1
00:00:02,001 --> 00:00:04,379
WRITTEN BY HYUGA NATSU

2
00:01:32,091 --> 00:01:33,510
THIS STORY IS A FICTION AND ALL NAMES OF
FIGURES AND ORGANIZATIONS ARE FICTITIOUS.

3
00:01:33,593 --> 00:01:34,719
MOREOVER, THE STORY HAS NO RELATION
TO REAL-LIFE INCIDENTS AND EVENTS.

4
00:01:40,892 --> 00:01:41,810
Suirei.

5
00:01:46,022 --> 00:01:49,234
At least keep the rats under control.

6
00:01:49,317 --> 00:01:50,819
I'm terribly sorry.

7
00:01:51,653 --> 00:01:52,612
Oh?

8
00:01:53,738 --> 00:01:55,907
I've seen this child before.

9
00:01:57,492 --> 00:01:59,160
Lady Shenmei.

10
00:01:59,244 --> 00:02:00,662
I apologize.

11
00:02:00,745 --> 00:02:03,206
He is Shirou's child.

12
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Just a child's prank.

13
00:02:11,923 --> 00:02:13,299
Come on, let's go.

14
00:02:14,008 --> 00:02:14,926
Mother.

15
00:02:15,718 --> 00:02:17,053
Loulan.

16
00:02:19,430 --> 00:02:22,225
I knew it!

17
00:02:22,308 --> 00:02:26,771
Well, then, whip this girl.

18
00:02:27,438 --> 00:02:30,150
A hundred lashes should be enough.

19
00:02:30,233 --> 00:02:32,819
Prepare a pillar to tie her to.

20
00:02:32,902 --> 00:02:34,237
Lady Shenmei, please.

21
00:02:38,867 --> 00:02:40,326
This is bad.

22
00:02:40,410 --> 00:02:43,663
That woman's dangerous. I sneaked in

23
00:02:44,247 --> 00:02:45,415
and saw the Feifa.

24
00:02:46,124 --> 00:02:48,626
They'll claim it's punishment
and get rid of me.

25
00:02:48,710 --> 00:02:50,295
Hurry up.

26
00:02:50,378 --> 00:02:51,379
Mother,

27
00:02:52,005 --> 00:02:54,007
remember what you said before?

28
00:02:54,090 --> 00:02:56,426
That you wanted a new apothecary?

29
00:02:56,509 --> 00:02:58,094
This girl is it.

30
00:03:01,431 --> 00:03:03,725
She doesn't look like one.

31
00:03:03,808 --> 00:03:07,562
True, but she's over 30.

32
00:03:09,898 --> 00:03:12,483
By constantly testing her own medicines,

33
00:03:12,567 --> 00:03:14,485
she's made her body stop aging.

34
00:03:15,278 --> 00:03:16,487
Oh?

35
00:03:16,571 --> 00:03:19,282
I do not know which medicine works,

36
00:03:19,365 --> 00:03:22,869
but she may be able to
create an elixir of immortality.

37
00:03:23,578 --> 00:03:26,998
If she fails,
she'll die like the man before her.

38
00:03:27,081 --> 00:03:29,626
An elixir of immortality?
The man before her?

39
00:03:30,251 --> 00:03:33,129
Well, if that's the case, then fine.

40
00:03:33,212 --> 00:03:36,382
Lady Ayla,
we'll continue this conversation later.

41
00:03:37,258 --> 00:03:38,092
Yeah.

42
00:03:41,763 --> 00:03:42,972
Oh, right.

43
00:03:43,806 --> 00:03:46,476
She won't be able to work here properly,
right?

44
00:03:47,393 --> 00:03:49,729
Take the apothecary with us,

45
00:03:50,521 --> 00:03:52,649
to our "Fortress."

46
00:03:57,695 --> 00:03:59,447
So Shisui's true identity was

47
00:04:00,031 --> 00:04:01,407
Consort Loulan.

48
00:04:02,283 --> 00:04:03,576
What an actress.

49
00:04:04,160 --> 00:04:06,579
No, more like a tanuki.

50
00:04:07,705 --> 00:04:10,041
When I gave special lessons
to the four ladies,

51
00:04:10,124 --> 00:04:14,295
she sat there
in flashy clothes, expressionless.

52
00:04:15,171 --> 00:04:17,131
She avoided the Empress Dowager

53
00:04:17,215 --> 00:04:20,093
and didn't get near
Consort Lishu in the bath,

54
00:04:20,677 --> 00:04:23,846
probably so no one would realize
she was Consort Loulan.

55
00:04:24,847 --> 00:04:26,849
She did not hide from me,

56
00:04:26,933 --> 00:04:29,102
because when I caught Maomao,

57
00:04:29,185 --> 00:04:31,396
I didn't recognize her as Consort Loulan.

58
00:04:32,355 --> 00:04:34,440
I had a vague feeling though.

59
00:04:34,983 --> 00:04:38,236
She liked bugs, was a little odd,

60
00:04:38,319 --> 00:04:41,239
and gossiped like any normal girl.

61
00:04:42,907 --> 00:04:46,703
Turns out I was completely fooled.

62
00:04:54,961 --> 00:04:57,296
This was the room
used by the previous apothecary.

63
00:05:02,635 --> 00:05:05,930
I didn't plan to bring you this far.

64
00:05:07,181 --> 00:05:08,474
Is Shisui

65
00:05:08,975 --> 00:05:11,269
your half-sister?

66
00:05:12,687 --> 00:05:16,816
She's the only one
who treats me like a sister.

67
00:05:16,899 --> 00:05:17,859
I thought so.

68
00:05:18,985 --> 00:05:22,280
I heard Loulan was
Lord Shishou's only daughter,

69
00:05:22,363 --> 00:05:25,366
but if there was a second daughter
from another mother,

70
00:05:26,242 --> 00:05:28,953
then someone
as terrifying as Lady Shenmei,

71
00:05:29,037 --> 00:05:30,872
would never approve of her existence.

72
00:05:31,873 --> 00:05:35,960
Lady Shenmei absolutely despises me.

73
00:05:37,003 --> 00:05:39,255
My father, Shishou,

74
00:05:39,338 --> 00:05:41,841
was just a branch member
of the Shi family.

75
00:05:42,383 --> 00:05:44,552
But due to his talents,

76
00:05:45,053 --> 00:05:47,555
he was adopted into the main family,
Lady Shenmei's family.

77
00:05:48,264 --> 00:05:50,600
That's when he was given
the name "Shishou,"

78
00:05:50,683 --> 00:05:52,435
and the two got engaged.

79
00:05:53,352 --> 00:05:54,854
But during the previous emperor's reign,

80
00:05:54,937 --> 00:05:57,440
Lady Shenmei was summoned
to the rear palace.

81
00:05:58,274 --> 00:06:01,235
When she returned years later,
supposedly as a gift,

82
00:06:02,278 --> 00:06:04,989
my mother and I
were already at my father's side.

83
00:06:05,907 --> 00:06:09,535
She kicked us out of the house

84
00:06:09,619 --> 00:06:11,579
and made us work as servants.

85
00:06:12,288 --> 00:06:14,415
She even hated the fact

86
00:06:14,499 --> 00:06:18,252
that my name included a character
from the Shi family.

87
00:06:19,087 --> 00:06:21,172
Wait, then "Shisui".

88
00:06:22,423 --> 00:06:25,551
Yeah. That used to be my name.

89
00:06:25,635 --> 00:06:28,429
Seems like Loulan really liked that name.

90
00:06:29,138 --> 00:06:31,265
If she was going to use
a fake name as a maid,

91
00:06:31,349 --> 00:06:33,893
she could have picked something else.

92
00:06:36,687 --> 00:06:38,356
That's just how she is.

93
00:06:39,816 --> 00:06:44,362
Born from the same father
but different mothers.

94
00:06:45,113 --> 00:06:50,243
One raised like a flower,
offered to the emperor.

95
00:06:50,910 --> 00:06:52,745
The other,

96
00:06:52,829 --> 00:06:54,872
sent to the rear palace
as just a handmaid,

97
00:06:54,956 --> 00:06:56,207
moving in the shadows.

98
00:06:58,751 --> 00:07:01,462
Suirei was involved in
the attempted assassination of Lord Jinshi

99
00:07:01,546 --> 00:07:03,214
at the middle shrine.

100
00:07:04,590 --> 00:07:07,051
She used the chaos
of the warehouse explosion

101
00:07:07,135 --> 00:07:08,553
to steal the ritual tools,

102
00:07:08,636 --> 00:07:11,222
and when it was discovered,
she faked her death and escaped.

103
00:07:12,265 --> 00:07:15,601
And the recent Feifa attack…

104
00:07:16,269 --> 00:07:18,688
Lord Shishou was probably behind that too.

105
00:07:19,355 --> 00:07:21,566
Lord Jinshi, the palace administrator,

106
00:07:21,649 --> 00:07:24,569
was trying to reform the rear palace.

107
00:07:24,652 --> 00:07:26,612
Going against Lord Shishou's way.

108
00:07:27,655 --> 00:07:29,824
But is that all?

109
00:07:31,701 --> 00:07:34,078
Shisui. No,

110
00:07:34,162 --> 00:07:36,372
Loulan mentioned that hairpin
being valuable.

111
00:07:37,165 --> 00:07:38,249
He's not just an official.

112
00:07:38,916 --> 00:07:41,377
Not even a eunuch.

113
00:07:42,086 --> 00:07:43,171
What's wrong?

114
00:07:44,297 --> 00:07:47,133
When you disguised yourself as an eunuch
to enter the rear palace,

115
00:07:47,216 --> 00:07:48,759
how were you inspected?

116
00:07:50,678 --> 00:07:51,596
What? Out of nowhere.

117
00:07:53,097 --> 00:07:54,891
It was a physical check.

118
00:07:55,516 --> 00:07:57,477
For a man who's not castrated to enter?

119
00:07:58,227 --> 00:08:00,188
Three officials perform a physical exam.

120
00:08:01,063 --> 00:08:03,191
It's hard to fake it.

121
00:08:04,150 --> 00:08:06,903
Then how did Lord Jinshi get in?

122
00:08:07,904 --> 00:08:10,198
The only men who can freely come
and go in the rear palace are

123
00:08:10,281 --> 00:08:12,366
the emperor or his close relatives.

124
00:08:13,242 --> 00:08:16,871
The only man close to the emperor
is his younger brother

125
00:08:16,954 --> 00:08:19,582
No, I thought about that possibility,

126
00:08:19,665 --> 00:08:20,917
but the ages do not match.

127
00:08:21,584 --> 00:08:24,962
Still, those childish moments of his,

128
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
if that's his real self

129
00:08:29,258 --> 00:08:30,426
Now that I think of it,

130
00:08:31,385 --> 00:08:35,473
during the hunt,
he tried to tell me something important.

131
00:08:36,724 --> 00:08:38,643
Ox bezoar can drive people mad.

132
00:08:38,726 --> 00:08:40,269
How terrifying.

133
00:08:40,353 --> 00:08:41,520
What's wrong?

134
00:08:41,604 --> 00:08:43,064
Nothing.

135
00:08:45,525 --> 00:08:47,735
All right, let's set this aside for now.

136
00:08:48,444 --> 00:08:50,738
First, we need to assess the situation.

137
00:08:54,534 --> 00:08:55,451
Snow.

138
00:08:55,535 --> 00:08:59,163
Yeah, it's just
beginning to fall in earnest.

139
00:09:00,081 --> 00:09:01,916
In the north, the highlands?

140
00:09:02,708 --> 00:09:04,961
Shenmei called it a "Fortress."

141
00:09:05,670 --> 00:09:08,798
Surrounded by thick walls
and backed by a cliff.

142
00:09:09,840 --> 00:09:11,801
Why would Shenmei be here?

143
00:09:13,094 --> 00:09:16,055
Lord Gaoshun suspected the envoy had
snuck out of the inn

144
00:09:16,138 --> 00:09:19,058
and was dealing with someone.

145
00:09:19,892 --> 00:09:24,313
Those Western weapons
made in the workshop, the Feifa.

146
00:09:25,898 --> 00:09:28,317
Are you planning to start a war?

147
00:09:34,407 --> 00:09:36,617
That's not my decision to make.

148
00:09:39,954 --> 00:09:41,914
But since Lady Loulan said that,

149
00:09:41,998 --> 00:09:44,166
go ahead and pretend
to mix some medicines.

150
00:09:44,250 --> 00:09:45,751
I was going to anyway.

151
00:09:46,544 --> 00:09:48,337
I will bring you meals.

152
00:09:48,421 --> 00:09:52,174
Just make sure not to upset Lady Shenmei.

153
00:09:56,095 --> 00:09:59,432
War, huh. That's bold.

154
00:09:59,515 --> 00:10:01,684
Now, what do I do?

155
00:10:02,685 --> 00:10:04,145
We're on the third floor.

156
00:10:04,228 --> 00:10:05,730
It's snowing outside,

157
00:10:05,813 --> 00:10:08,649
and even if I escape, I might
collapse before reaching a village.

158
00:10:09,942 --> 00:10:13,821
Was the last apothecary
confined like this too?

159
00:10:14,405 --> 00:10:17,366
Supposedly died while testing medicines.

160
00:10:19,160 --> 00:10:21,078
Oh? Whoa!

161
00:10:21,162 --> 00:10:24,832
A treasure trove
left by the previous apothecary?

162
00:10:33,883 --> 00:10:36,636
It must be the post-harvest season by now.

163
00:10:37,178 --> 00:10:38,387
I remember

164
00:10:38,471 --> 00:10:41,807
hearing wars happen
when farmers have free time.

165
00:10:42,767 --> 00:10:44,935
If this is the northern Shihoku province…

166
00:10:45,519 --> 00:10:47,813
Ten days by boat from the rear palace,

167
00:10:47,897 --> 00:10:51,984
then walking to the hot springs,
then by carriage.

168
00:10:52,568 --> 00:10:54,945
There's only one mountainous region
within that range.

169
00:10:55,863 --> 00:10:59,116
I should've studied more.

170
00:10:59,742 --> 00:11:02,953
Young master, do not play over there!

171
00:11:03,037 --> 00:11:04,580
Eh,

172
00:11:04,664 --> 00:11:07,875
but I haven't finished
exploring that part yet!

173
00:11:09,377 --> 00:11:12,088
So there's another child besides Kyou-u.

174
00:11:14,048 --> 00:11:16,425
When we were brought here
from the village,

175
00:11:16,509 --> 00:11:17,927
Suirei looked reluctant

176
00:11:18,552 --> 00:11:21,055
when Kyou-u insisted on coming.

177
00:11:21,138 --> 00:11:23,933
Maybe she really wanted to
leave him behind.

178
00:11:24,809 --> 00:11:27,978
If the Shi clan starts a rebellion,

179
00:11:28,729 --> 00:11:31,941
the whole family will be punished.

180
00:11:32,483 --> 00:11:36,195
Even the women, the children, the babies.

181
00:11:38,864 --> 00:11:40,950
Do the children know that?

182
00:11:41,617 --> 00:11:44,286
Have the adults told them?

183
00:11:47,123 --> 00:11:50,960
I wish I could think of it
as someone else's problem.

184
00:11:55,297 --> 00:11:56,841
Mother is smiling.

185
00:12:03,556 --> 00:12:05,349
This is where I'm supposed to smile.

186
00:12:05,975 --> 00:12:08,394
When Mother was mad at Father,

187
00:12:09,353 --> 00:12:11,105
I was supposed to be mad too.

188
00:12:12,356 --> 00:12:13,899
When she was punishing someone,

189
00:12:14,733 --> 00:12:17,903
I was supposed to just watch.
That's how I learned to act.

190
00:12:19,155 --> 00:12:22,825
When Mother smiled, I smiled.
When she grieved, I grieved.

191
00:12:23,534 --> 00:12:27,037
If I stayed a doll,
Mother would not get angry.

192
00:12:27,621 --> 00:12:29,457
She would not become any uglier.

193
00:12:30,166 --> 00:12:32,251
I felt trapped and suffocated,

194
00:12:32,334 --> 00:12:34,420
but I thought that was fine.

195
00:12:34,503 --> 00:12:35,671
But then.

196
00:12:37,047 --> 00:12:38,507
Filthy!

197
00:12:38,591 --> 00:12:40,926
You and that woman!

198
00:12:41,010 --> 00:12:43,721
You should never have been born!

199
00:12:44,221 --> 00:12:45,890
I was wrong.

200
00:12:46,557 --> 00:12:48,601
Mother just kept getting uglier.

201
00:12:49,560 --> 00:12:53,689
Even staying a doll could not stop her.

202
00:13:00,654 --> 00:13:01,614
It was all for nothing.

203
00:13:03,073 --> 00:13:04,617
By the time I realized that,

204
00:13:05,451 --> 00:13:07,620
everything was already too late.

205
00:13:13,667 --> 00:13:14,627
Hey.

206
00:13:16,128 --> 00:13:18,047
Lady Shenmei is calling.

207
00:13:20,508 --> 00:13:22,134
I've brought the apothecary.

208
00:13:22,635 --> 00:13:23,636
Excuse me.

209
00:13:25,930 --> 00:13:27,640
The smell of musk.

210
00:13:34,980 --> 00:13:37,107
Something's been mixed in.

211
00:13:37,733 --> 00:13:38,984
So?

212
00:13:43,781 --> 00:13:46,408
Is the elixir of immortality ready yet?

213
00:13:47,034 --> 00:13:48,702
It still needs a bit more time.

214
00:13:49,453 --> 00:13:50,579
Oh, I see.

215
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
In here, it feels like
they're mistress and servant.

216
00:13:55,251 --> 00:13:57,378
Even though they usually
seem like close sisters.

217
00:13:57,461 --> 00:14:00,005
Make sure you have results by tomorrow.

218
00:14:01,465 --> 00:14:02,466
Understood.

219
00:14:05,594 --> 00:14:06,595
Let's go.

220
00:14:07,972 --> 00:14:10,599
I'm only allowed out of the room
once a day,

221
00:14:10,683 --> 00:14:12,309
during these reports.

222
00:14:12,810 --> 00:14:14,937
I hate the situation I'm in,

223
00:14:15,020 --> 00:14:16,689
but not the work itself.

224
00:14:17,815 --> 00:14:19,608
Most of the medicines are old,

225
00:14:19,692 --> 00:14:22,653
but the selection is as good
as what the medical office had.

226
00:14:22,736 --> 00:14:24,947
Tons of research materials too.

227
00:14:25,030 --> 00:14:28,701
Whoever the last apothecary was,
they must have been incredibly skilled.

228
00:14:29,702 --> 00:14:31,203
Hey, apothecary.

229
00:14:34,623 --> 00:14:36,584
Yes, Lord Kyou-u?

230
00:14:37,543 --> 00:14:38,419
Ugh, gross!

231
00:14:38,502 --> 00:14:40,963
-Ouch.
-Ugh, I want to punch him.

232
00:14:41,046 --> 00:14:42,423
Who's that?

233
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
The new apothecary.

234
00:14:44,675 --> 00:14:48,971
Hey, was there another woman
in Lady Shenmei's room?

235
00:14:49,889 --> 00:14:50,931
Yes, there was.

236
00:14:51,473 --> 00:14:54,727
Really? My mother's supposed to be there.

237
00:14:54,810 --> 00:14:55,686
Did she seem well?

238
00:14:56,437 --> 00:14:57,646
Kyou-u's mother.

239
00:14:58,522 --> 00:14:59,440
In there.

240
00:15:02,610 --> 00:15:05,863
I could not say for sure,
I do not know which one she was.

241
00:15:05,946 --> 00:15:07,364
I see.

242
00:15:07,990 --> 00:15:09,575
That can't be helped.

243
00:15:09,658 --> 00:15:12,244
Mother's supposed to be busy with work.

244
00:15:12,328 --> 00:15:15,080
Maybe I should've just
waited back home after all.

245
00:15:15,789 --> 00:15:18,167
Was he sent to the hot springs

246
00:15:18,250 --> 00:15:20,419
to keep him from meeting his mother?

247
00:15:20,502 --> 00:15:23,255
Or, was it his mother herself.

248
00:15:24,757 --> 00:15:26,884
Well then, I'll be going.

249
00:15:29,845 --> 00:15:30,846
Ah, hey.

250
00:15:37,519 --> 00:15:38,729
Never mind!

251
00:15:49,782 --> 00:15:51,867
So that's how it is, Lahan.

252
00:15:52,451 --> 00:15:56,747
Yes, it is just a hypothesis
based on the numbers, but

253
00:15:57,373 --> 00:16:01,502
The northern fortress governed by Shishou
is being expanded.

254
00:16:02,002 --> 00:16:05,464
Yes.
It was originally an abandoned fortress.

255
00:16:06,090 --> 00:16:09,301
No paperwork has been filed
for the expansion.

256
00:16:09,385 --> 00:16:10,594
In other words,

257
00:16:11,679 --> 00:16:13,347
rebellion.

258
00:16:13,973 --> 00:16:17,434
Even if the Shi clan has served
since the Wang Mu's era,

259
00:16:17,518 --> 00:16:20,229
and even if Shishou was once
the empress regnant's favorite,

260
00:16:20,312 --> 00:16:22,314
it is still inexcusable.

261
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
How far along is it?

262
00:16:24,900 --> 00:16:27,861
Judging by when iron prices
started rising,

263
00:16:28,529 --> 00:16:31,532
I believe preparations are well underway.

264
00:16:31,615 --> 00:16:33,283
We must act quickly.

265
00:16:33,867 --> 00:16:36,286
What are you doing,

266
00:16:36,370 --> 00:16:37,955
Lahan?

267
00:16:38,038 --> 00:16:40,290
F-Father.

268
00:16:41,000 --> 00:16:42,167
General.

269
00:16:42,876 --> 00:16:46,880
It is not proper to visit someone
of that rank so often.

270
00:16:47,506 --> 00:16:49,591
It invites strange rumors.

271
00:16:52,219 --> 00:16:53,721
Especially when

272
00:16:53,804 --> 00:16:57,307
the person in question
does not appear to be male or female.

273
00:16:57,391 --> 00:16:59,101
-How dare you!
-Basen!

274
00:16:59,184 --> 00:17:00,144
But Father!

275
00:17:01,520 --> 00:17:02,604
Lord Gaoshun.

276
00:17:06,483 --> 00:17:08,902
I understand what the General
is trying to say.

277
00:17:09,695 --> 00:17:11,905
The fault lies in my own inadequacy.

278
00:17:11,989 --> 00:17:13,532
Precisely.

279
00:17:15,033 --> 00:17:17,369
Considering how much he dotes
on his daughter,

280
00:17:17,870 --> 00:17:19,705
I suppose I'm lucky this confrontation
didn't come sooner.

281
00:17:20,539 --> 00:17:21,749
The hidden passage,

282
00:17:22,708 --> 00:17:24,293
the missing eunuch,

283
00:17:25,043 --> 00:17:27,880
the nonexistent maid "Shisui."

284
00:17:28,881 --> 00:17:30,966
I was always a step behind.

285
00:17:31,050 --> 00:17:33,218
And in the end, Maomao was taken.

286
00:17:34,678 --> 00:17:35,888
That is my failure.

287
00:17:36,555 --> 00:17:39,725
Despite someone being able to move freely

288
00:17:39,808 --> 00:17:41,477
between the inner and outer palace,

289
00:17:42,186 --> 00:17:44,188
my daughter was abducted.

290
00:17:44,271 --> 00:17:46,732
And that someone

291
00:17:46,815 --> 00:17:50,152
just sits leisurely
surrounded by paperwork.

292
00:17:50,736 --> 00:17:52,613
Are you saying

293
00:17:52,696 --> 00:17:55,783
the fate of one woman
does not matter to you?

294
00:17:56,575 --> 00:17:58,035
If that is sarcasm, I will accept it.

295
00:17:58,744 --> 00:18:00,662
But the true enemy is not me.

296
00:18:00,746 --> 00:18:01,663
It is Shishou.

297
00:18:03,874 --> 00:18:06,627
If you understand that much,

298
00:18:06,710 --> 00:18:09,296
then what are you doing?

299
00:18:10,380 --> 00:18:11,882
Huh!

300
00:18:13,133 --> 00:18:15,094
The General sees right through me.

301
00:18:16,053 --> 00:18:19,473
That I lack confidence in my true role,

302
00:18:20,057 --> 00:18:23,727
that I ran away from it,
and now sit comfortably in this position.

303
00:18:24,978 --> 00:18:26,772
Half-hearted appearance,

304
00:18:27,481 --> 00:18:29,274
half-hearted work.

305
00:18:29,983 --> 00:18:32,861
Do you really think
things will go well like that?

306
00:18:37,616 --> 00:18:41,120
Remaining an irresponsible damn eunuch.

307
00:18:41,703 --> 00:18:43,747
What do you think
you can accomplish like that?

308
00:18:52,339 --> 00:18:53,549
I…

309
00:18:54,591 --> 00:18:56,760
Now, now. That was harsh.

310
00:18:58,804 --> 00:19:00,556
Uncle?

311
00:19:07,896 --> 00:19:12,359
I never thought you saw me that way.

312
00:19:12,442 --> 00:19:16,989
I did not choose to become
a eunuch for fun, you know.

313
00:19:17,072 --> 00:19:19,032
No! That is not what I meant at all!

314
00:19:19,116 --> 00:19:20,784
I was not talking about you, Uncle!

315
00:19:20,868 --> 00:19:23,620
I am an irresponsible eunuch.

316
00:19:23,704 --> 00:19:26,081
I can barely walk properly.

317
00:19:26,665 --> 00:19:30,544
I even had the luxury of
being carried here in a litter.

318
00:19:30,627 --> 00:19:33,672
I share the blame for what happened,

319
00:19:33,755 --> 00:19:38,218
because I failed to keep proper watch
over Maomao.

320
00:19:38,302 --> 00:19:39,553
That's not true!

321
00:19:39,636 --> 00:19:42,681
I'm not blaming you at all, Uncle!

322
00:19:45,601 --> 00:19:46,435
We made it in time.

323
00:19:47,019 --> 00:19:50,814
When you get angry,
you get aggressive fast.

324
00:19:50,898 --> 00:19:54,276
But it is important to act
with an awareness

325
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
of the other person's circumstances.

326
00:19:55,903 --> 00:19:57,946
I know, Uncle.

327
00:19:58,030 --> 00:20:00,699
That was just
a heat-of-the-moment exchange.

328
00:20:00,782 --> 00:20:04,161
I never really meant what I said.

329
00:20:04,786 --> 00:20:07,915
I was not exactly exchanging
harsh words, though.

330
00:20:07,998 --> 00:20:10,542
Before it turns into a real fight,

331
00:20:10,626 --> 00:20:14,838
shouldn't you express what you really want
to say, and do it properly, with respect?

332
00:20:47,371 --> 00:20:49,039
I have come to make a request!

333
00:20:50,082 --> 00:20:52,000
To defeat the traitor, Shishou,

334
00:20:52,709 --> 00:20:54,962
I ask that the army be mobilized!

335
00:21:04,179 --> 00:21:06,139
It appears the Shi clan

336
00:21:06,223 --> 00:21:09,184
has been manufacturing a new type of Feifa
for the past few years.

337
00:21:09,768 --> 00:21:11,895
There was an attempted assassination
using one,

338
00:21:12,562 --> 00:21:15,107
and also the matter of Loulan's escape.

339
00:21:15,190 --> 00:21:17,985
We already have sufficient proof
of treason.

340
00:21:18,568 --> 00:21:20,570
The rot should be cut out
before it spreads.

341
00:21:22,864 --> 00:21:27,077
This is not an appeal
to Jinshi the eunuch.

342
00:21:28,328 --> 00:21:31,832
If Shishou is to be punished for treason
against the nation,

343
00:21:32,666 --> 00:21:34,334
then it falls to the Imperial Guard,

344
00:21:34,418 --> 00:21:38,046
the Emperor's direct forces, to act.

345
00:21:38,130 --> 00:21:39,089
LI

346
00:21:39,172 --> 00:21:41,008
And the one to lead them

347
00:21:42,175 --> 00:21:44,303
will not be General Lakan.

348
00:21:45,012 --> 00:21:46,138
How long?

349
00:21:46,930 --> 00:21:50,600
How long do you intend to keep deceiving
everyone with that false persona?

350
00:21:51,476 --> 00:21:52,853
Lord Jinshi.

351
00:21:53,437 --> 00:21:54,354
No.

352
00:21:55,105 --> 00:21:56,690
The Moon Prince.

353
00:21:59,943 --> 00:22:01,445
I always knew,

354
00:22:02,321 --> 00:22:04,197
this day would come.

355
00:22:12,122 --> 00:22:14,541
It seems the time has come
to make my decision.

356
00:23:46,049 --> 00:23:50,470
PREVIEW OF THE NEXT EPISODE

357
00:23:57,435 --> 00:24:00,063
The next episode is "The Toad Tray."

358
00:24:00,147 --> 00:24:01,815
Subtitle translation by:
Abhishek Chand Ramola

