1
00:00:07,040 --> 00:00:11,000
COMEDY CLASS
BY ERIC AND RAMZY

2
00:00:13,760 --> 00:00:15,840
Een applaus voor Yassir.

3
00:00:15,960 --> 00:00:17,400
Bedankt, dames en heren.

4
00:00:18,240 --> 00:00:20,080
YASSIR
30 JAAR

5
00:00:20,480 --> 00:00:22,360
Het is gemakkelijk.

6
00:00:22,440 --> 00:00:25,680
Je komt aan, je hebt een snelheid,
een grappige stem...

7
00:00:25,760 --> 00:00:27,960
Je speelt met je fysiek, je glimlach...

8
00:00:28,040 --> 00:00:30,000
Het werkt, het is stevig.

9
00:00:30,080 --> 00:00:32,120
Je wandelt, je danst.

10
00:00:32,200 --> 00:00:34,200
Maar ik lag niet in een deuk.

11
00:00:34,320 --> 00:00:37,280
Ik kan je niets verwijten, vooral ik niet,

12
00:00:37,360 --> 00:00:40,600
maar ik lag niet in een deuk.
Ik ben nochtans gecharmeerd.

13
00:00:40,680 --> 00:00:43,600
-Het is jammer dat ik niet heb gelachen.
-Ik heb gelachen.

14
00:00:43,680 --> 00:00:45,600
-Hij bevalt je.
-Hij bevalt me heel erg.

15
00:00:46,560 --> 00:00:50,280
Het was niet de juiste sketch voor mij,
maar je hebt er meer.

16
00:00:50,360 --> 00:00:52,480
-Absoluut.
-Ik ben zeker dat je grappig bent.

17
00:00:52,560 --> 00:00:55,400
-We kunnen je niet overslaan.
-Je moet komen.

18
00:00:55,480 --> 00:00:56,480
Heel erg bedankt.

19
00:01:00,080 --> 00:01:01,440
Je hebt de power.

20
00:01:02,000 --> 00:01:03,760
-Bedankt.
-Yassir.

21
00:01:05,440 --> 00:01:07,360
Yassir.

22
00:01:08,400 --> 00:01:11,080
Als hij me de volgende keer
niet laat lachen...

23
00:01:11,160 --> 00:01:13,920
Dat is toch het eerste criterium.

24
00:01:14,000 --> 00:01:16,440
Ja, het is toch Comedy Class.

25
00:01:17,000 --> 00:01:18,720
O, een grappige kop.

26
00:01:18,800 --> 00:01:21,720
Nu is het aan Nadim.

27
00:01:22,680 --> 00:01:24,880
Nadim, goeie kop.

28
00:01:26,120 --> 00:01:28,160
Nadim, maak lawaai.

29
00:01:32,720 --> 00:01:35,720
NADIM
40 JAAR

30
00:01:35,800 --> 00:01:37,280
Hallo, iedereen.

31
00:01:39,040 --> 00:01:42,960
Ik denk dat er een verwachting is
voor grappen. Ik heb grappen.

32
00:01:43,280 --> 00:01:45,040
Ik heb veel grappen.

33
00:01:45,240 --> 00:01:47,760
Ik heb grappen. Ik amuseer me.

34
00:01:47,840 --> 00:01:50,000
Ik ben dol op wat ik doe.

35
00:01:51,280 --> 00:01:52,880
Het is te gek, wat ik doe.

36
00:01:54,040 --> 00:01:56,720
Ik heb het geluk dat ik ervan hou.

37
00:01:56,800 --> 00:01:58,560
Ik hou van wat ik doe.

38
00:01:59,320 --> 00:02:01,720
Ik maak mijn eerste grap, hier gaan we.

39
00:02:04,040 --> 00:02:06,440
Wanneer ik pasta maak...

40
00:02:07,840 --> 00:02:10,480
Jullie kennen 'm niet.

41
00:02:10,600 --> 00:02:12,600
Jullie zullen zien, hij is leuk.

42
00:02:13,400 --> 00:02:16,800
Als ik pasta maak, blaast hij op

43
00:02:17,400 --> 00:02:20,360
en dan heb ik dus te veel,
te veel pasta.

44
00:02:20,720 --> 00:02:22,560
Het is te veel.

45
00:02:23,600 --> 00:02:25,160
Ik heb een andere.

46
00:02:26,520 --> 00:02:29,280
Vertrouw me,

47
00:02:29,360 --> 00:02:31,520
mijn set maakt een crescendo.

48
00:02:31,600 --> 00:02:34,960
Beeld je in dat je in een vliegtuig zit

49
00:02:35,040 --> 00:02:37,600
en we zijn weg, we...

50
00:02:37,680 --> 00:02:39,320
-Stijgen op.
-We beginnen opnieuw.

51
00:02:39,800 --> 00:02:42,040
-We zijn weg, we...
-Stijgen op.

52
00:02:42,120 --> 00:02:43,360
Ik amuseer me.

53
00:02:43,440 --> 00:02:46,200
Ik maakte de pastagrap, die was goed.

54
00:02:47,240 --> 00:02:49,480
Ik doe het vervolg,

55
00:02:49,560 --> 00:02:51,600
de grap over de rijst.

56
00:02:52,960 --> 00:02:55,760
Die is verrassend.
Ik doe hem en we zien wel.

57
00:02:57,040 --> 00:02:59,760
Wanneer ik rijst maak, blaast die ook op,

58
00:02:59,840 --> 00:03:01,720
ik maak dus te veel

59
00:03:01,840 --> 00:03:05,480
en hoewel ik 's middags minder maak,
heb ik rijst voor een week.

60
00:03:07,640 --> 00:03:09,560
Ik zal niet die van het griesmeel doen.

61
00:03:11,880 --> 00:03:15,280
Sommigen vragen zich vast af
waarom ik goed ben in stand-up.

62
00:03:17,200 --> 00:03:19,120
Ik voel het.

63
00:03:20,920 --> 00:03:23,280
Dames en heren, ik heb bijna gedaan.

64
00:03:23,360 --> 00:03:25,960
Ik heb gedaan, maar ik wil nog iets doen.

65
00:03:26,040 --> 00:03:27,800
Niet voorzien, maar ik heb er zin in.

66
00:03:27,880 --> 00:03:29,920
Want het kan me niet schelen.

67
00:03:32,240 --> 00:03:36,280
Dag, schatjes, alles goed? Het is papa.

68
00:03:36,360 --> 00:03:40,640
Ik hoop dat alles goed gaat.
Ik heb voor veel mensen gespeeld.

69
00:03:40,720 --> 00:03:43,680
Dat is heel goed verlopen.
Iedereen is tevreden.

70
00:03:44,960 --> 00:03:46,840
Nu hangt het niet meer van mij af.

71
00:03:49,160 --> 00:03:51,360
Dikke kus, schatjes. Bye.

72
00:03:55,320 --> 00:03:57,440
Ik heb een uitstekend moment beleefd.

73
00:03:57,520 --> 00:04:00,120
En weet dat dit wederzijds is.

74
00:04:01,720 --> 00:04:05,360
-Dat was het, tot ziens.
-Nadim, dames en heren.

75
00:04:05,600 --> 00:04:07,560
Een applaus voor Nadim.

76
00:04:13,960 --> 00:04:17,120
Nadim, alles toont aan dat je lui bent.

77
00:04:17,600 --> 00:04:20,240
Je haarsnit.

78
00:04:20,360 --> 00:04:22,440
De kruk.

79
00:04:22,520 --> 00:04:25,200
-Er zijn te veel elementen.
-Het gebrek aan een sketch.

80
00:04:25,560 --> 00:04:26,920
Ja.

81
00:04:27,000 --> 00:04:28,640
Een totaal gebrek aan een sketch.

82
00:04:28,720 --> 00:04:30,360
En toch...

83
00:04:30,480 --> 00:04:33,560
-De luilak-stijl.
-Je boeit iedereen.

84
00:04:33,640 --> 00:04:35,600
Je hebt me veel aan het lachen gemaakt.

85
00:04:35,680 --> 00:04:38,920
-Het is heel riskant.
-Ik vond het tof, Nadim.

86
00:04:39,000 --> 00:04:40,720
Ik hou van dit personage.

87
00:04:40,800 --> 00:04:42,680
Ik ben dol op de niet-grap.

88
00:04:42,760 --> 00:04:45,680
Je kwam op het podium
om geen grap te maken, hilarisch.

89
00:04:45,760 --> 00:04:48,240
-Ik ben dol op Nadim.
-We zijn dol op Nadim.

90
00:04:48,320 --> 00:04:50,000
We zijn er dol op.

91
00:04:50,080 --> 00:04:52,720
Nadim, kom mee met ons.

92
00:04:56,600 --> 00:04:58,480
-Bravo.
-Bedankt, Éric.

93
00:05:00,240 --> 00:05:02,800
Vandaag, in Parijs,
hebben we talent gezien.

94
00:05:02,920 --> 00:05:06,680
-We zagen talentvolle mannen.
-Pareltjes die we niet kenden

95
00:05:06,760 --> 00:05:10,160
en mogelijk grote komieken zijn.

96
00:05:10,240 --> 00:05:12,720
De toekomstige komiek

97
00:05:12,800 --> 00:05:14,880
die ons doet zeggen:

98
00:05:14,920 --> 00:05:17,520
'Ramzy, we zijn te oud voor dit beroep.'

99
00:05:17,600 --> 00:05:18,800
'Kijk naar de jeugd.'

100
00:05:18,920 --> 00:05:21,560
'Ze doen het zonder
die accenten van de oudjes.'

101
00:05:24,040 --> 00:05:27,000
-Ziehier de winnaars van vandaag.
-Maak lawaai.

102
00:05:27,240 --> 00:05:28,560
Adel Fugazi.

103
00:05:29,400 --> 00:05:30,440
Camille Lorente.

104
00:05:30,520 --> 00:05:32,200
Sofiane Soch.

105
00:05:32,880 --> 00:05:34,200
Tom Boudet.

106
00:05:34,280 --> 00:05:36,120
Vincent Seroussi.

107
00:05:36,440 --> 00:05:38,240
Yassir.

108
00:05:38,840 --> 00:05:40,320
Nadim.

109
00:05:44,120 --> 00:05:45,480
Tot ziens, iedereen.

110
00:05:45,560 --> 00:05:47,840
-Tot ziens, bedankt.
-Dames en heren.

111
00:06:02,240 --> 00:06:05,920
Welkom in Marseille. Éric en Ramzy...

112
00:06:06,400 --> 00:06:08,520
Sorry. Welkom in Marseille.

113
00:06:08,840 --> 00:06:11,000
We zijn vertrokken
voor een groot avontuur.

114
00:06:11,240 --> 00:06:14,000
Voor ons heeft Marseille
een speciale humor.

115
00:06:14,200 --> 00:06:16,920
-Snelle humor.
-Maar toch vrolijk.

116
00:06:17,000 --> 00:06:18,840
-Eerlijk.
-Uit het hart.

117
00:06:18,920 --> 00:06:22,520
En die onze Parijse gebreken toont,

118
00:06:22,600 --> 00:06:24,240
graag met de regio's speelt.

119
00:06:24,320 --> 00:06:27,280
Voor mij is dat de humor uit Marseille.

120
00:06:30,000 --> 00:06:33,240
Als ik denk aan humor en Marseille,
denk ik aan Bougheraba.

121
00:06:33,320 --> 00:06:36,080
Dat is niet met hem begonnen,
herinner je onze tijd.

122
00:06:36,160 --> 00:06:38,240
Smaïn. Coluche.

123
00:06:39,560 --> 00:06:40,800
Eddie Murphy?

124
00:06:41,480 --> 00:06:42,840
Patrick Bosso.

125
00:06:42,920 --> 00:06:44,640
We willen verrast worden.

126
00:06:44,720 --> 00:06:48,080
We willen een Bosso 2.0 zien.

127
00:06:48,160 --> 00:06:50,080
-Dat is het.
-Een Bosso nul.

128
00:06:50,160 --> 00:06:51,080
Een Bosso bosso.

129
00:06:51,280 --> 00:06:52,720
Een Bosso novo.

130
00:06:54,160 --> 00:06:58,880
Vooruit, we gaan
de nieuwe Marseillais 2024 zoeken.

131
00:07:16,840 --> 00:07:21,120
Maak zo veel mogelijk lawaai
voor Éric en Ramzy.

132
00:07:22,240 --> 00:07:24,600
Kom op.

133
00:07:37,480 --> 00:07:41,040
-Hallo.
-Marseille, hallo, alles goed?

134
00:07:44,520 --> 00:07:46,600
Ziezo Éric, dat is Marseille.

135
00:07:51,160 --> 00:07:53,120
Dames en heren, Ramzy.

136
00:07:57,360 --> 00:07:58,720
Wat een voorstelling.

137
00:07:58,800 --> 00:08:02,000
Dames en heren, een daverend applaus,

138
00:08:02,080 --> 00:08:03,400
weer voor mij.

139
00:08:04,960 --> 00:08:06,720
Kom op, we gaan beginnen.

140
00:08:08,920 --> 00:08:11,160
-We beginnen.
-Je kan me voorstellen.

141
00:08:11,240 --> 00:08:13,600
-Ja.
-Een daverend applaus.

142
00:08:13,680 --> 00:08:15,000
Twee seconden.

143
00:08:15,080 --> 00:08:18,680
Het maakt ons blij
om in deze mythische hangar te zijn.

144
00:08:18,760 --> 00:08:20,400
Ja, als jullie gaan...

145
00:08:20,960 --> 00:08:23,440
Dit is een van de eerste bezorghangars.

146
00:08:23,560 --> 00:08:28,600
Het was een hangar van Amazon.
De bestellingen vertrokken van hieruit.

147
00:08:28,680 --> 00:08:30,560
-Vraag, Ramzy.
-Vraag.

148
00:08:30,640 --> 00:08:32,600
-Vooruit, jij.
-Ik?

149
00:08:32,680 --> 00:08:35,240
Wacht. Niemand anders?

150
00:08:35,280 --> 00:08:36,680
Geen vragen?

151
00:08:36,760 --> 00:08:37,800
Jij.

152
00:08:38,080 --> 00:08:41,120
-Eerste vraag. Nou ja, de enige.
-Zijn er meerdere?

153
00:08:42,000 --> 00:08:45,240
Wetende dat er een miljoen
komieken zijn in Frankrijk...

154
00:08:45,320 --> 00:08:47,520
Dat is het echte aantal.

155
00:08:47,640 --> 00:08:48,880
Ik weet het.

156
00:08:49,760 --> 00:08:51,760
-Eén miljoen.
-Eén persoon op drie.

157
00:08:51,880 --> 00:08:54,000
Eén persoon op drie
is grappig in Frankrijk.

158
00:08:54,080 --> 00:08:56,480
Waarom er nog een zoeken?

159
00:08:56,520 --> 00:08:59,440
We gaan de beste zoeken
en hem 50.000 euro geven.

160
00:09:03,200 --> 00:09:06,120
Vijftigduizend euro in de zak van Éric.

161
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
Dat is mooi.

162
00:09:07,640 --> 00:09:10,640
-Plaats maken voor de komieken?
-Daar gaat ie.

163
00:09:10,720 --> 00:09:12,880
Kom op, onmiddellijk, daar gaat ie.

164
00:09:15,040 --> 00:09:16,200
Oké.

165
00:09:16,280 --> 00:09:17,760
-Dus...
-Kom.

166
00:09:18,360 --> 00:09:20,880
Daar gaat ie...

167
00:09:21,960 --> 00:09:24,200
De naam van de gast.

168
00:09:24,280 --> 00:09:26,840
Naam plus gezicht, mooie ogen...

169
00:09:26,880 --> 00:09:28,640
Wat is die gast?

170
00:09:31,200 --> 00:09:34,040
Ik ben Ayrton Gomes,
ik ben 25 jaar, stand-upper.

171
00:09:34,120 --> 00:09:36,320
Hier zijn we in Marseille. Mijn thuis.

172
00:09:36,520 --> 00:09:37,640
Daar gaat ie.

173
00:09:39,240 --> 00:09:41,480
Ik leef met 200 km per uur.
Ik stop nooit.

174
00:09:42,760 --> 00:09:46,240
Mijn humor is pikant, wat onbeschaamd.

175
00:09:46,320 --> 00:09:49,320
Ze noemen me een klootzakje,
maar ik ben innemend.

176
00:09:49,400 --> 00:09:51,840
Nu hou je niet van me, maar dat komt wel.

177
00:09:54,040 --> 00:09:56,160
Elke dag schrijf ik minstens drie uur.

178
00:09:56,240 --> 00:09:58,640
Ik lees boeken als inspiratie.

179
00:09:58,760 --> 00:10:01,240
Het woord 'plaît-il', bijvoorbeeld,
is heel grappig.

180
00:10:04,040 --> 00:10:05,120
Niet lekker.

181
00:10:07,280 --> 00:10:09,120
Stand-up is alles voor me.

182
00:10:09,200 --> 00:10:11,440
Ik wil alle zalen in Frankrijk vullen

183
00:10:11,520 --> 00:10:13,120
en waarom niet de Zenith?

184
00:10:14,480 --> 00:10:16,480
Marseille achter me,
de overwinning voor me.

185
00:10:18,240 --> 00:10:20,280
Die is ongelooflijk.

186
00:10:25,640 --> 00:10:27,400
Goedenavond, Marseille.

187
00:10:27,480 --> 00:10:29,360
AYRTON GOMES
25 JAAR

188
00:10:29,440 --> 00:10:31,080
-Ongelooflijk.
-Ik hou van je.

189
00:10:31,160 --> 00:10:34,160
Vrienden, ik ben blij
om onder jullie te zijn,

190
00:10:34,240 --> 00:10:36,320
om onder de goeien te zijn.

191
00:10:36,400 --> 00:10:39,120
Dat ben ik niet gewoon.
Ik kom uit de 15e in Marseille.

192
00:10:39,520 --> 00:10:41,080
Al mijn vrienden zijn tuig.

193
00:10:41,160 --> 00:10:43,280
Ik ben dol op ze,
maar we zijn onverenigbaar.

194
00:10:43,360 --> 00:10:46,880
Soms, op het politiebureau,
vraagt de agent waarom we daar zijn.

195
00:10:46,960 --> 00:10:49,320
Zij: 'Broer, wij zijn hier

196
00:10:49,400 --> 00:10:51,280
'omdat we een auto gestolen hebben.'

197
00:10:51,360 --> 00:10:53,040
Daarna stellen ze de vraag aan mij.

198
00:10:53,120 --> 00:10:55,080
'Broer, ik ben hier

199
00:10:55,400 --> 00:10:57,360
'om mijn auto terug te krijgen.'

200
00:10:58,160 --> 00:10:59,480
Dat is niet logisch.

201
00:11:00,360 --> 00:11:01,920
Ja, goeie grap.

202
00:11:02,800 --> 00:11:06,200
We hebben veel lol samen,

203
00:11:06,280 --> 00:11:07,880
ze leren me veel dingen.

204
00:11:07,960 --> 00:11:12,200
Je kunt op Google een recensie achterlaten
van je voorlopige hechtenis.

205
00:11:12,640 --> 00:11:14,400
Wat is de volgende stap?

206
00:11:14,480 --> 00:11:17,480
Binnenkort ga je de agenten
beoordelen zoals de Ubers.

207
00:11:17,560 --> 00:11:19,320
'Jean-Marc, 3/5.

208
00:11:19,400 --> 00:11:22,720
'Sympathiek, trekt de handboeien
niet te hard aan.'

209
00:11:22,800 --> 00:11:26,320
'Michel, 2/5, gebruikt gemakkelijk
het verdovingspistool.

210
00:11:26,400 --> 00:11:28,880
'PS: Houdt niet van Arabieren.'

211
00:11:28,960 --> 00:11:31,480
'Rachid, 3/5, heel begripvol.

212
00:11:31,560 --> 00:11:35,400
'PS: Laat zich vaak verdoven door Michel.'

213
00:11:37,200 --> 00:11:38,880
Ik ben dol op mijn vrienden,

214
00:11:38,960 --> 00:11:42,240
maar ik vind dat de vriendschap
tussen mannen je naar beneden trekt.

215
00:11:42,320 --> 00:11:45,080
Plaats 10 mannen
24 uur lang in een kamer,

216
00:11:45,160 --> 00:11:47,280
nooit komen ze naar buiten met een vaccin.

217
00:11:47,360 --> 00:11:50,680
Ze kunnen wel naar buiten komen
en zeggen: 'Voor één miljoen

218
00:11:51,240 --> 00:11:53,560
'wie steekt een vinger in Kevin z'n gat?'

219
00:11:53,640 --> 00:11:57,680
En daarbij onderhandelen ze:
'Minimum twee miljoen.'

220
00:11:57,760 --> 00:11:59,520
En Kevin, altijd al vreemd:

221
00:11:59,600 --> 00:12:02,160
'Eén miljoen is veel,
onderschat dat niet.'

222
00:12:02,240 --> 00:12:04,440
En er is altijd iemand erger dan Kevin:

223
00:12:04,520 --> 00:12:07,280
'Ik zit in de penarie,
voor 50 euro doe ik het.'

224
00:12:08,000 --> 00:12:10,960
Het zijn maar kinderen.
Dat is het groepseffect.

225
00:12:11,040 --> 00:12:14,400
We spelen vreemde spelletjes.
'Heb je liever', kennen jullie dat?

226
00:12:14,480 --> 00:12:16,640
Ik ben er dol op,
maar wij spelen het niet soft.

227
00:12:16,760 --> 00:12:18,680
'Je veters niet kunnen knopen,

228
00:12:18,760 --> 00:12:21,440
'of altijd een beslagen bril hebben?'

229
00:12:21,920 --> 00:12:24,360
Wij hebben achterlijke vragen.

230
00:12:24,440 --> 00:12:27,280
'Heb je liever dat je moeder sterft,

231
00:12:28,160 --> 00:12:29,920
'of

232
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
'pijp je een dikke vishandelaar?'
'Sorry?

233
00:12:33,560 --> 00:12:35,520
'Ik speel niet, dat is walgelijk.'

234
00:12:35,600 --> 00:12:38,240
'Ik pijp de vishandelaar niet,
ik stop met spelen.'

235
00:12:38,320 --> 00:12:40,840
Ze zeggen: 'Oké, we doen iets anders.

236
00:12:40,920 --> 00:12:44,080
'Heb je liever dat je oom sterft
en op zijn begrafenis

237
00:12:44,160 --> 00:12:47,400
'kom je een vrouw tegen, supermooi,
je bent heel je leven met haar,

238
00:12:47,480 --> 00:12:49,640
'jullie krijgen vier kinderen en je trouwt

239
00:12:49,720 --> 00:12:52,520
'en aan het einde van je leven
ontdek je dat die vrouw

240
00:12:52,600 --> 00:12:54,680
'je oom is na een geslachtsverandering.

241
00:12:55,760 --> 00:12:58,600
'Of pijp je een dikke vishandelaar?'

242
00:12:58,680 --> 00:13:00,080
Ik zeg: 'Stop daarmee.

243
00:13:00,160 --> 00:13:02,000
'We stoppen ermee, ik speel niet meer.'

244
00:13:02,080 --> 00:13:04,640
En bij hen komt de informatie niet aan.

245
00:13:05,560 --> 00:13:06,920
'Hij begrijpt het niet.

246
00:13:07,000 --> 00:13:09,240
'Heb je liever dat de president
je moeder neukt

247
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
'en een wet maakt waarin elke donderdag

248
00:13:11,400 --> 00:13:14,520
'alle Fransen met je moeder moeten neuken

249
00:13:14,920 --> 00:13:18,960
'en een tweede wet waarin
het alle dagen van de week

250
00:13:19,240 --> 00:13:20,560
'donderdag is.

251
00:13:23,160 --> 00:13:24,280
'Of...

252
00:13:29,960 --> 00:13:31,880
Opgelet, jullie zullen verrast zijn.

253
00:13:33,560 --> 00:13:35,480
Ik vind die gast geweldig.

254
00:13:35,560 --> 00:13:37,200
'Je moeder heeft kanker

255
00:13:38,520 --> 00:13:41,520
'en om haar te redden
moet je een dikke vishandelaar pijpen.'

256
00:13:41,800 --> 00:13:43,280
'Je bent een idioot.'

257
00:13:46,080 --> 00:13:47,680
De laatste keer...

258
00:13:47,760 --> 00:13:50,000
De laatste keer toen ik die grap maakte,

259
00:13:50,080 --> 00:13:52,960
zei een man bij de uitgang:
'Ik ben vishandelaar.'

260
00:13:54,080 --> 00:13:56,640
Walgelijk. Bedankt, vrienden.
Dat was het voor mij.

261
00:13:56,720 --> 00:13:59,280
Heel erg bedankt.
Jullie waren fantastisch.

262
00:13:59,360 --> 00:14:01,480
Bedankt, Marseille. Bedankt, vrienden.

263
00:14:02,360 --> 00:14:04,240
-Bravo.
-Bravo, Ayrton.

264
00:14:05,160 --> 00:14:08,560
Wat een leuke verrassing.
Je kwam met je kleren...

265
00:14:09,440 --> 00:14:11,840
Eerlijk gezegd, toen je binnenkwam,

266
00:14:11,920 --> 00:14:14,000
keek ik naar Éric
en zei: 'Dat is een nee.'

267
00:14:14,520 --> 00:14:17,320
Als ik een supermooi geklede komiek zie,

268
00:14:17,680 --> 00:14:19,800
zoals in jouw geval,
dan ben ik achterdochtig.

269
00:14:19,880 --> 00:14:22,280
-Meer vorm dan inhoud.
-Er zit niets achter.

270
00:14:22,360 --> 00:14:26,520
-Alles zit in de kleren.
-En toen je begon te praten,

271
00:14:26,600 --> 00:14:29,080
vergat ik je kleren
en heb ik me vermaakt.

272
00:14:29,160 --> 00:14:31,200
Het absurde dat je bracht...

273
00:14:31,560 --> 00:14:33,480
-Dat is goed.
-Voor ons.

274
00:14:33,560 --> 00:14:35,440
-Dat heeft ons geraakt.
-Juist.

275
00:14:35,520 --> 00:14:39,480
Jammer genoeg hebben we
een quotum voor mensen uit Marseille...

276
00:14:39,560 --> 00:14:42,600
-En jammer genoeg...
-Moet je met ons meekomen.

277
00:14:42,680 --> 00:14:44,200
-Ja.
-Geef je je kaart.

278
00:14:46,040 --> 00:14:47,720
Heel erg bedankt.

279
00:14:52,240 --> 00:14:54,320
-Fantastisch, Ayrton.
-Bedankt.

280
00:14:56,000 --> 00:14:57,480
Ayrton Gomes.

281
00:14:57,560 --> 00:14:59,760
Hij is goed, die jongen.

282
00:15:00,760 --> 00:15:02,640
Ik ben blij.

283
00:15:03,040 --> 00:15:05,600
We gaan verder, we stoppen niet.
Daar gaat ie.

284
00:15:07,960 --> 00:15:09,920
-Hebben we ons vergist?
-Nee.

285
00:15:10,000 --> 00:15:12,040
-Echt?
-Ramzy, ons instinct.

286
00:15:12,160 --> 00:15:14,880
-We hadden Bourvil ontdekt.
-Echt?

287
00:15:14,960 --> 00:15:17,240
En Chaplin. Hoe kunnen we ons vergissen?

288
00:15:17,320 --> 00:15:18,800
-Hello?
-Chaplin?

289
00:15:18,880 --> 00:15:21,880
Ja. Niemand geloofde erin.
De stok, de hoed...

290
00:15:21,960 --> 00:15:24,520
-Alleen wij.
-Oké, gaan we verder?

291
00:15:24,920 --> 00:15:28,000
Ladies and gentlemen...

292
00:15:28,080 --> 00:15:30,160
Yoan Lesavre.

293
00:15:34,920 --> 00:15:36,520
YOAN LESAVRE
29 JAAR

294
00:15:36,600 --> 00:15:38,000
Ik kom uit Montpellier.

295
00:15:38,120 --> 00:15:40,960
Ik ben blij hier te zijn.
Marseille is fantastisch.

296
00:15:41,040 --> 00:15:45,160
Ik weet niet of jullie de verwijzing
kennen: Bienvenue chez les Ch'tis?

297
00:15:45,240 --> 00:15:47,840
Wanneer hij het bord
Nord-Pas-de-Calais ziet...

298
00:15:47,920 --> 00:15:50,560
Paf, het regent ineens.
Weten jullie dat nog?

299
00:15:50,640 --> 00:15:54,480
Marseille, hetzelfde.
Je zit in de wagen, bord Marseille...

300
00:15:54,560 --> 00:15:57,160
Paf. Het ruikt naar weed.
Ongelooflijk deze stad.

301
00:15:57,240 --> 00:16:00,320
Deze stad is gestoord.

302
00:16:01,760 --> 00:16:05,640
Ik wist niet dat de voetpaden
alleen voor scooters waren.

303
00:16:05,720 --> 00:16:07,840
Ik zag er een,

304
00:16:07,920 --> 00:16:10,760
drie jongens, geen helm,
fluo trainingspakken...

305
00:16:10,840 --> 00:16:13,280
Stabilo's op een scooter.

306
00:16:13,360 --> 00:16:15,680
Er was een oudje
met een trainingspak van OM,

307
00:16:15,760 --> 00:16:17,400
een helmpje...

308
00:16:17,480 --> 00:16:19,480
'Dit is Marseille, besje.' Dat is te erg.

309
00:16:19,560 --> 00:16:21,880
Bedankt voor het luisteren.
Jullie waren top.

310
00:16:23,680 --> 00:16:27,480
Ik had het gevoel een vriend te hebben
die me aan het lachen maakt.

311
00:16:27,560 --> 00:16:30,240
Eenvoudige, lieve grapjes,

312
00:16:30,320 --> 00:16:32,360
die me doen glimlachen,

313
00:16:32,520 --> 00:16:36,320
maar ik dacht niet:
'Ik ga daar een uur van kopen.'

314
00:16:36,400 --> 00:16:40,000
Eerder een vriend
die ik na het optreden ga opzoeken.

315
00:16:40,080 --> 00:16:42,920
De onderwerpen zijn een beetje te lief.

316
00:16:43,000 --> 00:16:45,200
Ik miste de verrassing. Dat is alles.

317
00:16:45,280 --> 00:16:47,760
-Misschien volgend jaar.
-Wanneer je wilt.

318
00:16:47,840 --> 00:16:51,560
Bedankt. Een applaus voor Yoan.

319
00:16:52,680 --> 00:16:54,760
Mevrouw Hadir.

320
00:16:55,560 --> 00:16:56,840
HADIR SMINE
22 JAAR

321
00:16:56,920 --> 00:16:59,720
Ik heb me lang afgevraagd: waarom Hadir?

322
00:16:59,800 --> 00:17:02,800
Ik vroeg het m'n vader
en in het Arabisch betekent dat:

323
00:17:02,880 --> 00:17:05,320
'het geluid van de golven
die tegen elkaar botsen.'

324
00:17:05,560 --> 00:17:07,480
Ik vind dat gestileerd, poëtisch.

325
00:17:07,560 --> 00:17:10,320
En ik ben altijd nat, dat verklaart veel.

326
00:17:11,320 --> 00:17:14,080
Ik besefte al heel vroeg
dat ik op meisjes viel.

327
00:17:16,440 --> 00:17:18,320
Ik heb de leeftijd van je vader.

328
00:17:18,400 --> 00:17:20,800
Vertel je die grappen aan je vader?
Ik weet 't niet.

329
00:17:20,880 --> 00:17:23,800
Ik had de indruk mijn zus te zien,
ik was wat gegeneerd.

330
00:17:23,880 --> 00:17:25,320
In ieder geval bedankt.

331
00:17:26,280 --> 00:17:30,320
-Nee moeten zeggen...
-Dat is moeilijk.

332
00:17:30,440 --> 00:17:32,520
We hebben eronder geleden,

333
00:17:32,560 --> 00:17:34,280
we werden eerst vaak afgewezen.

334
00:17:34,320 --> 00:17:36,800
We zeiden: 'Nog eens gefaald.'

335
00:17:36,920 --> 00:17:38,720
-Inderdaad.
-Het zijn die afwijzingen

336
00:17:38,800 --> 00:17:40,240
die ons hebben doen groeien.

337
00:17:40,320 --> 00:17:43,440
Ja. Blijven graven,
nadenken over een stijl.

338
00:17:47,440 --> 00:17:50,000
-De goede beslissing?
-Het kan jullie niet schelen.

339
00:17:50,080 --> 00:17:51,880
-Maar...
-Wij hebben de gele zetels.

340
00:17:51,960 --> 00:17:54,400
Het is toch onze beslissing.

341
00:17:54,480 --> 00:17:56,040
Punt, amen en uit.

342
00:17:56,080 --> 00:17:57,800
-Goedenavond, Éric.
-Het is een nee.

343
00:18:08,080 --> 00:18:09,560
Ik ben Audrey Baldassare.

344
00:18:10,480 --> 00:18:11,960
Ik was brandweervrouw,

345
00:18:12,040 --> 00:18:14,800
maar sinds ik acht jaar was,
wilde ik komiek zijn.

346
00:18:15,560 --> 00:18:19,240
Ik was bang om 30 te worden,
ik heb me een trap gegeven.

347
00:18:19,320 --> 00:18:21,320
Ik heb een cursus gevolgd,

348
00:18:21,400 --> 00:18:23,080
mijn optreden geschreven

349
00:18:23,160 --> 00:18:24,920
en ik wil niet stoppen.

350
00:18:25,000 --> 00:18:27,080
Audrey Baldassare.

351
00:18:27,160 --> 00:18:29,720
Mijn inspiratie is mijn ervaring
als brandweervrouw.

352
00:18:29,800 --> 00:18:33,080
Ik neem mensen graag mee
in een ietwat gekke wereld.

353
00:18:33,200 --> 00:18:36,920
In de comedy clubs zijn er geen vrouwen
zoals ik, de kleren alleen al.

354
00:18:38,560 --> 00:18:40,640
AUDREY BALDASSARE
36 JAAR

355
00:18:40,720 --> 00:18:43,800
Hallo. Wat een onthaal.

356
00:18:43,880 --> 00:18:48,520
Dat is hypercommunicatief,
die energie die jullie me hebben gegeven.

357
00:18:48,560 --> 00:18:50,720
Ik ga proberen me te kanaliseren,

358
00:18:50,800 --> 00:18:53,960
want ik ben hyperactief
en ik heb coke genomen.

359
00:18:54,880 --> 00:18:56,800
We gaan ons vermaken.

360
00:18:57,680 --> 00:18:59,800
Ik wil even zeggen dat dit niet waar is.

361
00:18:59,920 --> 00:19:02,560
Ze denken al sinds de eerste klas
dat ik drugs gebruik.

362
00:19:02,680 --> 00:19:05,800
Ik praat graag, maar ik kan niet stoppen.

363
00:19:05,880 --> 00:19:08,160
Ik praat zoveel...

364
00:19:08,240 --> 00:19:10,160
Ik had wat met een doofstomme

365
00:19:10,280 --> 00:19:12,440
en het duurde een week
voor ik dat besefte.

366
00:19:13,080 --> 00:19:15,240
Dat is geen grapje.

367
00:19:16,200 --> 00:19:18,480
Heb ik niet gevraagd of alles goed gaat?

368
00:19:18,560 --> 00:19:20,080
Ja.

369
00:19:20,160 --> 00:19:23,480
Normaal vraag ik dat niet.
Het is fijner als het slecht gaat.

370
00:19:23,560 --> 00:19:26,320
Ik heb lol sinds ik in Parijs optreed.

371
00:19:26,880 --> 00:19:28,560
-Zalig.
-Het is niet slecht.

372
00:19:28,680 --> 00:19:30,000
Ik heb die gewoonte.

373
00:19:30,080 --> 00:19:32,880
Daar heb ik het gevoel
een positieve invloed te hebben.

374
00:19:32,960 --> 00:19:35,800
Ik begon met stand-up in een ambulance.

375
00:19:35,880 --> 00:19:37,760
Ik ben brandweervrouw.

376
00:19:38,400 --> 00:19:41,920
Beeld je in, ik klop op de ramen:
'Wil iemand zich ontspannen?'

377
00:19:42,000 --> 00:19:44,960
Dat zou raar zijn.
Ik ben echt zo begonnen.

378
00:19:45,040 --> 00:19:48,760
Ik maakte grapjes met de slachtoffers
op weg naar de eerste hulp.

379
00:19:49,320 --> 00:19:52,320
Daardoor sta ik nu voor jullie.

380
00:19:53,440 --> 00:19:54,480
Bedankt.

381
00:19:54,560 --> 00:19:56,920
Ik meen het. Bedankt.

382
00:19:57,000 --> 00:19:59,680
Soms is het vervelend,
want het publiek sterft.

383
00:20:00,960 --> 00:20:03,640
Klote. Ze kwamen nooit naar mijn optreden.

384
00:20:04,480 --> 00:20:06,320
Dat is geen betrouwbaar publiek.

385
00:20:06,440 --> 00:20:10,080
En je weet niet of ze zich doodlachen
of gewoon dood zijn.

386
00:20:10,160 --> 00:20:11,640
Dat is vervelend.

387
00:20:11,720 --> 00:20:13,760
Ik vind jullie fijner.

388
00:20:14,560 --> 00:20:16,880
Ik weet niet of sommigen
al kinderen hebben.

389
00:20:16,960 --> 00:20:20,040
Bravo, dat is een fantastische band.

390
00:20:20,080 --> 00:20:21,480
Die leeft lang.

391
00:20:22,040 --> 00:20:25,240
Ik weet het nog niet.
De mijne zitten in de diepvries.

392
00:20:26,320 --> 00:20:29,040
Niet mijn kinderen. Mijn eicellen.

393
00:20:29,080 --> 00:20:30,960
Ik ga dat niet vertellen, dat is privé.

394
00:20:31,040 --> 00:20:32,800
Oké, ik vertel het.

395
00:20:32,880 --> 00:20:35,920
Kennen jullie endometriose?

396
00:20:36,480 --> 00:20:38,680
-Ja.
-Dat ligt naast België.

397
00:20:38,800 --> 00:20:40,320
Ik heb geluk, want dat heb ik.

398
00:20:41,880 --> 00:20:44,560
En ik weet niet of jullie
op de hoogte zijn,

399
00:20:44,680 --> 00:20:48,440
maar dat doet heel veel pijn.
Wat mij het meeste pijn doet,

400
00:20:48,520 --> 00:20:50,160
met mijn gynaecologische problemen,

401
00:20:50,240 --> 00:20:54,080
is dat ik meer vanbinnen
dan vanbuiten ben gefilmd.

402
00:20:54,520 --> 00:20:57,200
Dat is heel frustrerend voor een actrice.

403
00:20:57,280 --> 00:21:01,680
Technisch gezien heeft mijn baarmoeder
een betere carrière dan ik.

404
00:21:01,760 --> 00:21:04,440
Ik hoop dat hij ooit genomineerd wordt
voor de César.

405
00:21:06,200 --> 00:21:07,320
Bedankt.

406
00:21:07,680 --> 00:21:09,960
Bedankt, ik heb het heel leuk gehad.

407
00:21:10,320 --> 00:21:12,280
Dat is enthousiast, bedankt.

408
00:21:12,320 --> 00:21:14,440
Jullie zijn indrukwekkend.

409
00:21:14,880 --> 00:21:18,280
Dat zijn de zetels,
die komen van bij Ramzy.

410
00:21:18,320 --> 00:21:20,800
Jij bent indrukwekkend.
Je maakt ons aan het lachen.

411
00:21:20,920 --> 00:21:22,880
-Je komt aan, boem, klak.
-Dat is lief.

412
00:21:22,960 --> 00:21:26,040
-Ik herinner me al haar grappen.
-Dat is een goed teken.

413
00:21:26,080 --> 00:21:27,800
-Het is een ja.
-We zijn vertrokken.

414
00:21:27,880 --> 00:21:28,800
Kom op.

415
00:21:30,960 --> 00:21:32,800
Yes, bedankt, gasten.

416
00:21:33,160 --> 00:21:34,400
Heel erg bedankt.

417
00:21:36,800 --> 00:21:38,800
Audrey.

418
00:21:38,880 --> 00:21:40,800
Zonder twijfel een komisch persoon.

419
00:21:40,920 --> 00:21:43,040
Er zit ritme in, er zijn grappen.

420
00:21:43,080 --> 00:21:44,880
Het publiek lag in een deuk.

421
00:21:44,960 --> 00:21:48,200
Vroeger redde ze mensen,
nu laat ze hen zich doodlachen.

422
00:21:53,040 --> 00:21:54,360
Alles goed?

423
00:21:54,440 --> 00:21:56,800
Ik had contact met de duivel.

424
00:21:57,520 --> 00:21:59,840
-Ik ben goed in vallen.
-Dat doet hij graag.

425
00:22:00,120 --> 00:22:02,720
Audrey, bedankt en bravo.

426
00:22:02,800 --> 00:22:04,600
Kom naar een echte stad.

427
00:22:05,120 --> 00:22:06,880
Super, bedankt.

428
00:22:10,840 --> 00:22:12,760
'Hou op met Marseille bekritiseren.'

429
00:22:13,000 --> 00:22:15,240
Ze applaudisseren zonder akkoord te gaan.

430
00:22:15,320 --> 00:22:16,840
Ik ben superblij.

431
00:22:16,920 --> 00:22:19,280
Het publiek was laaiend enthousiast.

432
00:22:19,400 --> 00:22:21,160
Ik doe er graag nog een.

433
00:22:21,240 --> 00:22:23,200
Ik ben trots. Bedankt.

434
00:22:23,280 --> 00:22:25,760
Jullie waren er dol op.
Dat is jullie stijl.

435
00:22:26,360 --> 00:22:29,320
Hebben we de juiste beslissing genomen?
Zeg de waarheid.

436
00:22:30,440 --> 00:22:31,600
Wat?

437
00:22:32,600 --> 00:22:34,000
Kom op, zeg nog eens.

438
00:22:34,600 --> 00:22:35,680
Kom op.

439
00:22:35,760 --> 00:22:37,640
Ik wilde je al lang zien.

440
00:22:37,720 --> 00:22:39,280
Geef Éric antwoord.

441
00:22:40,600 --> 00:22:42,480
-Geef Éric antwoord.
-Maar nee.

442
00:22:42,640 --> 00:22:45,120
Ik ben dol op de uitzending
van het ziekenhuis.

443
00:22:45,200 --> 00:22:46,880
Pardon? Het ziekenhuis?

444
00:22:47,560 --> 00:22:50,320
-Met de verpleegsters.
-Je moet één letter onthouden.

445
00:22:51,440 --> 00:22:52,440
H.

446
00:22:52,640 --> 00:22:55,040
Dat is toch niet moeilijk. 'H.'

447
00:22:55,880 --> 00:22:57,360
Niet te geloven, wacht.

448
00:22:57,880 --> 00:22:59,400
Lucas Hueso.

449
00:22:59,480 --> 00:23:00,600
LUCAS HUESO
23 JAAR

450
00:23:00,680 --> 00:23:02,600
Ik ben blij om hier te zijn.

451
00:23:02,720 --> 00:23:06,000
Ik ben jeugdwerker
en ik zit bijna in een burn-out.

452
00:23:06,080 --> 00:23:08,040
Ik moet daar snel weg.

453
00:23:08,120 --> 00:23:10,760
Dit is een roep om hulp.

454
00:23:10,840 --> 00:23:13,080
In de tram naar Lyon... Hij zat vol.

455
00:23:13,160 --> 00:23:14,880
Een kind springt bovenop mij:

456
00:23:14,960 --> 00:23:17,160
'Lucas.'

457
00:23:17,240 --> 00:23:18,840
Zijn moeder: 'Wie ben jij?'

458
00:23:18,960 --> 00:23:21,960
En ik: 'Ik speel soms met hem.'
Dat is eng.

459
00:23:24,640 --> 00:23:28,160
Ik heb altijd een probleem
met het ritme van stand-up

460
00:23:28,240 --> 00:23:31,200
dat we voortdurend zien.

461
00:23:31,280 --> 00:23:34,160
Sorry, maar er ontbreken grappen
die inzinken.

462
00:23:36,280 --> 00:23:38,240
Nu onmiddellijk, Lisa Mapola.

463
00:23:38,960 --> 00:23:41,160
Ik lijd aan het schattigheidssyndroom.

464
00:23:41,240 --> 00:23:42,160
LISA MAPOLA
29 JAAR

465
00:23:42,280 --> 00:23:43,520
Kennen jullie dat?

466
00:23:43,880 --> 00:23:46,040
Wanneer de mensen je te schattig vinden,

467
00:23:46,120 --> 00:23:48,360
maar nooit te goed.

468
00:23:48,960 --> 00:23:52,040
Ik heb dat goed begrepen
na mijn laatste date.

469
00:23:52,120 --> 00:23:54,880
Alles ging goed tot hij me zei:

470
00:23:55,000 --> 00:23:57,640
'Lisa, ik vind je echt te schattig.'

471
00:23:58,320 --> 00:23:59,280
Ik werd kwaad.

472
00:23:59,360 --> 00:24:01,600
Er is een groot ritmeprobleem.

473
00:24:01,960 --> 00:24:04,840
Nee. Iedereen gaat akkoord.

474
00:24:05,000 --> 00:24:07,840
'Schattig' is geen compliment
na de lagere school.

475
00:24:08,160 --> 00:24:09,160
Nee.

476
00:24:12,360 --> 00:24:16,720
De jongen voor je ging te snel,

477
00:24:17,080 --> 00:24:18,560
maar jij gaat te traag.

478
00:24:19,120 --> 00:24:21,000
Doe samen een optreden.

479
00:24:21,080 --> 00:24:22,920
Wie weet wordt het top.

480
00:24:23,000 --> 00:24:26,400
Je grappen en prestatie zijn wel goed.

481
00:24:26,480 --> 00:24:30,560
Het is een ritmeprobleem.
Meer heb ik niet opgeschreven.

482
00:24:30,640 --> 00:24:32,520
Voor mij zijn het ook de grappen.

483
00:24:32,800 --> 00:24:36,040
-Voor mij het ritme.
-Ik doe de grappen erbij.

484
00:24:36,200 --> 00:24:40,760
-Haat je ons?
-Nee, ik vind jullie te leuk.

485
00:24:43,120 --> 00:24:47,160
We verwachten meer impact.
Vooral in Marseille.

486
00:24:47,240 --> 00:24:50,960
Marseille, stad van de grappen,
stad van de grote mond.

487
00:24:51,040 --> 00:24:55,320
Men zegt dat hun hart de warmte heeft
die de zon niet heeft.

488
00:24:55,400 --> 00:24:58,560
-Liefhebbers van spreekwoorden zijn blij.
-Ze verlekkeren zich.

489
00:24:58,640 --> 00:25:00,520
Dadelijk ontvangen we...

490
00:25:00,600 --> 00:25:03,080
-Een artificiële intelligentie.
-Blijkbaar.

491
00:25:04,360 --> 00:25:07,080
Er komt geen echt persoon,
vast een hologram.

492
00:25:07,160 --> 00:25:09,760
-We ontvangen...
-Thomas GT.

493
00:25:18,680 --> 00:25:22,280
THOMAS GT
28 JAAR

494
00:25:23,680 --> 00:25:25,760
Wie heeft ooit -32/20 gekregen
op een dictee?

495
00:25:34,040 --> 00:25:37,880
Ik ben dyslectisch en in groep zes
gaf een leraar me -32/20.

496
00:25:38,720 --> 00:25:40,320
Het was omcirkeld, in rood,

497
00:25:40,400 --> 00:25:42,280
met drie omgekeerde 'I's' ernaast.

498
00:25:43,160 --> 00:25:46,200
Het maakt niet uit welke leraar.

499
00:25:46,280 --> 00:25:49,120
Elk jaar dezelfde ontvangst.

500
00:25:49,200 --> 00:25:50,640
'Dag, kinderen.

501
00:25:50,760 --> 00:25:54,400
'Ik ben jullie leraar Frans
voor de brugklas.

502
00:25:54,480 --> 00:25:57,960
'Voor we van start gaan,

503
00:25:58,040 --> 00:26:00,720
'ik heb begrepen
dat iemand hier dyslexie heeft.

504
00:26:00,800 --> 00:26:03,160
'Is hij daar? Ben jij dat? Hoe heet je?

505
00:26:03,240 --> 00:26:06,480
'Thomas? Welkom, verwelkom hem.

506
00:26:06,560 --> 00:26:08,840
'Welkom, Thomas.

507
00:26:08,920 --> 00:26:12,280
'Weet je, je vrienden en ik
zijn er om je te helpen.

508
00:26:13,760 --> 00:26:16,920
'We zijn allemaal hier om je te helpen.

509
00:26:17,000 --> 00:26:18,840
'Begrijp je dat? Ja of nee?

510
00:26:20,600 --> 00:26:22,680
'Begrijp je me zonder gebarentaal?

511
00:26:22,760 --> 00:26:25,440
'Oké.'

512
00:26:26,440 --> 00:26:28,720
Elk jaar opnieuw.

513
00:26:29,040 --> 00:26:33,200
Die leraar begreep niet dat elke letter
een andere letter kon zijn.

514
00:26:33,360 --> 00:26:36,400
Jij zegt M, ik zie W of N.
A, ik zie O of E,

515
00:26:36,480 --> 00:26:38,400
D, ik zie Q, B of P.

516
00:26:38,480 --> 00:26:41,160
Mijn hersens leveren woorden in stukken.

517
00:26:41,240 --> 00:26:44,560
Gelukkig hebben we vandaag
dyslexie-ambassadeurs.

518
00:26:44,640 --> 00:26:46,840
Ze helpen ons te begrijpen.

519
00:26:47,880 --> 00:26:49,280
De rappers.

520
00:26:50,760 --> 00:26:53,680
Toen ik... Ze komen dan ook
nog van bij jullie.

521
00:26:53,760 --> 00:26:55,560
Toen ik Naps hoorde zingen,

522
00:26:55,640 --> 00:26:58,440
'de J is de S'...

523
00:27:02,520 --> 00:27:03,960
Ik ben dol op wat hij zei.

524
00:27:07,120 --> 00:27:09,480
Ik dacht: wij begrijpen elkaar,

525
00:27:09,560 --> 00:27:12,440
we spreken dezelfde taal. Bedankt, Naps.

526
00:27:18,760 --> 00:27:24,200
En Naps zingt dat na een andere rapper,
die heet S 'is' H.

527
00:27:24,280 --> 00:27:26,520
Die jongens zijn geniaal.

528
00:27:26,600 --> 00:27:28,560
Ze maken het leven gemakkelijker.

529
00:27:28,640 --> 00:27:31,360
Als de J, S is, en de S, H,

530
00:27:31,440 --> 00:27:34,960
hoeveel letters worden dan
vervangen door H?

531
00:27:35,040 --> 00:27:37,880
Drie letters voor één.
Die jongens zijn geniaal.

532
00:27:39,280 --> 00:27:42,000
Verstaan jullie mij als ik praat?

533
00:27:42,080 --> 00:27:44,400
Ja? Nee?

534
00:27:46,440 --> 00:27:47,920
Dat is niet erg.

535
00:27:49,200 --> 00:27:51,280
Ik ben trots op mijn dyslexie.

536
00:27:51,360 --> 00:27:53,960
Trots om op het podium
te staan in Marseille.

537
00:27:54,040 --> 00:27:58,440
Blij om Éric en Ramzy te ontmoeten,
om eindelijk dank u te kunnen zeggen

538
00:27:58,520 --> 00:28:01,120
om gespeeld te hebben in de enige serie

539
00:28:01,200 --> 00:28:04,320
die ik kon schrijven
en correct uitspreken.

540
00:28:05,000 --> 00:28:06,040
H.

541
00:28:07,000 --> 00:28:08,600
Bedankt.

542
00:28:13,880 --> 00:28:15,600
Bedankt, Thomas.

543
00:28:16,600 --> 00:28:19,840
Ben je echt dyslectisch? Zoals Ramzy.

544
00:28:19,920 --> 00:28:21,000
Echt waar?

545
00:28:21,080 --> 00:28:23,240
Minder dan jij, denk ik.

546
00:28:23,400 --> 00:28:26,480
In het begin was het aandoenlijk.

547
00:28:26,560 --> 00:28:28,720
Daarna was ik wat verloren

548
00:28:28,800 --> 00:28:30,960
en je haalde me er weer bij
met de S en de H.

549
00:28:31,040 --> 00:28:34,560
Hetzelfde. In het begin was het leuk,
toen raakte hij me kwijt

550
00:28:34,640 --> 00:28:38,120
en al die tekens, dat was goed.

551
00:28:38,200 --> 00:28:40,320
Ja. Er was een beetje een ritme.

552
00:28:40,400 --> 00:28:42,920
Ik heb weer de indruk

553
00:28:43,000 --> 00:28:46,560
dat ik naar een vriend kijk.

554
00:28:47,680 --> 00:28:49,560
Geen...

555
00:28:49,640 --> 00:28:52,200
-Ik ben niet klaar.
-Hij zei: 'Een vriend, een beetje.'

556
00:28:53,720 --> 00:28:55,360
Ik ben niet klaar.

557
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
Maar een vriend
die aan het einde van de maaltijd

558
00:28:59,440 --> 00:29:03,080
zegt: 'Ik maak jullie aan het lachen,
ik klim op de tafel.' Dat is riskant.

559
00:29:03,160 --> 00:29:05,880
Die vriend is meestal grappig aan tafel,

560
00:29:05,960 --> 00:29:09,000
maar als hij zegt: 'Luister naar me',
moet je opletten.

561
00:29:09,120 --> 00:29:11,240
En toen hij zei: 'Luister naar me',

562
00:29:11,320 --> 00:29:12,920
begon hij over S, C, H...

563
00:29:13,000 --> 00:29:14,920
en daar moest ik om lachen.

564
00:29:15,000 --> 00:29:16,720
En ik dacht:

565
00:29:17,840 --> 00:29:20,000
'He's got something.' You speak English?

566
00:29:21,040 --> 00:29:23,000
'Begrijp je het als ik tegen je praat?'

567
00:29:23,560 --> 00:29:28,200
Hij heeft het publiek geraakt
in een moeilijke zaal.

568
00:29:28,280 --> 00:29:30,360
-Heeft hij jullie geraakt?
-In een koelkast.

569
00:29:41,160 --> 00:29:43,800
-Kom op, je komt mee naar Parijs.
-Bedankt.

570
00:29:44,560 --> 00:29:46,480
-Bedankt, Thomas. Bravo.
-Bedankt.

571
00:29:53,120 --> 00:29:57,000
Ik wil het publiek in Marseille bedanken,
heel erg bedankt.

572
00:29:57,080 --> 00:30:00,320
Jullie hebben me gesteund.
Bedankt, Marseille.

573
00:30:00,400 --> 00:30:02,000
Bedankt, Marseille.

574
00:30:02,080 --> 00:30:05,960
-De winnaars komen terug.
-De winnaars, alsjeblieft.

575
00:30:07,160 --> 00:30:09,160
Ayrton Gomes.

576
00:30:09,240 --> 00:30:11,240
Audrey Baldassare.

577
00:30:11,320 --> 00:30:13,240
Thomas GT.

578
00:30:15,560 --> 00:30:19,560
Maak lawaai voor de winnaars
uit Marseille.

579
00:30:21,560 --> 00:30:23,440
Ciao.

580
00:30:24,200 --> 00:30:25,760
-Bedankt.
-Bravo, Marseille.

581
00:30:26,200 --> 00:30:28,800
Nu een andere hoofdstad,
een andere humor.

582
00:30:30,880 --> 00:30:32,680
Richting Brussel.

583
00:30:32,760 --> 00:30:34,200
BRUSSEL

584
00:30:34,280 --> 00:30:37,200
Hoge verwachtingen voor Brussel.
Dit is een plek

585
00:30:37,280 --> 00:30:40,320
waar we veel gespeeld en gelachen hebben.

586
00:30:40,400 --> 00:30:42,080
-Ja.
-Ze zijn grappig.

587
00:30:42,160 --> 00:30:45,840
Ze moeten grappig zijn,
het is er altijd grijs.

588
00:30:48,240 --> 00:30:49,920
Brussel.

589
00:30:50,080 --> 00:30:51,680
Hier zijn we.

590
00:30:51,840 --> 00:30:54,160
Mijn witte sneakers. Brussel.

591
00:30:56,160 --> 00:30:59,880
Éric, ik ken de stad als m'n broekzak.
Kom, we gaan daarlangs.

592
00:31:00,600 --> 00:31:03,080
Er zijn mensen
die om deze tijd friet eten.

593
00:31:03,160 --> 00:31:06,520
-Het bekendste hier...
-Dat is de friet.

594
00:31:06,600 --> 00:31:08,920
Dit is Manneken Pis. Hij is zo groot.

595
00:31:09,000 --> 00:31:10,480
We halen hem eraf.

596
00:31:10,560 --> 00:31:12,480
-We plassen erop.
-Hij is daar.

597
00:31:13,280 --> 00:31:14,800
Heeft iemand er al op geplast?

598
00:31:14,880 --> 00:31:17,280
Nee, hij staat te hoog.

599
00:31:18,400 --> 00:31:20,280
Alles komt op jou terecht.

600
00:31:21,720 --> 00:31:22,960
Manneken Pis.

601
00:31:24,320 --> 00:31:25,720
It's alive!

602
00:31:26,480 --> 00:31:30,120
Het zou fantastisch zijn
als we geen komiek ontmoeten,

603
00:31:30,200 --> 00:31:32,040
-maar de liefde.
-De liefde.

604
00:31:32,120 --> 00:31:34,640
Kom, we zoeken de liefde, geen komiek.

605
00:31:34,720 --> 00:31:35,760
We gaan versieren.

606
00:31:36,000 --> 00:31:38,320
Dames, kom dichterbij.

607
00:31:38,400 --> 00:31:40,240
-Kom dichterbij.
-Dichterbij.

608
00:31:40,320 --> 00:31:41,760
Harten om te stelen.

609
00:31:43,040 --> 00:31:45,360
Dit zijn Éric en Ramzy uit Korea.

610
00:31:55,320 --> 00:31:56,200
Bravo.

611
00:32:00,640 --> 00:32:02,400
Goedenavond, Brussel.

612
00:32:02,800 --> 00:32:04,080
Goedenavond.

613
00:32:04,760 --> 00:32:06,800
-Stilte.
-Alles goed, Brussel?

614
00:32:07,600 --> 00:32:10,440
Weet dat we heel blij zijn
om hier te zijn.

615
00:32:10,520 --> 00:32:12,840
Dit is een zonnestad.

616
00:32:14,560 --> 00:32:16,280
We hebben hier rondgewandeld.

617
00:32:16,360 --> 00:32:17,920
We wandelen, we genieten.

618
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
Je bent gebruind.

619
00:32:20,080 --> 00:32:22,400
-Je bent gebruind.
-Positieve energie.

620
00:32:22,480 --> 00:32:24,400
Maar vanmiddag lachen we.

621
00:32:24,600 --> 00:32:26,240
We gaan jullie de zon geven.

622
00:32:26,360 --> 00:32:28,240
Plaats voor de nieuwe generatie.

623
00:32:28,320 --> 00:32:30,400
Brussel, het is aan jou.

624
00:32:35,840 --> 00:32:38,800
Weet dat deze zaal vreselijk is
om een lach te krijgen,

625
00:32:38,880 --> 00:32:40,800
-want...
-We hebben beseft...

626
00:32:40,880 --> 00:32:42,960
Het plafond is hoog.

627
00:32:43,040 --> 00:32:46,720
De lach verdwijnt,
gaat verloren in deze immense zaal.

628
00:32:46,800 --> 00:32:49,000
Ja, lach niet zo.

629
00:32:49,080 --> 00:32:52,400
-Ook niet zo...
-Lach naar hem, hou hem in de gaten.

630
00:32:52,480 --> 00:32:54,400
Zo.

631
00:32:54,480 --> 00:32:59,200
Zoals een boer, maar naar de persoon toe.

632
00:32:59,280 --> 00:33:02,440
Dames en heren,
onze eerste Brusselse artiest.

633
00:33:02,560 --> 00:33:05,880
-Hopelijk komt hij uit Brussel.
-En is hij grappig.

634
00:33:05,960 --> 00:33:08,200
-Meneer Brahms.
-Kom op, Brahms.

635
00:33:12,200 --> 00:33:14,000
Goedenavond, Brussel.

636
00:33:14,280 --> 00:33:15,720
Maak lawaai.

637
00:33:17,640 --> 00:33:19,800
Jullie zijn geweldig. Goedenavond.

638
00:33:19,880 --> 00:33:21,080
Goedenavond.

639
00:33:21,240 --> 00:33:22,760
Ik ben blij op te treden.

640
00:33:22,840 --> 00:33:23,880
BRAHMS
35 JAAR

641
00:33:23,960 --> 00:33:25,400
Ik doe dit al zes jaar.

642
00:33:25,520 --> 00:33:28,280
Ik dacht niet dat ik dit kon.
Misschien hoor je het,

643
00:33:28,360 --> 00:33:29,920
maar ik stotterde vroeger.

644
00:33:30,000 --> 00:33:32,520
Ik weet niet of je het hoort.
Zeg het maar.

645
00:33:32,600 --> 00:33:35,560
Dat is cool. Ik was niet zomaar
een stotteraar.

646
00:33:35,960 --> 00:33:38,640
Ik was een stotteraar in Parijs.

647
00:33:39,640 --> 00:33:42,000
Kennen jullie de Parijzenaars?

648
00:33:42,080 --> 00:33:45,840
Ze hebben eerlijk gezegd geen tijd
om met jou te stotteren.

649
00:33:45,920 --> 00:33:47,360
'Je stottert enorm.'

650
00:33:49,240 --> 00:33:51,200
'Je stottert toch niet?'

651
00:33:51,720 --> 00:33:53,680
Grappig, je zegt...

652
00:33:53,760 --> 00:33:55,600
'Je moet naar een logopedist gaan.'

653
00:33:56,880 --> 00:33:59,040
-Hij is grappig.
-Ik vind hem leuk.

654
00:33:59,120 --> 00:34:01,840
-Hij heeft een flow.
-Precies.

655
00:34:01,920 --> 00:34:04,600
Wie heeft ooit een stotteraar
zich zien uitdrukken?

656
00:34:05,480 --> 00:34:06,720
Oké.

657
00:34:07,760 --> 00:34:11,320
Net een epileptische aanval.
Eén oog op Ramzy, het andere op Éric.

658
00:34:11,440 --> 00:34:13,480
Je kunt niet praten, de mond geblokkeerd.

659
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
Soms stotter je zo hard
dat je allebei de ogen sluit.

660
00:34:16,800 --> 00:34:18,320
Ik weet niet waarom.

661
00:34:20,920 --> 00:34:22,760
Gewoon om 'jij' te zeggen.

662
00:34:24,440 --> 00:34:28,200
Het zou door een emotionele schok komen.
Ik herinner me niets.

663
00:34:28,320 --> 00:34:31,160
Destijds ontwikkelde dat impulsiviteit.

664
00:34:31,280 --> 00:34:34,480
De kinderen lachten me uit,
noemden me 'Geen bereik'.

665
00:34:35,040 --> 00:34:38,200
Echt waar. Of 'Slechte verbinding'.

666
00:34:38,960 --> 00:34:42,160
Soms herhaalde ik hetzelfde woord,
ze noemde me: 'Oui-Oui'.

667
00:34:42,280 --> 00:34:45,040
Om maar te zeggen
hoe geïnspireerd ze waren.

668
00:34:45,120 --> 00:34:48,160
Dus ik deelde meppen uit
en stotterde minder. Bedankt.

669
00:34:48,640 --> 00:34:49,960
Bravo.

670
00:34:51,200 --> 00:34:54,160
-Brahms, dames en heren.
-Heel erg bedankt.

671
00:34:54,800 --> 00:34:57,000
Bravo, Brahms.

672
00:34:57,080 --> 00:34:59,120
Is dat verhaal van 'Oui-Oui' echt?

673
00:34:59,400 --> 00:35:02,320
Ja, zo noemden ze me. Ik zei 'jij jij'.

674
00:35:02,400 --> 00:35:04,960
Sorry dat ik lach, maar...

675
00:35:05,400 --> 00:35:08,080
Grappig zijn in de klas deed me goed.

676
00:35:08,160 --> 00:35:09,400
Ik had liefde nodig.

677
00:35:09,480 --> 00:35:12,360
Familieproblemen, ik weet het niet.

678
00:35:13,640 --> 00:35:15,160
-Verdomde oom.
-Dat is het.

679
00:35:16,640 --> 00:35:20,640
Ik kreeg veel liefde dankzij mijn humor

680
00:35:20,680 --> 00:35:23,040
en dat was fijn. Om grappig te zijn,

681
00:35:23,120 --> 00:35:25,560
moet je je op je gemak voelen,

682
00:35:25,640 --> 00:35:29,440
-en onbewust...
-Te lang, dat antwoord, maar top.

683
00:35:29,840 --> 00:35:32,560
Ik stotter niet meer, ik geniet ervan.

684
00:35:36,200 --> 00:35:38,160
Ramzy, ik heb de indruk...

685
00:35:41,160 --> 00:35:42,680
Dat hij dit verdient.

686
00:35:45,200 --> 00:35:47,280
-Geven we 't hem?
-Hij is charmant.

687
00:35:47,560 --> 00:35:49,280
-Daar gaat ie.
-Kom op.

688
00:35:49,360 --> 00:35:50,640
Je komt met ons mee.

689
00:35:53,200 --> 00:35:55,120
-Bravo.
-Bedankt, Éric.

690
00:35:56,200 --> 00:35:58,280
Je gaat rechtstreeks naar Panama.

691
00:35:59,840 --> 00:36:00,800
Bravo.

692
00:36:00,880 --> 00:36:02,880
Brahms, dames en heren.

693
00:36:03,480 --> 00:36:05,440
Ik ben sprakeloos. Ik ben blij.

694
00:36:05,520 --> 00:36:07,480
Ik doe dit al zes jaar,

695
00:36:07,560 --> 00:36:09,800
ik kreeg een kans, ik heb hem gegrepen.

696
00:36:09,880 --> 00:36:12,000
Ik hoop dat het voortduurt.

697
00:36:14,480 --> 00:36:18,640
-Nu gaan we over naar Nathalie...
-...Boitel.

698
00:36:21,760 --> 00:36:24,520
Nathalie.

699
00:36:24,600 --> 00:36:25,680
NATHALIE BOITEL
35 JAAR

700
00:36:25,800 --> 00:36:28,520
Goedenavond, iedereen.
Goedenavond, Brussel,

701
00:36:28,640 --> 00:36:30,280
goedenavond, mentors.

702
00:36:30,360 --> 00:36:33,960
Ik ben blij hier te zijn. Ik heet Nathalie

703
00:36:34,040 --> 00:36:36,440
en ik heb al 17 jaar een relatie.

704
00:36:36,520 --> 00:36:39,880
Dat lijkt geen indruk op jullie te maken,
heel goed.

705
00:36:39,960 --> 00:36:42,880
Het is niet alsof dit heel gewoon is.

706
00:36:42,960 --> 00:36:45,880
Maar ik heb ook niet Koh-Lanta gewonnen.

707
00:36:46,200 --> 00:36:49,280
Al 17 jaar op dezelfde paal,
dat is een prestatie.

708
00:36:51,360 --> 00:36:52,800
Dat is een goede mop.

709
00:36:52,880 --> 00:36:55,520
Dat lijkt vreemd,
maar we maken beter ruzie

710
00:36:55,600 --> 00:36:57,640
sinds we een kind kregen.

711
00:36:57,760 --> 00:37:00,440
Op dit moment begrijpt
hij de woorden nog niet.

712
00:37:00,520 --> 00:37:03,320
We maken dus gewoon ruzie,
nu met een glimlach.

713
00:37:04,560 --> 00:37:06,120
'Ik sla je verrot.'

714
00:37:06,640 --> 00:37:09,480
'Ik maak je kapot, ga de kamer uit.'

715
00:37:10,280 --> 00:37:11,880
'Ziezo, papa is vertrokken

716
00:37:12,480 --> 00:37:14,040
'voor ik hem neerschoot.'

717
00:37:15,480 --> 00:37:17,160
Bedankt.

718
00:37:21,200 --> 00:37:24,120
Ik moet toegeven dat,
als we snel een analyse maken,

719
00:37:24,160 --> 00:37:28,280
dat er geen grappen waren die me raakten.

720
00:37:28,840 --> 00:37:31,840
Het ging niet om haar,
haar thema maakte ons moe.

721
00:37:31,920 --> 00:37:33,480
Ze transformeerde het niet.

722
00:37:33,560 --> 00:37:36,560
Het is iemand
die over haar relatie kwam vertellen.

723
00:37:36,640 --> 00:37:39,960
-Voeg er iets aan toe.
-We komen er zelf ook niet uit.

724
00:37:40,280 --> 00:37:43,160
Dus naar iemand anders luisteren
die er niet uitgekomen is...

725
00:37:44,640 --> 00:37:47,400
Het is niet voor ons. Sorry.

726
00:37:47,480 --> 00:37:49,800
-Ja.
-Bedankt.

727
00:37:49,880 --> 00:37:50,960
Bedankt.

728
00:37:51,040 --> 00:37:53,440
-Bedankt en bravo.
-Hartelijk dank.

729
00:37:53,640 --> 00:37:56,640
Nathalie, 17 jaar samen,
vijf jaar carrière.

730
00:37:58,120 --> 00:38:00,480
We gaan verder met...

731
00:38:00,560 --> 00:38:02,480
-Manola.
-Het is aan jou.

732
00:38:09,280 --> 00:38:12,160
Goedenavond.

733
00:38:12,200 --> 00:38:13,120
MANOLA
26 JAAR

734
00:38:13,200 --> 00:38:14,640
Speciaal, zo'n podium.

735
00:38:14,760 --> 00:38:17,840
Je ziet mijn gezicht of mijn gat.
Wat is het ergste?

736
00:38:18,640 --> 00:38:21,640
Hoe dan ook, dat is het thema niet.

737
00:38:21,760 --> 00:38:26,560
Het onderwerp, dat ben ik.
Want ik ben egocentrisch.

738
00:38:27,200 --> 00:38:28,800
Hier gaan we.

739
00:38:29,000 --> 00:38:31,480
Toen ik jonger was, was ik dol op dansen.

740
00:38:31,560 --> 00:38:35,920
Ik keek naar de clips
van mijn lievelingszangeressen,

741
00:38:36,000 --> 00:38:39,200
daarna sloot ik me op in mijn kamer
en ik deed ze na.

742
00:38:39,480 --> 00:38:42,280
Ik nodigde mijn familie uit
om te komen kijken.

743
00:38:43,440 --> 00:38:48,120
Behalve dan dat ik twee idolen had:
Lorie en de Pussycat Dolls.

744
00:38:48,640 --> 00:38:51,200
Vijf wijven die zich tegen
de leidingen wrijven.

745
00:38:51,320 --> 00:38:55,400
Ik wist niet dat de Pussycat Dolls
niet zo onschuldig waren als Lorie.

746
00:38:55,480 --> 00:38:59,160
Ik wist niet dat, als ik me tegen
een stoel wreef,

747
00:38:59,200 --> 00:39:02,360
ik eruitzag als een hoer.
Ik wist het niet.

748
00:39:03,840 --> 00:39:06,000
Ja, applaudisseer maar.

749
00:39:08,520 --> 00:39:09,800
Mijn vader wist dat wel.

750
00:39:12,040 --> 00:39:15,560
Hij had bloedtranen
die uit zijn ogen rolden.

751
00:39:15,880 --> 00:39:17,160
Ongelooflijk.

752
00:39:17,800 --> 00:39:20,640
Als hij wist wat ik nu deed,
zou hij de stoelen terugzetten.

753
00:39:23,640 --> 00:39:26,920
Op een dag stopten
de Pussycat Dolls met zingen.

754
00:39:27,000 --> 00:39:31,360
Ik stopte met dansen.
Ik wilde niet meer. Ik walgde ervan.

755
00:39:31,440 --> 00:39:34,880
Mijn vader ging een kaarsje branden
om Jezus te bedanken.

756
00:39:35,120 --> 00:39:37,120
Hij moest zich geen zorgen maken,

757
00:39:37,160 --> 00:39:39,840
want als kind was ik lelijk.

758
00:39:39,920 --> 00:39:43,440
Een lok hier geknipt, zo. Met opzet.

759
00:39:43,760 --> 00:39:46,400
Een lange wenkbrauw, overal haar...

760
00:39:46,480 --> 00:39:48,480
Een feministe, super.

761
00:39:52,440 --> 00:39:55,640
Ja. Zelfs Dutroux
zou me niet gewild hebben.

762
00:39:58,600 --> 00:40:00,920
-Dat is het voor mij, bedankt.
-Bedankt.

763
00:40:01,920 --> 00:40:02,920
Bedankt.

764
00:40:04,800 --> 00:40:07,040
-Bravo, Manola.
-Bedankt.

765
00:40:07,160 --> 00:40:10,160
Soms pak je een afrit, ontspoor je.

766
00:40:10,200 --> 00:40:12,520
-Het ontspoort.
-Over Dutroux, jeetje...

767
00:40:12,600 --> 00:40:15,440
De thema's zijn hard, dat is akelig.

768
00:40:15,520 --> 00:40:18,400
-Je hebt een grote mond ook.
-Ik schep enorm op.

769
00:40:18,520 --> 00:40:20,160
-Die indruk krijg ik.
-Ja.

770
00:40:20,200 --> 00:40:21,160
Ongelooflijk.

771
00:40:21,320 --> 00:40:24,280
Normaal gezien heb ik dat niet graag. Jij?

772
00:40:24,640 --> 00:40:27,760
Ik sta perplex van haar.

773
00:40:57,640 --> 00:40:59,640
Vertaling: Kristien Dubois Pizarro

774
00:40:59,680 --> 00:41:01,680
Creatief Supervisor: Xander Purcell
. Jij?

