1
00:00:01,000 --> 00:00:03,920
WRITTEN BY HYUGA NATSU

2
00:01:31,508 --> 00:01:33,009
THIS STORY IS A FICTION AND ALL NAMES OF
FIGURES AND ORGANIZATIONS ARE FICTITIOUS.

3
00:01:33,092 --> 00:01:34,469
MOREOVER, THE STORY HAS NO RELATION
TO REAL-LIFE INCIDENTS AND EVENTS.

4
00:01:35,804 --> 00:01:38,515
A few high-ranking officials
who grasped the situation

5
00:01:38,598 --> 00:01:40,892
have already gone out to search, but…

6
00:01:41,726 --> 00:01:43,686
Where in the world could he have gone?

7
00:01:43,770 --> 00:01:46,689
Maybe he disappeared
with his female attendant.

8
00:01:46,773 --> 00:01:48,233
A secret date?

9
00:01:49,651 --> 00:01:52,112
No way. That’s ridiculous.

10
00:01:52,987 --> 00:01:54,113
However…

11
00:01:54,197 --> 00:01:56,491
It’s been two hours
since he left his seat.

12
00:01:57,200 --> 00:02:00,745
I’ve sent subordinates to search for him,
but there’s been no progress.

13
00:02:01,913 --> 00:02:04,833
Right now, I can’t
rely on my father either.

14
00:02:05,708 --> 00:02:07,377
Earlier, he seemed to have given

15
00:02:07,460 --> 00:02:08,586
some sort of order to that maid.

16
00:02:10,171 --> 00:02:13,341
But still, no matter what the master said,
I should have gone with him.

17
00:02:14,259 --> 00:02:16,845
I’m sick of playing a meaningless role.

18
00:02:17,720 --> 00:02:19,097
If only the host

19
00:02:19,180 --> 00:02:21,266
would bring this gathering to an end.

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,060
Shishou.

21
00:02:24,644 --> 00:02:26,146
As always,

22
00:02:26,229 --> 00:02:28,982
he’s a man whose thoughts
are impossible to read.

23
00:02:29,607 --> 00:02:32,569
That said, he wouldn't want any trouble

24
00:02:32,652 --> 00:02:35,071
at a banquet he's hosting.

25
00:02:35,155 --> 00:02:36,239
Which means…

26
00:02:36,322 --> 00:02:38,533
This matter likely has
nothing to do with Shishou.

27
00:02:53,089 --> 00:02:54,465
It’s warm.

28
00:02:54,549 --> 00:02:57,385
And there's a faint scent
of incense as well.

29
00:02:57,468 --> 00:03:00,805
But more importantly, this is…?

30
00:03:03,725 --> 00:03:04,809
What is this?

31
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
Is it that frog from earlier?

32
00:03:07,520 --> 00:03:09,397
It’s too big for that, though.

33
00:03:10,231 --> 00:03:11,858
Sorry, but…

34
00:03:11,941 --> 00:03:14,319
could you move your hand away from there?

35
00:03:14,402 --> 00:03:15,987
There’s a situation down there.

36
00:03:17,363 --> 00:03:18,197
A situation?

37
00:03:24,329 --> 00:03:25,997
It can’t be.

38
00:03:26,080 --> 00:03:28,499
A eunuch who enters the rear palace…

39
00:03:28,583 --> 00:03:30,126
should not have this.

40
00:03:31,669 --> 00:03:33,129
But he does.

41
00:03:37,342 --> 00:03:38,968
Thinking back,
he never acted like a eunuch.

42
00:03:39,594 --> 00:03:42,013
There are plenty of things
that come to mind,

43
00:03:42,096 --> 00:03:46,476
but maybe I unconsciously
avoided thinking about them.

44
00:03:47,018 --> 00:03:49,228
He has the face of a celestial maiden,

45
00:03:49,312 --> 00:03:50,897
but Lord Jinshi is…

46
00:03:52,398 --> 00:03:56,236
In a way, this saves me
the trouble of having to explain.

47
00:04:01,574 --> 00:04:03,201
I want to tell you something.

48
00:04:03,284 --> 00:04:06,037
No, I must not hear any more.

49
00:04:06,704 --> 00:04:09,290
That is why I brought you along this time.

50
00:04:09,374 --> 00:04:12,460
Once I hear this,
I’ll have to take it to the grave.

51
00:04:12,543 --> 00:04:14,128
Apothecary, I--

52
00:04:14,212 --> 00:04:16,172
My apologies!

53
00:04:16,255 --> 00:04:19,092
I might have crushed a frog.

54
00:04:19,175 --> 00:04:21,427
Huh? A frog?

55
00:04:22,845 --> 00:04:25,014
It suddenly fell from above,

56
00:04:25,098 --> 00:04:27,225
and I lost my balance.

57
00:04:27,308 --> 00:04:28,977
Are you injured?

58
00:04:29,686 --> 00:04:31,813
-No, that was not a frog--
-It was a frog!

59
00:04:32,438 --> 00:04:34,983
A frog. That was a frog.

60
00:04:35,566 --> 00:04:37,777
Come on,
let’s hurry up and get out of here.

61
00:04:41,072 --> 00:04:42,865
A frog, you say?

62
00:04:46,035 --> 00:04:48,788
If it wasn’t a frog, then what was it?

63
00:04:48,871 --> 00:04:50,999
Frogs are usually smaller, aren’t they?

64
00:04:51,082 --> 00:04:55,003
In this season,
there are plenty of fairly large frogs.

65
00:04:55,086 --> 00:04:56,462
Fairly…?

66
00:04:56,546 --> 00:04:58,172
Yes, fairly!

67
00:04:58,256 --> 00:05:02,093
If it wasn’t a fairly large frog, then
what was it that was fairly large, huh?

68
00:05:02,176 --> 00:05:04,387
Hey! What are you wiping your hands for?

69
00:05:04,470 --> 00:05:07,140
Well, frogs are gross, right?

70
00:05:07,223 --> 00:05:08,891
They secrete mucus and all.

71
00:05:08,975 --> 00:05:10,143
Gross…?

72
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
What about mucus!

73
00:05:11,602 --> 00:05:13,021
Anyway,

74
00:05:13,604 --> 00:05:15,815
I know nothing.

75
00:05:16,441 --> 00:05:19,360
Knowing too much is never a good thing.

76
00:05:19,444 --> 00:05:22,363
Lord Jinshi is a high-ranking official,
and I am merely a servant.

77
00:05:22,447 --> 00:05:24,615
Nothing more, nothing less.

78
00:05:24,699 --> 00:05:27,577
There's no need to know
unnecessary secrets.

79
00:05:35,418 --> 00:05:36,919
Do you want to check?

80
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
I definitely went too far
with the provocation!

81
00:05:53,144 --> 00:05:56,773
What should I do? Should I kick him?

82
00:06:12,747 --> 00:06:13,623
What was that?

83
00:06:23,382 --> 00:06:25,051
Well done.

84
00:06:25,134 --> 00:06:27,470
Hey! What’s wrong, boy?

85
00:06:27,553 --> 00:06:29,347
Suddenly running off like that.

86
00:06:29,430 --> 00:06:30,306
This voice…

87
00:06:32,934 --> 00:06:34,227
Lord Lihaku!

88
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
Could you please pull us up?

89
00:06:35,978 --> 00:06:37,522
Huh? Young lady!

90
00:06:38,272 --> 00:06:40,775
What are you doing in a place like that?

91
00:06:43,736 --> 00:06:44,737
I see.

92
00:06:45,404 --> 00:06:48,116
So, you were targeted by a gun
and had to jump into the waterfall.

93
00:06:48,866 --> 00:06:51,285
They fired,
but I couldn’t see their faces.

94
00:06:52,703 --> 00:06:54,497
I’m glad you’re safe.

95
00:06:55,206 --> 00:06:58,459
So, why are you with this guy?

96
00:06:59,043 --> 00:07:00,837
It’s hard to explain.

97
00:07:00,920 --> 00:07:04,048
Ah, well, whatever.

98
00:07:04,715 --> 00:07:05,925
Can you tell me

99
00:07:06,008 --> 00:07:08,261
which men brought a gun for this hunt?

100
00:07:08,344 --> 00:07:12,056
No one. Such a thing is unsuitable
for hunting in the forest.

101
00:07:12,140 --> 00:07:16,018
It’s more reasonable to assume someone
secretly brought it for an assassination.

102
00:07:16,727 --> 00:07:18,187
Shall we inspect their belongings then?

103
00:07:18,771 --> 00:07:19,772
But…

104
00:07:19,856 --> 00:07:22,984
The guests are all high-ranking officials
invited by Lord Shishou.

105
00:07:23,776 --> 00:07:27,613
I doubt any of them would keep
an assassination weapon on hand.

106
00:07:29,448 --> 00:07:31,534
Lord Lihaku, that dog,

107
00:07:31,617 --> 00:07:34,996
besides responding to the whistle,
is it trained for anything else?

108
00:07:36,789 --> 00:07:40,501
It's able to find rabbit holes, at least.

109
00:07:40,585 --> 00:07:42,920
It’s got a charming personality, but…

110
00:07:43,004 --> 00:07:44,881
Ji-- I mean, Lord Kousen.

111
00:07:44,964 --> 00:07:46,382
What?

112
00:07:46,465 --> 00:07:48,551
He’s angry.

113
00:07:48,634 --> 00:07:50,428
Well, of course.

114
00:07:50,511 --> 00:07:54,015
After what happened,
I couldn’t help but provoke him.

115
00:07:54,098 --> 00:07:56,517
But he was trying to tell me
something important.

116
00:07:57,310 --> 00:07:59,145
And yet, because I didn’t want to know,

117
00:07:59,228 --> 00:08:01,272
I kept on saying ridiculous things.

118
00:08:01,981 --> 00:08:05,526
He is someone with great confidence
in his appearance.

119
00:08:06,194 --> 00:08:08,488
Even his "frog" must be quite dignified.

120
00:08:08,571 --> 00:08:10,198
And yet, I called it "fairly."

121
00:08:11,991 --> 00:08:13,284
It’s awkward,

122
00:08:13,367 --> 00:08:15,369
but I have to say what needs to be said.

123
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
Perhaps,

124
00:08:17,705 --> 00:08:21,542
we can identify the shooter from earlier.

125
00:08:28,549 --> 00:08:29,550
Excuse me.

126
00:08:30,176 --> 00:08:31,552
What is it?

127
00:08:31,636 --> 00:08:32,678
This.

128
00:08:38,059 --> 00:08:39,519
Hey, is that…

129
00:08:41,646 --> 00:08:43,022
It’s my master's robe.

130
00:08:45,650 --> 00:08:48,486
I found it caught on the river rocks.

131
00:08:49,028 --> 00:08:52,073
There was no one nearby. Also,
beyond that point, the current is strong.

132
00:08:52,156 --> 00:08:55,243
With last night’s rain,
the water level has risen.

133
00:08:55,326 --> 00:08:56,953
If he was swept away…

134
00:08:57,745 --> 00:08:59,080
Search for him immediately!

135
00:08:59,163 --> 00:09:01,249
-Yes!
-Hurry!

136
00:09:01,332 --> 00:09:04,460
Panicking now won’t change anything.

137
00:09:05,419 --> 00:09:08,756
Then, I’ll join the search as well.

138
00:09:18,057 --> 00:09:20,851
What are you planning, Lord Jinshi?

139
00:09:29,735 --> 00:09:31,612
What the heck!

140
00:09:31,696 --> 00:09:35,366
Ah, my apologies!

141
00:09:35,449 --> 00:09:37,326
What a poorly trained dog.

142
00:09:38,119 --> 00:09:39,120
Damn!

143
00:09:39,996 --> 00:09:41,455
There, there.

144
00:09:52,091 --> 00:09:53,384
What’s wrong?

145
00:09:53,467 --> 00:09:54,427
Lord Basen!

146
00:09:54,510 --> 00:09:55,344
This…

147
00:09:58,848 --> 00:10:01,559
This is my master's robe. Is this blood?

148
00:10:02,184 --> 00:10:03,019
Was anyone around?

149
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
The ground isn’t wet,

150
00:10:05,521 --> 00:10:07,481
so I don’t believe anyone was nearby.

151
00:10:08,149 --> 00:10:09,442
I see.

152
00:10:09,525 --> 00:10:12,528
However,
this was found along with the robe.

153
00:10:12,612 --> 00:10:14,530
A hawk feather?

154
00:10:14,613 --> 00:10:17,700
Was it made as a talisman for falconry?

155
00:10:18,826 --> 00:10:20,119
Possibly.

156
00:10:20,703 --> 00:10:21,996
I’m sorry, but…

157
00:10:22,079 --> 00:10:24,665
could I ask to check
everyone’s belongings?

158
00:10:27,335 --> 00:10:28,919
We found it!

159
00:10:31,255 --> 00:10:33,632
It’s the same arrowhead
as the one found at the riverbank.

160
00:10:33,716 --> 00:10:36,761
I don’t know anything!
This must be a mistake!

161
00:10:36,844 --> 00:10:39,388
Then why was your arrowhead

162
00:10:39,472 --> 00:10:42,308
found by the river
along with our master's robe?

163
00:10:42,391 --> 00:10:43,225
Loen?

164
00:10:43,893 --> 00:10:44,852
S… Someone…

165
00:10:44,935 --> 00:10:47,021
Someone must have
switched it with my arrowhead!

166
00:10:47,104 --> 00:10:48,773
To frame me!

167
00:10:48,856 --> 00:10:51,734
What does he mean? Could it be…?

168
00:10:52,401 --> 00:10:54,987
Loen’s reaction seems genuine.

169
00:10:55,071 --> 00:10:57,990
And his men don’t seem suspicious either.

170
00:10:58,783 --> 00:11:01,786
Then, why not check if there are

171
00:11:01,869 --> 00:11:03,621
any other arrowheads?

172
00:11:04,288 --> 00:11:05,289
Not just the riverbank,

173
00:11:05,998 --> 00:11:08,167
but a thorough search
of the forest as well.

174
00:11:10,461 --> 00:11:11,712
Understood.

175
00:11:11,796 --> 00:11:14,298
Conduct a thorough search of the forest!

176
00:11:14,382 --> 00:11:15,341
Yes, sir!

177
00:11:24,183 --> 00:11:27,061
Let’s hope they take the bait.

178
00:11:34,193 --> 00:11:35,945
Damn it! What the hell is going on!

179
00:11:36,028 --> 00:11:37,863
I don’t know anything about an arrowhead!

180
00:11:40,241 --> 00:11:42,451
Did you find something?

181
00:11:45,538 --> 00:11:46,455
Is that…?

182
00:11:51,544 --> 00:11:52,628
Give it back!

183
00:11:57,842 --> 00:11:59,218
You… You’re the guy from earlier!

184
00:12:02,096 --> 00:12:04,765
It seems dogs don’t like you very much.

185
00:12:16,986 --> 00:12:21,198
With this scent, any dog
with a keen nose would react immediately.

186
00:12:23,451 --> 00:12:25,911
So that’s why you didn’t bring

187
00:12:26,454 --> 00:12:27,955
the dog along on your hunt.

188
00:12:29,999 --> 00:12:31,750
The contents have
already been confiscated.

189
00:12:32,251 --> 00:12:34,086
There were three guns inside.

190
00:12:35,087 --> 00:12:36,547
It's foreign-made.

191
00:12:36,630 --> 00:12:39,175
Most likely
the latest model from the West.

192
00:12:40,801 --> 00:12:42,470
I can still smell the gunpowder.

193
00:12:42,553 --> 00:12:44,930
They’re quite small.

194
00:12:45,014 --> 00:12:47,224
I’ve never seen this type before either.

195
00:12:51,353 --> 00:12:54,815
I see, it sparks using a metal component.

196
00:12:54,899 --> 00:12:59,528
When gunpowder - made from charcoal,
saltpeter, and sulfur - explodes,

197
00:12:59,612 --> 00:13:03,616
it gives off a stench so strong
that you'd want to pinch your nose.

198
00:13:03,699 --> 00:13:06,035
A smell like a rotten eggs.

199
00:13:07,286 --> 00:13:08,579
Yes,

200
00:13:08,662 --> 00:13:11,457
it’s the same smell I smelled
when we were shot on the cliff.

201
00:13:11,999 --> 00:13:14,418
When we let the dog sniff the gunpowder,

202
00:13:14,502 --> 00:13:17,630
it immediately tracked down this gun.

203
00:13:17,713 --> 00:13:22,384
And of course, it also picked up the scent
of gunpowder on the shooter as well.

204
00:13:22,468 --> 00:13:23,886
What a smart dog.

205
00:13:25,054 --> 00:13:27,515
Good boy.

206
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
Even though it was a setup,

207
00:13:30,184 --> 00:13:33,020
I feel bad for the old guys
who were used as bait.

208
00:13:34,980 --> 00:13:36,357
Lord Kousen!

209
00:13:37,066 --> 00:13:37,983
Basen.

210
00:13:38,067 --> 00:13:39,985
What was that gunshot just now?
Are you hurt?

211
00:13:40,069 --> 00:13:43,030
One moment you disappear,

212
00:13:43,113 --> 00:13:44,907
and then, I'm shown a torn piece of cloth,

213
00:13:44,990 --> 00:13:47,117
and then I'm told, "Take me to this man."

214
00:13:47,201 --> 00:13:49,245
I have no idea what is going on!

215
00:13:49,328 --> 00:13:51,830
Sorry. What’s the situation?

216
00:13:55,668 --> 00:13:57,461
The people related to this man

217
00:13:57,545 --> 00:14:00,548
are being watched so
they can be captured at any time.

218
00:14:00,631 --> 00:14:04,134
So, all that’s left is
to confirm the charges.

219
00:14:04,218 --> 00:14:05,177
Understood.

220
00:14:20,025 --> 00:14:23,737
After that, the masked guest
returned to the mountain lodge,

221
00:14:24,321 --> 00:14:26,615
and the banquet ended.

222
00:14:36,292 --> 00:14:38,043
The midday disappearance incident

223
00:14:38,752 --> 00:14:42,965
was officially handled as a whim
of the masked person.

224
00:14:43,924 --> 00:14:44,925
It’s a well-known fact that

225
00:14:45,551 --> 00:14:48,929
at the banquet,
a certain group disappeared.

226
00:14:49,889 --> 00:14:51,599
From now on, those people

227
00:14:51,682 --> 00:14:53,767
will never appear
on the public stage again.

228
00:14:55,936 --> 00:14:59,023
He looked tired,
as if something had happened.

229
00:14:59,899 --> 00:15:03,235
But as someone standing here
in place of Lord Jinshi,

230
00:15:03,902 --> 00:15:06,322
it is not my place
to be concerned about that.

231
00:15:10,618 --> 00:15:12,036
I still have a long way to go.

232
00:15:12,745 --> 00:15:16,081
Was it too dull a spectacle for a eunuch?

233
00:15:16,165 --> 00:15:19,335
No, I have been enjoying myself.

234
00:15:19,919 --> 00:15:22,463
It must be difficult,

235
00:15:22,546 --> 00:15:26,383
having just drawn the Empress's wrath
and then being forced to become a eunuch.

236
00:15:26,467 --> 00:15:28,218
That’s all in the past now.

237
00:15:28,802 --> 00:15:31,805
Besides, the sake for moon viewing
is quite fine.

238
00:15:32,806 --> 00:15:35,768
I became a eunuch, cast away my name,

239
00:15:35,851 --> 00:15:38,062
and took on the name Gaoshun.

240
00:15:38,646 --> 00:15:40,814
Yet, during the banquet,

241
00:15:40,898 --> 00:15:43,525
I was still treated as
a member of the Maa household.

242
00:15:44,068 --> 00:15:46,278
That’s how things are.

243
00:15:47,071 --> 00:15:50,324
Still, it’s a pity that
the beautiful eunuch

244
00:15:50,407 --> 00:15:53,786
did not participate in this hunt.

245
00:15:54,620 --> 00:15:57,706
Well, we have the masked one
in attendance this time.

246
00:15:57,790 --> 00:16:01,377
If such a beautiful face were to join,

247
00:16:01,460 --> 00:16:05,089
it would overshadow everything else.

248
00:16:06,048 --> 00:16:07,424
They say the masked one

249
00:16:07,508 --> 00:16:11,595
bears severe burn scars
upon his noble face.

250
00:16:11,679 --> 00:16:15,224
I hear that even tonight,
he remains locked away in his room.

251
00:16:15,307 --> 00:16:17,351
The Emperor must be worried.

252
00:16:17,434 --> 00:16:20,062
To think that "he" is the Crown Prince.

253
00:16:20,854 --> 00:16:21,855
Yes…

254
00:16:22,356 --> 00:16:23,565
"He," huh?

255
00:16:24,108 --> 00:16:26,485
There is no sign of reverence
toward the Crown Prince.

256
00:16:27,820 --> 00:16:29,530
So, what of it?

257
00:16:30,114 --> 00:16:32,825
Since the death of the previous Prince,

258
00:16:32,908 --> 00:16:34,993
has any consort conceived a child?

259
00:16:35,661 --> 00:16:37,913
I’m afraid I don’t know.

260
00:16:39,289 --> 00:16:42,001
Apologies, I may have had
a bit too much to drink.

261
00:16:47,006 --> 00:16:49,258
Everyone is watching, trying to determine

262
00:16:50,342 --> 00:16:52,302
whether the guest of honor for this hunt…

263
00:16:52,386 --> 00:16:55,347
that is, His Majesty’s younger brother

264
00:16:55,973 --> 00:16:59,768
is truly fit to inherit the throne.

265
00:17:03,355 --> 00:17:04,982
I wonder…

266
00:17:05,065 --> 00:17:08,110
Has Lord Jinshi told Xiaomao the truth?

267
00:17:10,154 --> 00:17:13,073
She must be informed

268
00:17:13,157 --> 00:17:15,534
in order to prepare
for the challenges ahead.

269
00:17:15,617 --> 00:17:16,827
She is, after all,

270
00:17:16,910 --> 00:17:18,912
a highly valuable asset.

271
00:17:20,956 --> 00:17:22,124
It may sound cruel,

272
00:17:23,333 --> 00:17:25,794
but the more usable pieces
we have, the better.

273
00:17:28,881 --> 00:17:32,634
Yet again, this affair
has left an unpleasant aftertaste.

274
00:17:33,552 --> 00:17:35,137
Just like back then…

275
00:17:35,929 --> 00:17:38,974
There’s still a lot we don’t know about

276
00:17:39,058 --> 00:17:41,226
the source of the gun
and their true intentions.

277
00:17:42,311 --> 00:17:43,812
It's foreign-made.

278
00:17:43,896 --> 00:17:46,231
Most likely
the latest model from the West.

279
00:17:47,149 --> 00:17:48,525
The West, huh?

280
00:17:49,568 --> 00:17:52,863
Identical envoys, like two mirror images.

281
00:17:53,489 --> 00:17:57,493
The story that one daughter managed to
slip out of her room while being watched.

282
00:17:57,576 --> 00:18:00,037
Most likely,
that story is about the twin envoys.

283
00:18:00,871 --> 00:18:02,414
What exactly was she doing

284
00:18:02,498 --> 00:18:04,583
sneaking out of her room?

285
00:18:05,167 --> 00:18:08,462
Was she plotting some treachery,

286
00:18:08,545 --> 00:18:10,881
like the younger sister
who became pregnant?

287
00:18:10,964 --> 00:18:12,216
Or perhaps…

288
00:18:15,135 --> 00:18:18,388
I can only hope the men we captured today
can give us some answers.

289
00:18:19,681 --> 00:18:20,808
Got a moment?

290
00:18:22,059 --> 00:18:23,352
Why is he here?!

291
00:18:23,435 --> 00:18:25,938
Wasn't he at the banquet?

292
00:18:32,694 --> 00:18:33,862
No need to open the door.

293
00:18:34,446 --> 00:18:36,698
I must have startled you quite a bit.

294
00:18:36,782 --> 00:18:37,908
Sorry about that.

295
00:18:41,662 --> 00:18:43,539
I don’t even have to see your face

296
00:18:43,622 --> 00:18:45,332
to know what expression you’re making.

297
00:18:45,999 --> 00:18:47,543
I don’t mind.

298
00:18:48,210 --> 00:18:50,587
If anything,
I should be the one apologizing.

299
00:18:51,505 --> 00:18:53,882
For saying it was "fairly" large.

300
00:18:55,300 --> 00:18:58,637
I wonder what Lord Jinshi is thinking?

301
00:18:59,346 --> 00:19:01,181
I’ve never been good

302
00:19:01,265 --> 00:19:03,517
at reading people’s emotions.

303
00:19:04,434 --> 00:19:08,689
The women who raised me were courtesans,
devoted to their work above all else.

304
00:19:09,273 --> 00:19:13,110
No matter how much I cried,
I was ignored until their work was done.

305
00:19:15,654 --> 00:19:17,114
In time, I came to understand,

306
00:19:17,698 --> 00:19:19,867
and eventually,
I became a baby who didn’t cry.

307
00:19:21,326 --> 00:19:22,744
Maybe that’s why

308
00:19:22,828 --> 00:19:25,622
I struggle to recognize
both kindness and malice in people.

309
00:19:26,707 --> 00:19:28,167
Even now,

310
00:19:28,250 --> 00:19:30,460
I don’t know what I’m supposed
to say in times like these.

311
00:19:32,045 --> 00:19:34,047
I won't say anything.

312
00:19:37,676 --> 00:19:39,261
To me,

313
00:19:40,012 --> 00:19:42,264
Lord Jinshi is Lord Jinshi.

314
00:19:45,851 --> 00:19:47,853
That’s how I truly feel.

315
00:19:48,437 --> 00:19:51,231
Whether you have balls or not,

316
00:19:51,315 --> 00:19:53,609
it’s not like
I’d be looking at them anyway.

317
00:19:53,692 --> 00:19:55,652
So it doesn’t matter to me.

318
00:19:57,279 --> 00:19:59,406
To you, am I still me?

319
00:20:04,912 --> 00:20:06,163
No need to be so wary.

320
00:20:06,997 --> 00:20:08,540
I just wanted to give you this.

321
00:20:17,799 --> 00:20:19,676
Along with giving you that,

322
00:20:19,760 --> 00:20:21,595
there’s something I’ve been
meaning to tell you.

323
00:20:23,472 --> 00:20:25,641
It might cause you some trouble, but…

324
00:20:25,724 --> 00:20:26,808
This is…

325
00:20:27,601 --> 00:20:29,728
The reason I brought you
on this journey was…

326
00:20:29,811 --> 00:20:31,271
O…o…o…

327
00:20:31,355 --> 00:20:32,856
That is why!

328
00:20:32,940 --> 00:20:35,067
Ox bezoar!

329
00:20:35,150 --> 00:20:37,319
A highly valuable ox bezoar!

330
00:20:37,402 --> 00:20:39,738
The legendary elixir
I’ve dreamed of is now

331
00:20:39,821 --> 00:20:41,740
in my hands!

332
00:20:42,407 --> 00:20:44,868
Ah. Sorry for keeping you waiting.

333
00:20:44,952 --> 00:20:46,328
I finally got to--

334
00:20:46,411 --> 00:20:48,288
No, that’s not it!

335
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
Thank you very much!

336
00:20:58,799 --> 00:20:59,758
Well then, good night!

337
00:21:04,221 --> 00:21:05,973
Hey! Don’t just slip away on your own!

338
00:21:06,056 --> 00:21:08,141
I’m not finished talking yet!

339
00:21:10,811 --> 00:21:13,981
I don’t want anyone to interfere!

340
00:21:14,481 --> 00:21:15,315
I'm so happy!

341
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
Whether Lord Jinshi is a eunuch
or not doesn’t matter to me.

342
00:21:22,281 --> 00:21:24,950
But I do owe him for the ox bezoar.

343
00:21:25,784 --> 00:21:29,162
If his secret is ever exposed
and he finds himself in danger,

344
00:21:29,246 --> 00:21:30,455
at that time…

345
00:21:31,999 --> 00:21:34,710
I’ll make sure to turn
him into a real eunuch.

346
00:21:36,294 --> 00:21:39,256
Hey, are you even listening!

347
00:21:39,339 --> 00:21:42,592
Hey! Listen until the end
when someone’s talking!

348
00:21:43,593 --> 00:21:44,845
In this country,

349
00:21:44,928 --> 00:21:47,014
some bear the character
"Flower" in their name.

350
00:21:47,097 --> 00:21:49,349
-There are currently only two of them.
-Apothecary!

351
00:21:51,393 --> 00:21:54,271
The Emperor, who stands
at the pinnacle of the nation.

352
00:21:54,354 --> 00:21:55,439
And…

353
00:21:56,148 --> 00:21:57,899
Lord Jinshi…

354
00:21:58,483 --> 00:22:00,819
No, the Moon Prince.

355
00:22:02,863 --> 00:22:05,782
You cannot remain
in a temporary position forever.

356
00:22:08,118 --> 00:22:11,204
You are the Emperor’s younger brother,

357
00:22:13,206 --> 00:22:14,958
Ka Zuigetsu.

358
00:23:46,007 --> 00:23:50,345
NEXT EPISODE PREVIEW

359
00:23:57,435 --> 00:24:00,147
The next episode is "The Bathhouse."

360
00:24:00,230 --> 00:24:01,898
Subtitle translation by:
Abhishek Chand Ramola
er.

