1
00:00:01,799 --> 00:00:04,280
[birds cawing]

2
00:00:10,799 --> 00:00:12,880
[typing on phone]

3
00:00:14,879 --> 00:00:19,160
-[dial tone beeps]
-[operator speaking indistinctly]

4
00:00:23,200 --> 00:00:24,279
[hits bench]

5
00:00:32,280 --> 00:00:34,440
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

6
00:00:34,520 --> 00:00:36,520
[theme music playing]

7
00:01:27,839 --> 00:01:31,479
WOMEN OF THE NIGHT

8
00:01:31,560 --> 00:01:33,160
[indistinct chatter]

9
00:01:36,759 --> 00:01:39,520
-[woman] Xandra.
-Is it urgent?

10
00:01:39,600 --> 00:01:41,320
[woman in English]
There's someone here for you.

11
00:01:45,520 --> 00:01:48,679
-[in English] Hey, baby.
-[in Dutch] Hey, will you come with me?

12
00:01:53,080 --> 00:01:55,080
Hey, come here.

13
00:01:58,199 --> 00:01:59,919
[kisses] How are you doing?

14
00:02:00,919 --> 00:02:02,160
What are you doing here, Ralph?

15
00:02:04,039 --> 00:02:07,360
-When did you last talk to Pam?
-Why?

16
00:02:07,960 --> 00:02:09,280
I can't get a hold of her.

17
00:02:10,440 --> 00:02:11,760
[in English] Fucking annoying.

18
00:02:12,600 --> 00:02:15,560
-[in Dutch] I'm starting to worry.
-About Pam?

19
00:02:15,640 --> 00:02:18,320
I don't know if Pam told you,
but we're partners.

20
00:02:20,040 --> 00:02:22,519
Business partners at Bliss.

21
00:02:23,959 --> 00:02:26,239
I heard you helped her with that party.

22
00:02:26,320 --> 00:02:27,320
[in English] You nailed it.

23
00:02:28,200 --> 00:02:29,840
[in Dutch] I heard it was a success.

24
00:02:30,640 --> 00:02:32,600
Did you enjoy yourself as well?

25
00:02:36,000 --> 00:02:38,680
A back-up. Of Pam's contacts.

26
00:02:40,720 --> 00:02:43,720
Xan, would you, till Pam turns up,

27
00:02:44,640 --> 00:02:47,320
-temporarily take charge of things?
-Things?

28
00:02:48,120 --> 00:02:49,200
At Bliss.

29
00:02:49,920 --> 00:02:52,440
Take calls from clients,
check what they need.

30
00:02:52,959 --> 00:02:54,720
You've met the girls by now.

31
00:02:55,280 --> 00:02:57,799
-You can do this, I'm sure of it.
-No.

32
00:02:59,560 --> 00:03:00,400
[in English] No way.

33
00:03:00,480 --> 00:03:02,280
-Xan...
-[in Dutch] Why would I do that?

34
00:03:10,560 --> 00:03:11,840
To help Pamela.

35
00:03:17,760 --> 00:03:18,760
[in English] For old times' sake?

36
00:03:22,360 --> 00:03:23,519
Think it over now.

37
00:03:28,679 --> 00:03:30,080
Hey, beautiful.

38
00:03:42,519 --> 00:03:43,760
Cees, wait.

39
00:03:44,840 --> 00:03:46,480
Michiel, what can I do for you?

40
00:03:46,560 --> 00:03:49,440
That business accelerator
for which you were on the board?

41
00:03:49,519 --> 00:03:51,399
They deposited $450 into my account.

42
00:03:51,480 --> 00:03:54,040
[Cees] Reimbursing expenses, Michiel.
Very normal.

43
00:03:54,119 --> 00:03:56,160
[Michiel] Sorry, it feels wrong.
I can't accept it.

44
00:03:56,239 --> 00:04:02,880
Michiel, all that paperwork,
expense management, receipts...

45
00:04:02,959 --> 00:04:07,440
-Exactly, that's the proper way.
-[Cees] Consider it an advance.

46
00:04:08,119 --> 00:04:12,079
They'll contact you when they need you.
It's not a gratuity.

47
00:04:12,440 --> 00:04:14,040
You have to do something for it.

48
00:04:14,839 --> 00:04:16,760
So are we on the same page?

49
00:04:18,240 --> 00:04:19,720
See you tomorrow, Michiel.

50
00:04:37,720 --> 00:04:38,800
[horn honks]

51
00:05:04,520 --> 00:05:05,479
I'm tired.

52
00:05:07,840 --> 00:05:09,320
I'm gonna hit the sack.

53
00:05:11,000 --> 00:05:12,039
I'll be right there.

54
00:05:31,400 --> 00:05:32,320
[dial tone beeps]

55
00:05:33,520 --> 00:05:36,359
[operator] The person you are trying
to reach is not responding.

56
00:05:36,440 --> 00:05:39,720
-[voicemail beeps]
-Pam, where are you? Call me.

57
00:05:51,039 --> 00:05:53,320
[indistinct chatter]

58
00:06:01,000 --> 00:06:02,880
[chopping vegetables]

59
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
-Well, that smells good.
-Hi.

60
00:06:23,560 --> 00:06:26,160
-May I?
-That's fine.

61
00:06:38,599 --> 00:06:41,359
-Lulu.
-Ralph suddenly showed up.

62
00:06:42,760 --> 00:06:46,440
And last week, I ran into Pam, as well.

63
00:06:50,160 --> 00:06:51,599
Well, just relax.

64
00:06:52,720 --> 00:06:55,000
[scoffs] I just had some drinks with her.

65
00:06:57,520 --> 00:06:59,919
And helped her organize a party.

66
00:07:00,880 --> 00:07:02,280
What kind of party?

67
00:07:02,840 --> 00:07:04,680
Well, she runs a...

68
00:07:05,880 --> 00:07:07,280
She runs a service.

69
00:07:09,520 --> 00:07:12,640
An escort service. Very fancy.
Ralph has invested in it.

70
00:07:12,719 --> 00:07:15,719
-Pam is doing very well.
-Keep cutting. I have to serve this.

71
00:07:19,760 --> 00:07:22,560
But Pam has been missing
for a few days now.

72
00:07:23,320 --> 00:07:25,080
Nothing new about that, of course.

73
00:07:26,400 --> 00:07:31,880
But Ralph asked me if I can take over
for her, for the time being,

74
00:07:31,960 --> 00:07:34,880
managing the escorts.

75
00:07:42,479 --> 00:07:44,479
Did you come to ask me if you should?

76
00:07:47,280 --> 00:07:48,919
You know the answer to that very well.

77
00:07:53,599 --> 00:07:58,840
The girls have a photo shoot
this afternoon for the website.

78
00:07:58,919 --> 00:08:04,599
I thought maybe I should just go
and have a look,

79
00:08:04,679 --> 00:08:06,000
see if she's there.

80
00:08:07,239 --> 00:08:10,840
-Because?
-Because I have to know if she's okay.

81
00:08:15,000 --> 00:08:16,080
[sighs]

82
00:08:18,280 --> 00:08:19,239
I'll see you later.

83
00:08:31,520 --> 00:08:32,480
[sighs]

84
00:08:34,919 --> 00:08:36,000
Ronnie.

85
00:08:36,799 --> 00:08:37,760
Yes.

86
00:08:38,520 --> 00:08:39,880
This is Xandra.

87
00:08:40,919 --> 00:08:43,320
[man] "Massage parlor,
tanning salon, pizzeria.

88
00:08:43,400 --> 00:08:46,680
The third business closed down this week."

89
00:08:47,160 --> 00:08:49,320
Fucking shit. Why doesn't your guy
at city hall do something, Syl?

90
00:08:49,400 --> 00:08:52,480
-[Syl] I warned him.
-This can't continue.

91
00:08:52,560 --> 00:08:55,320
-I said I warned him.
-And what did he say?

92
00:09:00,959 --> 00:09:01,959
Nothing.

93
00:09:03,680 --> 00:09:05,040
That's not much.

94
00:09:07,160 --> 00:09:08,000
[sighs]

95
00:09:09,440 --> 00:09:11,199
I'll think of something.

96
00:09:14,000 --> 00:09:18,320
What do those criminal organizations do?
What's their thing?

97
00:09:19,000 --> 00:09:22,440
Bars, nightclubs, prostitution.

98
00:09:22,520 --> 00:09:25,920
Tanning salons, gyms,
transport companies, real estate.

99
00:09:26,000 --> 00:09:29,680
And until recently,
they could barely be traced

100
00:09:29,760 --> 00:09:34,199
-but now everything is online...
-No, I understand that.

101
00:09:34,280 --> 00:09:40,160
You can detect curious patterns,
identify high returns.

102
00:09:42,000 --> 00:09:46,800
But on TV, the attorney general suggested
that the raids are motivated by revenge.

103
00:09:46,880 --> 00:09:49,839
-[groans]
-While it concerns millions of euros.

104
00:09:50,959 --> 00:09:54,199
Crime on such a large scale
can destabilize the entire city.

105
00:09:54,280 --> 00:09:56,320
People have to realize what's going on.

106
00:09:56,400 --> 00:09:57,720
[chuckles softly]

107
00:09:58,680 --> 00:10:01,320
This story must be told.

108
00:10:01,400 --> 00:10:04,560
"This story must be told."

109
00:10:04,640 --> 00:10:09,920
We have to show how widespread
and complex this form of criminality is.

110
00:10:11,560 --> 00:10:14,120
We need cameras that capture the raids.

111
00:10:15,120 --> 00:10:19,480
Show what you do and how you do it.

112
00:10:20,400 --> 00:10:22,400
That's how we gain popular support.

113
00:10:23,600 --> 00:10:25,640
Very good. Really, very good.

114
00:10:25,720 --> 00:10:27,120
[indistinct conversation]

115
00:10:34,199 --> 00:10:35,120
[in English] What's your problem?

116
00:10:40,560 --> 00:10:41,640
[in English] What's my problem?

117
00:10:45,280 --> 00:10:48,560
[in Dutch]
One of our men was murdered, brutally.

118
00:10:49,720 --> 00:10:53,199
Half his head was gone.
He had a wife and children.

119
00:10:53,280 --> 00:10:57,880
His daughters couldn't even see him
to give him a farewell kiss.

120
00:10:58,480 --> 00:11:00,320
But you think it's just a story.

121
00:11:01,079 --> 00:11:02,520
A nice opportunity

122
00:11:03,320 --> 00:11:06,440
for a rat in a suit like you
to put yourself on the map.

123
00:11:07,600 --> 00:11:09,120
[in English] That is my problem.

124
00:11:18,719 --> 00:11:20,000
Yeah.

125
00:11:21,680 --> 00:11:22,760
Wait a minute.

126
00:11:25,280 --> 00:11:28,360
-Mrs. Klaassen, do you have a minute?
-Excuse me.

127
00:11:32,600 --> 00:11:35,560
We've lost our informant.

128
00:11:36,240 --> 00:11:39,040
She's gone or something bad happened.

129
00:11:39,120 --> 00:11:43,120
Whatever the case, we need to make a deal
with one of the others.

130
00:11:44,560 --> 00:11:47,079
-Do I have your blessing?
-You lost her?

131
00:11:47,600 --> 00:11:49,959
-Mm-hmm.
-That's rather sloppy.

132
00:12:04,520 --> 00:12:05,480
[Ronnie] We're here.

133
00:12:11,800 --> 00:12:13,199
Call me when you're done.

134
00:12:21,199 --> 00:12:23,800
-Hello.
-Are you from the shoot?

135
00:12:25,600 --> 00:12:29,000
-Are you new?
-Maybe. [chuckles]

136
00:12:35,040 --> 00:12:37,199
[upbeat music playing]

137
00:12:41,160 --> 00:12:42,160
[camera shutter clicking]

138
00:12:42,719 --> 00:12:44,440
[woman] Yes, very sexy.

139
00:12:45,880 --> 00:12:48,000
Check that curl in the back.

140
00:12:48,800 --> 00:12:53,160
Yes! Do you want to take a look?
I think we've got it.

141
00:12:53,240 --> 00:12:56,480
That one is great. Thanks.

142
00:12:56,560 --> 00:12:58,320
-[in English] Yes.
-Next!

143
00:13:00,360 --> 00:13:01,440
[chuckles]

144
00:13:01,520 --> 00:13:05,079
-Girls, this is Anne.
-Welcome to the club.

145
00:13:06,400 --> 00:13:08,800
Did Daisy teach you how
to give a blowjob yet?

146
00:13:08,880 --> 00:13:13,400
This is Kea, her specialty is giving
a good blowjob. That's very important.

147
00:13:14,320 --> 00:13:16,280
[Kea] I'll teach you, honey.

148
00:13:19,120 --> 00:13:24,920
[scoffs] That may work
for the Red Light District, but not here.

149
00:13:25,440 --> 00:13:27,719
-That's up to Pamela.
-Is that so?

150
00:13:28,520 --> 00:13:29,640
I think it looks hot.

151
00:13:35,719 --> 00:13:40,880
Take off that makeup and do beige brown
or light pink lipstick perhaps.

152
00:13:40,959 --> 00:13:44,800
But absolutely not Barbie-pink.
Put on something else.

153
00:13:45,280 --> 00:13:49,839
-Daisy, your turn.
-Pamela always approves us.

154
00:13:49,920 --> 00:13:51,760
-Come. [clicks tongue]
-Yes.

155
00:13:51,839 --> 00:13:54,640
Hey, do you see Pamela anywhere?

156
00:13:57,320 --> 00:14:00,320
I don't.
And when she's not here, I decide.

157
00:14:00,839 --> 00:14:03,440
I'm a designer, and I'd really like
to finance my first collection.

158
00:14:03,520 --> 00:14:04,480
No.

159
00:14:10,079 --> 00:14:12,120
Fuck it, this is really bullshit.

160
00:14:12,199 --> 00:14:14,400
I wear this for the shoot,
or I'm out of here.

161
00:14:15,680 --> 00:14:16,760
[in English] There's the door.

162
00:14:19,599 --> 00:14:20,560
[scoffs]

163
00:14:20,640 --> 00:14:22,360
-Fuck you!
-Daisy.

164
00:14:23,160 --> 00:14:24,280
I'll be right back.

165
00:14:25,760 --> 00:14:27,400
Pam isn't here, I gather.

166
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
No.

167
00:14:31,120 --> 00:14:34,199
Wonderful. Such hot chicks.

168
00:14:36,120 --> 00:14:39,160
-Pam isn't here?
-No.

169
00:14:39,880 --> 00:14:42,280
[Anne] Because she asked me to come here.

170
00:14:43,240 --> 00:14:46,479
-When did you talk to her?
-Sometime last week.

171
00:14:46,560 --> 00:14:50,839
-Do you think she'll come?
-No idea. Are you here for the shoot?

172
00:14:52,400 --> 00:14:57,959
I don't know. I'm actually here 
to get a taste of the vibe.

173
00:14:58,040 --> 00:15:01,400
-To see if I'd even dare to do this.
-And?

174
00:15:03,199 --> 00:15:05,079
[exhales] No idea.

175
00:15:06,160 --> 00:15:08,599
-Xandra.
-Anne.

176
00:15:09,920 --> 00:15:11,599
Why do you want to do this?

177
00:15:13,360 --> 00:15:17,920
I'm a designer, and I'd really like
to finance my first collection.

178
00:15:18,000 --> 00:15:23,000
-Oh, great. What do you make?
-Clothes. [laughs]

179
00:15:24,719 --> 00:15:27,079
-For, you know...
-Fashion?

180
00:15:28,160 --> 00:15:31,199
-Well, yes.
-Wow.

181
00:15:31,280 --> 00:15:32,839
[door opens]

182
00:15:34,520 --> 00:15:37,360
-Who's Marieke?
-Can I help you?

183
00:15:39,400 --> 00:15:42,680
I don't know who the fuck you are
and why Pam isn't here.

184
00:15:43,120 --> 00:15:45,959
And I don't really care.
But Roxy is going to pose today.

185
00:15:46,400 --> 00:15:48,760
-[scoffs]
-And she'll wear what she feels like.

186
00:15:48,839 --> 00:15:52,120
-You're going to see to that.
-Or else?

187
00:15:53,439 --> 00:15:54,400
Are you serious?

188
00:15:59,359 --> 00:16:04,599
Fine. Anne, will you ask Mohammed
and Ruud to come here?

189
00:16:06,240 --> 00:16:07,359
Give them a call.

190
00:16:16,400 --> 00:16:20,319
Hey, Mohammed, I have a situation here.
Can you guys come over?

191
00:16:20,400 --> 00:16:21,959
[in English] Yes, thanks.

192
00:16:24,319 --> 00:16:26,640
-[in Dutch] They're on their way.
-Bitch.

193
00:16:39,599 --> 00:16:41,479
-[mutters]
-[shouts]

194
00:16:43,479 --> 00:16:44,920
I think you can do more than you think.

195
00:16:50,719 --> 00:16:53,959
After, I also want one with the dress on.

196
00:16:55,079 --> 00:16:56,560
[gasping]

197
00:16:59,000 --> 00:17:01,240
[moaning and shouting]

198
00:17:03,040 --> 00:17:04,640
[gasping]

199
00:17:04,720 --> 00:17:05,919
Higher.

200
00:17:08,520 --> 00:17:10,280
[panting]

201
00:17:10,359 --> 00:17:13,440
-[background chatter]
-[pop music playing]

202
00:17:15,000 --> 00:17:17,079
[screams]

203
00:17:19,399 --> 00:17:20,640
[exhales]

204
00:17:26,079 --> 00:17:28,040
[in English] Holy fucking shit.

205
00:17:28,880 --> 00:17:30,440
[in Dutch] Do you always fake an orgasm?

206
00:17:31,000 --> 00:17:32,480
When I'm fed up, I do.

207
00:17:35,200 --> 00:17:36,320
What do you think?

208
00:17:37,840 --> 00:17:40,159
[sighing] Yeah, what do I think? Jesus.

209
00:17:40,720 --> 00:17:44,640
I don't know. I mean...
It's not my decision, is it?

210
00:17:46,919 --> 00:17:49,880
Two, three months max
and you'll have all the money you need.

211
00:17:52,680 --> 00:17:56,120
-Do you want another drink?
-That would be nice.

212
00:18:05,720 --> 00:18:07,520
-I have to pee.
-No, give me a kiss.

213
00:18:14,600 --> 00:18:16,040
[sighs]

214
00:18:18,680 --> 00:18:20,280
[cell phone ringing]

215
00:18:36,640 --> 00:18:37,720
Bliss.

216
00:18:39,159 --> 00:18:42,080
[in English] Hello. How can I help you?

217
00:18:43,919 --> 00:18:45,320
[laughs] No.

218
00:18:47,480 --> 00:18:48,520
Yes.

219
00:18:50,200 --> 00:18:51,159
Mm-hmm.

220
00:18:52,040 --> 00:18:53,040
Right.

221
00:18:54,560 --> 00:18:56,919
Why, I have this perfect girl for you.

222
00:18:57,800 --> 00:19:01,520
Yes, she's new.
She's not yet on the website.

223
00:19:02,520 --> 00:19:04,760
Mm-hmm. No, don't worry.

224
00:19:05,679 --> 00:19:06,919
I'll call you.

225
00:19:08,120 --> 00:19:10,200
Yes. Have a great day.

226
00:19:11,200 --> 00:19:12,120
Bye.

227
00:19:20,679 --> 00:19:21,679
[in Dutch] Ralph?

228
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
Yes.

229
00:19:24,720 --> 00:19:25,840
Any word from Pam?

230
00:19:28,520 --> 00:19:32,520
Okay. Can you send me the pictures
from the shoot?

231
00:19:43,480 --> 00:19:44,560
It's not finished yet.

232
00:19:46,800 --> 00:19:48,560
But I do want to continue with this.

233
00:19:49,640 --> 00:19:51,800
-With prints and stuff.
-Nice.

234
00:19:53,600 --> 00:19:54,679
It'll look good on you.

235
00:19:55,919 --> 00:19:58,080
I can understand you wanting
to continue with this.

236
00:20:01,159 --> 00:20:03,520
How much do you need
for your first collection?

237
00:20:04,600 --> 00:20:08,080
Uh, at least $30,000.

238
00:20:10,720 --> 00:20:11,640
Come here.

239
00:20:15,480 --> 00:20:18,720
-Embarrassing.
-Here you're still insecure.

240
00:20:24,000 --> 00:20:25,120
Timid.

241
00:20:31,640 --> 00:20:32,520
That's you.

242
00:20:36,919 --> 00:20:38,600
I understand your hesitation.

243
00:20:39,360 --> 00:20:42,720
You get paid for sex,
so that makes you a whore.

244
00:20:43,560 --> 00:20:46,679
But only because you choose to be.

245
00:20:48,200 --> 00:20:51,600
All that matters is what you think.

246
00:20:53,240 --> 00:20:54,880
And when I look at this,

247
00:20:56,520 --> 00:21:01,240
I see a beautiful woman
who knows exactly what she wants.

248
00:21:07,720 --> 00:21:09,040
Think about it.

249
00:21:11,520 --> 00:21:12,560
Okay.

250
00:21:12,640 --> 00:21:14,240
Call me when you've decided.

251
00:21:17,280 --> 00:21:19,440
-[in English] Hey, babe.
-Hey.

252
00:21:21,000 --> 00:21:22,679
-Jeroen.
-Xandra.

253
00:21:23,919 --> 00:21:25,080
From Bliss?

254
00:21:26,800 --> 00:21:27,640
[in Dutch] Yes.

255
00:21:29,120 --> 00:21:33,280
She's so fucking ambitious
that she's probably going to do it.

256
00:21:33,360 --> 00:21:36,760
But it's not for her. It will destroy her.

257
00:21:39,080 --> 00:21:40,600
It's not my decision.

258
00:21:41,320 --> 00:21:43,000
Nor yours, by the way.

259
00:21:45,800 --> 00:21:46,640
[in English] Bye.

260
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
Bye.

261
00:21:51,760 --> 00:21:54,360
-[slow pop song playing on stereo]
-[door opens and closes]

262
00:21:54,919 --> 00:21:56,679
-Hey.
-Hi, sweetie.

263
00:21:58,080 --> 00:22:02,720
Yes, there's the mayor's
new right-hand man.

264
00:22:02,800 --> 00:22:04,640
Well, spokesperson, really.

265
00:22:06,960 --> 00:22:11,679
"Who will contribute to implementing
Amsterdam's cleanup,

266
00:22:11,760 --> 00:22:15,360
so Amsterdam will shine
like never before?"

267
00:22:16,919 --> 00:22:18,600
-So?
-Really nice.

268
00:22:18,679 --> 00:22:19,880
Yes.

269
00:22:25,720 --> 00:22:28,560
Guys, I live here, too.

270
00:22:32,320 --> 00:22:33,679
Did you finish your homework, Lu?

271
00:22:34,960 --> 00:22:37,399
-[Lulu] Sort of.
-"Sort of"?

272
00:22:37,480 --> 00:22:40,200
That's not an answer.
What do you mean by that?

273
00:22:40,760 --> 00:22:42,560
"Fuck off, Mom.

274
00:22:42,640 --> 00:22:46,520
-Die, I hope you burn in hell forever?"
-[chuckles]

275
00:22:47,159 --> 00:22:49,080
Well, a little bit of both.

276
00:22:50,360 --> 00:22:51,280
[sighs]

277
00:22:54,720 --> 00:22:55,640
[sighs]

278
00:22:57,919 --> 00:22:59,800
-Did we used to be like that?
-You?

279
00:23:00,399 --> 00:23:01,520
Never.

280
00:23:01,600 --> 00:23:03,640
-No.
-[giggling] Never.

281
00:23:03,720 --> 00:23:04,760
No.

282
00:23:05,399 --> 00:23:06,240
Uh...

283
00:23:07,640 --> 00:23:12,120
Koen was talking about a new club
where we could all go this weekend.

284
00:23:12,200 --> 00:23:15,480
So I thought we'd go.
That means you as well.

285
00:23:15,720 --> 00:23:17,399
Uh... hmm...

286
00:23:17,480 --> 00:23:20,800
-I don't think so. Probably not.
-Because?

287
00:23:21,520 --> 00:23:23,760
Xandra is being such a pain.

288
00:23:38,040 --> 00:23:41,600
-[man] Louise Keizer?
-Uh, Lulu Keizer, yes.

289
00:23:41,679 --> 00:23:43,159
Sorry, but who are you?

290
00:23:44,960 --> 00:23:46,520
Rachid. I have a present for you.

291
00:23:46,600 --> 00:23:48,800
-[laughs]
-Come on. Rachid. Um...

292
00:23:48,880 --> 00:23:51,320
Why are you giving her a present
if you don't know her?

293
00:23:51,399 --> 00:23:54,399
It's not from me. It's from someone
who wants to get to know you.

294
00:23:56,040 --> 00:23:57,760
But you don't want to get to know her?

295
00:23:59,000 --> 00:24:02,880
-[Rachid] Maybe I do.
-Maybe you do. Thanks, Rachid.

296
00:24:03,760 --> 00:24:08,560
Here, give up. Thanks, dude. Later, bye.

297
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
Hey, hey.

298
00:24:11,360 --> 00:24:14,240
I've seen a lot of freaks, but this one...

299
00:24:18,360 --> 00:24:20,520
-Thanks.
-[laughs] No problem.

300
00:24:30,040 --> 00:24:33,439
"Dear Louise,
I think we should meet. Grandma."

301
00:24:34,520 --> 00:24:36,840
"Grandma"? I thought you didn't have one.

302
00:24:37,960 --> 00:24:39,919
That makes no sense. What's going on?

303
00:24:58,919 --> 00:25:01,000
-[in English] Hi.
-Hey.

304
00:25:05,679 --> 00:25:06,960
[Jeroen in Dutch] You look beautiful.

305
00:25:08,240 --> 00:25:09,240
[Anne in Dutch] Thanks.

306
00:25:10,880 --> 00:25:12,880
[kissing]

307
00:25:14,840 --> 00:25:15,919
Sorry.

308
00:25:19,199 --> 00:25:20,280
Not now.

309
00:26:28,320 --> 00:26:29,480
[Ronnie] What's the matter?

310
00:26:31,280 --> 00:26:33,800
-Are you finding it difficult?
-[sighing] Yes.

311
00:26:37,960 --> 00:26:40,560
We'll wait,
so you can pull yourself together.

312
00:26:41,399 --> 00:26:42,640
You have time.

313
00:26:48,159 --> 00:26:50,720
-Here, talk to Xandra.
-[dial tone beeps]

314
00:26:59,600 --> 00:27:01,600
[cell phone ringing]

315
00:27:06,640 --> 00:27:09,399
[sighs] That's me.

316
00:27:11,199 --> 00:27:12,520
[Lulu] And then?

317
00:27:13,560 --> 00:27:14,840
[Michiel] There I stood.

318
00:27:14,919 --> 00:27:18,600
Fortunately, he was very well-trained.
A detective can see that.

319
00:27:20,320 --> 00:27:21,240
Ronnie.

320
00:27:22,520 --> 00:27:25,840
[stammering] Hello, it's Anne.

321
00:27:27,199 --> 00:27:28,360
Oh!

322
00:27:28,439 --> 00:27:29,399
[in English] Hello.

323
00:27:29,480 --> 00:27:31,880
[stammering]
Sorry to bother you, by the way.

324
00:27:33,159 --> 00:27:34,240
Um...

325
00:27:35,480 --> 00:27:40,800
I have no idea why I'm calling,
but I'm here now and...

326
00:27:40,880 --> 00:27:41,840
[sighs]

327
00:27:41,919 --> 00:27:45,800
[voice breaking] I'm not sure, I think.

328
00:27:47,240 --> 00:27:48,159
Okay.

329
00:27:49,159 --> 00:27:50,199
Um...

330
00:27:54,439 --> 00:27:55,800
Look...

331
00:27:56,600 --> 00:28:01,800
Maybe I was just wrong about you.

332
00:28:01,880 --> 00:28:05,480
Maybe I saw something that wasn't there.

333
00:28:07,560 --> 00:28:10,520
-Sorry.
-No, really.

334
00:28:10,600 --> 00:28:14,320
No, I think you're probably right.

335
00:28:14,880 --> 00:28:18,120
You know what?
Just ask Ronnie to take you home.

336
00:28:19,199 --> 00:28:21,360
And then he'll go get another girl.

337
00:28:24,360 --> 00:28:25,640
[mumbles]

338
00:28:25,720 --> 00:28:28,640
-Anne.
-I don't know what to say.

339
00:28:28,720 --> 00:28:32,040
It's okay, really. Just go home.

340
00:28:32,919 --> 00:28:37,439
And I'm sure you'll manage
to pull off your collection.

341
00:28:40,679 --> 00:28:42,080
[sighs]

342
00:28:46,520 --> 00:28:48,520
[Anne breathing heavily]

343
00:28:49,679 --> 00:28:50,720
[in English] Fuck it.

344
00:28:51,199 --> 00:28:52,320
Fuck it.

345
00:28:54,600 --> 00:28:57,800
[in Dutch] I'll just do it.
I'm going to go in...

346
00:28:58,639 --> 00:29:02,199
I'm going to go in and I... Yes.
[clears throat]

347
00:29:02,800 --> 00:29:04,760
Yes, very good.

348
00:29:05,520 --> 00:29:06,840
Good luck, Anne.

349
00:29:08,720 --> 00:29:11,959
Sorry that I called you. I'm going...
Don't worry. Have a nice evening.

350
00:29:39,399 --> 00:29:40,480
Okay.

351
00:29:55,760 --> 00:29:57,439
[soft chuckling]

352
00:29:57,520 --> 00:29:59,679
-[in English] Oh, hello.
-Hi.

353
00:30:01,120 --> 00:30:03,520
-Velvet.
-Steven.

354
00:30:05,240 --> 00:30:06,360
Pleased to meet you.

355
00:30:13,600 --> 00:30:15,320
So, what can I offer you?

356
00:30:16,560 --> 00:30:17,720
Uh. Coke, please.

357
00:30:18,360 --> 00:30:19,240
[chuckles]

358
00:30:20,840 --> 00:30:25,840
-No, I'm sorry. I would like a white wine.
-Okay.

359
00:30:25,919 --> 00:30:29,000
Why don't we have a drink
and then I'll tell you a bit about myself?

360
00:30:33,679 --> 00:30:35,240
[exhales] Okay.

361
00:30:43,439 --> 00:30:49,600
So, I'm divorced, got two kids,
a boy and a girl, both are in college.

362
00:30:51,520 --> 00:30:54,439
I live in a big house in Malibu
which is nice,

363
00:30:54,520 --> 00:30:57,199
but it can be lonely sometimes.

364
00:30:57,760 --> 00:31:00,879
You know, to be honest, I feel more
at home in these hotel rooms these days.

365
00:31:02,720 --> 00:31:03,879
You travel a lot?

366
00:31:03,959 --> 00:31:04,959
Mm-hmm.

367
00:31:05,399 --> 00:31:06,399
Why? What do you do?

368
00:31:09,320 --> 00:31:10,600
Sorry, it's none of my business.

369
00:31:12,199 --> 00:31:13,159
It's okay.

370
00:31:13,760 --> 00:31:17,120
Do you want the truth
or do you want a fancy answer?

371
00:31:17,800 --> 00:31:19,560
'Cause the truth is kind of boring.

372
00:31:21,480 --> 00:31:22,720
Try me.

373
00:31:24,120 --> 00:31:25,800
I'm in packaging.

374
00:31:26,840 --> 00:31:28,199
[giggling]

375
00:31:28,280 --> 00:31:31,760
Yeah, well, that does sound
a little bit boring.

376
00:31:31,840 --> 00:31:32,760
[chuckles]

377
00:31:34,000 --> 00:31:39,120
But it's not about what you do,
it's about how you do it.

378
00:31:40,720 --> 00:31:43,080
[both chuckle]

379
00:31:45,080 --> 00:31:46,240
Okay.

380
00:31:48,520 --> 00:31:50,360
I should do something, right?

381
00:32:45,840 --> 00:32:47,000
[breath trembles]

382
00:32:59,879 --> 00:33:01,080
[unzipping]

383
00:33:49,719 --> 00:33:50,679
[gasps]

384
00:34:33,760 --> 00:34:34,799
[sighs]

385
00:34:48,679 --> 00:34:49,639
[gasping]

386
00:34:57,400 --> 00:34:58,640
[sighs]

387
00:35:06,880 --> 00:35:07,720
Don't move.

388
00:35:10,480 --> 00:35:11,440
Lie down.

389
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
[unzips]

390
00:35:38,240 --> 00:35:41,160
[woman speaking English on TV]

391
00:35:44,880 --> 00:35:48,560
-[clicks]
-[man and woman speaking Dutch]

392
00:36:09,520 --> 00:36:10,760
[in English] You were amazing.

393
00:36:14,839 --> 00:36:17,760
-[in English] Oh. I have to go.
-Why?

394
00:36:18,360 --> 00:36:20,760
-Well, time's up.
-Come here.

395
00:36:20,839 --> 00:36:22,040
No, I'm sorry.

396
00:36:25,000 --> 00:36:26,760
You should see this as an investment.

397
00:36:27,319 --> 00:36:30,600
I'll book you again and perhaps
even pay double next time.

398
00:36:32,360 --> 00:36:34,920
I'm sorry, I really have to go.

399
00:36:41,839 --> 00:36:43,319
You still have to pay me.

400
00:36:47,560 --> 00:36:48,839
[cell phone ringing]

401
00:36:48,920 --> 00:36:51,799
-Just let it ring.
-No, maybe it's Charlotte.

402
00:36:51,880 --> 00:36:52,720
Let me go.

403
00:36:59,480 --> 00:37:00,560
Hello.

404
00:37:03,560 --> 00:37:05,480
No, it's not a problem.

405
00:37:06,920 --> 00:37:08,359
Yeah, give him to me.

406
00:37:11,400 --> 00:37:13,720
[in English] Yes. If you just...

407
00:37:14,520 --> 00:37:17,640
If you just give me your card details,
I'll take care of it.

408
00:37:20,720 --> 00:37:21,560
Okay.

409
00:37:22,080 --> 00:37:24,880
No. I'll be there. I'll be there in ten.

410
00:37:25,560 --> 00:37:26,440
Yes.

411
00:37:32,319 --> 00:37:35,000
[in Dutch] I... I have to pick
something up.

412
00:37:35,560 --> 00:37:36,520
Now?

413
00:37:36,640 --> 00:37:39,400
Yes, it's for that event.

414
00:37:41,799 --> 00:37:42,680
[sighs]

415
00:37:56,640 --> 00:37:58,920
-Sorry, I just had no idea...
-How did it go?

416
00:37:59,400 --> 00:38:02,120
-He said I was fantastic, so--
-[in English] Good evening.

417
00:38:04,520 --> 00:38:06,680
I'm so very sorry for the hassle.

418
00:38:07,960 --> 00:38:11,200
If you just give me your card details,
I'll take care of everything.

419
00:38:11,280 --> 00:38:13,920
[in English] It's too late.
You really fucking spoiled my night.

420
00:38:14,000 --> 00:38:16,680
Oh, I'm very sorry to hear that,

421
00:38:16,760 --> 00:38:19,000
but I also understand
you had a great time.

422
00:38:19,080 --> 00:38:20,960
So, let's be reasonable.

423
00:38:23,440 --> 00:38:24,760
Sir.

424
00:38:27,839 --> 00:38:29,600
Do you really want to play it like that?

425
00:38:29,680 --> 00:38:31,839
[in Dutch] Never mind.
I don't need the money.

426
00:38:32,400 --> 00:38:33,560
[Xandra in English] It's okay by me.

427
00:38:34,040 --> 00:38:37,240
I'll just call the police,
and they will be here in no time.

428
00:38:37,880 --> 00:38:40,520
And then, you will be blacklisted,

429
00:38:40,600 --> 00:38:44,960
not only by Bliss,
but all the agencies in the city.

430
00:38:48,200 --> 00:38:50,280
We keep each other informed, you know.

431
00:39:03,080 --> 00:39:04,200
[camera shutter clicking]

432
00:39:16,480 --> 00:39:17,480
[in English] Bye.

433
00:39:25,120 --> 00:39:29,040
-[in Dutch] Ronnie will take you home.
-That's not necessary.

434
00:39:29,120 --> 00:39:31,080
-I can walk.
-Okay.

435
00:39:33,680 --> 00:39:34,680
Hey, Anne.

436
00:39:38,080 --> 00:39:39,200
And?

437
00:39:41,839 --> 00:39:42,680
[chuckles]

438
00:39:45,240 --> 00:39:46,120
Bye.

439
00:39:47,640 --> 00:39:48,520
[in English] Bye.

440
00:40:24,760 --> 00:40:25,640
[gasps]

441
00:40:28,520 --> 00:40:29,359
Hey.

442
00:40:31,200 --> 00:40:32,480
Mission accomplished?

443
00:40:34,400 --> 00:40:36,880
Yes, it went well.

444
00:40:57,600 --> 00:40:58,720
[exclaims]

445
00:40:59,640 --> 00:41:01,000
[giggles]

446
00:41:02,240 --> 00:41:05,640
-Why would she suddenly contact you?
-I don't know.

447
00:41:08,000 --> 00:41:09,120
Should I go with you?

448
00:41:10,920 --> 00:41:11,760
No.

449
00:41:12,920 --> 00:41:15,319
Maybe it's not your grandma at all,
but some...

450
00:41:16,520 --> 00:41:19,200
Why did your mother always tell you
she was dead?

451
00:41:20,640 --> 00:41:25,480
[sighs] I don't know.
You may have four grandparents,

452
00:41:25,560 --> 00:41:29,080
two parents, three sisters and I don't
know how many nieces and nephews,

453
00:41:30,120 --> 00:41:31,440
I only have Xandra.

454
00:41:35,760 --> 00:41:37,000
[girl] Are you sure?

455
00:41:50,520 --> 00:41:52,720
[doorbell rings]

456
00:42:06,400 --> 00:42:08,120
[footsteps approaching]

457
00:42:14,200 --> 00:42:15,720
Louise, darling.

458
00:42:18,240 --> 00:42:19,240
Come in.

459
00:42:29,920 --> 00:42:31,080
Go ahead.

460
00:42:48,720 --> 00:42:51,640
[theme music playing]

461
00:44:07,960 --> 00:44:09,960
Subtitle translation by Xander Purcell
know how many nieces and nephews,

