1
00:00:01,166 --> 00:00:04,166
<i>This film is a screen version of</i>
<i>the greatest Indian epic Valmiki Ramayana. </i>

2
00:00:04,291 --> 00:00:07,458
<i>While attempts have been made to ensure</i>
<i>it stays true to the original version, </i>

3
00:00:07,625 --> 00:00:10,375
<i>it is possible that some elements, </i>
<i>characters, and events</i>

4
00:00:10,458 --> 00:00:13,416
<i>may have been interpreted, modified, </i>
<i>or dramatized for the screen adaptation. </i>

5
00:00:13,583 --> 00:00:15,083
<i>The filmmakers do not claim that this is</i>

6
00:00:15,208 --> 00:00:18,375
<i>a scholarly or religiously authoritative</i>
<i>representation of the original text. </i>

7
00:00:18,500 --> 00:00:22,416
<i>It is a work of worship, which utilizes</i>
<i>the epic as a source of inspiration. </i>

8
00:00:22,583 --> 00:00:25,750
<i>Viewers are encouraged to gain</i>
<i>a comprehensive understanding of the story</i>

9
00:00:25,833 --> 00:00:27,083
<i>by reading the original Valmiki Ramayana</i>

10
00:00:27,166 --> 00:00:29,333
<i>and referring to reliable religious</i>
<i>and literary sources. </i>

11
00:00:29,416 --> 00:00:32,708
<i>The film may contain some dramatizations, </i>
<i>or some fictional additions as well. </i>

12
00:00:32,791 --> 00:00:35,750
<i>Such depictions should not be misconstrued</i>
<i>to be factually or historically accurate. </i>

13
00:00:36,000 --> 00:00:39,375
<i>The filmmakers acknowledge the cultural</i>
<i>and religious importance of the text</i>

14
00:00:39,458 --> 00:00:42,833
<i>and aim to approach the epic</i>
<i>with respect and sensitivity. </i>

15
00:00:43,041 --> 00:00:45,500
<i>However, the individual interpretations of</i>
<i>the epic may vary, </i>

16
00:00:45,583 --> 00:00:49,083
<i>and this film in no way intends to endorse</i>
<i>any one religious or philosophical view. </i>

17
00:00:49,250 --> 00:00:52,583
<i>The makers do not intend in any manner to</i>
<i>belittle, disrespect, impair or disparage</i>

18
00:00:52,666 --> 00:00:56,083
<i>the beliefs, feelings, sentiments, </i>
<i>and susceptibilities</i>

19
00:00:56,166 --> 00:01:00,541
<i>of a person or persons, communities, </i>
<i>groups, or ethnicities. </i>

20
00:02:18,333 --> 00:02:22,791
<i>India has a history filled with</i>
<i>notable accomplishments, </i>

21
00:02:23,416 --> 00:02:26,500
<i>but the most remarkable chapter</i>
<i>in this history is the one</i>

22
00:02:26,791 --> 00:02:31,166
<i>that tells the story of</i>
<i>The Righteous Shri Ram. </i>

23
00:02:31,666 --> 00:02:34,583
<i>This story and the grandeur</i>
<i>of Shri Ram cannot be fully expressed</i>

24
00:02:35,083 --> 00:02:37,791
<i>even in several eons. </i>

25
00:02:38,333 --> 00:02:40,458
<i>Ram's greatness transcends…</i>

26
00:02:41,083 --> 00:02:43,166
<i>words and speech, </i>

27
00:02:43,625 --> 00:02:49,250
<i>and yet he manifests</i>
<i>in the voices of all. </i>

28
00:02:49,666 --> 00:02:52,708
<i>Each author portrayed Shri Ram's story</i>

29
00:02:52,916 --> 00:02:55,208
<i>based on their own perception of Shri Ram. </i>

30
00:02:55,625 --> 00:02:58,541
<i>He is Infinite, his story everlasting. </i>

31
00:02:58,833 --> 00:03:02,666
<i>A story narrated by many</i>
<i>saints over the ages. </i>

32
00:03:02,750 --> 00:03:08,958
{\an8}<i>From eons we are told</i>

33
00:03:09,250 --> 00:03:14,541
{\an8}<i>We originate from Ram</i>
<i>We go back to Ram</i>

34
00:03:15,250 --> 00:03:20,750
{\an8}<i>There is no other love known to us</i>

35
00:03:20,875 --> 00:03:26,291
{\an8}<i>All our emotions are from Ram</i>

36
00:03:26,958 --> 00:03:33,916
{\an8}<i>The divine story of Ram and Sita</i>

37
00:03:35,500 --> 00:03:40,875
{\an8}<i>One incomplete without the other</i>

38
00:03:41,000 --> 00:03:46,708
<i>Ram, Sita-Ram</i>
<i>Sita-Ram, Jai Shri Ram</i>

39
00:03:46,875 --> 00:03:52,625
<i>Ram, Sita-Ram</i>
<i>Sita-Ram, Jai Shri Ram</i>

40
00:04:04,833 --> 00:04:07,333
{\an8}<i>My son, Bharat, should be crowned</i>
<i>as the king of Ayodhya. </i>

41
00:04:07,666 --> 00:04:11,000
{\an8}<i>And Raghav should be exiled for 14 years. </i>

42
00:04:12,000 --> 00:04:14,541
{\an8}<i>It's always been Raghukul's custom. </i>

43
00:04:15,041 --> 00:04:16,083
<i>We'd rather die…</i>

44
00:04:16,500 --> 00:04:17,791
{\an8}<i>than break a promise. </i>

45
00:04:18,291 --> 00:04:20,125
{\an8}<i>I gladly accept the exile. </i>

46
00:04:22,375 --> 00:04:28,208
{\an8}<i>A story narrated</i>

47
00:04:28,375 --> 00:04:33,666
{\an8}<i>By many saints over the ages</i>

48
00:04:34,000 --> 00:04:39,958
{\an8}<i>Who imbibes the name of Ram</i>

49
00:04:40,083 --> 00:04:45,333
{\an8}<i>Will recite Ramayana all his life</i>

50
00:04:45,916 --> 00:04:48,375
{\an8}<i>He brings in the auspicious</i>

51
00:04:48,500 --> 00:04:54,375
{\an8}<i>Taking away the inauspicious</i>

52
00:04:54,625 --> 00:04:59,791
{\an8}<i>He is Ram, son of Dasaratha</i>

53
00:05:00,000 --> 00:05:05,666
{\an8}<i>Ram, Sita-Ram</i>
<i>Sita-Ram, Jai Shri Ram</i>

54
00:05:05,875 --> 00:05:11,291
{\an8}<i>Ram, Sita-Ram</i>
<i>Sita-Ram, Jai Shri Ram</i>

55
00:05:11,708 --> 00:05:17,416
{\an8}<i>Ram, Sita-Ram</i>
<i>Sita-Ram, Jai Shri Ram</i>

56
00:05:17,583 --> 00:05:23,458
{\an8}<i>Ram, Sita-Ram</i>
<i>Sita-Ram, Jai Shri Ram</i>

57
00:05:58,500 --> 00:05:59,958
For those who are born,

58
00:06:00,875 --> 00:06:02,666
death is certain

59
00:06:04,250 --> 00:06:06,416
I cannot change destiny.

60
00:06:08,000 --> 00:06:10,166
However, I can grant you any boon

61
00:06:11,416 --> 00:06:12,833
other than immortality.

62
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
I know you are adamant.

63
00:06:31,750 --> 00:06:32,625
I…

64
00:06:33,583 --> 00:06:35,000
Brahma, creator of the universe,

65
00:06:36,833 --> 00:06:38,500
bestow this boon upon you.

66
00:06:39,541 --> 00:06:41,291
Neither in the night nor in the day,

67
00:06:42,625 --> 00:06:44,375
neither in the water nor in the air,

68
00:06:46,833 --> 00:06:49,875
neither on the ground nor in the sky,

69
00:06:51,833 --> 00:06:55,750
neither at the hands of Gods or demons

70
00:06:57,666 --> 00:06:59,333
shall death ever befall you.

71
00:08:57,875 --> 00:09:00,000
Something doesn't seem right, Shesh.

72
00:09:03,750 --> 00:09:05,041
Why fear these clouds?

73
00:09:20,375 --> 00:09:21,666
This is not a normal sky.

74
00:09:23,458 --> 00:09:24,583
Something is…

75
00:09:25,958 --> 00:09:26,833
amiss.

76
00:09:56,666 --> 00:09:57,583
What is this?

77
00:09:58,916 --> 00:09:59,833
The line of truth.

78
00:10:01,041 --> 00:10:02,416
As long as we're within its bounds,

79
00:10:03,583 --> 00:10:05,458
no evil can ever harm us.

80
00:10:16,583 --> 00:10:18,041
But your brother is still out there.

81
00:10:20,750 --> 00:10:21,666
Shesh…

82
00:10:22,833 --> 00:10:23,958
They are nothing but moths.

83
00:10:24,500 --> 00:10:25,916
And my brother is fire.

84
00:10:26,625 --> 00:10:29,333
A moth cannot destroy fire,
only be consumed by it.

85
00:10:30,833 --> 00:10:32,125
But where is he?

86
00:17:32,416 --> 00:17:35,333
<i>Matted hair, formidable</i>

87
00:17:35,416 --> 00:17:41,208
<i>Sky clad, I am Shiva</i>

88
00:17:44,250 --> 00:17:47,375
<i>Eternally pure, formless</i>

89
00:17:47,458 --> 00:17:53,333
<i>Giver of bliss, I am Shiva</i>

90
00:17:56,250 --> 00:18:01,875
<i>This is you or is it me</i>
<i>This is me or it is you</i>

91
00:18:02,375 --> 00:18:08,291
<i>There is no distinction, I am Shiva</i>

92
00:18:08,416 --> 00:18:11,333
<i>Each drop is pure</i>
<i>Each part aglow with light</i>

93
00:18:11,458 --> 00:18:14,458
<i>He rules the holy Ganges</i>
<i>And the mountain too</i>

94
00:18:14,541 --> 00:18:17,333
<i>His brightness dispels</i>
<i>The darkest night</i>

95
00:18:17,416 --> 00:18:20,333
<i>Adorned with a crescent</i>
<i>Moon that shines so bright</i>

96
00:18:20,458 --> 00:18:23,250
<i>In Him, the seas take root</i>
<i>He's where the heavens merge</i>

97
00:18:23,375 --> 00:18:26,291
<i>Beyond time's boundaries</i>
<i>He's the ultimate verge</i>

98
00:18:26,375 --> 00:18:29,375
<i>Every speck bears his imprint</i>
<i>Every corner he pervades</i>

99
00:18:29,500 --> 00:18:32,333
<i>In every realm</i>
<i>Every direction, he prevails</i>

100
00:18:32,416 --> 00:18:35,291
<i>He holds the wisdom of the world</i>
<i>Right at his fingertips</i>

101
00:18:35,416 --> 00:18:38,250
<i>The mere mention of his name</i>
<i>And the gloom leaves</i>

102
00:18:38,375 --> 00:18:41,416
<i>To this beacon of compassion</i>
<i>We bow with due respect</i>

103
00:18:41,541 --> 00:18:44,291
<i>Even other deities humble</i>
<i>In his presence, they deflect</i>

104
00:18:44,416 --> 00:18:47,333
<i>Echoes through all directions clear</i>

105
00:18:47,416 --> 00:18:52,666
<i>Fierce as a conch</i>
<i>Your sound loud and sincere</i>

106
00:18:53,416 --> 00:18:56,291
<i>The seed of all life is you</i>

107
00:18:56,416 --> 00:19:00,333
<i>And the ultimate destroyer too</i>

108
00:19:02,833 --> 00:19:08,375
<i>Oh kind and gentle Lord Shiva</i>
<i>There is no one like you</i>

109
00:19:08,916 --> 00:19:14,291
<i>And when it comes to your devotees</i>
<i>There is no one like me too</i>

110
00:19:14,375 --> 00:19:19,666
<i>This is you or is it me</i>
<i>This is me or it is you</i>

111
00:19:20,375 --> 00:19:26,875
<i>There is no distinction, I am Shiva</i>

112
00:20:23,333 --> 00:20:24,916
Pardon me, Lord Shiva.

113
00:20:55,916 --> 00:20:58,291
Why have you covered your face,
Shurpanakha?

114
00:21:01,250 --> 00:21:02,208
Remove the veil.

115
00:21:03,208 --> 00:21:04,500
Look at me.

116
00:21:05,500 --> 00:21:06,416
Even if I do,

117
00:21:06,583 --> 00:21:09,166
will I see my same old brother?

118
00:21:12,958 --> 00:21:14,750
The very same brother
who once dethroned King Kuber,

119
00:21:14,833 --> 00:21:16,750
simply because he mocked me?

120
00:21:21,125 --> 00:21:23,125
I am still the same, Shurpanakha.

121
00:21:50,166 --> 00:21:51,291
<i>What a sight!</i>

122
00:21:52,666 --> 00:21:53,958
<i>Such radiance</i>

123
00:21:55,500 --> 00:21:57,208
on such a handsome young man.

124
00:22:02,291 --> 00:22:04,500
I gladly accept you as my husband.

125
00:22:07,250 --> 00:22:08,416
I'm a married man.

126
00:22:12,708 --> 00:22:13,958
Please forgive me.

127
00:22:23,500 --> 00:22:24,833
Who is she?

128
00:22:26,625 --> 00:22:28,958
Tell me who this woman is

129
00:22:29,041 --> 00:22:32,083
who has deprived my sister
of her true love.

130
00:22:33,666 --> 00:22:34,583
Janaki.

131
00:22:35,708 --> 00:22:37,208
The wife of Raghav.

132
00:22:38,958 --> 00:22:41,208
The most beautiful woman
in the universe.

133
00:23:44,666 --> 00:23:46,458
She is

134
00:23:47,875 --> 00:23:52,625
the perfect embodiment
of heavenly charm

135
00:23:54,375 --> 00:23:57,791
and eternal beauty.

136
00:23:59,708 --> 00:24:01,666
She is not meant to be in the jungle.

137
00:24:04,208 --> 00:24:06,541
She is the missing piece in your life.

138
00:24:10,250 --> 00:24:12,916
If anything is missing from Raavan's life,

139
00:24:14,708 --> 00:24:16,125
that is Janaki.

140
00:24:20,125 --> 00:24:22,333
Get her and complete yourself.

141
00:24:24,166 --> 00:24:27,125
my revenge will be complete.

142
00:25:01,166 --> 00:25:02,458
Something's bothering you.

143
00:25:03,416 --> 00:25:04,291
Talk to me.

144
00:25:10,250 --> 00:25:11,916
You are a princess, Janaki.

145
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
You belong to the palace.

146
00:25:17,708 --> 00:25:20,416
Why roam around in these jungles with me?

147
00:25:27,916 --> 00:25:29,083
There is still time.

148
00:25:29,958 --> 00:25:31,166
Listen to me.

149
00:25:31,875 --> 00:25:33,291
Go back to Ayodhya.

150
00:25:35,791 --> 00:25:38,708
You do not have to worry
about such things with me.

151
00:25:40,708 --> 00:25:43,625
Why should I go back to Ayodhya?

152
00:25:45,458 --> 00:25:46,375
For me,

153
00:25:48,125 --> 00:25:49,625
my Ayodhya is where…

154
00:25:50,958 --> 00:25:52,375
my Raghav is.

155
00:25:55,166 --> 00:25:57,625
Your shadow may leave you alone,

156
00:26:00,166 --> 00:26:01,458
but Janaki will never.

157
00:26:37,000 --> 00:26:42,458
<i>My physical form is but a shell</i>

158
00:26:42,958 --> 00:26:49,208
<i>Within me you dwell</i>

159
00:26:49,833 --> 00:26:55,250
<i>To be honest, without you</i>

160
00:26:55,666 --> 00:27:01,708
<i>I find myself to be incomplete too</i>

161
00:27:02,208 --> 00:27:08,541
<i>Glance into my eyes and you will see</i>

162
00:27:08,708 --> 00:27:15,666
<i>Your love is more valuable</i>
<i>Than life to me</i>

163
00:27:15,750 --> 00:27:21,041
<i>As your love pours down on me</i>

164
00:27:22,250 --> 00:27:27,625
<i>A fragrant blessing blends</i>
<i>Into my soul eternally</i>

165
00:27:28,666 --> 00:27:34,125
<i>With the colors you bring to my life</i>

166
00:27:35,083 --> 00:27:41,125
<i>I cannot bear to be away from you</i>
<i>The love of my life</i>

167
00:27:53,375 --> 00:27:54,333
A golden deer!

168
00:27:57,500 --> 00:27:58,875
Let's take it along

169
00:27:59,458 --> 00:28:00,833
on our return to Ayodhya.

170
00:28:03,666 --> 00:28:05,041
Such a beautiful golden deer…

171
00:28:05,666 --> 00:28:06,916
no one would have seen in Ayodhya.

172
00:29:19,416 --> 00:29:21,875
Shesh!

173
00:29:28,708 --> 00:29:29,750
Did you hear that?

174
00:29:30,500 --> 00:29:31,791
Your brother calls for you.

175
00:29:32,291 --> 00:29:34,250
He must be in danger.

176
00:29:49,166 --> 00:29:52,041
Shesh!

177
00:29:53,208 --> 00:29:54,125
Hear that?

178
00:29:55,000 --> 00:29:56,208
Do you believe me now?

179
00:29:57,250 --> 00:29:58,875
I am scared…

180
00:29:59,416 --> 00:30:01,000
You must go right now and help him.

181
00:30:01,333 --> 00:30:03,083
But I cannot leave you here alone.

182
00:30:03,833 --> 00:30:04,708
It isn't safe.

183
00:30:04,833 --> 00:30:05,833
But your brother is in danger!

184
00:30:22,458 --> 00:30:23,666
Come what may,

185
00:30:24,625 --> 00:30:25,791
you must not cross this line.

186
00:31:38,416 --> 00:31:40,791
Grant me some alms.

187
00:31:59,541 --> 00:32:01,500
Spare some alms for a sage.

188
00:32:02,916 --> 00:32:03,750
And the universe

189
00:32:04,541 --> 00:32:05,958
will bless you.

190
00:32:09,416 --> 00:32:13,708
Can't you spare some food for a sage?

191
00:32:17,666 --> 00:32:18,916
Even some water will do.

192
00:32:24,083 --> 00:32:25,000
Yes.

193
00:32:25,958 --> 00:32:26,958
I'll get you something.

194
00:32:42,958 --> 00:32:45,833
Please accept these alms.

195
00:32:48,291 --> 00:32:50,625
A sage has walked miles
to your doorstep,

196
00:32:51,500 --> 00:32:53,916
and you can't even take two steps
to hand them over?

197
00:32:56,875 --> 00:32:58,666
My husband isn't home yet.

198
00:32:59,250 --> 00:33:00,833
And until he returns, I must not--

199
00:33:00,916 --> 00:33:03,333
You dare question the character
of a sage?

200
00:33:03,750 --> 00:33:04,583
Not at all, Baba.

201
00:33:05,375 --> 00:33:06,208
I apologize.

202
00:33:08,375 --> 00:33:09,375
I'm leaving.

203
00:33:13,916 --> 00:33:14,916
Never forget,

204
00:33:16,125 --> 00:33:18,875
if a sage leaves empty-handed
from a doorstep,

205
00:33:19,083 --> 00:33:21,375
good fortune abandons that house.

206
00:33:32,041 --> 00:33:35,125
And I was about to give my blessings
for your husband's longevity.

207
00:33:36,375 --> 00:33:38,208
It would've been wise of you
to have accepted.

208
00:33:42,500 --> 00:33:43,916
But as you wish

209
00:33:46,583 --> 00:33:48,833
In the wake of impending doom
even one's intellect falters.

210
00:33:50,291 --> 00:33:51,208
Please wait.

211
00:38:07,416 --> 00:38:08,375
Jatayu!

212
00:40:46,916 --> 00:40:48,541
Jatayu!

213
00:41:47,958 --> 00:41:49,125
Raavan.

214
00:42:59,958 --> 00:43:00,833
Who are you?

215
00:43:05,000 --> 00:43:06,250
Raavan.

216
00:44:15,250 --> 00:44:16,625
Brother, this is all my fault.

217
00:44:18,625 --> 00:44:20,333
Had I not left her alone,

218
00:44:22,208 --> 00:44:23,333
none of this would've happened.

219
00:44:26,416 --> 00:44:28,125
I have broken your trust.

220
00:44:30,958 --> 00:44:33,166
It's not your mistake, Shesh.

221
00:44:35,625 --> 00:44:37,583
It is clearly a play of destiny.

222
00:44:43,791 --> 00:44:45,708
I've carried some debt for a long time…

223
00:44:48,333 --> 00:44:51,250
I wasn't able to cremate our father.

224
00:44:56,375 --> 00:44:59,083
But doing so for his friend Jatayu…

225
00:45:05,166 --> 00:45:07,708
might help reduce my debt.

226
00:47:52,750 --> 00:47:54,166
You finally got your revenge.

227
00:47:55,791 --> 00:47:56,666
Congratulations.

228
00:47:57,916 --> 00:48:00,708
And yet you do not seem
so happy about it,

229
00:48:01,458 --> 00:48:02,708
Queen Mandodari.

230
00:48:05,750 --> 00:48:07,958
Because you haven't bothered to think…

231
00:48:08,875 --> 00:48:10,333
of the mayhem it will lead us to.

232
00:48:12,291 --> 00:48:16,541
The fact that my brother has brought
the most beautiful woman to marry

233
00:48:18,708 --> 00:48:20,708
but you are unable to bear the same!

234
00:48:21,416 --> 00:48:22,291
Am I right?

235
00:48:25,875 --> 00:48:28,416
The days of Lanka's glory are nearing
their twilight.

236
00:48:30,458 --> 00:48:32,250
So, rejoice while you still can.

237
00:48:35,708 --> 00:48:37,625
The inevitable doom is here.

238
00:48:42,583 --> 00:48:43,666
Get ready…

239
00:48:56,083 --> 00:48:58,083
We need an army to attack Raavan.

240
00:49:00,166 --> 00:49:01,583
You are the prince of Ayodhya.

241
00:49:03,500 --> 00:49:04,666
And she is the future queen.

242
00:49:10,250 --> 00:49:13,166
All you need to do is say but one word
and our army will be here.

243
00:49:15,416 --> 00:49:16,541
No, Shesh.

244
00:49:17,416 --> 00:49:18,333
But why not, brother?

245
00:49:20,041 --> 00:49:21,916
This is against my righteousness.

246
00:49:22,916 --> 00:49:24,458
Today I am not a prince,

247
00:49:24,666 --> 00:49:26,125
I am just a nomad,

248
00:49:27,916 --> 00:49:29,541
and Janaki is my wife.

249
00:49:34,083 --> 00:49:35,750
Not just Ayodhya's army,

250
00:49:36,916 --> 00:49:40,583
I cannot claim privileges over even
a single grain of its sand for 14 years.

251
00:49:41,291 --> 00:49:42,625
So is your righteousness more valuable

252
00:49:43,708 --> 00:49:45,666
to you than my sister-in-law's life?

253
00:50:02,625 --> 00:50:04,958
Janaki is my life.

254
00:50:08,708 --> 00:50:09,791
But my righteousness

255
00:50:11,541 --> 00:50:13,958
is more precious than my life.

256
00:52:14,291 --> 00:52:15,250
Stop!

257
00:52:15,708 --> 00:52:17,958
An old woman roaming the jungle
in the dark of night.

258
00:52:19,791 --> 00:52:20,791
Definitely a ruse.

259
00:52:21,083 --> 00:52:22,083
Speak, woman!

260
00:52:22,166 --> 00:52:24,666
Reveal yourself or be prepared to die!

261
00:52:25,500 --> 00:52:26,916
I will not stop you, son.

262
00:52:28,000 --> 00:52:31,583
If I am an illusion
it will do me no harm.

263
00:52:32,333 --> 00:52:33,916
But if I turn out to be a human,

264
00:52:34,958 --> 00:52:39,833
your hands will forever be stained
with the blood of an innocent.

265
00:52:40,291 --> 00:52:41,208
Shesh.

266
00:53:11,208 --> 00:53:12,166
No, please.

267
00:53:12,833 --> 00:53:14,291
Why are you doing this, son?

268
00:53:15,625 --> 00:53:19,666
It doesn't suit you to sit at my feet.

269
00:53:21,625 --> 00:53:23,208
I belong to a lower caste,

270
00:53:24,500 --> 00:53:25,333
and you…

271
00:53:26,000 --> 00:53:28,166
you look like a warrior

272
00:53:28,541 --> 00:53:30,416
and possibly even a prince.

273
00:53:31,250 --> 00:53:32,208
So please, don't.

274
00:53:32,625 --> 00:53:34,041
Don't do this to me.

275
00:53:36,791 --> 00:53:40,541
Our deeds define our character,
not our birth.

276
00:53:43,125 --> 00:53:44,708
You are like a mother to me.

277
00:53:46,208 --> 00:53:49,000
And this is the way a son
always treats his mother.

278
00:53:54,458 --> 00:53:55,291
Please eat away.

279
00:53:57,375 --> 00:53:59,458
Brother, they're half-eaten.

280
00:54:01,000 --> 00:54:01,875
I wouldn't do it.

281
00:54:07,875 --> 00:54:08,791
Have some.

282
00:54:14,208 --> 00:54:15,666
They are the sweetest ones.

283
00:54:17,125 --> 00:54:18,000
Eat.

284
00:54:19,125 --> 00:54:20,416
I took bites from all the berries

285
00:54:20,875 --> 00:54:23,208
to ensure I serve only
the sweetest ones.

286
00:54:25,041 --> 00:54:27,125
You should also take some.

287
00:54:30,500 --> 00:54:32,333
I have been waiting for you.

288
00:54:35,375 --> 00:54:37,000
My guru rightly said…

289
00:54:38,291 --> 00:54:40,458
"He will not discriminate. "

290
00:54:41,416 --> 00:54:43,083
"He will treat everyone equally. "

291
00:54:44,500 --> 00:54:48,041
I was so assured of your arrival.

292
00:55:00,125 --> 00:55:01,458
Our paths have crossed,

293
00:55:02,458 --> 00:55:05,125
there is nothing more for me to live for.

294
00:55:08,583 --> 00:55:09,791
I'll take your leave.

295
00:56:03,750 --> 00:56:05,333
Across Pampa Lake,

296
00:56:06,291 --> 00:56:07,750
on the mountain Rishyamukha,

297
00:56:08,666 --> 00:56:10,500
there resides a monkey king, Sugriv.

298
00:56:11,166 --> 00:56:12,125
You should go meet him.

299
00:56:12,458 --> 00:56:14,166
He will help you in your quest.

300
00:57:06,250 --> 00:57:09,791
Do you know what the most dangerous
weapons are in the universe?

301
00:57:12,833 --> 00:57:14,166
Pashupatastra,

302
00:57:15,333 --> 00:57:16,791
Narayanastra,

303
00:57:18,291 --> 00:57:19,500
and Brahmastra.

304
00:57:21,708 --> 00:57:24,208
I was attacked with them,
all three of them

305
00:57:25,541 --> 00:57:28,000
yet here I am, standing before
you without a single scratch.

306
00:57:28,083 --> 00:57:28,958
Do you know why?

307
00:57:30,291 --> 00:57:31,500
Because I am Raavan.

308
00:57:33,125 --> 00:57:36,416
The one who is far beyond the reach
of pain and agony.

309
00:57:38,666 --> 00:57:40,833
Alas! You broke this illusion of mine,

310
00:57:42,291 --> 00:57:43,125
in here!

311
00:57:44,291 --> 00:57:45,666
It aches right here.

312
00:57:46,666 --> 00:57:48,458
For the first time,
I feel pain and agony.

313
00:57:49,291 --> 00:57:52,291
My eyes cannot bear to see
you like this, starving to death.

314
00:57:53,083 --> 00:57:56,250
Looking so forlorn and sad.

315
00:57:57,333 --> 00:57:59,666
The future queen of Lanka
doesn't need to live like this.

316
00:58:01,041 --> 00:58:02,458
She should be in my palace.

317
00:58:02,958 --> 00:58:06,000
The walls of my golden castle
beg your presence.

318
00:58:06,500 --> 00:58:09,583
They keep asking about you,
"Where is Janaki?"

319
00:58:09,750 --> 00:58:11,125
"When will she grace
us with her presence?"

320
00:58:11,250 --> 00:58:12,708
"When will Janaki come?"

321
00:58:15,791 --> 00:58:16,833
What do I tell them?

322
00:58:18,666 --> 00:58:21,541
When will my Janaki come?

323
00:58:21,750 --> 00:58:23,500
Mind your words, Raavan!

324
00:58:25,500 --> 00:58:26,833
Janaki belongs to Raghav.

325
00:58:28,750 --> 00:58:30,125
And she will always be his.

326
00:58:32,666 --> 00:58:33,625
Raghav!

327
00:58:34,916 --> 00:58:35,916
That fool!

328
00:58:38,958 --> 00:58:40,750
Who was fooled by just a deer?

329
00:58:41,333 --> 00:58:42,583
Why ask me?

330
00:58:44,166 --> 00:58:46,500
Why don't you ask Raghav himself

331
00:58:47,541 --> 00:58:48,916
once he comes to take me back?

332
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Take you back?

333
00:59:00,291 --> 00:59:01,625
Open your eyes, Janaki.

334
00:59:02,500 --> 00:59:04,125
Look around you.

335
00:59:04,583 --> 00:59:05,625
You are not in Mithila,

336
00:59:05,708 --> 00:59:08,250
where Raghav will come
with a procession to marry you.

337
00:59:08,875 --> 00:59:10,083
This is Lanka!

338
00:59:10,166 --> 00:59:11,625
This is Raavan's Lanka!

339
00:59:12,333 --> 00:59:16,125
An unsurpassable ocean and my undefeatable
powers will keep you two apart.

340
00:59:17,333 --> 00:59:19,291
Nothing enters here unless I allow it to.

341
00:59:19,875 --> 00:59:21,083
He will crush your fragile ego.

342
00:59:22,458 --> 00:59:23,875
He'll turn the ocean into a desert.

343
00:59:26,333 --> 00:59:27,458
Just wait and watch.

344
00:59:30,416 --> 00:59:31,250
Not here!

345
00:59:32,208 --> 00:59:33,750
In your golden palace.

346
00:59:44,708 --> 00:59:46,750
And take your trivial baubles with you.

347
00:59:48,500 --> 00:59:50,166
There isn't enough gold in your Lanka

348
00:59:51,666 --> 00:59:53,875
to even win a fraction of Janaki's love.

349
01:00:11,958 --> 01:00:14,583
<i>Bhole Bhole, bam bam Bhole. </i>

350
01:00:16,375 --> 01:00:19,166
<i>Bhole Bhole, bam bam Bhole. </i>

351
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
<i>Bhole Bho--</i>

352
01:00:23,958 --> 01:00:26,958
I was calling out to the Almighty,

353
01:00:27,791 --> 01:00:30,583
but instead, you two lost souls emerged
seemingly out of nowhere.

354
01:00:30,958 --> 01:00:34,125
This is a forest of illusions
and enchantments.

355
01:00:35,000 --> 01:00:38,375
You are not safe in this place.

356
01:00:39,041 --> 01:00:39,958
Turn back!

357
01:00:40,583 --> 01:00:42,875
And return from whence you came from!

358
01:00:43,500 --> 01:00:44,458
Now go.

359
01:00:45,000 --> 01:00:45,875
And what are you?

360
01:00:46,583 --> 01:00:47,833
Illusionist or impostor?

361
01:00:48,750 --> 01:00:50,000
Reveal your identity…

362
01:00:51,250 --> 01:00:53,291
or be prepared to face my wrath.

363
01:00:55,958 --> 01:00:58,083
The trickeries of this world
are quite abundant…

364
01:00:58,833 --> 01:01:01,416
but they aren't a sage's cup of tea.

365
01:01:01,833 --> 01:01:03,875
You claim to be a sage.

366
01:01:04,416 --> 01:01:05,541
Do you mind if I test your wisdom?

367
01:01:07,500 --> 01:01:08,541
I welcome it!

368
01:01:10,041 --> 01:01:10,958
Here we go.

369
01:01:12,583 --> 01:01:15,666
If ten laborers built a palace
in four months,

370
01:01:16,583 --> 01:01:18,375
how much time will five laborers take?

371
01:01:20,250 --> 01:01:21,333
No time at all.

372
01:01:21,791 --> 01:01:23,166
The palace is already built.

373
01:01:26,666 --> 01:01:28,333
A man hasn't slept for 20 days

374
01:01:28,958 --> 01:01:30,083
and yet is healthy.

375
01:01:30,541 --> 01:01:31,541
How so?

376
01:01:33,250 --> 01:01:34,708
Because he only sleeps at night.

377
01:01:36,583 --> 01:01:38,250
There's a parrot and its two chicks,

378
01:01:38,791 --> 01:01:39,875
they're crossing a river.

379
01:01:40,583 --> 01:01:42,208
As they reach the shore,

380
01:01:42,625 --> 01:01:44,625
the youngest shouts,

381
01:01:45,166 --> 01:01:46,541
We four have managed
to cross the river!

382
01:01:46,958 --> 01:01:47,875
Now answer me this, sage.

383
01:01:48,125 --> 01:01:49,875
There are only one parrot
and two chicks.

384
01:01:50,875 --> 01:01:51,750
So the count should be three.

385
01:01:52,333 --> 01:01:53,583
Why did the chick say that
there are four of them?

386
01:01:56,083 --> 01:01:57,708
It's a chick, it can say anything.

387
01:02:41,833 --> 01:02:43,500
Why this facade?

388
01:02:44,500 --> 01:02:45,833
What was the need to do all of this?

389
01:03:30,083 --> 01:03:31,250
Pardon me, Raghav.

390
01:03:32,416 --> 01:03:35,875
I needed to ensure it was you

391
01:03:36,916 --> 01:03:41,291
and not some impostor
who was pretending to be you.

392
01:03:42,041 --> 01:03:43,208
And what's your judgment?

393
01:03:44,375 --> 01:03:46,500
Am I an impostor?

394
01:03:49,750 --> 01:03:50,583
Raghav.

395
01:03:53,833 --> 01:03:54,916
How can I help?

396
01:03:57,291 --> 01:03:59,291
I want to meet the monkey king Sugriv.

397
01:04:27,958 --> 01:04:29,041
Welcome, Raghav.

398
01:04:30,708 --> 01:04:31,583
Tell me…

399
01:04:32,250 --> 01:04:33,916
what can I do for you?

400
01:04:35,291 --> 01:04:37,500
My wife has been abducted, Sugriv.

401
01:04:40,958 --> 01:04:42,666
I came here to ask for your help.

402
01:05:53,500 --> 01:05:58,666
<i>You're a fresh, cool body of water</i>

403
01:05:59,458 --> 01:06:05,166
<i>With you I flow, since times of yore</i>

404
01:06:06,166 --> 01:06:11,625
<i>Since twinkling stars</i>
<i>First filled the sky</i>

405
01:06:12,166 --> 01:06:18,291
<i>I've been bound to you, for evermore</i>

406
01:06:18,583 --> 01:06:21,625
<i>Wherever your feet fall</i>

407
01:06:21,750 --> 01:06:24,833
<i>My garden grows</i>

408
01:06:24,958 --> 01:06:31,833
<i>Your love is more valuable</i>
<i>Than life to me</i>

409
01:06:32,166 --> 01:06:37,750
<i>As your love pours down on me</i>

410
01:06:38,625 --> 01:06:44,250
<i>A fragrant blessing blends into</i>
<i>My soul eternally</i>

411
01:06:45,041 --> 01:06:50,458
<i>With the colors you bring to my life</i>

412
01:06:51,416 --> 01:06:57,041
<i>I cannot bear to be away from you</i>
<i>The love of my life</i>

413
01:07:04,208 --> 01:07:07,083
<i>Your eyes are so deep</i>

414
01:07:07,333 --> 01:07:10,166
<i>I was bound to lose myself in them</i>

415
01:07:10,666 --> 01:07:13,416
<i>Together we were meant to be</i>

416
01:07:13,750 --> 01:07:16,750
<i>It was destiny</i>

417
01:07:17,083 --> 01:07:23,250
<i>You are the bond</i>
<i>That keeps us together</i>

418
01:07:23,333 --> 01:07:28,875
<i>You are the courtyard</i>
<i>My moon shines for</i>

419
01:07:29,000 --> 01:07:32,208
<i>You are my first hope</i>

420
01:07:32,291 --> 01:07:35,208
<i>You are my last desire</i>

421
01:07:35,375 --> 01:07:42,083
<i>Your love is more valuable</i>
<i>Than life to me</i>

422
01:07:42,500 --> 01:07:48,208
<i>As your love pours down on me</i>

423
01:07:48,791 --> 01:07:54,375
<i>A fragrant blessing blends into</i>
<i>My soul eternally</i>

424
01:07:55,333 --> 01:08:00,833
<i>With the colors you bring to my life</i>

425
01:08:01,875 --> 01:08:06,250
<i>I cannot bear to be away from you</i>
<i>The love of my life</i>

426
01:08:16,666 --> 01:08:17,541
Raghav.

427
01:08:22,791 --> 01:08:24,500
I need to speak with you.

428
01:08:25,583 --> 01:08:28,291
Forgive me if I have placed you
in a difficult situation…

429
01:08:28,541 --> 01:08:29,500
No, not at all.

430
01:08:31,083 --> 01:08:33,083
It would be my pleasure
to be of service.

431
01:08:37,333 --> 01:08:38,166
But then,

432
01:08:39,041 --> 01:08:40,291
I've no army,

433
01:08:41,166 --> 01:08:42,208
no kingdom.

434
01:08:43,166 --> 01:08:45,333
My elder brother Vali took
away everything I had.

435
01:08:49,375 --> 01:08:51,541
Then why not claim your rights back?

436
01:08:52,375 --> 01:08:53,458
Fight for it.

437
01:08:54,791 --> 01:08:58,041
He is as shrewd as he is strong.

438
01:08:58,750 --> 01:09:00,708
I could match his strength on
the battlefield

439
01:09:01,416 --> 01:09:03,125
but not his cunning.

440
01:09:03,916 --> 01:09:06,541
But with the truth on my side,

441
01:09:07,250 --> 01:09:08,916
I can definitely beat Vali.

442
01:09:10,458 --> 01:09:12,208
And you are the truth, Raghav.

443
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
So, get ready, Sugriv.

444
01:09:28,375 --> 01:09:31,166
You shall challenge him to
a duel tomorrow.

445
01:09:39,583 --> 01:09:41,750
<i>Vali!</i>

446
01:09:43,583 --> 01:09:45,500
<i>Vali!</i>

447
01:09:51,875 --> 01:09:53,041
<i>Vali!</i>

448
01:09:53,625 --> 01:09:54,666
Vali!

449
01:09:55,125 --> 01:09:56,416
Come out!

450
01:09:59,500 --> 01:10:00,666
Come out!

451
01:10:00,916 --> 01:10:02,916
Face me, you coward!

452
01:11:42,041 --> 01:11:43,125
Sugriv is weak.

453
01:11:45,958 --> 01:11:47,041
We may have made a mistake.

454
01:11:47,791 --> 01:11:49,041
We should have gone to Vali.

455
01:11:49,750 --> 01:11:50,750
He is strong,

456
01:11:51,833 --> 01:11:53,166
and the one with an army.

457
01:11:53,458 --> 01:11:55,125
Why are we supporting Sugriv?

458
01:12:00,208 --> 01:12:03,500
Forgive the intrusion, but it's forbidden
to use a weapon in a combat duel.

459
01:12:52,458 --> 01:12:54,708
It matters not how strong
the evil appears.

460
01:12:55,416 --> 01:12:58,958
Truth always wins in the end.

461
01:13:05,666 --> 01:13:09,166
A king protects his people,
and that's his dharma.

462
01:13:17,250 --> 01:13:19,041
That makes Surgiv the rightful king.

463
01:14:27,500 --> 01:14:31,458
It will take a while to reach Lanka
with this army.

464
01:14:34,750 --> 01:14:37,833
What if we send a small group ahead?

465
01:14:39,666 --> 01:14:41,500
I will accompany Angad…

466
01:14:41,875 --> 01:14:43,083
along with Bajrang.

467
01:14:44,750 --> 01:14:51,500
We will ask Janaki to stay strong
and inform her about your plans.

468
01:14:53,291 --> 01:14:54,791
I agree with Jamavant.

469
01:14:55,750 --> 01:14:56,875
As you wish, Raghav.

470
01:15:07,958 --> 01:15:09,458
Show this to her when you find her.

471
01:15:11,208 --> 01:15:12,250
She will recognize it

472
01:15:13,333 --> 01:15:14,625
and trust you to be my messenger.

473
01:15:41,958 --> 01:15:42,791
Lankesh--

474
01:15:42,875 --> 01:15:45,333
Must you be so formal outside of court,
Vibhishan.

475
01:15:49,916 --> 01:15:52,333
Brother, you should let Janaki go.

476
01:16:03,875 --> 01:16:05,333
If a suggestion is correct,

477
01:16:05,916 --> 01:16:07,791
it doesn't matter who said it.

478
01:16:08,666 --> 01:16:11,291
You already have everything
this world has to offer,

479
01:16:11,750 --> 01:16:13,958
but you remain a Rakshasa.

480
01:16:16,833 --> 01:16:17,791
So?

481
01:16:19,000 --> 01:16:22,125
Make Lakshmi your consort
and you will become Narayan.

482
01:16:22,375 --> 01:16:23,833
As long as Raghav is alive,

483
01:16:24,541 --> 01:16:27,375
you don't stand a chance
of winning her heart.

484
01:16:27,750 --> 01:16:29,583
Nothing is impossible for Raavan!

485
01:16:30,750 --> 01:16:33,583
Even the god of death is afraid of him.

486
01:16:33,666 --> 01:16:36,708
It's not about doing the impossible.

487
01:16:37,833 --> 01:16:41,375
This act would be a blight
on his entire legacy.

488
01:16:42,916 --> 01:16:46,083
The winner writes the legacy,

489
01:16:48,000 --> 01:16:49,750
never the loser.

490
01:16:51,875 --> 01:16:53,875
And once Raavan has decided
to do something,

491
01:16:54,416 --> 01:16:57,250
the chains of morality can't restrain him.

492
01:16:57,458 --> 01:16:58,958
I believe Raghav has magical powers.

493
01:17:02,166 --> 01:17:05,000
One ten-headed Raavan is more powerful
than ten Raghavs combined!

494
01:17:18,958 --> 01:17:20,083
I won't let her go.

495
01:17:26,083 --> 01:17:29,375
Then you are inviting death upon yourself,
my brother.

496
01:17:30,083 --> 01:17:32,541
I can see no other outcome.

497
01:17:45,916 --> 01:17:47,416
It seems this is where our journey ends.

498
01:17:47,708 --> 01:17:49,708
We can't cross the ocean.

499
01:18:01,375 --> 01:18:02,250
Bajrang!

500
01:18:02,875 --> 01:18:03,708
No, no!

501
01:18:04,208 --> 01:18:05,625
Don't you dare look at me like that!

502
01:18:08,708 --> 01:18:10,625
How am I supposed to cross
the infinite ocean?

503
01:18:11,291 --> 01:18:13,750
As infinite as your potential, Bajrang.

504
01:18:14,958 --> 01:18:17,250
Or have you forgotten who you truly are?

505
01:18:18,666 --> 01:18:20,458
A mere monkey, what else?

506
01:18:21,916 --> 01:18:22,875
A monkey,

507
01:18:23,458 --> 01:18:26,916
who in his childhood once swallowed
the sun because he was hungry.

508
01:18:29,666 --> 01:18:30,666
A monkey who has been endowed

509
01:18:30,958 --> 01:18:37,041
with the power of three worlds.

510
01:18:40,083 --> 01:18:42,500
A monkey with the power of lightning

511
01:18:42,625 --> 01:18:44,916
and the radiance of fire!

512
01:18:47,916 --> 01:18:50,791
A monkey who possesses the force
of a storm.

513
01:18:51,000 --> 01:18:53,833
A monkey with the power of lightning
and the glide of an eagle.

514
01:18:54,375 --> 01:18:56,208
And here you are afraid
of crossing the sea?

515
01:18:59,125 --> 01:19:01,291
Bajrang, realize your powers.

516
01:19:02,291 --> 01:19:03,833
Only you alone can do it.

517
01:19:04,666 --> 01:19:06,708
No one else but you, my friend.

518
01:19:36,916 --> 01:19:38,916
Now jump, Bajrang!

519
01:19:47,666 --> 01:19:48,833
Wherever Raghav is,

520
01:19:50,416 --> 01:19:51,750
there lies victory.

521
01:20:57,166 --> 01:20:58,083
Who are you?

522
01:20:58,291 --> 01:21:01,291
I am Raghav's messenger, Bajrang.

523
01:21:03,000 --> 01:21:05,250
I have come to bring a message,
an important one.

524
01:21:06,291 --> 01:21:08,166
Raghav is on his way to rescue you.

525
01:21:12,041 --> 01:21:12,916
How is he doing?

526
01:21:14,583 --> 01:21:15,500
Not so good…

527
01:21:16,625 --> 01:21:17,958
without you by his side.

528
01:21:31,416 --> 01:21:32,791
Please wipe away those tears.

529
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
I cannot tell Raghav

530
01:21:37,333 --> 01:21:39,291
that his Janaki was in tears.

531
01:21:41,208 --> 01:21:42,541
He won't like that.

532
01:21:46,916 --> 01:21:47,750
You, there!

533
01:21:49,125 --> 01:21:50,458
How did you manage to get in?

534
01:21:52,791 --> 01:21:55,833
This isn't a playground,
that you can drop in for a stroll.

535
01:21:56,916 --> 01:21:59,458
Did you think you would be able
to escape my wrath?

536
01:22:00,083 --> 01:22:01,791
Do you even know who I am?

537
01:22:03,708 --> 01:22:04,666
Dhakdasur!

538
01:22:06,500 --> 01:22:07,458
Now, prepare yourself,

539
01:22:08,166 --> 01:22:10,250
and get ready to bid adieu
to this world!

540
01:22:13,041 --> 01:22:13,875
I won't.

541
01:22:14,750 --> 01:22:16,125
But someone definitely will.

542
01:23:42,000 --> 01:23:43,708
Don't you have better things to do…

543
01:23:48,416 --> 01:23:49,958
than to catch a monkey?

544
01:23:51,833 --> 01:23:53,208
This one speaks.

545
01:23:54,083 --> 01:23:56,666
He was caught chatting with Janaki
in Ashok Vatika.

546
01:24:06,125 --> 01:24:07,708
Raghav must have sent him…

547
01:24:08,458 --> 01:24:09,583
to spy on us.

548
01:24:11,541 --> 01:24:13,666
And in Lanka the punishment for spying…

549
01:24:14,875 --> 01:24:15,791
is death.

550
01:24:18,000 --> 01:24:19,833
What say you, Father?

551
01:24:21,125 --> 01:24:23,041
At least ask him his name, Indrajit.

552
01:24:24,083 --> 01:24:25,250
I am Bajrang.

553
01:24:26,583 --> 01:24:28,375
A messenger of Ayodhya's…

554
01:24:28,791 --> 01:24:30,208
future king, Raghav.

555
01:24:31,750 --> 01:24:32,666
King?

556
01:24:35,583 --> 01:24:37,500
He doesn't live in Ayodhya anymore.

557
01:24:39,208 --> 01:24:40,666
Instead, he roams the jungle.

558
01:24:41,958 --> 01:24:44,000
So, what kind of king does
that make him?

559
01:24:45,291 --> 01:24:46,166
Tell me.

560
01:24:47,291 --> 01:24:48,750
A king of vagabonds?

561
01:24:50,291 --> 01:24:51,125
Lankesh!

562
01:24:52,916 --> 01:24:54,625
He's a messenger and not a spy.

563
01:24:56,166 --> 01:24:58,958
And here in Lanka,
we never kill a messenger.

564
01:25:01,833 --> 01:25:03,291
We can keep him in a cage.

565
01:25:04,166 --> 01:25:07,750
Lanka needs a monkey that speaks
in its collection.

566
01:25:11,541 --> 01:25:13,750
Father, what are you thinking?

567
01:25:15,875 --> 01:25:16,916
Just say the word.

568
01:25:19,500 --> 01:25:22,541
Imagine what a monkey looks like
without its tail.

569
01:25:45,458 --> 01:25:46,375
Does it hurt?

570
01:25:50,166 --> 01:25:52,458
It gets worse with each passing moment.

571
01:25:57,250 --> 01:25:58,208
To tell you honestly…

572
01:25:59,541 --> 01:26:01,166
I actually feel…

573
01:26:01,750 --> 01:26:03,041
a little bad for you.

574
01:26:11,333 --> 01:26:13,291
The cloth is from Lanka.

575
01:26:14,375 --> 01:26:16,166
The oil is from Lanka.

576
01:26:17,291 --> 01:26:19,333
The fire is also from Lanka.

577
01:26:20,416 --> 01:26:23,000
And what will burn down
will also be Lanka.

578
01:28:22,666 --> 01:28:24,458
Please come with me.

579
01:28:36,750 --> 01:28:40,791
Raghav had broken the Shivdhanush
to marry me.

580
01:28:45,083 --> 01:28:47,250
Now he must break Raavan's arrogance.

581
01:28:51,166 --> 01:28:53,333
Raavan dared to take me away
from our doorstep.

582
01:28:55,750 --> 01:28:58,125
Now Janaki will only return

583
01:29:01,208 --> 01:29:02,666
when Raghav comes for her.

584
01:29:06,916 --> 01:29:07,875
I know he will.

585
01:29:26,916 --> 01:29:28,208
I am waiting for him.

586
01:29:51,125 --> 01:29:52,416
Break boulders,

587
01:29:53,333 --> 01:29:54,458
tear down mountains,

588
01:29:55,500 --> 01:29:57,041
fill up the ocean,

589
01:29:57,333 --> 01:29:59,166
and build me a bridge to Lanka.

590
01:30:00,500 --> 01:30:01,375
Go.

591
01:30:20,000 --> 01:30:22,166
I'm afraid even if we use all the rocks
in the world

592
01:30:23,500 --> 01:30:25,500
we will never have enough to build
the bridge we need.

593
01:30:28,333 --> 01:30:30,166
We have to build a bridge.

594
01:30:31,583 --> 01:30:32,583
If not with rocks,

595
01:30:35,083 --> 01:30:36,541
then with our prayers.

596
01:30:45,791 --> 01:30:47,125
Oh, Sea God,

597
01:30:48,625 --> 01:30:51,791
I, Raghav, son of Dashrath, implore you

598
01:30:52,958 --> 01:30:55,541
to make way for my army.

599
01:31:33,500 --> 01:31:34,541
What happened, Bajrang?

600
01:31:35,083 --> 01:31:36,041
Nothing.

601
01:31:36,583 --> 01:31:38,416
Just a lesson that laying hands
on our women

602
01:31:38,541 --> 01:31:40,500
would lead to their destruction.

603
01:32:01,500 --> 01:32:02,416
Janaki?

604
01:32:03,208 --> 01:32:04,208
Alive and well.

605
01:32:25,791 --> 01:32:27,875
I am forever indebted, Bajrang.

606
01:32:28,000 --> 01:32:28,833
My lord.

607
01:32:30,958 --> 01:32:32,750
She awaits you.

608
01:32:34,166 --> 01:32:36,833
Before Raavan does anything untoward.

609
01:32:40,083 --> 01:32:42,083
You must reach Lanka.

610
01:33:19,333 --> 01:33:20,541
Sea God,

611
01:33:22,166 --> 01:33:25,208
you know that
I am going to fight for justice.

612
01:33:31,625 --> 01:33:33,250
Please, make way for me.

613
01:34:42,291 --> 01:34:44,750
I, Raghav, from the Ikshavaku clan…

614
01:34:55,083 --> 01:34:59,208
am forced to let this Brahmastra
pierce your heart.

615
01:35:29,208 --> 01:35:32,166
Mercy, Raghav! Mercy!

616
01:35:33,416 --> 01:35:35,125
I am the Sea.

617
01:35:36,416 --> 01:35:39,250
One can't measure my depth

618
01:35:39,416 --> 01:35:42,375
nor go across me.

619
01:35:43,000 --> 01:35:45,541
Such is the nature of my being.

620
01:35:46,666 --> 01:35:50,083
Such is your nature,
that you cannot be crossed

621
01:35:50,791 --> 01:35:51,916
but such is my determination that

622
01:35:52,000 --> 01:35:53,833
I must cross the great,
wide sea and reach Lanka.

623
01:35:54,500 --> 01:35:59,666
It is said that so pious is your name
that people's worries dissolve.

624
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
Therefore, I request your army

625
01:36:03,708 --> 01:36:07,333
to throw stones into the sea
while taking your name,

626
01:36:08,041 --> 01:36:10,500
and I promise
I won't let those stones sink.

627
01:36:31,791 --> 01:36:32,916
Wherever Raghav is,

628
01:36:33,625 --> 01:36:34,708
there lies victory.

629
01:37:00,958 --> 01:37:02,500
Wherever Raghav is…

630
01:37:02,958 --> 01:37:04,666
-There lies victory!
-There lies victory!

631
01:37:05,000 --> 01:37:06,458
Wherever Raghav is…

632
01:37:07,208 --> 01:37:08,791
-There lies victory!
-There lies victory!

633
01:37:13,125 --> 01:37:16,541
Now even if the earth breaks open
or the sky falls upon us,

634
01:37:17,375 --> 01:37:21,125
nothing can stop the hands of justice
from strangling evil.

635
01:37:23,333 --> 01:37:24,583
My brave monkey brethren,

636
01:37:27,166 --> 01:37:29,583
No one has the gall to hinder
your path now.

637
01:37:30,250 --> 01:37:32,041
No one would even dare!

638
01:37:36,125 --> 01:37:38,208
The very mountains
of the Earth would tremble

639
01:37:38,291 --> 01:37:40,083
the second we set foot on their land.

640
01:37:42,375 --> 01:37:46,916
Arrows of arrogance cannot
pierce your mighty chests.

641
01:37:49,208 --> 01:37:52,541
For you are fearless warriors with
burning fire flowing through your veins

642
01:37:54,000 --> 01:37:56,000
you are my true fearless warriors.

643
01:38:03,875 --> 01:38:04,875
Raavan!

644
01:38:05,833 --> 01:38:07,291
I am coming for you.

645
01:38:08,083 --> 01:38:11,750
I am coming to crush every one
of your ten heads!

646
01:38:14,458 --> 01:38:16,833
I am coming to get my Janaki back!

647
01:38:22,708 --> 01:38:24,125
I am coming…

648
01:38:25,583 --> 01:38:27,958
to do justice once and for all.

649
01:38:42,166 --> 01:38:44,666
{\an8}SHRI RAM

650
01:39:48,833 --> 01:39:50,958
I understand this is treason, my lord.

651
01:39:52,208 --> 01:39:54,166
I am going against my brother.

652
01:39:55,208 --> 01:39:58,000
But if it helps me protect
my motherland.

653
01:39:58,541 --> 01:40:01,583
Even if I have to betray my brother.

654
01:40:01,666 --> 01:40:02,708
So be it.

655
01:40:03,833 --> 01:40:06,291
I am aware that history will perhaps
remember me as a traitor.

656
01:40:07,583 --> 01:40:10,458
That I might not get the respect
I deserve after I am gone.

657
01:40:11,791 --> 01:40:15,583
But I cannot just do nothing
and watch Lanka getting destroyed.

658
01:40:21,125 --> 01:40:24,916
What Lankesh is doing
is not right, Raghav.

659
01:40:28,291 --> 01:40:31,500
So, I have decided to go against him
and join your ranks.

660
01:40:36,708 --> 01:40:38,458
And what do you expect in return?

661
01:40:39,708 --> 01:40:41,416
I ask for a promise, Raghav.

662
01:40:42,750 --> 01:40:45,625
That you wouldn't punish the people
of Lanka for Lankesh's misdeeds.

663
01:40:46,708 --> 01:40:48,333
They are innocent.

664
01:40:51,000 --> 01:40:53,250
I ask you to spare them from this war.

665
01:40:53,500 --> 01:40:55,291
Haven't you been in a war before?

666
01:40:57,083 --> 01:40:59,250
The citizens have to face the consequences

667
01:41:00,000 --> 01:41:01,333
of the actions of their king.

668
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
It's Raavan who is the wrongdoer,

669
01:41:07,708 --> 01:41:08,625
not the people of Lanka.

670
01:41:10,500 --> 01:41:11,666
You have my word.

671
01:41:12,333 --> 01:41:15,250
No innocent lives will be lost
in this war.

672
01:41:17,083 --> 01:41:21,083
And I expect nothing in return, Vibhishan.

673
01:41:23,208 --> 01:41:27,166
It's up to you to take
your brother's side or not.

674
01:41:28,333 --> 01:41:31,333
You are not compelled to join me.

675
01:41:36,625 --> 01:41:39,583
You can choose to remain neutral.

676
01:41:40,583 --> 01:41:43,750
In the war of good and evil,
choosing to remain neutral…

677
01:41:44,458 --> 01:41:46,166
is equivalent to sinning.

678
01:41:48,166 --> 01:41:49,791
I am with you, Raghav.

679
01:41:54,291 --> 01:41:55,708
Please accept my allegiance.

680
01:42:07,541 --> 01:42:08,750
Welcome, my friend.

681
01:42:16,916 --> 01:42:19,375
Consider this as a token
of my acceptance.

682
01:42:24,958 --> 01:42:26,666
Once I defeat Raavan…

683
01:42:28,750 --> 01:42:30,500
you shall be crowned as king of Lanka.

684
01:42:33,458 --> 01:42:34,458
Why would you do that?

685
01:42:34,750 --> 01:42:36,708
You don't have a kingdom yourself.

686
01:42:37,125 --> 01:42:40,041
Who in their right mind
would let such a chance go?

687
01:42:40,291 --> 01:42:41,750
I don't understand this.

688
01:42:43,666 --> 01:42:45,166
Why would you not want to be the king?

689
01:42:45,666 --> 01:42:47,500
I'm fighting to get Janaki back

690
01:42:48,375 --> 01:42:51,166
and to put an end to Raavan's injustice.

691
01:42:53,125 --> 01:42:55,458
Lanka must remain in the stewardship
of its people.

692
01:43:02,416 --> 01:43:03,708
The greed for another kingdom

693
01:43:04,500 --> 01:43:06,916
and to secure a place in heaven
is never sated.

694
01:43:07,791 --> 01:43:09,333
So how come Raghav,

695
01:43:10,375 --> 01:43:11,208
a mere human,

696
01:43:12,750 --> 01:43:18,000
is so ready to sacrifice Lanka's crown
for a stranger like you?

697
01:43:28,041 --> 01:43:29,041
Are you even listening?

698
01:43:30,458 --> 01:43:33,875
That day the whole kingdom of Ayodhya
was at the height of rejoicing

699
01:43:34,500 --> 01:43:36,500
like a sky full of stars.

700
01:43:38,333 --> 01:43:39,791
The crowned prince of Ayodhya,

701
01:43:40,666 --> 01:43:42,958
the eldest son of King Dashrath,

702
01:43:43,625 --> 01:43:45,833
Raghav would be crowned
on that fateful day.

703
01:43:46,541 --> 01:43:47,375
And then…

704
01:43:48,375 --> 01:43:51,833
You had promised me two wishes,
your highness.

705
01:43:53,291 --> 01:43:54,375
I have come to claim them.

706
01:43:56,083 --> 01:43:58,750
First, my son Bharat is to be made king
of Ayodhya.

707
01:44:00,291 --> 01:44:03,791
And second, send Raghav
into exile for 14 years.

708
01:44:04,750 --> 01:44:06,458
Kaikai!

709
01:44:15,666 --> 01:44:18,708
It's always been Raghukul's custom

710
01:44:20,083 --> 01:44:21,000
We'd rather die…

711
01:44:22,333 --> 01:44:23,416
than break a promise.

712
01:44:28,916 --> 01:44:30,708
I gladly accept the exile.

713
01:44:33,500 --> 01:44:34,375
Ayodhya…

714
01:44:35,250 --> 01:44:36,625
will be ruled by Bharat.

715
01:44:54,750 --> 01:44:57,083
If in order to keep a promise made
by his father,

716
01:44:58,125 --> 01:45:01,166
he can give him the throne
and agree to live a nomad's life,

717
01:45:03,250 --> 01:45:05,250
imagine the lengths he would go to

718
01:45:06,250 --> 01:45:07,333
in order to keep his own.

719
01:45:29,041 --> 01:45:30,958
I have come empty-handed today.

720
01:45:32,541 --> 01:45:33,666
Without any of the worldly things.

721
01:45:36,250 --> 01:45:38,208
You don't want them,

722
01:45:39,375 --> 01:45:40,625
so I didn't get anything.

723
01:45:42,666 --> 01:45:44,750
In fact, I have come
without my royal guards

724
01:45:45,416 --> 01:45:46,708
and my weaponry.

725
01:45:47,625 --> 01:45:49,875
I came here with but one thing,

726
01:45:50,500 --> 01:45:51,458
my heart.

727
01:45:52,791 --> 01:45:54,583
I offer you my heart as a gift, Janaki.

728
01:45:55,291 --> 01:45:57,166
Please accept it and come with me.

729
01:45:57,666 --> 01:45:59,625
Please accept my love.

730
01:46:00,791 --> 01:46:02,333
What kind of gift is that, Raavan?

731
01:46:05,625 --> 01:46:07,916
Gifts are meant to last.

732
01:46:10,333 --> 01:46:12,375
Why would you offer something that
would stop working

733
01:46:15,333 --> 01:46:18,916
as soon as Raghav impales it
with an arrow?

734
01:46:21,666 --> 01:46:23,416
Now let's not argue over who Raghav is,

735
01:46:23,916 --> 01:46:25,958
or I'll be forced to remind you that

736
01:46:26,666 --> 01:46:29,833
a mere messenger of his was able
to wreak such havoc.

737
01:46:30,500 --> 01:46:31,416
Just imagine,

738
01:46:32,666 --> 01:46:34,000
what will happen to your kingdom,

739
01:46:35,500 --> 01:46:36,458
once Raghav gets here.

740
01:46:41,833 --> 01:46:43,166
Words can't persuade you then.

741
01:46:47,208 --> 01:46:49,416
You won't change your mind?!

742
01:46:50,250 --> 01:46:54,041
You've only seen my good side,
but now, you'll witness the bad!

743
01:46:55,375 --> 01:47:01,166
No one will mourn over his dead body
save for vultures!

744
01:47:01,250 --> 01:47:04,500
I will crush his heart with my feet
and do the tandava.

745
01:47:04,791 --> 01:47:07,666
<i>In the fierce fire burning on his</i>
<i>formidable forehead, </i>

746
01:47:07,750 --> 01:47:11,416
<i>Lord Shiva had burnt Kamadeva to ashes. </i>

747
01:47:14,291 --> 01:47:15,291
Just like this.

748
01:47:19,708 --> 01:47:20,875
Please listen to me, Janaki!

749
01:47:23,500 --> 01:47:25,958
I am ready to be your slave,

750
01:47:27,333 --> 01:47:28,583
Please say yes to my love.

751
01:47:44,625 --> 01:47:46,416
I knew she would not say yes.

752
01:47:46,541 --> 01:47:47,666
She is stubborn.

753
01:47:49,666 --> 01:47:51,375
You are the one who is so stubborn.

754
01:47:51,958 --> 01:47:53,666
Why were you shouting so loudly?

755
01:47:53,750 --> 01:47:55,250
Why wouldn't I?

756
01:47:55,333 --> 01:47:56,458
She won't give in.

757
01:47:59,250 --> 01:48:01,708
She was the princess of Mithila, Raavan.

758
01:48:02,333 --> 01:48:04,208
You can't tempt her with being a queen.

759
01:48:04,583 --> 01:48:06,833
A fish doesn't die by drowning.

760
01:48:07,666 --> 01:48:09,458
Then what's her weakness?

761
01:48:10,083 --> 01:48:11,416
There must be something.

762
01:48:11,958 --> 01:48:13,250
Forget her weakness.

763
01:48:13,416 --> 01:48:14,958
Think of her strength first.

764
01:48:15,583 --> 01:48:16,791
Raghav.

765
01:48:17,000 --> 01:48:18,750
Target her strength.

766
01:48:19,416 --> 01:48:21,500
Destroy her confidence with Raghav.

767
01:48:21,958 --> 01:48:23,625
And her fortress will shatter like glass.

768
01:49:03,833 --> 01:49:09,083
<i>Our only hope is you</i>
<i>Our only support is you</i>

769
01:49:09,791 --> 01:49:15,041
<i>In times of trouble</i>
<i>We always seek you</i>

770
01:49:16,208 --> 01:49:21,750
<i>From your power</i>
<i>We gather our strength</i>

771
01:49:22,125 --> 01:49:27,875
<i>You keep us blessed</i>

772
01:49:28,083 --> 01:49:33,750
<i>Your name is over</i>
<i>And above all mantras</i>

773
01:49:33,833 --> 01:49:39,708
<i>Jai Shri Ram, Jai Shri Ram</i>
<i>Jai Shri Ram, Raja Ram!</i>

774
01:49:39,791 --> 01:49:45,750
<i>Jai Shri Ram, Jai Shri Ram</i>
<i>Jai Shri Ram, Raja Ram!</i>

775
01:49:45,833 --> 01:49:51,750
<i>Jai Shri Ram, Jai Shri Ram</i>
<i>Jai Shri Ram, Raja Ram!</i>

776
01:49:51,833 --> 01:49:57,791
<i>Jai Shri Ram, Jai Shri Ram</i>
<i>Jai Shri Ram, Raja Ram!</i>

777
01:50:18,708 --> 01:50:19,666
Hail, Lankesh.

778
01:50:23,750 --> 01:50:29,250
We may have underestimated
those two humans and their monkeys.

779
01:50:31,083 --> 01:50:33,041
There is a rumor that Raghav
possesses a magical quiver

780
01:50:33,708 --> 01:50:35,458
that never runs out of arrows.

781
01:50:38,625 --> 01:50:40,625
They've managed to build a bridge
over the sea

782
01:50:41,791 --> 01:50:43,583
and are headed toward Lanka
as we speak.

783
01:50:48,666 --> 01:50:51,416
Prey has fallen right into the trap.

784
01:50:53,083 --> 01:50:53,916
Time to chew it.

785
01:50:56,833 --> 01:50:58,666
There are thousands of monkeys
in their army.

786
01:50:59,500 --> 01:51:00,875
A few can fly as well.

787
01:51:00,958 --> 01:51:02,541
And one spy in their midst.

788
01:51:07,500 --> 01:51:09,291
A spy of Raavan.

789
01:51:30,375 --> 01:51:31,208
Marvelous!

790
01:51:32,500 --> 01:51:33,708
You are second to none…

791
01:51:34,375 --> 01:51:36,041
when it comes to brains and brawn.

792
01:51:38,375 --> 01:51:43,208
Simply standing next to one such as you
is enough to make me feel victorious.

793
01:51:45,458 --> 01:51:46,500
I've been thinking.

794
01:51:47,208 --> 01:51:49,083
What should our next plan of action be?

795
01:51:51,083 --> 01:51:52,875
Should we assault Lanka first,

796
01:51:53,625 --> 01:51:55,416
or should we wait for them to attack?

797
01:51:58,916 --> 01:52:02,833
Are there any more monkey warriors
who can fly like Bajrang?

798
01:52:17,541 --> 01:52:19,458
Yes, there are.

799
01:52:20,708 --> 01:52:22,250
Angad, Sugriv, and…

800
01:52:25,041 --> 01:52:25,875
Jamavant.

801
01:52:27,500 --> 01:52:30,041
So there are three flying monkeys
in total.

802
01:52:33,375 --> 01:52:35,041
What are you doing, Raghav?

803
01:52:35,291 --> 01:52:36,125
Unhand me!

804
01:52:36,916 --> 01:52:38,625
I have sworn allegiance to you!

805
01:52:39,250 --> 01:52:42,166
The real Vibhishan knows
that Jamavant is not a monkey.

806
01:52:43,833 --> 01:52:44,875
He is a bear.

807
01:52:48,541 --> 01:52:49,541
Reveal yourself.

808
01:53:15,708 --> 01:53:18,166
It's all too easy to kill an enemy
but not the enmity within him.

809
01:53:20,125 --> 01:53:21,500
The only way to do so
is through forgiveness.

810
01:53:25,083 --> 01:53:27,333
Let's give it a try,
and turn a foe into a friend.

811
01:53:29,541 --> 01:53:30,666
Where is Vibhishan?

812
01:53:43,833 --> 01:53:44,666
What do you want?

813
01:53:46,583 --> 01:53:47,458
I am Shuka,

814
01:53:48,041 --> 01:53:48,958
a spy

815
01:53:50,250 --> 01:53:51,250
of Lankesh.

816
01:53:54,083 --> 01:53:55,541
I had come to gather intelligence.

817
01:53:57,000 --> 01:53:57,833
And what did you find?

818
01:54:03,750 --> 01:54:04,625
Angad,

819
01:54:06,750 --> 01:54:08,958
please give our guest a complete tour
of our camp.

820
01:54:10,458 --> 01:54:11,958
Have him meet our monkey warriors.

821
01:54:12,958 --> 01:54:14,500
Show him our arsenal, too.

822
01:54:15,750 --> 01:54:17,875
Once he's seen every corner of our camp,

823
01:54:18,708 --> 01:54:20,291
return him safely to the palace.

824
01:55:08,500 --> 01:55:11,000
You wanted the inside
information, right?

825
01:55:13,750 --> 01:55:14,916
Your spy will give you that.

826
01:55:15,125 --> 01:55:16,875
But what I am going
to tell you is far more critical.

827
01:55:17,750 --> 01:55:19,375
Your ten heads should pay attention.

828
01:55:20,458 --> 01:55:23,208
Listen carefully,

829
01:55:24,625 --> 01:55:26,458
for I won't repeat myself.

830
01:55:28,750 --> 01:55:30,916
Before dawn breaks tomorrow,

831
01:55:32,083 --> 01:55:33,916
you must return Janaki to us.

832
01:55:35,000 --> 01:55:37,750
Say, "Hail Shri Ram, "

833
01:55:38,041 --> 01:55:39,791
and save your life.

834
01:55:40,458 --> 01:55:42,333
Or else, your palace

835
01:55:43,041 --> 01:55:44,958
had better prepare for your funeral.

836
02:01:31,125 --> 02:01:33,375
Counterattack!

837
02:04:52,708 --> 02:04:54,791
This is not an illusion!

838
02:04:56,666 --> 02:04:59,166
Start mourning for him. He is gone.

839
02:05:00,458 --> 02:05:04,000
Now just wrap up and leave Lanka!

840
02:05:04,625 --> 02:05:06,541
We are done with your monkey show.

841
02:05:10,000 --> 02:05:13,041
By morning,
the shores better be empty…

842
02:05:13,125 --> 02:05:14,875
Unless you wish to experience

843
02:05:16,250 --> 02:05:21,750
You just saw what one snake
of mine did to your Sheshnaag.

844
02:05:22,083 --> 02:05:24,208
I have many more
from where he came from.

845
02:05:32,791 --> 02:05:34,083
Raghav,

846
02:05:36,083 --> 02:05:38,500
your monkeys are wild and dumb,

847
02:05:39,333 --> 02:05:41,166
but you are a smart one, aren't you?

848
02:05:43,000 --> 02:05:45,375
So before the dawn breaks tomorrow…

849
02:06:11,666 --> 02:06:12,833
He can still be saved.

850
02:06:18,083 --> 02:06:20,833
There is only one way to stop the effect
of Indrajit's venom.

851
02:06:23,333 --> 02:06:24,791
I've never tried it but…

852
02:06:27,250 --> 02:06:29,041
I have heard about its effectiveness.

853
02:06:30,708 --> 02:06:32,000
The path to get there is fraught with--

854
02:06:32,083 --> 02:06:32,958
Tell me the name…

855
02:06:34,458 --> 02:06:35,375
and where to acquire it.

856
02:06:36,083 --> 02:06:37,000
Sanjeevani.

857
02:06:41,041 --> 02:06:42,458
On the mountain Dronagiri.

858
02:06:44,666 --> 02:06:45,541
Dronagiri…

859
02:06:48,833 --> 02:06:50,666
To reach it and return…

860
02:06:51,125 --> 02:06:52,541
it would take days.

861
02:06:56,875 --> 02:06:57,958
It's not possible.

862
02:07:01,375 --> 02:07:02,291
Yes, it is.

863
02:07:04,333 --> 02:07:05,666
It can be done.

864
02:07:17,500 --> 02:07:19,291
But how will I recognize Sanjeevani?

865
02:07:24,583 --> 02:07:26,208
Sanjeevani is neither a fruit…

866
02:07:27,083 --> 02:07:29,416
nor a leaf nor a flower.

867
02:07:33,875 --> 02:07:35,750
It neither turns green
during springtime…

868
02:07:37,000 --> 02:07:38,416
nor does it dry up during the fall.

869
02:07:42,541 --> 02:07:44,208
It is neither fragrant…

870
02:07:45,333 --> 02:07:46,458
nor does it have a stench.

871
02:07:53,583 --> 02:07:55,583
It is neither as soft as a lotus,

872
02:07:56,958 --> 02:07:58,416
nor thorny as the cactus.

873
02:08:10,833 --> 02:08:12,458
Sanjeevani is Sanjeevani.

874
02:08:14,750 --> 02:08:16,375
That's the only way to describe it.

875
02:08:19,291 --> 02:08:20,958
<i>Today one is hurt, </i>

876
02:08:22,708 --> 02:08:24,250
<i>tomorrow there may be more. </i>

877
02:08:25,916 --> 02:08:28,208
<i>We need to keep Sanjeevani handy. </i>

878
02:08:29,500 --> 02:08:30,750
<i>We need to be prepared. </i>

879
02:11:39,000 --> 02:11:39,958
Hail, Lankesh.

880
02:11:41,166 --> 02:11:43,500
Sorry to interrupt your massage.

881
02:11:44,416 --> 02:11:45,875
Shesh is still alive.

882
02:11:47,250 --> 02:11:49,458
Indrajit's venom has only one cure.

883
02:11:50,791 --> 02:11:52,333
And no one is aware of it.

884
02:11:58,541 --> 02:11:59,791
Vibhishan,

885
02:12:01,375 --> 02:12:02,791
Vibhishan,

886
02:12:02,875 --> 02:12:04,833
Vibhishan!

887
02:12:08,500 --> 02:12:12,083
I will not spare you for this betrayal.

888
02:12:14,833 --> 02:12:18,666
I will not stop till I drain the blood

889
02:12:19,875 --> 02:12:25,166
from your body down to the last drop,

890
02:12:26,958 --> 02:12:29,875
else I will not claim
to be Vishrawa's son.

891
02:12:31,458 --> 02:12:33,250
You have betrayed Lanka.

892
02:12:41,541 --> 02:12:44,416
Lankesh never steps on
the battlefield first.

893
02:12:45,958 --> 02:12:49,166
He will strategically send
his two best warriors before him.

894
02:12:50,416 --> 02:12:51,250
Indrajit and

895
02:12:51,541 --> 02:12:52,541
Kumbhkaran.

896
02:12:53,916 --> 02:12:55,500
Indrajit is a master of illusions.

897
02:12:56,708 --> 02:12:58,375
But every poison has a cure,

898
02:12:59,750 --> 02:13:01,458
just like every enemy has a weakness.

899
02:13:03,083 --> 02:13:04,833
And Indrajit's weakness lies

900
02:13:05,541 --> 02:13:06,583
in the golden lake.

901
02:13:08,833 --> 02:13:11,208
He takes a holy bath in the lake
before every fight.

902
02:13:11,291 --> 02:13:12,875
This is his war ritual.

903
02:13:14,375 --> 02:13:16,583
And once he comes out of it,

904
02:13:17,291 --> 02:13:18,791
he is impossible to beat.

905
02:13:20,791 --> 02:13:25,625
But for as long as he is in the water,
he is without any powers.

906
02:13:26,666 --> 02:13:27,875
Then that's what we will do.

907
02:13:29,333 --> 02:13:31,041
We will kill him in the water.

908
02:13:33,500 --> 02:13:36,583
Lankesh's second warrior is Kumbhkaran.

909
02:13:37,916 --> 02:13:40,625
It has been said time and again
that his strength is so mighty

910
02:13:41,291 --> 02:13:43,333
that it can stop
the Earth from rotating.

911
02:13:44,916 --> 02:13:46,541
But he is in deep slumber now…

912
02:13:47,583 --> 02:13:49,833
and won't wake up
for the next six months.

913
02:13:52,458 --> 02:13:53,833
Tomorrow is an auspicious day,

914
02:13:54,166 --> 02:13:57,250
and Lankesh will worship Lord Shiva
in the Shiva Temple.

915
02:13:58,791 --> 02:14:03,500
He won't take a break
until the whole ritual is completed.

916
02:14:04,666 --> 02:14:07,291
We will attack Lanka from
three directions at the same time.

917
02:14:12,791 --> 02:14:14,041
The first is Sugriv.

918
02:14:14,833 --> 02:14:16,750
You will be responsible

919
02:14:16,833 --> 02:14:19,291
for assaulting the northern wall
with a battalion.

920
02:14:22,625 --> 02:14:23,458
Shesh,

921
02:14:24,625 --> 02:14:26,000
go with Vibhishan and Angad.

922
02:14:26,333 --> 02:14:28,958
Cross the port entrance
to reach the golden lake.

923
02:14:29,958 --> 02:14:32,916
You will kill Indrajit
as we have planned.

924
02:14:35,875 --> 02:14:39,125
And I, along with Bajrang, will infiltrate
the enemy camp from inside.

925
02:14:42,250 --> 02:14:44,250
If ever any one of you needs help,

926
02:14:45,708 --> 02:14:47,250
I will be there.

927
02:14:48,166 --> 02:14:50,958
But how will you manage to get
from one place to the next quickly?

928
02:14:52,250 --> 02:14:54,500
That responsibility rests on my shoulders.

929
02:14:58,958 --> 02:15:00,041
Let's get ready.

930
02:15:28,875 --> 02:15:30,666
The reason for which
we went through dense jungles,

931
02:15:30,750 --> 02:15:32,333
scaled mountains, and crossed the sea…

932
02:15:33,250 --> 02:15:35,458
The time has come to fulfill that vow!

933
02:15:38,083 --> 02:15:39,958
Our enemy's army may outnumber us,

934
02:15:40,833 --> 02:15:43,250
but we more than
make up for it in courage!

935
02:15:43,666 --> 02:15:45,583
We fight for the truth.

936
02:15:47,625 --> 02:15:49,291
This fight won't be easy.

937
02:15:51,041 --> 02:15:52,916
You might lose faith,

938
02:15:55,375 --> 02:15:59,083
you might want to drop your weapon,

939
02:16:00,541 --> 02:16:06,541
and you might feel like giving up.

940
02:16:09,333 --> 02:16:12,416
But before you decide to surrender,

941
02:16:12,500 --> 02:16:15,500
think once about how will you face
any woman.

942
02:16:17,541 --> 02:16:21,083
How did you lose to evil
and come back alive?

943
02:16:25,958 --> 02:16:28,000
The truth might suffer

944
02:16:28,666 --> 02:16:29,875
but will never fail.

945
02:16:30,875 --> 02:16:33,458
<i>Har Har Mahadev!</i>

946
02:16:33,541 --> 02:16:36,416
<i>Har Har Mahadev!</i>

947
02:16:38,041 --> 02:16:39,333
This fight was mine.

948
02:16:40,250 --> 02:16:41,875
But one by one,
you became a part of it.

949
02:16:43,750 --> 02:16:44,708
For that, I'm grateful.

950
02:16:48,291 --> 02:16:49,375
But today…

951
02:16:51,000 --> 02:16:52,750
do not fight for me!

952
02:16:54,083 --> 02:16:55,458
Fight for yourself.

953
02:16:56,250 --> 02:16:57,458
Fight for the future

954
02:16:57,541 --> 02:17:02,083
where mothers will raise their children
with tales of your bravery.

955
02:17:04,958 --> 02:17:06,083
Fight for the day

956
02:17:06,166 --> 02:17:09,500
when the unrighteous
will tremble with fear

957
02:17:09,583 --> 02:17:12,375
before laying hands on any woman.

958
02:17:14,333 --> 02:17:15,708
Fight for that glory,

959
02:17:16,875 --> 02:17:21,750
where people will bow down with respect
when they hear your name.

960
02:17:24,666 --> 02:17:26,166
Do not just fight for me!

961
02:17:27,416 --> 02:17:28,791
Instead, fight for all of us!

962
02:17:29,541 --> 02:17:31,666
Fight for our righteousness!

963
02:17:33,375 --> 02:17:34,333
Will you fight?

964
02:17:34,416 --> 02:17:35,791
-We will fight!
-We will fight!

965
02:17:36,958 --> 02:17:38,041
Then march on

966
02:17:39,208 --> 02:17:43,166
and pierce the enemy's hearts
with the saffron victory flag!

967
02:17:43,666 --> 02:17:46,833
-Wherever Raghav is.
-There lies victory.

968
02:17:48,291 --> 02:17:51,583
-Wherever Raghav is.
-There lies victory.

969
02:17:52,000 --> 02:17:55,833
-Wherever Raghav is.
-There lies victory.

970
02:17:55,916 --> 02:17:58,958
-Wherever Raghav is.
-There lies victory.

971
02:17:59,041 --> 02:18:01,875
-Wherever Raghav is.
-There lies victory.

972
02:31:45,041 --> 02:31:46,708
I know your blessings are with me,

973
02:31:48,208 --> 02:31:49,916
and that ensures my win.

974
02:31:53,625 --> 02:31:55,083
But if I lose today…

975
02:31:59,541 --> 02:32:00,791
I am coming to you.

976
02:43:59,041 --> 02:44:00,166
<i>I…</i>

977
02:44:00,458 --> 02:44:02,250
<i>Brahma, creator of the universe</i>

978
02:44:05,041 --> 02:44:06,791
<i>bestow this boon upon you. </i>

979
02:44:11,625 --> 02:44:13,708
<i>Neither in the night nor in the day, </i>

980
02:44:16,791 --> 02:44:18,833
<i>neither in the water nor in the air, </i>

981
02:44:20,041 --> 02:44:21,333
<i>neither on the ground…</i>

982
02:44:26,541 --> 02:44:27,708
nor in the sky.

983
02:44:31,666 --> 02:44:33,375
<i>Neither at the hands of Gods</i>

984
02:44:37,041 --> 02:44:39,125
<i>nor demons…</i>

985
02:44:42,333 --> 02:44:44,125
<i>shall death ever befall on you. </i>

