51,160
The police killed him, not me.

1079
01:36:51,240 --> 01:36:52,719
Yes, the police killed him.

1080
01:36:53,040 --> 01:36:56,120
But why did the police come here?

1081
01:36:56,200 --> 01:36:58,639
I'll go away from here if you want me to.

1082
01:36:58,920 --> 01:37:02,040
But I didn't come here myself.
You brought me here by force!

1083
01:37:02,160 --> 01:37:05,920
I don't want to stay here.
I am leaving this place.

1084
01:37:06,320 --> 01:37:08,200
Speaks nonsense!

1085
01:37:08,920 --> 01:37:11,200
Get lost.

1086
01:37:21,840 --> 01:37:24,320
Do you know what Ram Jaane
said when he was leaving?

1087
01:37:28,000 --> 01:37:32,000
He wanted me to go with him. I refused.

1088
01:37:32,200 --> 01:37:33,960
He started insisting like a child.

1089
01:37:34,679 --> 01:37:38,080
-Why won't you come?
-Because I don't love you.

1090
01:37:39,719 --> 01:37:43,240
Hey, rascal. You are lying. Lying.

1091
01:37:44,240 --> 01:37:46,000
Lies! Say that you are lying.

1092
01:37:46,400 --> 01:37:48,800
I know how much you love me.

1093
01:37:48,880 --> 01:37:52,200
Say that you are lying or
I'll set the world aflame!

1094
01:37:52,360 --> 01:37:54,759
I'll burn up everything! Just say it.

1095
01:37:55,480 --> 01:37:56,400
Say it.

1096
01:37:57,880 --> 01:37:59,000
Rascal.

1097
01:38:00,040 --> 01:38:02,120
Now I know why you say this!

1098
01:38:02,639 --> 01:38:04,440
Because of Murli!

1099
01:38:04,800 --> 01:38:09,080
He put this in everybody's mind
that Poltu died thanks to me!

1100
01:38:09,800 --> 01:38:11,880
I am responsible for his death. No!

1101
01:38:11,960 --> 01:38:14,360
The police killed him. What's my fault?

1102
01:38:14,599 --> 01:38:16,800
I didn't do anything for myself!

1103
01:38:17,559 --> 01:38:21,360
If I hadn't killed Baweja,
where would all of you go?

1104
01:38:23,040 --> 01:38:26,040
What would happen to women, children?

1105
01:38:26,120 --> 01:38:30,280
And his Apnaghar?
Where would his kids go? Go on, tell me.

1106
01:38:30,440 --> 01:38:32,320
Where would your Chintu go?

1107
01:38:32,559 --> 01:38:34,559
He is right.

1108
01:38:36,360 --> 01:38:38,040
He is not right.

1109
01:38:40,040 --> 01:38:44,200
You know I love you, not him.

1110
01:38:46,719 --> 01:38:49,200
But he loves you.

1111
01:38:49,440 --> 01:38:52,920
I can't sacrifice my love for him.

1112
01:38:53,880 --> 01:38:56,400
He has been sacrificing all this time.

1113
01:38:57,679 --> 01:39:01,360
When he was born, he got trash
instead of a mother's lap.

1114
01:39:02,280 --> 01:39:06,360
When he grew older, he got derision from
strangers, not love from family.

1115
01:39:07,280 --> 01:39:10,599
Life has always kicked him.

1116
01:39:11,000 --> 01:39:15,160
And today, I, the man he made the
mistake of considering a friend...

1117
01:39:15,559 --> 01:39:17,120
I drew away from him.

1118
01:39:17,559 --> 01:39:18,400
Bela...

1119
01:39:19,440 --> 01:39:21,320
You must do what I couldn't.

1120
01:39:22,639 --> 01:39:25,200
If anyone can reform him it is you.

1121
01:39:26,719 --> 01:39:31,120
One day you said, you could
give up your world for me.

1122
01:39:32,240 --> 01:39:34,320
Today I say to you...

1123
01:39:34,480 --> 01:39:38,759
Yes, I love you.

1124
01:39:40,160 --> 01:39:41,519
For my sake,

1125
01:39:44,599 --> 01:39:46,040
save Ram Jaane.

1126
01:40:46,040 --> 01:40:49,000
You look beautiful today.

1127
01:40:49,280 --> 01:40:53,160
Heck, even I am wearing a shirt for
the first time, just for you.

1128
01:40:54,880 --> 01:40:56,320
This way. This way.

1129
01:41:12,840 --> 01:41:13,719
Open up.

1130
01:41:13,799 --> 01:41:16,320
Yes. Here you go.

1131
01:41:17,960 --> 01:41:19,200
Come.

1132
01:41:20,040 --> 01:41:22,840
-Good evening sir.
-Good evening.

1133
01:41:23,440 --> 01:41:25,719
Good evening.

1134
01:41:25,880 --> 01:41:27,840
Today, just the two of us
will be eating here.

1135
01:41:28,440 --> 01:41:32,759
I've booked the hall
for the entire evening.

1136
01:41:33,799 --> 01:41:35,000
It is fantastic.

1137
01:41:35,080 --> 01:41:37,759
Look at the round ceiling. Where are you?

1138
01:41:45,240 --> 01:41:48,160
-You didn't ask why?
-Because I am here with you.

1139
01:41:49,799 --> 01:41:51,719
I swear, you know me so well!

1140
01:41:51,799 --> 01:41:54,320
And that is exactly why ours
will be, simply the best pair!

1141
01:41:54,719 --> 01:41:57,400
Just like ice cream.

1142
01:41:58,759 --> 01:42:01,080
You're not smiling?

1143
01:42:05,200 --> 01:42:06,559
City bird!

1144
01:42:08,040 --> 01:42:10,360
Hey, why do you laugh now?

1145
01:42:10,440 --> 01:42:12,040
Because I called steward, city bird?

1146
01:42:12,120 --> 01:42:17,320
Everybody calls him steward,
but city bird is my style.

1147
01:42:18,559 --> 01:42:19,719
Sir...

1148
01:42:19,799 --> 01:42:22,599
I don't understand your menu.
Ask her.

1149
01:42:22,960 --> 01:42:23,759
Here.

1150
01:42:23,840 --> 01:42:27,960
And listen. Tell your band,
I haven't come from abroad.

1151
01:42:28,040 --> 01:42:31,880
I am from this country. I'd
like to hear some good beats.

1152
01:42:31,960 --> 01:42:33,440
What kind, sir?

1153
01:42:33,679 --> 01:42:35,000
What is that?

1154
01:42:36,080 --> 01:42:37,240
What kind of song?

1155
01:42:37,559 --> 01:42:42,080
That's the limit! Were
you born in Malabar Hill?

1156
01:42:42,160 --> 01:42:43,840
Haven't you ever seen
Ganpati idol being immersed?

1157
01:42:43,920 --> 01:42:45,559
Haven't broken Govinda's pot?

1158
01:42:45,639 --> 01:42:49,080
Don't you know what a fiery song is?
What do you know?

1159
01:42:49,160 --> 01:42:51,880
Now watch, I'll show you...

1160
01:42:53,519 --> 01:42:58,000
"You are my life's first love song"

1161
01:43:05,000 --> 01:43:09,559
"I don't know what is right or wrong"

1162
01:43:16,639 --> 01:43:21,160
"You are my life's first love song"

1163
01:43:28,080 --> 01:43:32,719
"I don't know what is right or wrong"

1164
01:44:11,960 --> 01:44:14,240
"In thousands, in lanes and markets"

1165
01:44:14,320 --> 01:44:16,599
"Gardens and springs,
In the moon and stars"

1166
01:44:16,679 --> 01:44:20,080
"There is no one like you"

1167
01:44:21,000 --> 01:44:25,799
"Just like that among people, among
Bachelors, among homeless and strangers"

1168
01:44:25,880 --> 01:44:28,080
"There's no one like me"

1169
01:44:30,160 --> 01:44:32,719
"In thousands, in lanes and markets"

1170
01:44:32,799 --> 01:44:35,040
"Gardens and springs,
In the moon and stars"

1171
01:44:35,120 --> 01:44:37,799
"There is no one like you"

1172
01:44:39,080 --> 01:44:43,679
"Just like that among people, among
Bachelors, in homeless, strangers"

1173
01:44:43,759 --> 01:44:46,000
"There's no one like me"

1174
01:44:52,799 --> 01:44:57,400
"The night is short and
The discussion is long"

1175
01:45:04,400 --> 01:45:09,000
"You are my life's first love song"

1176
01:45:52,599 --> 01:45:57,519
"I have come in this world for you
And will leave this world for you"

1177
01:45:57,599 --> 01:46:00,719
"Whether you know it or not"

1178
01:46:01,880 --> 01:46:06,440
"He has made me for
You and you for me"

1179
01:46:06,519 --> 01:46:08,960
"Whether you believe it or not"

1180
01:46:11,040 --> 01:46:15,080
"I love you"

1181
01:46:15,679 --> 01:46:20,120
"I have asked my God for you"

1182
01:46:27,080 --> 01:46:31,799
"You are my life's first love song"

1183
01:46:38,719 --> 01:46:43,240
"I don't know what is right or wrong"

1184
01:46:50,280 --> 01:46:54,679
"You are my life's first love song"

1185
01:47:01,719 --> 01:47:06,240
"I don't know what is right or wrong"

1186
01:47:26,320 --> 01:47:29,719
20 for 40.

1187
01:47:29,960 --> 01:47:32,240
-20 for 40.
-Give it for 25.

1188
01:47:32,320 --> 01:47:35,759
-Move on.
-Please, give it for 25.

1189
01:47:36,639 --> 01:47:38,840
Selling in black?

1190
01:47:39,040 --> 01:47:41,400
-Yes. So what?
-Are you new?

1191
01:47:41,639 --> 01:47:43,360
I came here much before you, son.

1192
01:47:43,440 --> 01:47:45,400
Hey. Don't act like our father!
Understand?

1193
01:47:45,480 --> 01:47:46,880
Understood. Come to jail.

1194
01:47:46,960 --> 01:47:50,480
-We're coming. First call Chewte.
-Acting smart!

1195
01:47:50,599 --> 01:47:51,880
Is Chewte your father!

1196
01:47:53,400 --> 01:47:56,480
He will drop us back in
the vehicle he takes us! Understand?

1197
01:47:56,559 --> 01:48:00,040
-Is that so?
-Hey, smartass. Don't you know us?

1198
01:48:00,240 --> 01:48:03,679
We're Ram Jaane's men. Ram Jaane.

1199
01:48:04,880 --> 01:48:06,880
Are these our homes,
or the homes of crime?

1200
01:48:07,320 --> 01:48:12,719
The municipality had decided
to give that land to Baweja.

1201
01:48:12,880 --> 01:48:15,679
So Murli told Ram Jaane to kill him.

1202
01:48:15,759 --> 01:48:20,080
Brother Murli, a person
gave this package for you.

1203
01:48:34,000 --> 01:48:38,240
-Hey, stop fussing.
-Ram Jaane, you're crossing your limits.

1204
01:48:38,320 --> 01:48:40,599
Today, I will break all limits!

1205
01:48:40,679 --> 01:48:44,040
Ok, but you won't
see my face after that.

1206
01:48:44,120 --> 01:48:45,360
Hey, what do you want exactly?

1207
01:48:45,440 --> 01:48:49,320
I proposed to you but you refused.
Do you want to torment me forever?

1208
01:48:49,400 --> 01:48:54,559
I told you. The day you quit
illegal jobs, I'll do what you say.

1209
01:48:54,639 --> 01:48:56,759
Hey, why do you involve
the law with my love?

1210
01:48:56,840 --> 01:48:59,440
To know which one you love more.

1211
01:48:59,679 --> 01:49:01,120
Me or your work!

1212
01:49:01,200 --> 01:49:04,160
This! This!

1213
01:49:04,719 --> 01:49:07,559
You finish me off here every day
at this point!

1214
01:49:09,880 --> 01:49:11,120
Yes, tell me.

1215
01:49:20,080 --> 01:49:25,080
Hey, Bela, if I do as you say,
will you do as I say?

1216
01:49:26,040 --> 01:49:26,880
Yes.

1217
01:49:27,000 --> 01:49:30,639
Hey, why do you say it with such anger?

1218
01:49:33,799 --> 01:49:37,040
Promise me, with your hand in mine.

1219
01:49:51,719 --> 01:49:54,559
Hey, why do you see him and draw away?

1220
01:49:54,840 --> 01:49:56,719
He's not between us.

1221
01:49:57,240 --> 01:50:00,200
-He's my friend.
-But I don't want your friendship.

1222
01:50:00,679 --> 01:50:01,880
Take back your money.

1223
01:50:04,360 --> 01:50:05,320
What money?

1224
01:50:05,400 --> 01:50:08,160
Ram Jaane, I knew you when you didn't
know yourself.

1225
01:50:08,599 --> 01:50:12,200
By giving me money do you want
to prove you run Apnaghar?

1226
01:50:12,759 --> 01:50:15,200
I'll die but not look at this money!

1227
01:50:18,440 --> 01:50:20,080
What's wrong with this money?

1228
01:50:20,799 --> 01:50:24,160
They have been printed at
the same mint as the others.

1229
01:50:24,440 --> 01:50:27,000
The fault lies in the way it is earned.

1230
01:50:27,440 --> 01:50:29,519
How can I teach the kids
'honesty is the best policy'

1231
01:50:29,759 --> 01:50:32,400
when their school stands on
the foundation of dishonesty?

1232
01:50:32,639 --> 01:50:35,759
Hey rascal! If you wish to die,
you can die alone.

1233
01:50:35,840 --> 01:50:38,120
You're killing the
innocent children with hunger!

1234
01:50:38,200 --> 01:50:40,080
I won't let them starve!

1235
01:50:40,160 --> 01:50:41,040
And remember.

1236
01:50:41,120 --> 01:50:43,559
We're in this state thanks to you!
Thanks to your friends!

1237
01:50:43,840 --> 01:50:45,240
I will unmask them all!

1238
01:50:45,320 --> 01:50:49,120
Hey! You know where that road leads!
Your brain will be outside your head!

1239
01:50:49,200 --> 01:50:51,960
And the kids will be left doing a
disco dance!

1240
01:50:52,840 --> 01:50:54,840
Everybody has to die someday.

1241
01:50:54,920 --> 01:50:58,040
If my death removes thorns,
I'll consider my life worth it.

1242
01:50:58,120 --> 01:50:59,320
Shut up! Stop it!

1243
01:50:59,400 --> 01:51:04,080
Rascal, if he sees death's face, all
these big words will choke him up!

1244
01:51:04,160 --> 01:51:06,639
Go home and sleep!

1245
01:51:06,840 --> 01:51:08,040
Do you think I am joking?

1246
01:51:08,120 --> 01:51:11,880
It is a joke! Honesty is a joke!
Hard work is a joke!

1247
01:51:11,960 --> 01:51:16,599
The only truth is, those living in
buildings suck the blood of the poor!

1248
01:51:16,679 --> 01:51:19,200
How many will you fight?

1249
01:51:19,759 --> 01:51:21,120
What do you want?

1250
01:51:21,200 --> 01:51:23,440
That we do not light lamps for fear of
the storm?

1251
01:51:23,519 --> 01:51:25,759
It's not a lamp! It's a pyre!
You are lighting your pyre!

1252
01:51:25,840 --> 01:51:29,840
Bela, explain this to him. Why
don't you understand?

1253
01:51:30,679 --> 01:51:32,719
If I ask you the same?

1254
01:51:34,400 --> 01:51:36,960
Do what you want! I've said what I had to!

1255
01:51:37,040 --> 01:51:40,559
Now I am not responsible
for whatever happens!

1256
01:51:41,360 --> 01:51:45,639
This life is indebted to you.
Take it back whenever you want.

1257
01:51:49,280 --> 01:51:54,840
You'll die!

1258
01:51:56,280 --> 01:51:57,960
And you will let him die?

1259
01:51:58,040 --> 01:52:01,200
What can I do? If he puts
his hand in a snake's pit,

1260
01:52:01,280 --> 01:52:04,440
-who can save him?
-Are you a snake?

1261
01:52:10,000 --> 01:52:14,679
I don't know my caste, or else I wouldn't
have been caught between Murli and Bhau.

1262
01:52:16,040 --> 01:52:19,920
But he knows his caste.
Why does he envy me?

1263
01:52:20,000 --> 01:52:22,240
He envies you?

1264
01:52:22,320 --> 01:52:25,040
Why does he oppose me? Whatever for?

1265
01:52:25,120 --> 01:52:27,880
He has nothing. He is
where he started from!

1266
01:52:27,960 --> 01:52:31,759
The papers are right. If he
hadn't pretended to raise kids,

1267
01:52:31,840 --> 01:52:33,400
he would still be on the footpath.

1268
01:52:33,639 --> 01:52:36,000
Flies would be swarming round him!

1269
01:52:37,280 --> 01:52:42,719
And look at me. People
salute me wherever I go.

1270
01:52:43,040 --> 01:52:46,040
They recognize my face.
I have everything.

1271
01:52:46,280 --> 01:52:48,599
Money, flat, cars...

1272
01:52:48,679 --> 01:52:52,920
and a beauty like you!

1273
01:52:53,240 --> 01:52:57,080
He saw you with me and turned green.

1274
01:52:57,840 --> 01:52:59,679
Wow, Ram Jaane. Wow.

1275
01:53:00,200 --> 01:53:02,599
You can teach lessons on friendship.

1276
01:53:02,840 --> 01:53:05,519
The one who sacrificed
his own love for you,

1277
01:53:06,080 --> 01:53:08,679
you are abusing him? Wow.

1278
01:53:10,280 --> 01:53:11,719
What did you say?

1279
01:53:12,719 --> 01:53:14,000
Sacrifice?

1280
01:53:15,320 --> 01:53:17,120
Who sacrificed his love?

1281
01:53:18,679 --> 01:53:20,080
-Murli?
-Yes!

1282
01:53:21,400 --> 01:53:24,000
-For me?
-Yes, for you!

1283
01:53:25,400 --> 01:53:27,679
-And you?
-I can sell my soul for him!

1284
01:53:30,719 --> 01:53:32,080
Bela...

1285
01:53:33,080 --> 01:53:37,559
What does he have, that I don't?

1286
01:53:38,840 --> 01:53:41,160
He doesn't live for himself.

1287
01:53:42,000 --> 01:53:44,440
Like you, he too was an orphan.

1288
01:53:45,120 --> 01:53:46,920
But look at him today.

1289
01:53:47,160 --> 01:53:51,200
To save others, he sacrificed all he had!

1290
01:53:51,960 --> 01:53:55,839
He thought I might succeed
in making you a good man.

1291
01:53:57,080 --> 01:53:58,960
But I give up.

1292
01:53:59,400 --> 01:54:02,000
You are still the same! Footpath!

1293
01:54:02,080 --> 01:54:05,559
Why you little... Get lost! Bitch!

1294
01:54:05,799 --> 01:54:08,440
You came to me because
you wanted a good time!

1295
01:54:08,559 --> 01:54:12,360
You wanted to sit in a car,
show style like rich people!

1296
01:54:12,440 --> 01:54:14,759
You wanted all this and
you take Murli's name!

1297
01:54:14,839 --> 01:54:19,320
A prostitute takes her money
and leaves but you are very smart!

1298
01:54:19,400 --> 01:54:22,480
You sell your heart
before selling your body!

1299
01:54:22,599 --> 01:54:27,240
But I won't be trapped! I
can get hundreds like you!

1300
01:54:33,040 --> 01:54:34,320
I am not for sale!

1301
01:54:35,040 --> 01:54:36,000
Hey, rascal!

1302
01:54:36,160 --> 01:54:37,160
Raise your hand on another!

1303
01:54:37,240 --> 01:54:39,719
I will rip you apart! Get lost!

1304
01:55:00,400 --> 01:55:02,480
Why did I hit her?

1305
01:55:29,120 --> 01:55:36,120
Why? Why did you give me life? Why?

1306
01:55:36,960 --> 01:55:39,400
Why?

1307
01:55:40,160 --> 01:55:42,559
Why?

1308
01:55:48,679 --> 01:55:51,880
I would go to the extent of saying
newspapers are responsible for this.

1309
01:55:53,000 --> 01:55:54,799
Pick any newspaper.

1310
01:55:55,240 --> 01:55:58,040
You have no headlines
but violence and power!

1311
01:55:58,120 --> 01:56:00,639
We print what is happening in society.

1312
01:56:00,799 --> 01:56:03,639
-We are the mirror of society.
-Absolutely wrong!

1313
01:56:03,920 --> 01:56:08,000
You only print news that brings
forth the horrible face of today.

1314
01:56:08,839 --> 01:56:12,280
You never print stories to
show goodness in society!

1315
01:56:12,360 --> 01:56:17,000
So, is it a lie that two boys from
Apnaghar were involved in Baweja's murder?

1316
01:56:17,559 --> 01:56:19,960
I am willing to prove
the truth with evidence.

1317
01:56:20,759 --> 01:56:22,639
But I want some answers before that.

1318
01:56:22,719 --> 01:56:26,000
On what grounds was Baweja
given the land of Apnaghar?

1319
01:56:26,719 --> 01:56:30,719
Despite knowing that Chewte is
responsible for Poltu's death,

1320
01:56:30,880 --> 01:56:32,880
why wasn't legal
action taken against him?

1321
01:56:33,960 --> 01:56:35,759
My last and most important question.

1322
01:56:36,360 --> 01:56:38,799
Why did Bhau give Ram Jaane a crore?

1323
01:56:39,920 --> 01:56:42,839
I'll repeat these questions every day.

1324
01:56:43,120 --> 01:56:46,599
Till the time their
echo returns as my answer!

1325
01:56:49,759 --> 01:56:53,120
Why don't you say something?
If we don't shut him up,

1326
01:56:53,200 --> 01:56:56,080
the public will hit us with shoes!

1327
01:56:56,880 --> 01:56:59,599
I'll gouge your eyes out
if you even look at Murli!

1328
01:56:59,679 --> 01:57:03,719
Raise your hand and I'll
crush it! Murli is my friend!

1329
01:57:03,799 --> 01:57:05,679
Bring your friend here.

1330
01:57:06,080 --> 01:57:08,559
I'll open my bank for him.

1331
01:57:08,839 --> 01:57:11,280
Should I give up my life
because he is your friend?

1332
01:57:11,960 --> 01:57:13,360
Quiet, Pannu.

1333
01:57:14,679 --> 01:57:19,080
Legislators have started
making noise in the Assembly.

1334
01:57:19,920 --> 01:57:23,559
Some of them have even met Murli.

1335
01:57:24,000 --> 01:57:30,559
And Murli has assured them that,
if required, he'll give proof against us.

1336
01:57:30,679 --> 01:57:33,400
Evidence? Where did he get evidence?

1337
01:57:35,920 --> 01:57:38,280
Have you given him
the papers and diaries?

1338
01:57:38,440 --> 01:57:39,679
All the papers are with me.

1339
01:57:39,759 --> 01:57:42,280
You liar! You will die and kill us too!

1340
01:57:42,360 --> 01:57:43,360
Let go!

1341
01:57:44,040 --> 01:57:44,960
Let go!

1342
01:57:45,160 --> 01:57:46,960
Let go!

1343
01:57:47,719 --> 01:57:50,040
The matter is spiralling out of control.

1344
01:57:50,599 --> 01:57:52,400
Look, Ram Jaane, do this.

1345
01:57:52,880 --> 01:57:56,920
Give the
papers and diaries to me.

1346
01:57:57,360 --> 01:58:01,839
And talk sense into your friend.

1347
01:58:02,160 --> 01:58:04,920
Explain to him, if he
opens his mouth in public,

1348
01:58:05,080 --> 01:58:09,400
he won't hear even the screams of
innocent people amidst explosions.

1349
01:58:09,880 --> 01:58:11,559
Your friend will survive.

1350
01:58:11,799 --> 01:58:15,559
-But the public will suffer.
-No!

1351
01:58:16,599 --> 01:58:18,559
I'll get the papers and diaries.

1352
01:58:19,440 --> 01:58:21,000
But I want no problems after that.

1353
01:58:22,000 --> 01:58:24,599
I'll talk to that jerk Murli.

1354
01:58:25,280 --> 01:58:27,559
But warn this fink...

1355
01:58:29,519 --> 01:58:31,080
No action to be taken.

1356
01:58:32,880 --> 01:58:35,719
We'll wait here for you.

1357
01:58:35,799 --> 01:58:38,880
-Bhau...
-Quiet! Look there.

1358
01:58:43,599 --> 01:58:47,280
Captain, reach Apnaghar with your men.

1359
01:58:48,160 --> 01:58:52,120
As soon as Ram Jaane reaches,
blow up the entire area.

1360
01:58:52,559 --> 01:58:54,280
You've got quite the brains.

1361
01:58:56,920 --> 01:58:59,200
The game should begin before he reaches.

1362
01:58:59,360 --> 01:59:01,839
He is crazy. He'll change sides any time.

1363
01:59:05,120 --> 01:59:06,200
Chewte. yes.

1364
01:59:06,960 --> 01:59:09,280
You do not need to understand
what I will say now.

1365
01:59:09,519 --> 01:59:10,480
Go straight to Apnaghar.

1366
01:59:10,679 --> 01:59:14,400
Ram Jaane is on his way there.
Arrest him and take him to jail. Why?

1367
01:59:14,960 --> 01:59:17,120
There's going to be a
blast there. Who did it?

1368
01:59:17,200 --> 01:59:18,880
Ram Jaane. Why?
Because tomorrow morning...

1369
01:59:18,960 --> 01:59:23,000
Murli is going to go public
about Ram Jaane killing Baweja.

1370
01:59:23,120 --> 01:59:25,400
He'll be in prison
and try to break away.

1371
01:59:25,519 --> 01:59:27,160
You shoot him then.

1372
01:59:43,559 --> 01:59:46,759
God knows, whether Ram Jaane will be
die or not.

1373
01:59:48,080 --> 01:59:52,679
But Pannu, you turn Technicolor today.

1374
02:00:12,320 --> 02:00:14,480
This was good.

1375
02:00:15,080 --> 02:00:19,360
Well done. This rascal deserved it.

1376
02:00:20,360 --> 02:00:23,320
I knew you were eavesdropping.

1377
02:00:24,000 --> 02:00:27,719
That's why I played this game.

1378
02:00:27,960 --> 02:00:29,200
Don't you believe me?

1379
02:00:29,440 --> 02:00:32,120
Captain is here. You
may call and ask him.

1380
02:00:32,280 --> 02:00:34,080
Here, ask him.

1381
02:02:26,320 --> 02:02:28,320
Bhau?

1382
02:02:31,040 --> 02:02:32,480
Are you all right sir?

1383
02:02:32,719 --> 02:02:33,679
He's dead.

1384
02:03:23,160 --> 02:03:24,599
Finished.

1385
02:03:48,839 --> 02:03:52,320
By God! Today he won't escape!

1386
02:04:04,759 --> 02:04:06,480
The police won't enter the temple!

1387
02:04:07,040 --> 02:04:11,120
You'll hide thieves in the temple!
Give refuge to criminals!

1388
02:04:11,519 --> 02:04:15,400
Then not just the police,
even the army will enter!

1389
02:04:17,360 --> 02:04:20,960
You're a Muslim. Why are
you worried about the temple?

1390
02:04:21,040 --> 02:04:23,120
So what? Am I not a human?

1391
02:04:23,400 --> 02:04:28,480
You know religion, but I know
I'll give my life to save Ram Jaane!

1392
02:04:28,719 --> 02:04:30,400
-We'll all give our lives!
-Yes!

1393
02:04:30,480 --> 02:04:31,599
Yes. We'll all give our lives!

1394
02:04:31,679 --> 02:04:34,639
We'll all give our lives!

1395
02:04:34,920 --> 02:04:37,519
Don't expect mercy from me.

1396
02:04:38,080 --> 02:04:40,599
I hate the word, mercy!

1397
02:04:41,400 --> 02:04:47,040
Counting of dead bodies
holds no meaning for me!

1398
02:04:47,120 --> 02:04:50,400
You're not telling us
anything new about yourself.

1399
02:04:50,759 --> 02:04:54,160
Keep one thing in mind.
If you fire one shot today,

1400
02:04:54,880 --> 02:04:56,360
a battle will be fought.

1401
02:04:56,920 --> 02:05:00,360
A battle in which I may or may not
survive, but you surely won't.

1402
02:05:00,440 --> 02:05:06,080
If you love these bastards so much,
hand Ram Jaane over to me!

1403
02:05:06,160 --> 02:05:08,759
Whether any of you survive or not,

1404
02:05:10,400 --> 02:05:15,280
Ram Jaane definitely won't!

1405
02:05:22,040 --> 02:05:24,799
All right. I'll get him.

1406
02:05:33,320 --> 02:05:37,799
Ram Jaane. It's all over. Come.

1407
02:05:38,400 --> 02:05:39,799
Do you know?

1408
02:05:39,880 --> 02:05:42,360
Before you came in, I thought the same.

1409
02:05:43,160 --> 02:05:45,200
That it's all over.

1410
02:05:45,719 --> 02:05:48,320
Come. Come on, get up.

1411
02:05:56,080 --> 02:05:59,599
Hey, inspector.

1412
02:05:59,679 --> 02:06:02,080
Why are you drawing your guns?

1413
02:06:02,679 --> 02:06:05,400
Don't you know, your Pannu
has become Technicolor?

1414
02:06:05,519 --> 02:06:08,080
And Bhau too is finished!

1415
02:06:08,280 --> 02:06:12,040
-Ram Jaane.
-Quiet! You talk too much! Hey! Chewte...

1416
02:06:12,880 --> 02:06:14,599
There's nobody to save you.

1417
02:06:15,080 --> 02:06:17,240
Everybody is finished!

1418
02:06:17,599 --> 02:06:21,719
If you try any smart acts,
his death will be on your head.

1419
02:06:21,799 --> 02:06:24,320
I will rot in prison!

1420
02:06:24,920 --> 02:06:29,200
-What are you...
-Shut up! What are you staring at?

1421
02:06:29,280 --> 02:06:32,040
Put down your guns! Or I'll shoot him!

1422
02:06:32,200 --> 02:06:35,160
Throw down the guns!

1423
02:06:35,440 --> 02:06:37,400
Do as he says.

1424
02:06:40,280 --> 02:06:42,480
You take so long to understand.

1425
02:06:42,759 --> 02:06:45,599
Come. Hey, walk slowly.

1426
02:06:53,679 --> 02:06:55,559
Finished!

1427
02:06:58,639 --> 02:07:00,920
Sir, this gun is empty.

1428
02:07:14,599 --> 02:07:18,080
-Murli!
-Murli brother...

1429
02:07:19,960 --> 02:07:23,280
Missed by an inch. Missed by an inch.

1430
02:07:23,839 --> 02:07:26,000
Hey, he will survive.

1431
02:07:27,000 --> 02:07:28,679
You too will survive Chewte.

1432
02:07:28,759 --> 02:07:31,120
Missed by an inch.

1433
02:07:31,519 --> 02:07:33,519
It nicked him, but if the
bullet had touched his heart...

1434
02:07:33,599 --> 02:07:34,799
I swear...

1435
02:07:34,879 --> 02:07:37,400
I would have torn your chest apart
with my hands and removed your heart!

1436
02:07:37,519 --> 02:07:39,240
And squeezed it like a rat!

1437
02:07:40,599 --> 02:07:42,679
Why did you shoot him? Move!

1438
02:07:42,759 --> 02:07:44,879
Why did you shoot my friend Murli?

1439
02:07:45,160 --> 02:07:48,440
You are my enemy. Shoot me.

1440
02:07:49,080 --> 02:07:54,440
Since I was a kid,
this chap has been after me!

1441
02:07:55,000 --> 02:07:57,960
He shook my bones
when I was a little kid!

1442
02:07:58,400 --> 02:08:00,719
Do you know he turned my
lips yellow by hitting hard!

1443
02:08:00,799 --> 02:08:05,960
Do you know why? Only for this uniform!

1444
02:08:06,280 --> 02:08:10,000
If you didn't have this uniform,
you couldn't stand before me.

1445
02:08:10,200 --> 02:08:14,879
I throw an open challenge
to you before the public!

1446
02:08:15,080 --> 02:08:19,080
If you are a man, take off
the uniform and face me!

1447
02:08:19,639 --> 02:08:22,839
I will prove that your
strength lies in your uniform!

1448
02:08:23,040 --> 02:08:25,400
Inside the uniform,
your bones are jelly!

1449
02:08:25,519 --> 02:08:26,679
Just jelly!

1450
02:08:26,759 --> 02:08:30,000
Bastard! You don't have
the strength to fight me!

1451
02:08:30,080 --> 02:08:33,360
-That's why you were born in a trash can!
-Shut up!

1452
02:08:33,440 --> 02:08:35,320
-You challenged me?
-Yes.

1453
02:08:35,400 --> 02:08:38,480
-Then take this!
-Look at the jelly bones!

1454
02:08:38,559 --> 02:08:40,400
I have taken off my uniform.

1455
02:08:40,480 --> 02:08:46,240
If I don't make mince meat of
your bones with my iron fists...

1456
02:08:46,320 --> 02:08:49,200
I am not worthy of my name!

1457
02:08:49,280 --> 02:08:52,160
Why are you talking with your mouth.
Use your hands instead!

1458
02:08:52,240 --> 02:08:55,719
Get into the arena!
I'll prove it before everyone...

1459
02:08:55,799 --> 02:08:57,759
the size of the bones don't matter.

1460
02:08:57,879 --> 02:09:00,160
Courage lies in the heart!

1461
02:09:00,240 --> 02:09:05,960
My hands are twitching.
Pick up your fists, tough guy!

1462
02:09:06,040 --> 02:09:07,879
Throw away the gun!

1463
02:09:07,960 --> 02:09:10,320
Throw away the gun!

1464
02:09:13,639 --> 02:09:15,920
You shouldn't have thrown the gun.

1465
02:09:18,240 --> 02:09:19,759
Finished!

1466
02:09:36,080 --> 02:09:37,639
-Proceed.
-Your honor...

1467
02:09:38,080 --> 02:09:44,679
I'll prove that the accusations
against Ram Jaane are baseless and false.

1468
02:09:45,080 --> 02:09:47,759
He fired at Chewte for self defense.

1469
02:09:47,839 --> 02:09:50,360
Hey, why are you lying?

1470
02:09:50,440 --> 02:09:52,799
Why are you lying to save me?

1471
02:09:55,200 --> 02:09:58,639
I say it with pride. I killed Bhau.

1472
02:09:59,160 --> 02:10:01,000
I killed Pannu.

1473
02:10:01,080 --> 02:10:03,719
And it was me who killed
that bastard Chewte!

1474
02:10:09,360 --> 02:10:13,160
What will you do? Hang me?

1475
02:10:13,440 --> 02:10:16,879
I don't even want to live in your world!

1476
02:10:18,120 --> 02:10:21,320
See what you have
turned your world into!

1477
02:10:21,400 --> 02:10:23,759
Third class!

1478
02:10:23,839 --> 02:10:26,879
This lawyer knows I killed those three.

1479
02:10:26,960 --> 02:10:29,519
Yet he tries to save me.

1480
02:10:29,679 --> 02:10:33,200
Why? For money!

1481
02:10:33,719 --> 02:10:35,839
He sells his soul for money.

1482
02:10:36,040 --> 02:10:41,639
Sells the law! You have
ruined the law by selling justice.

1483
02:10:42,200 --> 02:10:46,040
You eat food worth
thousands in a five star hotel.

1484
02:10:46,120 --> 02:10:48,000
And buy your wife a car
costing 20 lakhs but...

1485
02:10:48,480 --> 02:10:50,759
But you won't give the five
bucks to a poor man!

1486
02:10:51,080 --> 02:10:53,320
Not look at the footpath. Why?

1487
02:10:53,440 --> 02:10:55,360
Yes! For money!

1488
02:10:55,759 --> 02:10:59,759
The whole world runs behind money.
So did I.

1489
02:10:59,839 --> 02:11:02,200
Like you, I too am a bastard!

1490
02:11:02,280 --> 02:11:04,480
I deserve to die! That's it!

1491
02:11:08,799 --> 02:11:11,240
You will kill me, won't you?

1492
02:11:13,440 --> 02:11:15,240
But who will kill you?

1493
02:11:15,320 --> 02:11:18,440
I am not alone. People like me are
being born in the whole world!

1494
02:11:18,519 --> 02:11:19,320
Because of you!

1495
02:11:19,400 --> 02:11:21,879
How many will you kill?

1496
02:11:21,960 --> 02:11:23,519
The law will get tired killing them.

1497
02:11:23,599 --> 02:11:27,080
But that will not stop them
from being born! I warn you!

1498
02:11:27,519 --> 02:11:30,799
They will be born on
every heap of garbage!

1499
02:11:31,200 --> 02:11:34,480
If you want to kill Ram Jaane,
then finish the heaps of garbage first!

1500
02:11:34,599 --> 02:11:36,240
Or it's all over!

1501
02:11:37,240 --> 02:11:41,280
Under Section 302 of
Indian Penal Code, this court...

1502
02:11:41,519 --> 02:11:45,040
sentences Ram Jaane
to death by hanging.

1503
02:11:46,200 --> 02:11:47,519
Finished!

1504
02:11:52,360 --> 02:11:55,960
Hey guys! No crying! No crying!

1505
02:11:56,040 --> 02:12:01,000
What did I say? We live with
pride and we'll die with...

1506
02:12:08,839 --> 02:12:11,519
I've thought of this game.
Hang by the noose.

1507
02:12:11,839 --> 02:12:13,799
And smile despite all the pain.

1508
02:12:13,879 --> 02:12:15,599
-What?
-How?

1509
02:12:15,839 --> 02:12:17,280
Like Ram Jaane!

1510
02:12:20,080 --> 02:12:21,320
What's going on?

1511
02:12:22,320 --> 02:12:24,799
-What are you doing?
-Playing the game of death!

1512
02:12:26,080 --> 02:12:27,519
We are not scared of death!

1513
02:12:28,360 --> 02:12:31,000
We don't want to live in your world!

1514
02:12:38,160 --> 02:12:41,559
Buddy! What's wrong with you?

1515
02:12:42,160 --> 02:12:47,559
Looking at your face anyone would
feel you were being hanged and not me.

1516
02:12:47,639 --> 02:12:49,200
I wish I could take your punishment.

1517
02:12:49,519 --> 02:12:50,320
No, man.

1518
02:12:50,559 --> 02:12:52,480
Then neither would this situation come...

1519
02:12:52,559 --> 02:12:54,240
nor would I ask you for anything.

1520
02:12:54,639 --> 02:12:58,599
You're late. I could only
have given you one thing.

1521
02:12:58,679 --> 02:13:02,080
My life. But even that has been stamped.

1522
02:13:02,719 --> 02:13:05,519
The law has taken away your life.

1523
02:13:05,599 --> 02:13:08,120
In return you have given
death to every child of Apnaghar.

1524
02:13:10,440 --> 02:13:13,360
-I don't understand.
-They follow your lifestyle.

1525
02:13:14,639 --> 02:13:16,799
They are preparing for death not life.

1526
02:13:17,839 --> 02:13:21,920
If you give up your life with a smile,
they will be convinced...

1527
02:13:22,000 --> 02:13:25,400
Life is a disease, not a gift.

1528
02:13:25,920 --> 02:13:27,000
And death is its cure.

1529
02:13:27,080 --> 02:13:30,400
Hey! So, do you want me to
cry while dying?

1530
02:13:30,480 --> 02:13:33,559
-This is my last request pal.
-No! I won't fear death!

1531
02:13:33,639 --> 02:13:38,960
I always lived like death.
That is why life never dared...

1532
02:13:39,040 --> 02:13:41,559
to meet my eyes!

1533
02:13:41,639 --> 02:13:43,679
I know, my friend.

1534
02:13:44,080 --> 02:13:48,120
-But, think of those innocents.
-I will not!

1535
02:13:48,440 --> 02:13:50,759
The world will kill them regardless!

1536
02:13:51,160 --> 02:13:54,679
We are insects not humans
in their eyes! Cockroaches!

1537
02:13:54,759 --> 02:13:57,280
And for that reason you want them
to lose their lives just like you?

1538
02:13:57,599 --> 02:14:01,000
All I want, is for them to live with their
heads held high.

1539
02:14:01,080 --> 02:14:03,040
Look death in the eye!

1540
02:14:03,400 --> 02:14:06,879
Life is relentless friend.
You won't understand!

1541
02:14:07,160 --> 02:14:10,440
Only when you kick life,
you get what you want!

1542
02:14:10,920 --> 02:14:13,920
If kicking the world
gets you everything...

1543
02:14:14,240 --> 02:14:15,960
then why didn't you get Bela?

1544
02:14:17,360 --> 02:14:19,599
That's because she has gone mad!

1545
02:14:19,879 --> 02:14:21,559
She is mad and so are you!

1546
02:14:21,839 --> 02:14:25,360
I won't listen to you.
I lived with pride.

1547
02:14:25,440 --> 02:14:27,839
And I'll die with pride. That's it!

1548
02:15:02,080 --> 02:15:06,480
Gently. They said to hang me,
not bleed me to death.

1549
02:15:06,599 --> 02:15:11,400
Now do it gently. I am merely the
governments property.

1550
02:15:25,120 --> 02:15:28,200
Ok then guys. See you later.

1551
02:15:28,280 --> 02:15:29,679
He used to snore a lot.

1552
02:15:29,759 --> 02:15:31,400
Constable, look after everyone.

1553
02:15:31,519 --> 02:15:35,360
Don't cry. I'll tell your
mother you'll be following me.

1554
02:15:35,440 --> 02:15:39,519
Goodbye guys. See you up there.

1555
02:15:49,639 --> 02:15:52,879
Hey guys! How are you?

1556
02:15:57,320 --> 02:16:00,799
-Hail Ram Jaane!
-I am feeling good.

1557
02:16:00,879 --> 02:16:03,040
Ram Jaane is the best!

1558
02:16:03,240 --> 02:16:05,519
Hail Ram Jaane!

1559
02:16:05,719 --> 02:16:07,120
All my boys!

1560
02:16:07,200 --> 02:16:09,040
Hail Ram jaane!

1561
02:16:09,120 --> 02:16:12,080
Hail Ram Jaane!

1562
02:16:12,160 --> 02:16:14,719
Hail Ram Jaane!

1563
02:16:14,799 --> 02:16:17,400
Hail Ram Jaane!

1564
02:16:17,519 --> 02:16:20,719
Hail Ram Jaane!

1565
02:16:21,120 --> 02:16:24,160
Hail Ram Jaane!

1566
02:16:24,240 --> 02:16:27,639
Hail Ram Jaane!

1567
02:16:29,360 --> 02:16:32,279
-Come on.
-Let go.

1568
02:16:32,359 --> 02:16:36,879
Let me go. I am scared!

1569
02:16:37,160 --> 02:16:40,039
Let me go!

1570
02:16:40,359 --> 02:16:41,799
Let me go!

1571
02:16:42,559 --> 02:16:44,719
Let me go!

1572
02:16:44,799 --> 02:16:47,199
Let me go!

1573
02:16:47,279 --> 02:16:51,199
Let me go! You rascal! You...

1574
02:16:51,279 --> 02:16:54,080
I beg you. Let me go!

1575
02:16:54,160 --> 02:16:55,320
Let me go!

1576
02:16:55,400 --> 02:16:57,760
Save me Murli!

1577
02:16:58,000 --> 02:17:01,080
-I am scared!
-Come on!

1578
02:17:01,279 --> 02:17:04,440
I am about to die!

1579
02:17:04,559 --> 02:17:05,959
I beg you!

1580
02:17:06,039 --> 02:17:07,879
Save me Murli!

1581
02:17:07,959 --> 02:17:10,920
Save me Murli!

1582
02:17:11,000 --> 02:17:12,760
I will do anything you say.

1583
02:17:12,840 --> 02:17:15,959
I beg you.

1584
02:17:16,039 --> 02:17:20,279
Save me Murli!

1585
02:17:20,920 --> 02:17:25,080
Save me Murli!

1586
02:17:25,160 --> 02:17:27,959
Save me Murli!

1587
02:17:28,039 --> 02:17:30,359
Save me Murli!

1588
02:17:30,879 --> 02:17:33,080
Save me Murli!

1589
02:17:33,240 --> 02:17:36,559
Save me Murli!

1590
02:17:36,639 --> 02:17:38,480
Save me Murli!

1591
02:17:41,440 --> 02:17:46,199
He said he would die
with his head held high!

1592
02:17:46,840 --> 02:17:47,879
You rat!

1593
02:17:57,279 --> 02:17:59,639
Let go!

1594
02:17:59,959 --> 02:18:03,080
This too was my style! What?

1595
02:18:05,959 --> 02:18:07,080
Finished!

1596
02:18:14,600 --> 02:18:20,639
"Everyone was born in their homes"

1597
02:18:20,920 --> 02:18:26,760
"I was thrown on the streets"

1598
02:18:27,080 --> 02:18:32,760
"I don't know if this
Was my parents' love"

1599
02:18:33,119 --> 02:18:39,039
"Or some sin"

1600
02:18:39,119 --> 02:18:44,760
"Or was it Ram's work"

1601
02:18:44,840 --> 02:18:51,039
"Ram Jaane, Ram Jaane"

1602
02:18:51,119 --> 02:18:58,000
"Ram Jaane, Ram Jaane"

1603
02:19:14,000 --> 02:19:18,840
Sagar, Ballu. Listen, Rocky...

1604
02:19:38,959 --> 02:19:43,760
"Bela, I hit you, insulted you.
Forgive me.

1605
02:19:44,879 --> 02:19:49,080
I had no other way of
sending you back to Murli.

1606
02:19:49,680 --> 02:19:52,359
If I knew you loved Murli.

1607
02:19:52,920 --> 02:19:56,720
I swear, I would never have
come between both of you.

1608
02:19:58,000 --> 02:20:02,160
But how couldn't I come?
Rascal on the footpath!

1609
02:20:02,840 --> 02:20:04,560
I came to this world without wanting it.

1610
02:20:05,520 --> 02:20:07,760
Came between you without wanting it.

1611
02:20:10,080 --> 02:20:11,880
But now I am leaving.

1612
02:20:13,720 --> 02:20:15,039
The bread man used to say.

1613
02:20:15,720 --> 02:20:20,080
What you don't get in this birth,
you get in the next.

1614
02:20:22,359 --> 02:20:24,240
Is there a next birth?

1615
02:20:25,199 --> 02:20:27,440
Will we meet in the next birth?

1616
02:20:30,160 --> 02:20:32,359
God knows."

1617
02:21:13,119 --> 02:21:17,279
"People call me Ram Jaane"

1618
02:21:17,359 --> 02:21:21,480
"I don't know how I got this name"

1619
02:21:21,560 --> 02:21:25,440
"I don't know how I got this name"

1620
02:21:25,640 --> 02:21:29,880
"Ram Jaane, Ram Jaane"

1621
02:21:29,960 --> 02:21:34,119
"Ram Jaane, Ram Jaane"

1622
02:21:34,199 --> 02:21:38,400
"O Ram Jaane tell me"

1623
02:21:38,480 --> 02:21:42,520
"How did a king of hearts like you"

1624
02:21:42,600 --> 02:21:46,720
"Become a slave of money"

1625
02:21:46,800 --> 02:21:51,039
"Ram Jaane, Ram Jaane"

1626
02:21:51,119 --> 02:21:55,320
"Ram Jaane, Ram Jaane"

1627
02:21:55,400 --> 02:21:59,520
"Ram Jaane, Ram Jaane"

1628
02:21:59,600 --> 02:22:03,720
"Ram Jaane, Ram Jaane"
y"

