1
00:00:25,480 --> 00:00:28,119
You have ten new messages.

2
00:00:28,799 --> 00:00:33,160
Received today at 8:40 p.m.

3
00:00:33,640 --> 00:00:36,879
I'm calling on behalf
of the Financial Newspaper.

4
00:00:36,960 --> 00:00:38,360
Can you call me back?

5
00:00:38,440 --> 00:00:42,160
We would like to hear your reaction
to the accusations against Cees de Wolf.

6
00:01:01,680 --> 00:01:06,080
CITY COUNCIL USES TAX MONEY ON PROSTITUTES

7
00:01:15,479 --> 00:01:17,320
-Mr. Blaauw?
-Was it you?

8
00:01:19,399 --> 00:01:20,720
Did they get this from you?

9
00:01:22,000 --> 00:01:24,399
No, of course not.

10
00:01:24,479 --> 00:01:26,759
I am expecting you in my office.

11
00:01:30,080 --> 00:01:32,240
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

12
00:02:25,640 --> 00:02:29,280
WOMEN OF THE NIGHT

13
00:02:29,360 --> 00:02:31,720
-How was I supposed to know?
-You don't need to know anything.

14
00:02:32,080 --> 00:02:33,760
Don't do anything if I don't ask you to.

15
00:02:33,840 --> 00:02:36,080
You weren't there.
I couldn't get ahold of you.

16
00:02:36,640 --> 00:02:38,640
Marieke said you quit.

17
00:02:45,560 --> 00:02:46,880
Marieke is doing great.

18
00:02:48,000 --> 00:02:49,920
Those girls love her.

19
00:02:50,000 --> 00:02:52,760
She won't let herself
be put aside, princess.

20
00:02:52,840 --> 00:02:56,440
No? She won't get a successful business
handed to her, either.

21
00:03:09,679 --> 00:03:10,720
Do you have the phone?

22
00:03:10,799 --> 00:03:12,840
-From Bliss? From the vault?
-Yes.

23
00:03:12,920 --> 00:03:15,720
I need it.
I don't have the girls' numbers.

24
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
How professional.

25
00:03:21,120 --> 00:03:22,200
What did you expect?

26
00:03:23,880 --> 00:03:25,320
That we would be waiting for you?

27
00:03:25,880 --> 00:03:29,600
Come on, dear.
You completely abandoned us.

28
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
I'm sorry.

29
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
Marieke...

30
00:03:45,440 --> 00:03:47,840
I have a contact who can help us.

31
00:03:47,920 --> 00:03:49,920
Who can really help Bliss further.

32
00:03:50,000 --> 00:03:53,959
Someone who will lead us to the top
of the international business world,

33
00:03:54,040 --> 00:03:56,040
but I will need the numbers.

34
00:03:59,359 --> 00:04:01,160
The girls don't want to work for you.

35
00:04:04,760 --> 00:04:06,560
Send your contact to me.

36
00:04:12,880 --> 00:04:16,240
Do you have any idea
what kind of world this is?

37
00:04:16,320 --> 00:04:18,680
-I've been in it long enough.
-As an escort.

38
00:04:18,760 --> 00:04:21,240
Maybe one of the best.

39
00:04:21,320 --> 00:04:22,720
But pleasuring a man

40
00:04:22,800 --> 00:04:26,039
is very different from
dealing with the thugs in this business.

41
00:04:26,120 --> 00:04:29,000
-Do you have any idea how to do that?
-Yes.

42
00:04:30,160 --> 00:04:31,920
Become best friends, right?

43
00:04:36,520 --> 00:04:39,919
Will you please give me
those phone numbers, now?

44
00:04:57,120 --> 00:04:58,440
We will do this together.

45
00:05:00,160 --> 00:05:01,599
And that is that.

46
00:05:09,960 --> 00:05:10,840
Okay.

47
00:05:12,080 --> 00:05:14,160
-We will do this together.
-Good.

48
00:05:15,320 --> 00:05:17,560
I will make sure
something gets put on paper.

49
00:05:17,640 --> 00:05:21,000
After you have signed it,
you will get the phone.

50
00:05:29,880 --> 00:05:30,840
Great.

51
00:05:33,680 --> 00:05:36,240
People always smell shit,
even when there's none.

52
00:05:36,320 --> 00:05:39,080
I have a pack of wolves
in front of my house.

53
00:05:39,640 --> 00:05:41,359
I have no idea who passed this.

54
00:05:41,440 --> 00:05:43,440
"I have no idea..." Cut the crap.

55
00:05:43,520 --> 00:05:47,680
Everyone's reputation is on the line.
Even the coffee lady is seen as a whore.

56
00:05:51,599 --> 00:05:53,720
Am I the only one
who knows what De Wolf is up to?

57
00:05:59,160 --> 00:06:00,440
This cannot spread further.

58
00:06:02,200 --> 00:06:03,240
What does he say?

59
00:06:03,960 --> 00:06:04,800
Yes.

60
00:06:06,680 --> 00:06:09,039
What?
We're in the middle of a conversation.

61
00:06:11,080 --> 00:06:12,640
Cees de Wolf is dead.

62
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Suicide.

63
00:06:14,640 --> 00:06:17,599
That is the assumption.
He slit his wrists.

64
00:06:43,120 --> 00:06:45,320
Find out how his private life got out.

65
00:06:47,960 --> 00:06:49,160
Talk to the press.

66
00:06:51,320 --> 00:06:52,960
And whatever happens,

67
00:06:54,240 --> 00:06:55,400
you will protect me.

68
00:07:05,440 --> 00:07:08,039
-Good afternoon. Thank you for coming.
-Will the mayor resign?

69
00:07:08,120 --> 00:07:10,919
-Does he take responsibility?
-I will answer questions later.

70
00:07:11,000 --> 00:07:15,640
I regret to inform you that Cees de Wolf
passed away this morning.

71
00:07:15,719 --> 00:07:17,039
What happened?

72
00:07:17,120 --> 00:07:18,960
-Where was he found?
-When was he found?

73
00:07:19,039 --> 00:07:20,320
Is the cause of death known?

74
00:07:20,400 --> 00:07:24,239
The investigation into his death
has only just begun.

75
00:07:25,640 --> 00:07:28,479
However, everything points to suicide.

76
00:07:30,080 --> 00:07:31,680
As you will understand,

77
00:07:31,760 --> 00:07:34,599
-that is all I can say about this case.
-Doesn't his death

78
00:07:34,680 --> 00:07:37,919
-prove he was part of the criminal world?
-Thanks.

79
00:07:39,080 --> 00:07:41,239
It's still too early for conclusions.

80
00:07:41,320 --> 00:07:43,680
-There you go. Bye.
-No stone will be left unturned.

81
00:07:43,760 --> 00:07:46,599
Undoubtedly,
but will we see who's underneath?

82
00:07:46,680 --> 00:07:48,919
-Was there an investigation?
-De Wolf was infamous?

83
00:07:49,000 --> 00:07:50,440
How did the mayor react?

84
00:07:51,120 --> 00:07:55,599
Mayor Blaauw is deeply affected
by the sudden death of Mr. De Wolf.

85
00:07:56,919 --> 00:07:59,440
They have worked closely together
for years.

86
00:07:59,560 --> 00:08:02,919
The mayor supports
the city council completely.

87
00:08:03,000 --> 00:08:06,640
I assure you
that the fight against organized crime

88
00:08:06,719 --> 00:08:09,200
will continue, despite this incident.

89
00:08:09,560 --> 00:08:12,159
Wouldn't it be better
to sort out the city council first?

90
00:08:12,239 --> 00:08:16,120
Hasn't the upper world
become the underworld?

91
00:08:16,200 --> 00:08:17,679
As I said,

92
00:08:18,239 --> 00:08:21,080
there will be a full investigation
based on the reports.

93
00:08:21,760 --> 00:08:23,200
Last question.

94
00:08:23,280 --> 00:08:26,960
Did you know that Cees de Wolf
was visiting prostitutes?

95
00:08:27,520 --> 00:08:30,000
What people do in their private life
is up to them.

96
00:08:30,080 --> 00:08:33,280
But wasn't prostitution in Amsterdam
part of his research?

97
00:08:33,840 --> 00:08:36,880
Not every prostitute
is part of a criminal network.

98
00:08:37,360 --> 00:08:39,760
-Thank you for you time.
-But...

99
00:08:47,400 --> 00:08:51,600
If I didn't know you,
I would think you would choose this.

100
00:08:52,160 --> 00:08:53,880
Isn't it pretty? It's from Brazil.

101
00:08:53,959 --> 00:08:56,120
Do you really think
people believe it was suicide?

102
00:08:57,040 --> 00:09:00,400
Since I do know you,
I think you would choose this.

103
00:09:00,959 --> 00:09:02,240
Pretty but rugged.

104
00:09:06,440 --> 00:09:07,920
Is this how you thank me?

105
00:09:09,760 --> 00:09:11,079
You wanted to get rid of him.

106
00:09:11,640 --> 00:09:12,520
You're sick.

107
00:09:12,600 --> 00:09:15,079
No, I'm feeling great.

108
00:09:16,120 --> 00:09:19,520
-But you're a bit pale.
-Where do you get the nerve?

109
00:09:19,920 --> 00:09:21,959
Do you want to know
what you got yourself into?

110
00:09:22,040 --> 00:09:23,320
What I...

111
00:09:24,199 --> 00:09:25,959
I don't have blood on my hands.

112
00:09:26,640 --> 00:09:27,880
Are you serious?

113
00:09:30,640 --> 00:09:34,520
Do you know how easy it is
to link you to De Wolf's death?

114
00:09:47,400 --> 00:09:48,520
Did you get my contract?

115
00:09:49,959 --> 00:09:52,280
Certainly. My lawyer has it.

116
00:09:52,959 --> 00:09:53,920
Okay.

117
00:09:54,720 --> 00:09:56,640
Daisy and Bibi are participating as well.

118
00:09:57,400 --> 00:10:00,280
-Only Anne is playing hard to get.
-I'll persuade her.

119
00:10:00,920 --> 00:10:03,160
Really? How?

120
00:10:05,199 --> 00:10:06,440
Without the phone.

121
00:10:09,640 --> 00:10:10,760
Marieke...

122
00:10:11,320 --> 00:10:12,720
Let's cut it out.

123
00:10:15,560 --> 00:10:16,959
Give me that phone.

124
00:10:19,959 --> 00:10:20,959
It will be fine.

125
00:10:54,400 --> 00:10:55,719
Have you seen the news?

126
00:10:56,719 --> 00:10:58,640
Thanks to your mother, I'm involved.

127
00:11:00,079 --> 00:11:02,040
I thought you were exaggerating.

128
00:11:03,280 --> 00:11:06,199
I thought, "Who would kidnap
her own granddaughter?"

129
00:11:09,440 --> 00:11:11,240
Shall we deal with this together?

130
00:11:13,120 --> 00:11:14,120
You want

131
00:11:14,680 --> 00:11:17,680
to deal with my mother together?

132
00:11:22,000 --> 00:11:23,079
And I want you.

133
00:11:24,640 --> 00:11:25,880
I miss you.

134
00:11:26,440 --> 00:11:28,000
And the little one.

135
00:11:28,360 --> 00:11:29,640
Do you know where Lu is?

136
00:11:48,440 --> 00:11:49,360
I'm sorry.

137
00:11:49,640 --> 00:11:50,959
I shouldn't have come.

138
00:11:55,320 --> 00:11:56,880
I didn't know where to go.

139
00:11:57,520 --> 00:11:58,440
That one is nice.

140
00:12:04,480 --> 00:12:06,520
I'm experimenting a little.

141
00:12:06,600 --> 00:12:11,880
I'm searching for
a combination of stylish but provocative.

142
00:12:15,839 --> 00:12:17,079
Do you want sugar?

143
00:12:18,320 --> 00:12:19,480
No, thanks.

144
00:12:24,880 --> 00:12:27,680
This isn't something
you would wear to work, is it?

145
00:12:29,199 --> 00:12:31,320
Unless you're a hooker.

146
00:12:37,360 --> 00:12:38,440
Did you run away?

147
00:12:42,640 --> 00:12:45,040
Can you call it that if you're unwanted?

148
00:12:55,839 --> 00:13:00,520
I actually wanted to go to Rachid,
but I'm not sure if it's a good idea.

149
00:13:01,520 --> 00:13:02,360
Why?

150
00:13:04,640 --> 00:13:07,520
He doesn't answer the phone.

151
00:13:08,199 --> 00:13:09,040
What a jerk.

152
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Yeah.

153
00:13:15,000 --> 00:13:15,839
No?

154
00:13:18,320 --> 00:13:19,240
I don't know.

155
00:13:21,560 --> 00:13:24,719
I can't keep
running after him either, right?

156
00:13:27,280 --> 00:13:28,160
Maybe.

157
00:13:29,120 --> 00:13:30,680
But maybe not.

158
00:13:32,920 --> 00:13:35,719
I have to admit that I'm confused, too.

159
00:13:38,199 --> 00:13:39,199
I've quit.

160
00:13:41,560 --> 00:13:42,880
I'm not a hooker anymore.

161
00:13:43,959 --> 00:13:44,839
For him?

162
00:13:44,920 --> 00:13:46,320
For myself.

163
00:13:49,040 --> 00:13:52,120
I guess Jeroen and I
weren't meant for each other.

164
00:13:56,599 --> 00:13:58,560
When do you know you are?

165
00:14:07,599 --> 00:14:08,920
Your mother is coming.

166
00:14:12,040 --> 00:14:13,800
-You have my permission to stay.
-No.

167
00:14:13,880 --> 00:14:16,719
Lulu, wait. Here, go to my house.

168
00:14:17,240 --> 00:14:19,079
156 Van der Hoopstraat.

169
00:14:19,880 --> 00:14:21,280
Stay as long as you want.

170
00:14:25,360 --> 00:14:27,000
Don't tell Xandra.

171
00:14:27,079 --> 00:14:28,040
Sure.

172
00:14:36,920 --> 00:14:39,160
-Do you want coffee?
-No.

173
00:14:39,719 --> 00:14:41,240
I want you.

174
00:14:44,839 --> 00:14:46,439
I've quit.

175
00:14:48,520 --> 00:14:50,760
You're going to focus on designing.

176
00:14:55,680 --> 00:14:56,520
Anne.

177
00:14:57,599 --> 00:15:00,439
Would you have come up with this
without Bliss?

178
00:15:02,240 --> 00:15:05,800
This is so much better
than the ready-to-wear stuff you did.

179
00:15:05,880 --> 00:15:07,800
This is what women want to try.

180
00:15:10,160 --> 00:15:11,000
Secretly.

181
00:15:12,719 --> 00:15:14,079
Maybe.

182
00:15:14,760 --> 00:15:17,479
Look at you standing there
like a scared little bird.

183
00:15:19,079 --> 00:15:21,079
You're even too scared to ask me to leave.

184
00:15:22,599 --> 00:15:24,079
You know why?

185
00:15:24,640 --> 00:15:26,920
Because you want me to persuade you.

186
00:15:28,319 --> 00:15:31,439
Because you really enjoyed your job.

187
00:15:34,680 --> 00:15:35,719
Secretly.

188
00:16:04,319 --> 00:16:06,319
...De Wolf's death.

189
00:16:06,400 --> 00:16:07,240
Mr. Mayor.

190
00:16:20,040 --> 00:16:21,839
How well do you know your spin doctor?

191
00:16:22,599 --> 00:16:23,520
Michiel?

192
00:16:24,880 --> 00:16:28,120
Michiel Pressman is
a capable communication strategist.

193
00:16:28,680 --> 00:16:31,959
Maybe a bit too ambitious,
but in a good way.

194
00:16:32,599 --> 00:16:33,439
Why?

195
00:16:33,520 --> 00:16:39,280
I strongly suspect that Pressman released
information on De Wolf knowingly.

196
00:16:40,040 --> 00:16:40,920
What do you mean?

197
00:16:41,000 --> 00:16:42,880
How long has he been working here?

198
00:16:46,880 --> 00:16:48,520
What do you have on Pressman?

199
00:16:49,079 --> 00:16:51,560
Nothing concrete. For now.

200
00:16:52,120 --> 00:16:54,560
-But I have a feeling--
-I'm sorry.

201
00:16:55,120 --> 00:16:58,560
My position doesn't allow me
to listen to gut feelings.

202
00:16:59,120 --> 00:17:03,680
With all due respect, gut feelings
are the only thing I have left.

203
00:17:04,240 --> 00:17:08,640
It is very unlikely
that Cees de Wolf acted alone.

204
00:17:08,720 --> 00:17:12,560
If the reports are true,
he led a double life for years.

205
00:17:12,640 --> 00:17:14,399
Someone must have noticed.

206
00:17:14,480 --> 00:17:18,520
Perhaps someone
who didn't want this to get out.

207
00:17:18,599 --> 00:17:21,319
Someone here in the city hall,
someone high up.

208
00:17:21,399 --> 00:17:25,599
Someone who was likely being pressured
by Cees himself.

209
00:17:27,800 --> 00:17:28,880
But nothing concrete.

210
00:17:30,520 --> 00:17:33,680
-So, this is a probability theory?
-If you want to call it that.

211
00:17:37,280 --> 00:17:40,159
I want to investigate this further,

212
00:17:40,240 --> 00:17:42,720
but I will need your cooperation.

213
00:17:42,800 --> 00:17:45,360
I understand it's your job.

214
00:17:46,159 --> 00:17:47,159
Broad search.

215
00:17:49,240 --> 00:17:52,360
But it is my job to keep the peace.

216
00:17:52,440 --> 00:17:55,840
Instead of letting this suicide
grow into an administrative riot,

217
00:17:55,919 --> 00:17:58,200
based on a probability.

218
00:17:59,760 --> 00:18:02,480
Are you saying
I should drop the investigation?

219
00:18:02,560 --> 00:18:04,960
No need to drop anything.
Just don't start.

220
00:18:07,040 --> 00:18:11,640
In case of the slightest suspicion
that an investigation is needed,

221
00:18:11,720 --> 00:18:13,200
I will contact you.

222
00:18:19,720 --> 00:18:21,680
Thank you for your cooperation.

223
00:18:48,679 --> 00:18:49,760
How did you know I was here?

224
00:19:13,880 --> 00:19:15,040
Can you sit down?

225
00:19:22,640 --> 00:19:24,159
What is your plan?

226
00:19:25,880 --> 00:19:26,960
I don't know.

227
00:19:28,120 --> 00:19:29,960
-Are you going to school?
-No.

228
00:19:36,880 --> 00:19:38,560
No, I don't think so.

229
00:19:41,080 --> 00:19:43,240
Don't make the same mistakes I did.

230
00:19:49,560 --> 00:19:51,120
I thought you never make mistakes.

231
00:20:03,560 --> 00:20:04,640
No, I...

232
00:20:06,480 --> 00:20:08,040
I will never become like you.

233
00:20:10,360 --> 00:20:12,640
You are impossible to live with, Xan.

234
00:20:15,520 --> 00:20:17,240
So, what are you doing here?

235
00:20:30,720 --> 00:20:32,320
So, you want to do it alone?

236
00:20:50,399 --> 00:20:51,679
Then do that.

237
00:21:03,520 --> 00:21:05,840
Do you promise to call me
if you need help?

238
00:21:09,520 --> 00:21:10,919
If it doesn't work out?

239
00:22:51,080 --> 00:22:54,480
Michiel. Blaauw wanted me to talk to you.

240
00:22:55,040 --> 00:22:59,000
Now that Wolf is gone, you will be
the interim leader of the cleanup team.

241
00:22:59,080 --> 00:22:59,919
What?

242
00:23:00,000 --> 00:23:02,240
Did you think we would
give up the task force?

243
00:23:02,320 --> 00:23:06,200
-No, but--
-Interim, Michiel, so it's temporary.

244
00:23:57,320 --> 00:23:58,240
Come here.

245
00:24:04,720 --> 00:24:05,640
Was that necessary?

246
00:24:19,000 --> 00:24:19,840
Answer.

247
00:24:21,159 --> 00:24:22,240
Answer the phone.

248
00:24:31,880 --> 00:24:35,760
Pooh Bear, please help me!

249
00:24:36,320 --> 00:24:37,600
Help me!

250
00:24:38,399 --> 00:24:39,560
No!

251
00:24:40,360 --> 00:24:41,439
No!

252
00:24:42,880 --> 00:24:44,200
I'll do anything you want.

253
00:24:45,080 --> 00:24:46,360
No, it's too late.

254
00:24:46,439 --> 00:24:47,679
Please.

255
00:24:49,080 --> 00:24:52,439
You should've thought of that
before you touched my brother.

256
00:25:26,280 --> 00:25:28,960
Although the reason is sad,

257
00:25:29,520 --> 00:25:34,199
I am happy to announce to you
that Michiel Pressman

258
00:25:34,280 --> 00:25:38,640
will take over Cees de Wolf's tasks.

259
00:25:38,720 --> 00:25:43,760
The last couple of months,
Michiel has proven to be honorable

260
00:25:43,840 --> 00:25:45,480
and strategic.

261
00:25:46,560 --> 00:25:50,600
And we could use his network
with the press right now.

262
00:25:51,960 --> 00:25:54,000
-I give you the floor.
-Yes.

263
00:25:54,960 --> 00:25:56,080
Thank you for your trust.

264
00:25:57,800 --> 00:26:00,520
There are some big raids
scheduled for next week.

265
00:26:01,720 --> 00:26:04,320
Can you check? I think it's crooked.

266
00:26:04,399 --> 00:26:05,840
It is.

267
00:26:06,960 --> 00:26:08,080
You're good.

268
00:26:09,320 --> 00:26:10,360
There they are.

269
00:27:23,960 --> 00:27:26,199
That's how fast it can happen.

270
00:27:26,520 --> 00:27:28,760
One moment you have everything

271
00:27:29,320 --> 00:27:30,840
and the next you have nothing.

272
00:27:32,439 --> 00:27:33,439
No company.

273
00:27:34,280 --> 00:27:36,760
No stuff. No sweetheart.

274
00:27:38,640 --> 00:27:39,600
No little brother.

275
00:27:53,240 --> 00:27:55,040
I fucked him in the ass.

276
00:27:58,439 --> 00:27:59,480
Come on, then.

277
00:29:25,840 --> 00:29:27,240
I don't think so.

278
00:29:28,840 --> 00:29:29,800
For real?

279
00:29:30,320 --> 00:29:31,720
Next level, darlings.

280
00:29:38,439 --> 00:29:40,760
-Is this a beauty pageant?
-Let's go.

281
00:30:11,679 --> 00:30:13,000
No way I'm going with him.

282
00:31:38,959 --> 00:31:40,159
They're from Poland.

283
00:31:41,919 --> 00:31:42,919
They're Willem's.

284
00:31:44,439 --> 00:31:45,480
Not anymore.

285
00:32:14,159 --> 00:32:15,000
Fuck.

286
00:32:52,959 --> 00:32:54,480
-Hey, girl.
-Hi.

287
00:32:55,879 --> 00:32:56,719
Lost?

288
00:32:57,800 --> 00:33:00,120
Adrift, strayed, disoriented?

289
00:33:01,719 --> 00:33:02,919
Do you know him?

290
00:33:04,080 --> 00:33:06,080
Let me see. No.

291
00:33:06,159 --> 00:33:08,040
Maybe one of my friends knows him.

292
00:33:08,120 --> 00:33:09,719
She's looking for him.

293
00:33:11,840 --> 00:33:13,159
Why are you looking for him?

294
00:33:15,360 --> 00:33:16,560
I need him.

295
00:33:17,679 --> 00:33:18,879
What are you doing here?

296
00:33:21,679 --> 00:33:22,919
You can't speak anymore?

297
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Lost your tongue?

298
00:33:26,000 --> 00:33:28,120
-I--
-"I" what?

299
00:33:36,320 --> 00:33:37,520
She's dangerous.

300
00:33:38,199 --> 00:33:39,639
Ismael.

301
00:34:02,480 --> 00:34:03,480
Stupid slut.

302
00:35:03,560 --> 00:35:06,799
I have something special for you.

303
00:35:07,440 --> 00:35:08,520
Come.

304
00:35:24,640 --> 00:35:27,080
Please. Please come, Mr. Minister.

305
00:35:42,040 --> 00:35:42,920
Here you go.

306
00:35:44,160 --> 00:35:45,040
Thank you.

307
00:35:55,839 --> 00:35:57,319
Surprise us!

308
00:37:52,080 --> 00:37:53,240
Excellent.

309
00:37:53,640 --> 00:37:55,160
Excellent.

310
00:37:56,040 --> 00:37:57,000
Everyone...

311
00:37:57,600 --> 00:38:00,440
We have a special reason to celebrate.

312
00:38:00,520 --> 00:38:01,359
Cheers!

313
00:38:01,440 --> 00:38:03,920
-Cheers.
-Cheers!

314
00:38:24,920 --> 00:38:25,920
Hey, girl.

315
00:38:27,160 --> 00:38:28,240
Please wait.

316
00:38:29,319 --> 00:38:30,520
Why are you running?

317
00:38:36,200 --> 00:38:37,120
What do you want?

318
00:38:37,200 --> 00:38:38,600
I got this for you.

319
00:38:43,920 --> 00:38:46,040
What's wrong? Relax. Everything okay?

320
00:38:46,319 --> 00:38:47,520
Are you going to him?

321
00:38:49,680 --> 00:38:51,319
-Are you going to him?
-Who?

322
00:38:51,920 --> 00:38:52,960
Rachid.

323
00:39:05,120 --> 00:39:06,240
Thanks.

324
00:39:18,440 --> 00:39:19,520
What are you doing here?

325
00:39:20,799 --> 00:39:22,400
I was just looking for you.

326
00:39:24,319 --> 00:39:25,280
Leave me alone.

327
00:39:33,760 --> 00:39:36,000
If you want me to leave you alone,

328
00:39:41,799 --> 00:39:44,799
maybe you should
answer the phone when I call

329
00:39:44,880 --> 00:39:47,160
and tell me what the fuck is going on.

330
00:39:48,799 --> 00:39:50,680
Why do you think I'm not answering?

331
00:39:51,560 --> 00:39:52,400
I don't know.

332
00:39:55,120 --> 00:39:55,960
What's wrong?

333
00:40:01,280 --> 00:40:02,799
Don't call me anymore.

334
00:40:04,000 --> 00:40:05,319
Don't follow me.

335
00:40:05,400 --> 00:40:07,520
I don't want to see you anymore.

336
00:40:24,480 --> 00:40:25,799
Leave me alone.

337
00:41:39,240 --> 00:41:41,280
Congratulations on your promotion.

338
00:41:43,319 --> 00:41:46,080
You could look a little happier.

339
00:41:48,760 --> 00:41:50,600
I am very happy for you.

340
00:41:52,080 --> 00:41:54,160
And for myself, of course.

341
00:41:58,560 --> 00:42:00,680
Can you send me the schedule tomorrow?

342
00:42:01,920 --> 00:42:03,040
Thank you.

343
00:43:35,280 --> 00:43:37,640
This is the voicemail of Xandra Keizer.

344
00:43:37,720 --> 00:43:39,240
Leave a message after the beep.

345
00:43:41,680 --> 00:43:42,520
Mom.

346
00:43:44,359 --> 00:43:46,200
Can you please call me back?

347
00:43:48,560 --> 00:43:49,600
Mom.

348
00:43:52,160 --> 00:43:53,120
Please.

349
00:45:22,960 --> 00:45:24,960
Subtitle translation by Shejla Hrustanovic
ll

